All language subtitles for The.Patrol.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,997 --> 00:01:38,126 How would you describe the morale of a squad? 2 00:01:40,336 --> 00:01:43,505 I'm sorry. I am asking the wrong question. 3 00:01:43,506 --> 00:01:45,566 Repacemos. 4 00:01:46,742 --> 00:01:50,007 At the beginning of an operation morale was high ... 5 00:01:54,416 --> 00:01:57,409 Yes. Had good morals as a unit, 6 00:01:57,887 --> 00:02:01,517 had good ties as a team, but 7 00:02:03,927 --> 00:02:05,519 said ... 8 00:02:14,970 --> 00:02:17,472 When did you notice something was wrong? 9 00:02:17,507 --> 00:02:19,091 Wrong with what? 10 00:02:29,587 --> 00:02:32,488 We must be calm. We make the effort, but the same happens. 11 00:02:32,990 --> 00:02:35,837 Then I return to my question, how does that affect your man? 12 00:02:35,872 --> 00:02:38,251 Soldiers complain. It's what they do. 13 00:02:40,301 --> 00:02:42,908 To be honest, our team sucks. 14 00:02:47,171 --> 00:02:49,036 Yeah yeah. Complain. 15 00:02:49,340 --> 00:02:51,137 I mean, it's normal. 16 00:03:24,254 --> 00:03:28,246 Support afghan national army, helmand province. 17 00:03:28,281 --> 00:03:31,940 Operation icarus. 18 00:03:44,564 --> 00:03:45,947 Hey, boss. 19 00:03:46,637 --> 00:03:48,542 Huge party out there. 20 00:03:48,577 --> 00:03:50,040 Very funny, Smudge. 21 00:03:50,075 --> 00:03:51,322 All right, people. 22 00:03:53,099 --> 00:03:54,164 Así será hoy. 23 00:03:54,199 --> 00:03:55,527 The weather on our side. 24 00:03:56,275 --> 00:03:58,682 In releasing soon, so we will be back mañana. 25 00:03:58,717 --> 00:04:00,605 Thank you. Stink. 26 00:04:00,640 --> 00:04:02,458 Needless to say it. 27 00:04:02,493 --> 00:04:04,740 We will establish a PC here. 28 00:04:04,775 --> 00:04:08,496 Looking towards the village, and with open eyes. OK? 29 00:04:09,122 --> 00:04:10,122 Well. 30 00:04:11,261 --> 00:04:12,431 Very clever. 31 00:04:12,466 --> 00:04:14,431 You are going to stink for a while more. 32 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 Rests friend. 33 00:04:20,366 --> 00:04:22,109 You'll be up all night. 34 00:04:35,687 --> 00:04:36,991 Hey, Ginge. 35 00:04:38,052 --> 00:04:40,635 And what happened to the pool and jacuzzi? 36 00:04:41,115 --> 00:04:42,661 Would you like a massage? 37 00:04:44,058 --> 00:04:47,550 Let Ginge. Only the dream alive. 38 00:04:50,597 --> 00:04:53,327 Only the dream alive. 39 00:05:13,221 --> 00:05:14,414 Chucha! 40 00:05:14,689 --> 00:05:16,486 I told you you could not do it. 41 00:05:18,494 --> 00:05:20,325 That scrap of shit. 42 00:05:21,396 --> 00:05:23,489 Would you can lend a hand? 43 00:05:25,634 --> 00:05:29,194 No. I'm smoking. So do what you can. 44 00:05:34,109 --> 00:05:35,109 Pásamela. 45 00:05:35,968 --> 00:05:37,422 - You got it? - Yes. 46 00:05:39,447 --> 00:05:42,951 We're going to throw it anyway. 47 00:05:42,952 --> 00:05:45,519 It's just a fucking gun. 48 00:05:45,520 --> 00:05:48,172 Better not ask questions like that, 49 00:05:48,207 --> 00:05:49,393 if you'll ask me. 50 00:05:49,428 --> 00:05:52,226 Yes. 51 00:05:52,528 --> 00:05:53,995 You are pure do or die. 52 00:05:54,498 --> 00:05:56,864 Do and die. You have no choice. See? 53 00:05:59,103 --> 00:06:01,125 You'll need fat for that. 54 00:06:42,062 --> 00:06:43,062 Stab. 55 00:06:43,087 --> 00:06:44,986 What the fuck are you playing? 56 00:06:47,185 --> 00:06:50,654 I thought you played the first turn. 57 00:06:50,655 --> 00:06:51,815 Did not he? 58 00:06:54,158 --> 00:06:56,032 When you say, I have prepared my shot. 59 00:06:56,067 --> 00:06:57,318 Not for long. 60 00:06:57,498 --> 00:06:58,498 It's not my fault. 61 00:06:58,522 --> 00:06:59,775 You said it was a bad boy. 62 00:06:59,810 --> 00:07:00,636 Did I say something, Stab? 63 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 Hand me that bag and you can stay with my supplies. 64 00:07:02,708 --> 00:07:03,762 Do not listen Stab. 65 00:07:03,797 --> 00:07:06,381 It is Welsh. I grew up raised by animals fucking. 66 00:07:06,416 --> 00:07:09,267 In the most beautiful girls in the world loves animals. 67 00:07:09,302 --> 00:07:11,025 Your still a good for nothing Londoner. 68 00:07:11,060 --> 00:07:14,787 You ask a Welshman a fungus becomes full of cow poop. 69 00:07:14,822 --> 00:07:15,725 Cut it now. 70 00:07:15,760 --> 00:07:16,990 Sumdge, 71 00:07:17,025 --> 00:07:18,882 Stagler says you go first. 72 00:07:18,917 --> 00:07:23,201 You open the PO and check vehicles every hour. 73 00:07:24,133 --> 00:07:25,276 Y Sumdge... 74 00:07:26,519 --> 00:07:29,411 No eres Rambo. Consíguete a tripod. 75 00:08:30,738 --> 00:08:31,738 Contact! 76 00:08:31,762 --> 00:08:33,215 Not one of us! 77 00:08:33,250 --> 00:08:35,383 Damn! We have contact! 78 00:08:36,837 --> 00:08:39,235 Come on, Sergeant. Do not miss the party. 79 00:08:39,547 --> 00:08:40,577 What? 80 00:08:43,613 --> 00:08:44,613 Contact! 81 00:08:47,345 --> 00:08:49,625 There are military moving forward. 82 00:08:52,685 --> 00:08:54,531 Follow my trace. 83 00:09:01,978 --> 00:09:03,621 They're on the air! 84 00:09:03,656 --> 00:09:06,379 Is anyone else organizing their air. 85 00:09:06,414 --> 00:09:08,426 The Americans, Sergeant? 86 00:09:08,701 --> 00:09:11,002 Do exercises in those hills. 87 00:09:15,066 --> 00:09:17,520 Silicon One Zero, change. 88 00:09:25,387 --> 00:09:27,375 Zero copied out. 89 00:09:27,979 --> 00:09:30,707 It is a Special Forces operation. 90 00:09:32,327 --> 00:09:34,286 He said he knew it was not necessary, 91 00:09:34,321 --> 00:09:37,784 al verlos would give us advanced warning. 92 00:09:37,819 --> 00:09:39,983 Kill the capture. 93 00:09:40,865 --> 00:09:42,480 Son of a bitch! 94 00:09:42,515 --> 00:09:44,024 What did you say? 95 00:09:45,141 --> 00:09:46,471 Nothing, boss. 96 00:09:46,709 --> 00:09:48,923 He said it would be good for the next ... 97 00:09:48,958 --> 00:09:51,137 warn us that we would receive the visit of OE 98 00:09:52,247 --> 00:09:54,642 Les we would have invited a cup of tea. 99 00:09:58,775 --> 00:10:01,855 Everyone to bed. 100 00:10:01,890 --> 00:10:04,625 Tomorrow we will begin a long journey. 101 00:10:06,025 --> 00:10:09,123 You heard the man. A bed, ladies. 102 00:10:49,076 --> 00:10:50,808 Someone will pay for this. 103 00:10:51,530 --> 00:10:53,012 What do you mean? 104 00:10:54,368 --> 00:10:56,800 It is good that the SAS Scout den, 105 00:10:56,835 --> 00:10:58,850 but they'll go in the morning. 106 00:11:00,924 --> 00:11:02,477 I do not understand. 107 00:11:02,512 --> 00:11:05,939 Bitch, Stab! Afghans are going to be pissed ... 108 00:11:05,974 --> 00:11:07,370 the problems of the SAS 109 00:11:07,405 --> 00:11:10,217 And they will find someone who hanging. 110 00:11:10,252 --> 00:11:16,147 How do you know they were from the SAS? They might be Americans. 111 00:11:16,720 --> 00:11:21,298 In sum I think, sergeant. Ellos believe that we are all Russians. 112 00:11:59,893 --> 00:12:00,945 I care ... 113 00:12:02,972 --> 00:12:04,193 Thanks, man. 114 00:12:07,657 --> 00:12:09,189 Keep working. 115 00:12:21,593 --> 00:12:23,619 Well, folks. Come over here. 116 00:12:31,000 --> 00:12:32,100 Is it heavy? 117 00:12:34,129 --> 00:12:35,129 Sumdge. 118 00:12:36,834 --> 00:12:37,834 Well. 119 00:12:37,858 --> 00:12:39,523 There was a change of plans. 120 00:12:39,558 --> 00:12:41,565 We're going to stay a while longer. 121 00:12:41,920 --> 00:12:44,595 They had a contact this morning to 3 clicks and it seems 122 00:12:44,630 --> 00:12:47,326 Terry is mounting a counterattack. 123 00:12:47,361 --> 00:12:49,628 So, let's keep the line 124 00:12:49,663 --> 00:12:51,575 and we will call in air support. 125 00:12:51,610 --> 00:12:54,707 See if we can control the situation. OK? 126 00:12:55,197 --> 00:12:56,197 Well. 127 00:12:58,244 --> 00:12:59,244 Dismissed. 128 00:13:02,580 --> 00:13:04,539 And me thinking that cold shower. 129 00:13:04,574 --> 00:13:07,350 I can walk but I can always smelly bath. 130 00:13:07,385 --> 00:13:09,555 However, you will always be Welsh. 131 00:14:13,527 --> 00:14:15,245 They should do like 50 º C heat. 132 00:14:19,558 --> 00:14:20,979 And why stop now? 133 00:14:22,517 --> 00:14:24,470 Because I'm the hot shit. 134 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 We stopped us. 135 00:14:26,301 --> 00:14:28,149 Do not shoot unless you tell them. 136 00:14:30,806 --> 00:14:32,812 What is this type of contradefensa. 137 00:14:32,847 --> 00:14:34,629 Three patrol days online. 138 00:14:34,664 --> 00:14:36,590 That sucks offensive. 139 00:14:36,625 --> 00:14:38,516 Good. I'm going with the union. 140 00:14:38,551 --> 00:14:39,945 Bird coming! 141 00:14:39,980 --> 00:14:41,305 Let me Fuck. 142 00:14:41,340 --> 00:14:44,234 Lieutenant waste much time on the phone ... 143 00:14:45,606 --> 00:14:49,198 - No I see a while. - Yes. That's why it is hiding. 144 00:14:54,625 --> 00:14:56,773 That will be all. Right, boss? 145 00:14:56,808 --> 00:14:58,755 Hopefully if. 146 00:14:59,118 --> 00:15:00,311 ¡Muévanse! 147 00:15:14,738 --> 00:15:16,691 What do you do with us, Ginge? 148 00:15:17,240 --> 00:15:19,494 Can not go with your major? 149 00:15:19,934 --> 00:15:22,703 You lose sleep. Iraq. 150 00:15:22,877 --> 00:15:24,946 They said if I did not get a PVR ... 151 00:15:24,981 --> 00:15:25,724 Naaa ... 152 00:15:25,759 --> 00:15:28,096 Best for the army anyway. 153 00:15:28,131 --> 00:15:31,764 You would like a dress and caparían anytime. 154 00:15:32,491 --> 00:15:35,183 Just say, Ginge. Great gay. 155 00:15:36,815 --> 00:15:39,036 You're only gay if you push back. 156 00:15:43,088 --> 00:15:44,526 El pobre Ginge,... 157 00:15:44,561 --> 00:15:46,834 Been a long time for men. 158 00:15:50,450 --> 00:15:51,511 Stab. 159 00:15:55,306 --> 00:15:57,454 This is a great piece of shit. 160 00:15:57,489 --> 00:16:00,634 Soldier Smith. Please, could you stop complaining team? 161 00:16:01,424 --> 00:16:02,424 Yes, sir. 162 00:16:03,253 --> 00:16:05,783 It's just a shame that the SAS do not do well. 163 00:16:08,400 --> 00:16:10,711 And my name is Smudge, sir. 164 00:16:19,942 --> 00:16:22,740 In fact I would like you calling me by my real name. 165 00:16:25,001 --> 00:16:27,271 Of course not. 166 00:16:27,306 --> 00:16:29,541 Soy Smith, y no Smudge. 167 00:16:29,576 --> 00:16:31,210 Taff es galés. 168 00:16:31,245 --> 00:16:33,512 The sergeant is Sol Campbell. 169 00:16:33,547 --> 00:16:34,452 Thus we see. 170 00:16:34,487 --> 00:16:35,323 Y Ginge... 171 00:16:35,358 --> 00:16:38,962 Ginge has the worst name in the history of mankind. 172 00:16:38,997 --> 00:16:40,032 And you ... 173 00:16:40,067 --> 00:16:41,608 you are also Smith. 174 00:16:41,643 --> 00:16:44,748 And if there are two with the same name is entangled patrol. 175 00:16:44,783 --> 00:16:47,854 So you call yourself a stupid bastard. 176 00:16:47,889 --> 00:16:48,889 ¡Smudge! 177 00:16:49,643 --> 00:16:51,883 Wanted to read all be clear, sergeant. 178 00:16:51,918 --> 00:16:54,640 Lest you be confused officers calling for 179 00:16:54,675 --> 00:16:56,617 our real names. Right? 180 00:17:07,427 --> 00:17:08,688 Hold this, Stab. 181 00:17:54,450 --> 00:17:55,886 See that bike? 182 00:18:47,706 --> 00:18:50,579 And ... how you handled the situation? 183 00:18:50,614 --> 00:18:53,580 I did what I had to do. 184 00:18:53,615 --> 00:18:56,511 I could not keep it to myself and you. 185 00:18:56,546 --> 00:18:59,700 Alli Llevábamos of weeks. 186 00:19:01,057 --> 00:19:02,983 And I could not get supplies. 187 00:19:03,607 --> 00:19:06,858 If you are the leader you have to be the head of the line. 188 00:19:07,660 --> 00:19:10,094 - You presided line? - Yes I did.. 189 00:19:10,129 --> 00:19:12,708 I let him know the men who was upset. 190 00:19:12,743 --> 00:19:14,859 What we were in a shitty situation. 191 00:19:14,894 --> 00:19:17,792 - They can not do just that. - Why not? 192 00:19:17,827 --> 00:19:20,691 Because if they do, everything falls apart. 193 00:19:33,032 --> 00:19:34,216 Hello, Lieutenant. 194 00:19:34,251 --> 00:19:35,796 All set in front. 195 00:19:45,964 --> 00:19:47,021 Oye, Johnny. 196 00:19:47,056 --> 00:19:49,029 Tell me if you found it supplies. 197 00:20:06,148 --> 00:20:07,148 Staff,... 198 00:20:07,172 --> 00:20:09,026 Can you make that out? 199 00:20:09,061 --> 00:20:11,035 I have a fear of snipers. 200 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Good. 201 00:20:16,962 --> 00:20:19,100 I heard it was the day of prayer. 202 00:20:19,308 --> 00:20:21,274 They seem to take a while. 203 00:20:30,650 --> 00:20:32,274 I tell you something, Lieutenant. 204 00:20:32,452 --> 00:20:35,986 If you're going to be here a while could plant lettuce. 205 00:20:36,021 --> 00:20:38,751 Y so will eat vegetables. 206 00:20:40,229 --> 00:20:41,702 Leave it! 207 00:20:43,112 --> 00:20:44,870 I understand why you do not complain. 208 00:20:44,905 --> 00:20:47,120 You get to lose some weight. 209 00:20:47,155 --> 00:20:48,061 Yeah? 210 00:20:48,096 --> 00:20:50,264 The galeces not have that pint of skeletons. 211 00:20:50,299 --> 00:20:51,916 Yes. S because they are beasts. 212 00:20:53,151 --> 00:20:54,996 I hope that in me bizarre. 213 00:20:55,031 --> 00:20:55,969 That I never will. 214 00:20:56,004 --> 00:20:58,905 So take care with the 7 bridges. 215 00:21:11,834 --> 00:21:14,633 Operation icarus. 216 00:21:14,668 --> 00:21:18,934 Operation icarus. Day 11. 217 00:21:33,250 --> 00:21:34,497 Ammunition! 218 00:21:35,890 --> 00:21:37,004 Ammunition! 219 00:21:37,511 --> 00:21:39,628 Fuck you, Staff! When I cry ammunition ... 220 00:21:39,663 --> 00:21:41,746 You have to bring me ammo bitch! 221 00:21:42,730 --> 00:21:44,681 Do not waste ammunition. 222 00:21:44,716 --> 00:21:46,633 We're in a fucking war here. 223 00:21:46,668 --> 00:21:47,509 ¡Maldito idiot! 224 00:21:47,544 --> 00:21:48,568 Aim! 225 00:21:50,293 --> 00:21:52,207 What a piece of shit! Come on! 226 00:21:55,154 --> 00:21:56,583 Man down! 227 00:22:00,497 --> 00:22:01,862 Aguanta, friend ... 228 00:22:03,651 --> 00:22:05,339 Stay with me, mate! 229 00:22:07,273 --> 00:22:09,293 Are you okay? Yeah? 230 00:22:10,106 --> 00:22:12,084 Quédate conmigo ... ¡Vamos! 231 00:22:13,236 --> 00:22:14,784 Háblame... 232 00:22:14,866 --> 00:22:16,269 Stay with me! 233 00:22:17,212 --> 00:22:18,212 ¡Let's go! 234 00:22:22,242 --> 00:22:26,163 Mike 1-1, 1-0 this is Mike. We have a low rate. 235 00:22:26,198 --> 00:22:27,148 ¡Stab! 236 00:22:27,183 --> 00:22:30,704 Come on, Mike, 1-1. This is Mike 1-0. We have a low. Rates. 237 00:22:40,577 --> 00:22:42,965 You're doing fine. Stay with us. 238 00:22:48,842 --> 00:22:51,362 Stay with me! 239 00:22:56,818 --> 00:22:57,927 Fuck! 240 00:22:58,466 --> 00:22:59,658 Fuck! 241 00:23:01,211 --> 00:23:02,211 Fuck! 242 00:23:15,669 --> 00:23:16,669 Chucha! 243 00:23:17,073 --> 00:23:18,286 ¡... Let's go! 244 00:23:18,807 --> 00:23:20,605 Follow us! You hear me! 245 00:23:25,422 --> 00:23:27,030 Are you ready, Stab? 246 00:23:38,420 --> 00:23:41,183 She ran this shit! Go, go, go ...! 247 00:23:42,431 --> 00:23:43,494 Move! 248 00:23:45,600 --> 00:23:46,747 ¡Going! 249 00:24:27,682 --> 00:24:30,012 We have to move! 250 00:24:30,548 --> 00:24:32,245 ¡Taff, come on! 251 00:24:32,280 --> 00:24:33,400 We need to move this. 252 00:24:33,435 --> 00:24:34,880 What the fuck happened! 253 00:24:36,589 --> 00:24:39,760 - What happened? - The American group never showed. 254 00:24:39,795 --> 00:24:41,495 So we're screwed as well and you? 255 00:24:41,530 --> 00:24:42,922 Muévanlo smooth. 256 00:24:44,602 --> 00:24:46,119 Beware the shoulder! 257 00:24:47,896 --> 00:24:48,996 Ten minutes. 258 00:24:49,730 --> 00:24:51,275 Manténganlo alto. 259 00:24:51,922 --> 00:24:54,375 Crossing the line WAS dangerous. 260 00:24:54,410 --> 00:24:56,163 Come on, guys. Gently. 261 00:24:56,198 --> 00:24:58,556 We must return to the center as soon as possible. 262 00:24:58,591 --> 00:25:00,201 Vamos. Tu y yo. 263 00:25:00,767 --> 00:25:02,674 Hang on ... what if? 264 00:25:07,430 --> 00:25:09,018 Pressed. Pressed. 265 00:25:13,378 --> 00:25:15,588 Okay, Taff. You'll make it. 266 00:25:18,013 --> 00:25:19,354 Nine minutes. 267 00:25:20,287 --> 00:25:23,394 Ginge y Smudge. Tomen las armas, por favor. 268 00:25:44,088 --> 00:25:46,757 I think it is going to fulfill his dreams of fisher ... 269 00:25:46,792 --> 00:25:47,792 Correct. 270 00:25:48,527 --> 00:25:51,346 And what do you want? A boat? 271 00:25:51,381 --> 00:25:57,338 The helicopter will arrive in 6 minutes. 272 00:26:34,501 --> 00:26:36,247 It will land in 30 seconds. 273 00:29:08,500 --> 00:29:09,587 Boys. 274 00:29:16,452 --> 00:29:17,508 Boys! 275 00:29:22,509 --> 00:29:24,748 They did a good job today. 276 00:29:26,259 --> 00:29:27,639 A good job. 277 00:29:31,751 --> 00:29:33,828 We need to reorganize. 278 00:29:35,107 --> 00:29:36,832 Stab. 279 00:29:36,867 --> 00:29:38,709 You come with me and 1-0. 280 00:29:38,744 --> 00:29:39,744 Smudge. 281 00:29:40,351 --> 00:29:43,161 You're going to 1-1 with Sgt. 282 00:29:44,264 --> 00:29:45,700 Any questions? 283 00:29:47,943 --> 00:29:49,827 Both are very bad ammunition. 284 00:29:49,862 --> 00:29:51,146 ¿No kidding? 285 00:29:51,508 --> 00:29:53,157 What the center says? 286 00:29:56,491 --> 00:29:57,553 Good. 287 00:29:57,708 --> 00:30:00,442 The Russians left them many RPG. 288 00:30:00,477 --> 00:30:03,143 For that you got the tracer bullets. 289 00:30:04,774 --> 00:30:06,548 Any other questions? 290 00:30:07,914 --> 00:30:08,944 ¿Smudge? 291 00:30:10,935 --> 00:30:12,673 Nothing more, Captain. 292 00:30:13,473 --> 00:30:16,045 We take away the ammunition people we came to save. 293 00:30:19,555 --> 00:30:21,007 Johnny, contact the barracks. 294 00:30:21,042 --> 00:30:23,967 Dile if you give us the ammunition, it going to be looking for. 295 00:31:17,499 --> 00:31:18,642 Smudge. 296 00:31:21,699 --> 00:31:24,066 Why does the radio not work? 297 00:31:25,950 --> 00:31:28,230 How best guides a man? 298 00:31:30,812 --> 00:31:34,731 With a map and Nokia. 299 00:31:36,278 --> 00:31:38,265 What we said butts. 300 00:31:39,717 --> 00:31:41,999 - That no good for a shit. - Fuck you, Stab. 301 00:31:42,449 --> 00:31:45,062 ¿No te enseñaron anything before venir here? 302 00:31:45,097 --> 00:31:46,113 It's over. 303 00:31:47,728 --> 00:31:48,822 Why? 304 00:31:49,496 --> 00:31:52,810 Because SAS threw them on the grill, and did not work. 305 00:31:52,845 --> 00:31:56,124 Then it's a decent thing to use American weapons. 306 00:31:56,159 --> 00:32:00,328 But, why we upgraded weapons and bad radios? 307 00:32:05,683 --> 00:32:08,724 Because nobody thought we were going to get into a war. 308 00:32:10,633 --> 00:32:13,766 In fact, a gun LA.12 is well developed. 309 00:32:15,507 --> 00:32:16,870 Fuck me, Lieutenant. 310 00:32:17,292 --> 00:32:18,616 Want to be next to Tony Blair? 311 00:32:18,651 --> 00:32:20,030 It is a good weapon. 312 00:32:20,065 --> 00:32:22,494 Well, Lieutenant! If it's so good, 313 00:32:22,529 --> 00:32:26,419 Answer me, what other army in the world uses? 314 00:32:26,454 --> 00:32:30,309 Russians, Iraqi ... Everyone uses the AK-47. 315 00:32:30,344 --> 00:32:32,642 Y or Yankees la M-16. 316 00:32:33,192 --> 00:32:35,132 Nadie an un SAE. 317 00:32:35,575 --> 00:32:37,775 Jamaican forces ... 318 00:32:42,319 --> 00:32:44,807 The defensive force of Jamaica. 319 00:32:45,688 --> 00:32:48,188 Let them give me! That explains it! 320 00:32:49,616 --> 00:32:51,810 The next time I come a dickhead with a machete, 321 00:32:51,845 --> 00:32:54,015 I hit on the head with the SAE. 322 00:32:58,248 --> 00:32:59,507 What I missed? 323 00:33:14,644 --> 00:33:16,146 I have ammunition. 324 00:33:16,937 --> 00:33:18,586 We'll have more tomorrow. 325 00:33:19,508 --> 00:33:21,710 Do not worry about your gun, 326 00:33:22,167 --> 00:33:25,550 because you'll already be with the machine gun that fits you. 327 00:34:27,316 --> 00:34:31,875 As an officer, you have to deal with the decisions of the commander, 328 00:34:35,053 --> 00:34:38,686 not have to agree, because we are not stupid. 329 00:34:40,345 --> 00:34:42,474 Do you think they believe in this? 330 00:34:42,840 --> 00:34:44,166 What do you believe? 331 00:34:45,267 --> 00:34:47,119 Later, do not know. 332 00:34:48,943 --> 00:34:51,285 You say your son will send 18 to Afghanistan 333 00:34:51,320 --> 00:34:53,628 because it is better to send it to the damn moon. 334 00:35:25,014 --> 00:35:26,696 Any news from Taff? 335 00:35:38,352 --> 00:35:39,859 Have you heard of Taff? 336 00:35:40,967 --> 00:35:42,300 Sorry, Bill. 337 00:35:44,461 --> 00:35:46,545 No news is good news. 338 00:35:47,490 --> 00:35:49,908 Do we say if they were bad news, boss? 339 00:37:44,855 --> 00:37:47,069 Could you give me those pornos? 340 00:37:48,604 --> 00:37:50,875 What? I found them. 341 00:38:00,073 --> 00:38:01,855 Want to browse, Stab? 342 00:38:04,399 --> 00:38:05,590 As you wish. 343 00:38:06,751 --> 00:38:09,584 You've seen few persons shells with what you wear in vivo. 344 00:38:09,619 --> 00:38:10,685 ¡Stab! 345 00:38:11,440 --> 00:38:13,061 Do not like that? 346 00:38:17,801 --> 00:38:19,046 Oye, Stab. 347 00:38:19,823 --> 00:38:21,847 No you discouraged. 348 00:38:22,440 --> 00:38:24,002 You did what you could. 349 00:38:25,933 --> 00:38:27,253 Thanks, Ginge. 350 00:38:36,557 --> 00:38:39,109 Extract pudding mix. 351 00:38:40,300 --> 00:38:42,039 Amazing what I ate. 352 00:38:42,074 --> 00:38:43,779 Would was some chocolate? 353 00:38:45,008 --> 00:38:46,233 Pásamelo. 354 00:38:50,075 --> 00:38:51,075 What? 355 00:38:51,616 --> 00:38:52,859 ¿The dividimos? 356 00:38:52,894 --> 00:38:54,766 Anybody want their damn underwear? 357 00:38:54,801 --> 00:38:55,952 Let Sun. 358 00:38:55,987 --> 00:38:57,535 In no le importing. 359 00:38:57,742 --> 00:39:00,082 Anyway, survives him. 360 00:39:00,117 --> 00:39:02,018 It will not need a fucking diet. 361 00:39:11,333 --> 00:39:14,193 Operation icarus. 362 00:39:21,174 --> 00:39:22,506 What time is it? 363 00:39:22,937 --> 00:39:24,496 The Taliban surrendered? 364 00:39:24,531 --> 00:39:26,064 They are getting supplies. 365 00:39:26,099 --> 00:39:27,455 Wait a little. 366 00:39:28,237 --> 00:39:29,455 Great. 367 00:39:30,346 --> 00:39:33,506 Maybe not the end yet. 368 00:39:33,541 --> 00:39:35,224 Supplies ... 369 00:39:35,828 --> 00:39:37,750 This is good news. Right? 370 00:39:38,008 --> 00:39:39,187 What are they? 371 00:39:40,281 --> 00:39:43,194 If we are supplying means that we stay here. 372 00:39:46,041 --> 00:39:48,558 Standing, ladies. 373 00:39:49,477 --> 00:39:52,534 - Did you enjoy the rest, Smudge? - Yes, sergeant. Pretty. 374 00:39:52,909 --> 00:39:55,496 Pity you can not get me a coffee. 375 00:39:55,531 --> 00:39:56,919 In your fucking dreams. 376 00:39:56,954 --> 00:39:59,553 You are there, Sergeant. It's there. 377 00:40:00,318 --> 00:40:02,291 And somehow, it's more enjoyable. 378 00:40:02,326 --> 00:40:04,432 Better not, Smudge. 379 00:40:19,283 --> 00:40:21,510 - Are you ready mate? - Yes. Anytime. 380 00:40:23,145 --> 00:40:25,149 With this goal tied. 381 00:40:31,177 --> 00:40:32,386 ¡Let's go! 382 00:40:46,641 --> 00:40:47,895 Would you repeat that? 383 00:40:47,907 --> 00:40:50,795 I bet that shot to the delivery area. 384 00:40:50,830 --> 00:40:52,190 You are more dude. 385 00:40:52,225 --> 00:40:56,845 If you do, damned would track the ball. 386 00:40:56,880 --> 00:40:58,802 Y would offer us a damn exchange. 387 00:40:58,837 --> 00:41:01,705 So my money goes into the pockets of the Taliban. 388 00:41:09,107 --> 00:41:10,428 How did you get the boat? 389 00:41:11,058 --> 00:41:12,882 I bought it in a bloody exchange. 390 00:41:12,924 --> 00:41:13,822 Pay attention! 391 00:41:13,857 --> 00:41:14,721 ¡Ustedes of! 392 00:41:14,818 --> 00:41:15,982 Stay tuned! 393 00:41:17,991 --> 00:41:19,393 What happened to your head? 394 00:41:19,428 --> 00:41:20,660 No worry. 395 00:41:28,359 --> 00:41:30,176 I hope it is ours. 396 00:41:43,454 --> 00:41:45,138 The crest ... 397 00:41:57,756 --> 00:42:00,283 I do not know ... we are sending many bullshit. 398 00:42:00,318 --> 00:42:02,521 Someone is trying to tell us something. 399 00:42:02,556 --> 00:42:04,690 Do you think they do with some intention? 400 00:42:04,725 --> 00:42:07,629 Good. It's not as complicated as ordering a gin and tonic. 401 00:42:08,261 --> 00:42:11,899 And, as usual, should review the delivery points. 402 00:42:13,642 --> 00:42:15,823 No, if they do it on purpose. 403 00:42:15,858 --> 00:42:18,005 To confuse the enemy. 404 00:42:27,323 --> 00:42:29,387 Does taking responsibility? 405 00:42:29,422 --> 00:42:31,416 Of course you could. 406 00:42:31,451 --> 00:42:33,263 That's not what I mean. 407 00:42:33,298 --> 00:42:35,914 What I mean is that affected me. 408 00:42:35,949 --> 00:42:38,530 Like how it affected others. 409 00:42:38,987 --> 00:42:41,236 You used them, Captain. 410 00:42:41,271 --> 00:42:43,787 Do you think that reflects how you feel about your men? 411 00:42:43,822 --> 00:42:46,434 No. For nothing. 412 00:42:47,423 --> 00:42:49,745 We are a single unit, I feel the same. 413 00:42:49,780 --> 00:42:52,058 It is very embarrassing to be the leader, 414 00:42:52,093 --> 00:42:54,721 and do it, if that makes it more familiar. 415 00:42:55,782 --> 00:42:58,221 That's what being an officer. 416 00:42:58,256 --> 00:43:00,488 It is very lonely. 417 00:43:11,857 --> 00:43:13,705 - Hola, Bill. - Hola, Johnny. 418 00:43:13,916 --> 00:43:14,916 Where is the sun? 419 00:43:14,940 --> 00:43:19,234 Following a trail of identity in the village, with the lieutenant. 420 00:43:20,357 --> 00:43:21,876 We need to talk. 421 00:43:27,638 --> 00:43:29,296 Taff failed. 422 00:43:35,350 --> 00:43:39,067 They were going to have surgery, but died on the operating table. 423 00:43:45,670 --> 00:43:47,490 Bill. We should not tell others. 424 00:43:47,525 --> 00:43:48,680 Tonterias, Johnny. 425 00:43:48,715 --> 00:43:50,975 Really. I think desmoralizaremos. 426 00:43:51,010 --> 00:43:53,201 No. This will give them something to talk about. 427 00:43:53,236 --> 00:43:55,545 When they are quiet is when I worry more. 428 00:43:55,820 --> 00:43:58,715 Not the team, right? Tactics. 429 00:43:58,750 --> 00:44:01,479 Look, Johnny. Let me give you some good advice. 430 00:44:01,514 --> 00:44:04,173 Never hesitate when you are with men. 431 00:44:04,208 --> 00:44:07,019 They see you falter once and we'll all be in trouble. 432 00:44:10,652 --> 00:44:14,860 But if they find out what the fray of Staff, will be worse. 433 00:44:17,560 --> 00:44:20,315 Gather the men. I will give them the news. 434 00:45:27,966 --> 00:45:29,114 Knights. 435 00:45:31,110 --> 00:45:32,694 With a huge regret. 436 00:45:32,729 --> 00:45:36,427 The reports that Lance Evans cabo fallecío. 437 00:45:38,691 --> 00:45:40,933 I wanted to say, to everyone. 438 00:45:40,968 --> 00:45:43,710 Thanks for the huge effort to try to save him. 439 00:45:43,745 --> 00:45:46,021 But the place could not resist. 440 00:45:46,056 --> 00:45:49,258 And it's very admirable effort made, 441 00:45:49,293 --> 00:45:51,690 To bring him here alive. 442 00:45:54,042 --> 00:45:57,244 I need not remind you of the importance of our role here. 443 00:45:57,648 --> 00:45:59,594 Without us, without our assistance, 444 00:45:59,629 --> 00:46:03,304 There is no way that the Afghan National Army hold the town. 445 00:46:07,899 --> 00:46:10,668 Act like professional soldiers. 446 00:46:11,304 --> 00:46:13,411 Until the last moment. 447 00:46:17,522 --> 00:46:19,638 He would want us to continue. 448 00:46:21,992 --> 00:46:23,580 So let's do that. 449 00:46:24,514 --> 00:46:25,810 For him. 450 00:46:30,206 --> 00:46:31,875 Thank you, gentlemen. 451 00:47:12,057 --> 00:47:14,984 Here is Terry and that's us. 452 00:47:15,019 --> 00:47:17,912 And this is the valley where we are. 453 00:47:17,947 --> 00:47:19,752 Now, we got here. 454 00:47:19,787 --> 00:47:22,630 Tuvimos to turn al ERV here. 455 00:47:22,898 --> 00:47:24,140 Good ... 456 00:47:24,175 --> 00:47:26,090 Any questions? 457 00:47:32,187 --> 00:47:34,794 Does anyone know what the fuck is an ERV? 458 00:47:37,771 --> 00:47:38,788 Smudge. 459 00:47:39,352 --> 00:47:40,735 Yes, sargento. 460 00:47:40,770 --> 00:47:43,991 If I read Atonement, is a way of Volvo. 461 00:47:44,026 --> 00:47:46,570 Move the last chips. 462 00:47:50,837 --> 00:47:51,927 Stab. 463 00:47:55,079 --> 00:47:56,767 They NX Sending. 464 00:47:59,502 --> 00:48:00,964 Soldier, ... 465 00:48:00,999 --> 00:48:03,058 What the fuck are you saying? 466 00:48:11,225 --> 00:48:12,671 What great. 467 00:48:17,456 --> 00:48:18,456 It's okay. 468 00:48:18,478 --> 00:48:20,091 Stab. 469 00:48:20,126 --> 00:48:21,731 Quiet. 470 00:48:26,216 --> 00:48:28,660 Stab. 471 00:48:28,695 --> 00:48:31,105 Mira. 472 00:48:34,241 --> 00:48:37,798 The lieutenant will need your help today. OK? 473 00:48:40,550 --> 00:48:41,620 OK? 474 00:48:45,778 --> 00:48:47,425 You will be safe here. 475 00:48:47,882 --> 00:48:51,204 Safe. Do you understand? 476 00:48:51,653 --> 00:48:52,653 Yeah? 477 00:48:53,658 --> 00:48:58,269 All right. we leave now, but you can help us. 478 00:48:58,304 --> 00:49:01,380 Helping the lieutenant who is short of men. 479 00:49:01,670 --> 00:49:02,741 Yeah? 480 00:49:02,862 --> 00:49:04,664 Can I count on you? 481 00:49:06,582 --> 00:49:07,819 Good man. 482 00:49:50,683 --> 00:49:51,708 Hey, jefe. 483 00:49:52,552 --> 00:49:54,556 If I crawl leave me behind. 484 00:49:58,309 --> 00:49:59,724 What do you mean? 485 00:50:02,270 --> 00:50:05,569 Come on, would you join? 486 00:50:08,865 --> 00:50:10,412 You're the boss. 487 00:50:13,590 --> 00:50:14,955 It should help. 488 00:50:14,990 --> 00:50:16,647 Keeping busy. 489 00:50:16,682 --> 00:50:18,269 Does not sound very fair. 490 00:50:18,304 --> 00:50:21,468 We all receive the medal, but it's another to give you that. 491 00:50:21,503 --> 00:50:22,884 Do not insinuate that I am a coward, Smudge. 492 00:50:22,919 --> 00:50:24,845 I did not say that, do you? 493 00:50:25,213 --> 00:50:26,786 It sure did not. 494 00:50:29,383 --> 00:50:31,290 Today I go into the line of fire. 495 00:50:31,325 --> 00:50:33,563 Johnny, you're the radio. 496 00:50:33,598 --> 00:50:35,801 Here we can learn anything if you kill. 497 00:50:42,314 --> 00:50:43,513 Johnny, detente. 498 00:50:43,548 --> 00:50:44,370 I insist. 499 00:50:44,405 --> 00:50:45,951 No. Piensa en tu hija. 500 00:50:45,986 --> 00:50:47,497 Judith thinks every day. 501 00:50:58,381 --> 00:51:01,264 Very well. So ... 502 00:51:01,545 --> 00:51:04,118 You keep on track. Johnny goes up. 503 00:51:06,075 --> 00:51:07,568 No. Thank you, boss. 504 00:51:11,092 --> 00:51:12,197 I will mark the course. 505 00:51:12,232 --> 00:51:15,213 Sure we ended up at the home of the Taliban. 506 00:52:40,367 --> 00:52:42,300 Contact! 507 00:52:46,423 --> 00:52:47,423 Watch out! 508 00:52:50,203 --> 00:52:51,943 Step away from the vehicle! 509 00:52:55,311 --> 00:52:58,374 Fuck! Where the fuck out! 510 00:53:10,457 --> 00:53:12,052 Care, boss! 511 00:53:13,873 --> 00:53:15,799 Aim on tracer! 512 00:53:24,377 --> 00:53:25,779 Ammunition! 513 00:53:37,594 --> 00:53:38,992 Free Fire! 514 00:53:57,171 --> 00:53:58,508 All in! 515 00:53:59,051 --> 00:54:00,637 ¡Come on ...! 516 00:54:13,267 --> 00:54:16,216 Was obviously el ERV 517 00:54:16,251 --> 00:54:19,166 They had no choice. 518 00:54:20,154 --> 00:54:21,209 Si. 519 00:54:23,944 --> 00:54:26,050 Hi, Zero. This is Silicon Uno Zero. 520 00:54:26,085 --> 00:54:28,122 Reporting two tanks in the area. 521 00:54:28,157 --> 00:54:30,841 Denying disable one. We will mark our position ... 522 00:54:30,876 --> 00:54:32,980 humo with green. Exchange. 523 00:55:09,694 --> 00:55:12,113 All right. It's over. 524 00:55:52,742 --> 00:55:54,335 1-0 Does not returned? 525 00:55:55,081 --> 00:55:56,790 The Taliban did shit. 526 00:55:57,234 --> 00:55:59,015 Orders came. 527 00:56:02,008 --> 00:56:03,261 They want to talk to you. 528 00:56:03,296 --> 00:56:05,276 The Americans are going to testify tomorrow 529 00:56:05,311 --> 00:56:06,752 and we with them. 530 00:56:06,787 --> 00:56:10,318 They want us to increase the activity in the field. 531 00:56:10,353 --> 00:56:13,007 Apparent that we have left. 532 00:56:15,811 --> 00:56:17,823 What about the air support? 533 00:56:18,665 --> 00:56:20,387 Did they endeavor now or not now? 534 00:56:53,696 --> 00:56:56,876 Everyone responds to its own nature. 535 00:56:57,917 --> 00:57:01,191 When you're faced with losing someone, 536 00:57:01,880 --> 00:57:05,518 to the mere possibility, terrify you. 537 00:57:05,865 --> 00:57:07,747 A reality. 538 00:57:09,130 --> 00:57:10,403 I know. 539 00:57:25,888 --> 00:57:27,788 I have an idea. 540 00:57:27,823 --> 00:57:31,716 Let us make a hole here, we try? OK? 541 00:57:31,751 --> 00:57:32,434 ¡Smudge! 542 00:57:32,469 --> 00:57:35,140 Just say, 28 rounds of 5.8.5.6. 543 00:57:37,550 --> 00:57:40,040 ¡Smudge! ¡Baja arma tu puta! 544 00:57:58,468 --> 00:58:01,030 But that ridge is going on here? 545 00:58:04,488 --> 00:58:08,235 The Smudge just condorear soldier, sir. 546 00:58:11,379 --> 00:58:16,168 I was cleaning my gun and shot herself. 547 00:58:17,510 --> 00:58:20,148 For Christ's sake, soldier Smudge! 548 00:58:22,199 --> 00:58:23,214 Well. 549 00:58:24,106 --> 00:58:26,781 We will address this when we get all camp. 550 00:58:28,676 --> 00:58:30,689 We are all under pressure. 551 00:58:30,724 --> 00:58:34,027 But that's the basic situations. 552 00:58:58,302 --> 00:58:59,302 Hey, 553 00:58:59,723 --> 00:59:02,191 Your always shoot your team? 554 00:59:03,219 --> 00:59:06,921 Just wondering, because this is terrible unusual. 555 00:59:08,895 --> 00:59:11,980 - What's going on, Smudge? - What happens to me? 556 00:59:12,171 --> 00:59:14,733 'What we are going to shit all! 557 00:59:18,771 --> 00:59:20,866 Less to you than just driving. 558 00:59:22,953 --> 00:59:25,851 And that does well to any dude. 559 00:59:25,886 --> 00:59:29,016 - No huevées with that. - I'm serious. 560 00:59:29,273 --> 00:59:31,424 - What if I refuse, soldier? - Look ... 561 00:59:31,459 --> 00:59:33,576 I have seen all the action you want to see. 562 00:59:33,611 --> 00:59:34,771 And now I want to go home, 563 00:59:34,783 --> 00:59:38,264 and bore my children with these experiences. 564 00:59:39,016 --> 00:59:40,672 In addition to rolling. 565 00:59:43,659 --> 00:59:44,761 Oye, Ginge. 566 00:59:45,790 --> 00:59:49,065 You'll have to kill idiots to take your dust. 567 00:59:54,871 --> 00:59:58,064 Okay, guys. Everyone is ready. 568 00:59:58,099 --> 00:59:59,543 Va to be a great day. 569 01:00:00,450 --> 01:00:03,678 Follow the numbers and stay together. Yeah? 570 01:00:06,301 --> 01:00:07,301 Well. 571 01:00:15,799 --> 01:00:17,073 Smudge... 572 01:00:20,394 --> 01:00:21,579 Good luck. 573 01:00:23,849 --> 01:00:26,113 Cover your right, lieutenant. 574 01:00:27,038 --> 01:00:29,025 In IRTE knew you wanted. 575 01:02:00,817 --> 01:02:02,086 Granada! 576 01:02:51,440 --> 01:02:53,294 Home sweet home. 577 01:02:59,108 --> 01:03:04,273 Good hunting, boys. They should give thanks for that. 578 01:03:15,480 --> 01:03:17,727 It is only a matter of time. 579 01:04:38,601 --> 01:04:39,664 Chief. 580 01:04:44,231 --> 01:04:46,009 With all due respect. 581 01:04:46,044 --> 01:04:48,467 Are we going to leave tomorrow? 582 01:04:48,502 --> 01:04:51,165 No reason for that, Sergeant. 583 01:04:51,200 --> 01:04:53,828 What if we lose another engine? 584 01:04:53,863 --> 01:04:56,273 And when we are in the dark? 585 01:04:56,308 --> 01:05:00,538 The best thing about Willie is the air conditioning. 586 01:05:00,573 --> 01:05:02,109 Because it has no roof. 587 01:05:02,144 --> 01:05:03,472 It's just because ... 588 01:05:03,507 --> 01:05:04,766 Now, cut that! 589 01:05:04,801 --> 01:05:07,907 Cut it with just complain about everything! 590 01:05:08,358 --> 01:05:11,263 We're here and we have work to do. 591 01:05:11,298 --> 01:05:12,970 And we have to focus on that. 592 01:05:13,005 --> 01:05:15,655 Weapons may be crap, but I do not. 593 01:05:15,690 --> 01:05:18,397 Really? Really? 594 01:05:18,432 --> 01:05:21,070 Because I ruined mine. 595 01:05:21,105 --> 01:05:24,833 Taff And they gave him to use the weapon descompuse. 596 01:05:28,372 --> 01:05:32,232 He got in the side and dodged the shield. 597 01:05:32,529 --> 01:05:34,510 There you have it. 598 01:05:34,615 --> 01:05:36,117 Fuck you, Lieutenant. 599 01:05:36,152 --> 01:05:37,935 You need to stop imitating ... to ... 600 01:05:37,970 --> 01:05:39,962 al puto "Señor Spock". 601 01:05:39,997 --> 01:05:41,920 You lose weight, bitch. 602 01:05:41,955 --> 01:05:45,451 With all due respect. You have no idea what to shit talk. 603 01:05:45,486 --> 01:05:47,278 So, Fuck you, sir! 604 01:05:47,313 --> 01:05:50,724 Soldier, Smudge! Will be discharged for insubordination! 605 01:05:50,759 --> 01:05:53,857 Come on! We are together. I did not mean it. 606 01:05:53,892 --> 01:05:54,687 ¡Si quice! 607 01:05:54,722 --> 01:05:56,885 It seems, Sgt. In this unit. 608 01:05:56,920 --> 01:05:59,048 If there was anything more discipline, 609 01:05:59,083 --> 01:06:00,942 Cape Evans still be alive. 610 01:06:04,574 --> 01:06:07,237 The Smith soldier bitch deserves a reward. 611 01:06:07,272 --> 01:06:09,294 ¡No you maldita baja! 612 01:06:22,769 --> 01:06:25,179 Why do I run so much? 613 01:06:28,152 --> 01:06:31,586 Sergeant Campbell. Soldier Smith. Get out of here. Now! 614 01:06:56,315 --> 01:06:58,827 You were serious about the MC? 615 01:07:01,383 --> 01:07:03,463 Do not take it personally ... 616 01:07:08,984 --> 01:07:12,354 So ... We cut this? 617 01:07:14,579 --> 01:07:17,560 But fuck you're talking about, Smudge? 618 01:07:17,595 --> 01:07:20,541 Do not you see? We're going on this shit! 619 01:07:20,576 --> 01:07:21,973 What is the difference? 620 01:07:22,008 --> 01:07:24,547 We uphold a country ahuevonado culiado. 621 01:07:24,582 --> 01:07:27,057 So what? Just kill us any day. 622 01:07:27,092 --> 01:07:29,532 No one will know who the fuck we were. 623 01:07:31,066 --> 01:07:33,591 I'm in it since I was 15, 624 01:07:33,626 --> 01:07:36,120 If I can not be a soldier, then what I can be? 625 01:07:36,155 --> 01:07:40,648 I hate to tell you, but it was you jubilaras. 626 01:07:43,901 --> 01:07:45,453 Let Sun. 627 01:07:45,488 --> 01:07:48,170 We have nothing to huevear here. 628 01:07:55,677 --> 01:07:56,677 ¡Well! 629 01:07:57,720 --> 01:07:59,912 I have new rules for patrol. 630 01:07:59,947 --> 01:08:04,369 Talks strategy or weapons are over. 631 01:08:04,575 --> 01:08:07,291 They can go to complain to the ministry of defense. 632 01:08:07,326 --> 01:08:09,483 We are the British army. 633 01:08:09,518 --> 01:08:11,640 We have a job to do. 634 01:08:12,250 --> 01:08:13,885 Are we clear on that? 635 01:08:15,724 --> 01:08:17,462 I want to hear! 636 01:08:18,287 --> 01:08:19,365 ¡Si, jefe! 637 01:08:21,804 --> 01:08:24,069 If, ... jefe. 638 01:08:28,895 --> 01:08:32,128 Is there anything else you want to add? 639 01:08:36,821 --> 01:08:37,951 Well. 640 01:10:13,303 --> 01:10:16,272 Operation icarus. 641 01:10:48,678 --> 01:10:51,813 Hello, Zero. This is Silicon One Zero. Rates. 642 01:10:57,521 --> 01:11:01,280 Received, Zero. This is Silicon One Zero reporting. Rates. 643 01:11:06,946 --> 01:11:10,566 Roger. Thank you, Zero. Out. 644 01:11:14,857 --> 01:11:16,222 It is a girl. 645 01:11:27,280 --> 01:11:29,015 Congratulations, sir. 646 01:11:36,007 --> 01:11:37,806 Congratulations, boss. 647 01:11:51,343 --> 01:11:53,606 I knew you were the Chancleteros ... 648 01:11:57,217 --> 01:11:58,467 Well done! 649 01:11:58,502 --> 01:12:00,153 I really did not do much. 650 01:12:00,188 --> 01:12:02,339 I'll give you a private training so you know. 651 01:12:02,374 --> 01:12:03,877 You'll see. 652 01:12:33,628 --> 01:12:35,648 The lieutenant has news, boss. 653 01:12:37,529 --> 01:12:40,515 It is a girl. Judith is well. 654 01:12:41,588 --> 01:12:43,589 Pasaste you, friend. Congratulations. 655 01:12:43,624 --> 01:12:45,596 All right! Above all! 656 01:12:46,392 --> 01:12:47,503 Head, ... 657 01:12:49,423 --> 01:12:51,529 I think we should end the day. 658 01:12:53,960 --> 01:12:56,148 What else do we have to prove? 659 01:12:56,183 --> 01:12:59,009 It is not that they have to try. 660 01:12:59,044 --> 01:13:03,095 Soldier Smith. Return to camp. I'll talk to the sergeant about this. 661 01:13:05,048 --> 01:13:06,104 Chief. 662 01:13:07,486 --> 01:13:09,750 Do not take it to heart. 663 01:13:09,785 --> 01:13:12,727 But I think Smudge is right now. 664 01:13:12,762 --> 01:13:14,625 It is not our war. 665 01:13:15,839 --> 01:13:17,624 I hate to say ... 666 01:13:18,662 --> 01:13:21,849 But I'm with the army chief. 667 01:13:21,884 --> 01:13:23,666 I can not believe goats. 668 01:13:25,115 --> 01:13:27,295 We paste to do! 669 01:13:33,299 --> 01:13:34,815 I'm in charge. 670 01:13:35,832 --> 01:13:39,447 This will take them all to a court martial. Do you understand? 671 01:13:41,598 --> 01:13:44,074 Now, let's get out of here today. 672 01:13:44,109 --> 01:13:46,550 If only I and Lieutenant. 673 01:13:46,761 --> 01:13:48,484 This is cowardice! 674 01:13:49,153 --> 01:13:51,085 They are making the ass to the brambles. 675 01:13:52,501 --> 01:13:54,564 Now métanse the vehicle. 676 01:13:58,318 --> 01:14:01,059 I think in the Listen, sir. 677 01:14:01,758 --> 01:14:05,299 Johnny does not want his daughter to grow up without knowing that her father loved. 678 01:14:05,334 --> 01:14:11,022 Because if you did ... That shit came to die here? 679 01:14:13,628 --> 01:14:17,076 You're right, Bill. It is not our war. 680 01:14:36,270 --> 01:14:37,920 Bitch you was that good. 681 01:14:37,955 --> 01:14:39,417 You have your moments, Smudge. 682 01:14:40,137 --> 01:14:42,084 Call an air strike. 683 01:14:42,119 --> 01:14:44,032 While you are a B-2. 684 01:14:44,145 --> 01:14:47,747 Better a B-52. That makes this whole place burning. 685 01:14:47,782 --> 01:14:49,081 Nonsense, friend. 686 01:14:49,116 --> 01:14:51,115 You'll want to see the children alive. 687 01:14:51,815 --> 01:14:53,567 My witch goes descuerar me. 688 01:14:53,602 --> 01:14:54,936 Sorry, pal. 689 01:14:54,971 --> 01:14:56,782 Think you will have to worry about Terry. 690 01:14:56,817 --> 01:14:57,707 Smudge. 691 01:14:57,742 --> 01:14:59,469 You do not know my wife. 692 01:15:01,891 --> 01:15:04,344 We return to camp and none of this is mentioned. 693 01:15:04,379 --> 01:15:06,139 Who is going to believe that? 694 01:15:06,288 --> 01:15:07,735 I do not know. 695 01:15:27,122 --> 01:15:29,456 I did the best I could. 696 01:15:33,065 --> 01:15:34,216 Sometimes I felt ... 697 01:15:34,251 --> 01:15:38,175 unsupported, abandoned. 698 01:15:38,210 --> 01:15:41,839 And I really do not get what I wanted. 699 01:15:42,449 --> 01:15:45,855 - So, questioned the orders? - That's right. The I questioned. 700 01:15:45,890 --> 01:15:47,424 And war. 701 01:15:51,248 --> 01:15:52,248 I'm serious. 702 01:15:52,272 --> 01:15:54,640 Andabamos What the fuck you doing? 703 01:15:55,410 --> 01:15:59,164 Enrredados spent 2 weeks with the Taliban. 704 01:15:59,199 --> 01:16:02,919 And when we left, walked straight to the inside. 46872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.