All language subtitles for The.Outlaws.2.The.Roundup.2022.1080p.BluRay.H264.AC3-nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:05,750 Hơn 300 tội phạm ra nước ngoài để trốn cảnh sát mỗi năm. 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,250 Nhiều người trong số chúng đang ẩn náu ở Đông Nam Á... 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,840 và tiếp tục các hoạt động tội phạm chống lại khách du lịch và doanh nhân Hàn Quốc. 4 00:00:14,650 --> 00:00:19,440 THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH VIỆT NAM NĂM 2008 5 00:01:00,620 --> 00:01:03,520 Thật tuyệt phải không? Gần thành phố quá mà. 6 00:01:03,520 --> 00:01:06,410 Nơi hoàn hảo để xây dựng khu nghỉ dưỡng của anh. 7 00:01:07,020 --> 00:01:08,620 Tại sao khu vực này vẫn chưa phát triển? 8 00:01:08,620 --> 00:01:10,730 Nơi này từng là nhà máy sản xuất chất bán dẫn... 9 00:01:11,040 --> 00:01:13,890 nhưng kế hoạch bị hủy bỏ, biến thành khu du lịch. 10 00:01:14,280 --> 00:01:19,070 Vị trí chiến lược và tầm nhìn đẹp, nhiều khách du lịch sẽ đến. 11 00:01:21,100 --> 00:01:22,750 Tôi sẽ gặp ai hôm nay? 12 00:01:23,090 --> 00:01:26,500 Tay này sở hữu một doanh nghiệp cho thuê xe hơi, rất muốn gặp anh. 13 00:01:27,410 --> 00:01:28,620 Tay này đã trả cho anh bao nhiêu? 14 00:01:28,620 --> 00:01:30,090 Không phải vậy đâu. 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,170 Anh đã bị mua chuộc rồi. 16 00:01:31,170 --> 00:01:34,070 Trông tôi có giống người nhận hối lộ không? 17 00:01:35,280 --> 00:01:37,310 Tay này sẽ làm mọi thứ vì anh. 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,340 Anh Choi có khỏe không? 19 00:01:45,340 --> 00:01:48,150 Sao đêm qua nốc lắm bia thế? 20 00:01:48,150 --> 00:01:51,570 Nhờ anh mà lần đầu tôi được uống Louis XIII đấy. 21 00:01:52,130 --> 00:01:54,590 Anh để anh ấy uống thứ đó à? Anh nên ngăn họ lại chứ! 22 00:01:54,590 --> 00:01:56,320 Nhưng anh kiếm được nhiều tiền lắm mà. 23 00:01:56,320 --> 00:01:57,660 Tôi có rất nhiều tiền, 24 00:01:57,660 --> 00:02:01,110 nhưng hãy sử dụng tiền một cách khôn ngoan, đừng đốt hết vào rượu chè. 25 00:02:01,940 --> 00:02:04,100 Vào vấn đề chính đi. 26 00:02:04,100 --> 00:02:06,600 Tay này muốn gặp anh trực tiếp. 27 00:02:06,910 --> 00:02:07,730 Hắn có tiền đấy. 28 00:02:07,730 --> 00:02:09,840 Anh ấy không chỉ kinh doanh với người Hàn, 29 00:02:10,540 --> 00:02:12,520 anh ấy cũng có vài tòa nhà ở Hồ Chí Minh. 30 00:02:16,760 --> 00:02:18,010 Anh Choi Yong Gi? 31 00:02:18,870 --> 00:02:19,650 Chào buổi chiều. 32 00:02:20,260 --> 00:02:21,680 Tôi đã nghe rất nhiều về anh. 33 00:02:22,030 --> 00:02:22,630 Mời vào. 34 00:02:23,110 --> 00:02:24,710 Trò chuyện vui vẻ nhé. 35 00:02:26,130 --> 00:02:27,430 Anh không cảm thấy nóng à? 36 00:02:28,160 --> 00:02:28,980 Ăn quà vặt cơ à? 37 00:02:31,020 --> 00:02:32,740 Anh nên ăn cái gì đó tử tế đi. 38 00:02:41,900 --> 00:02:44,840 Jong-hoon nói với tôi rằng anh điều hành một doanh nghiệp cho thuê xe hơi. 39 00:02:45,190 --> 00:02:46,790 Tôi nghe nói anh rất giàu. 40 00:02:46,790 --> 00:02:47,430 Gì cơ? 41 00:02:48,990 --> 00:02:50,240 Đồ khốn... 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Đồ khốn! 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,340 Ngẩng đầu lên! 44 00:03:01,610 --> 00:03:03,850 Có chuyện gì với chúng mày vậy?! 45 00:03:04,330 --> 00:03:05,840 Đồ khốn nạn! 46 00:03:06,140 --> 00:03:07,350 Tránh sang một bên. 47 00:03:11,370 --> 00:03:13,660 Tao có giống đang điều hành một doanh nghiệp cho thuê xe hơi không? 48 00:03:15,780 --> 00:03:16,640 Có không? 49 00:03:24,850 --> 00:03:26,280 Mày đã bị bắt cóc. 50 00:03:34,660 --> 00:03:36,650 Anh bạn! Bỏ dao xuống. 51 00:03:36,740 --> 00:03:37,510 - Thằng côn đồ! - Anh bạn à! 52 00:03:37,520 --> 00:03:40,110 Tao đã bảo tao là Côn đồ đến từ Youngdeungpo mà! 53 00:03:40,110 --> 00:03:42,610 Được rồi, anh nói gì cơ? 54 00:03:46,500 --> 00:03:47,620 Con mẹ mày, thằng khốn! 55 00:03:47,970 --> 00:03:48,920 Đừng làm vậy, anh bạn. 56 00:03:48,920 --> 00:03:49,870 Vào đây đi! 57 00:03:50,130 --> 00:03:51,730 Tao giết chết mẹ chúng nó giờ! 58 00:03:52,030 --> 00:03:53,890 Khỉ thật! Lại không nghe máy. 59 00:03:54,930 --> 00:03:56,870 Đây! Ở đây! 60 00:03:58,950 --> 00:04:00,890 Lối này, lối này. 61 00:04:00,890 --> 00:04:01,970 Chào buổi chiều, Đội trưởng! 62 00:04:01,970 --> 00:04:03,440 - Đằng kia. - Hắn ta đâu? 63 00:04:03,740 --> 00:04:04,610 Hắn đang ở bên trong. 64 00:04:04,650 --> 00:04:06,070 Seok-do đâu? 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,720 Anh ấy không nghe máy! 66 00:04:08,710 --> 00:04:09,750 Khỉ thật. 67 00:04:14,980 --> 00:04:16,830 Bỏ dao xuống! 68 00:04:19,600 --> 00:04:20,900 Chào buổi chiều, sếp. 69 00:04:22,060 --> 00:04:22,840 Chuyện gì thế? 70 00:04:23,100 --> 00:04:24,270 Sao lâu la thế? 71 00:04:26,430 --> 00:04:27,330 Hẹn hò giấu mặt ấy mà... 72 00:04:27,640 --> 00:04:29,190 Sao tuần nào cũng hẹn giấu mặt thế? 73 00:04:29,190 --> 00:04:30,880 Rồi anh ấy sẽ lấy được vợ thôi mà. 74 00:04:31,270 --> 00:04:32,350 Hắn bị sao vậy? 75 00:04:32,350 --> 00:04:34,720 Hắn là thằng Côn đồ, rất phiền phức. 76 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 Côn đồ? 77 00:04:35,850 --> 00:04:37,700 Hắn trốn khỏi bệnh viện tâm thần. 78 00:04:37,700 --> 00:04:38,520 Con tin? 79 00:04:38,530 --> 00:04:40,990 Có hai người phụ nữ trong cửa hàng. 80 00:04:40,990 --> 00:04:42,280 Chúng ta có nên xông vào không? 81 00:04:42,280 --> 00:04:46,170 Không! Nguy hiểm quá, cứ để cho đội Phản ứng nhanh. 82 00:04:46,350 --> 00:04:48,980 Chúng ta không biết tên mất trí đó sẽ làm gì... 83 00:04:48,980 --> 00:04:50,060 Họ đi đâu thế? 84 00:04:50,060 --> 00:04:52,440 Nhẹ nhàng với hắn thôi, nhiều người xem lắm đấy! 85 00:04:52,830 --> 00:04:54,080 Lũ khốn nạn! 86 00:04:54,470 --> 00:04:56,020 Đừng có gây rối với tao. 87 00:04:56,030 --> 00:04:57,540 Tôi biết, tôi biết. 88 00:04:58,660 --> 00:05:00,090 Mẹ tao đến từ Suncheon đấy! 89 00:05:00,090 --> 00:05:02,072 - Mẹ anh sao vậy? - Bà ấy đếch biết nấu con mẹ gì! 90 00:05:02,980 --> 00:05:05,310 Khỉ thật, buồn cho anh ghê. 91 00:05:05,310 --> 00:05:09,070 Đến gần tao đâm chết mẹ mày giờ! 92 00:05:09,510 --> 00:05:11,620 Bỏ dao xuống! 93 00:05:12,140 --> 00:05:13,090 Ai đó? 94 00:05:16,380 --> 00:05:17,280 Khỉ thật. 95 00:05:17,630 --> 00:05:19,790 Chết tiệt, thất bại rồi! 96 00:05:22,300 --> 00:05:23,460 Chào, Côn đồ. 97 00:05:23,590 --> 00:05:24,240 Làm gì thế? 98 00:05:24,240 --> 00:05:25,150 Sao? 99 00:05:25,150 --> 00:05:26,050 Nói chuyện cái đã. 100 00:05:26,060 --> 00:05:27,050 Sao? 101 00:05:27,780 --> 00:05:28,430 Đừng đến đây! 102 00:05:28,430 --> 00:05:29,510 Thôi nào! 103 00:05:29,730 --> 00:05:31,240 - Đừng đến gần tao! - Bình tĩnh. 104 00:05:31,240 --> 00:05:32,320 Nguy hiểm lắm đấy. 105 00:05:32,320 --> 00:05:33,570 Này, Côn đồ. 106 00:05:33,570 --> 00:05:35,730 Cậu chưa gặp tôi, đúng không? Tôi cũng chưa gặp cậu. 107 00:05:36,550 --> 00:05:37,720 Cậu có tin tôi không? 108 00:05:37,720 --> 00:05:38,890 Tin cái mẹ gì cơ? 109 00:05:39,360 --> 00:05:42,000 Bỏ dao xuống đi, nguy hiểm lắm. 110 00:05:47,360 --> 00:05:48,350 Đưa họ ra ngoài! 111 00:05:48,350 --> 00:05:49,430 Hong-seok! 112 00:05:49,430 --> 00:05:51,200 Ra nào! Lối này! 113 00:05:51,890 --> 00:05:53,840 Nhanh lên, đưa họ lên xe! 114 00:05:54,660 --> 00:05:55,910 Đồ khốn nạn. 115 00:05:56,040 --> 00:05:57,470 Nếu mày đâm người bằng con dao này, 116 00:05:57,470 --> 00:05:59,410 có đau không hả? Có đau không hả? 117 00:06:00,060 --> 00:06:00,790 Đau! 118 00:06:00,800 --> 00:06:01,790 Thằng đần này. 119 00:06:02,780 --> 00:06:03,300 Đứng dậy. 120 00:06:06,970 --> 00:06:08,230 Khỉ thật! 121 00:06:11,210 --> 00:06:14,360 Thằng khốn, mày là xác sống hay gì à? 122 00:06:17,910 --> 00:06:20,930 Vui lòng không chụp ảnh. 123 00:06:22,230 --> 00:06:25,210 Cảnh sát bạo hành, 12 tuần trong trại. 124 00:06:26,500 --> 00:06:28,840 Sao có thể bạo lực thế được? 125 00:06:29,010 --> 00:06:31,000 Có lẽ chúng ta nên hỏi thằng điên này một cách lịch sự, 126 00:06:31,260 --> 00:06:33,680 "Xin lỗi ngài, ngài có thể bình tĩnh lại được không?" 127 00:06:33,680 --> 00:06:37,650 Họ đã cổ vũ và vỗ tay mà, thật là một bài báo tệ hại. 128 00:06:38,560 --> 00:06:41,150 Không sao cả. Đâu ai nhận ra tôi với đôi mắt bị làm mờ. 129 00:06:41,150 --> 00:06:43,220 Họ phải làm mờ cơ thể anh thì mới không nhận ra được. 130 00:06:43,230 --> 00:06:44,430 Không, không ai biết được đâu. 131 00:06:45,300 --> 00:06:49,010 Thành thật mà nói, bất cứ ai cũng có thể nhầm anh ấy với một tên tội phạm. 132 00:06:49,020 --> 00:06:50,400 Đám lính mới trưởng thành rồi này. 133 00:06:50,400 --> 00:06:54,030 Anh ấy trông y như một tên côn đồ Nga. 134 00:06:55,110 --> 00:06:58,870 Nếu mà nhìn theo kiểu đấy thì Đội trưởng các cậu là khủng bố đấy. 135 00:06:59,300 --> 00:07:02,320 Mặt anh ấy lúc nào cũng nhăn nhó từ hồi đi học. 136 00:07:02,580 --> 00:07:03,230 Thấy tôi nói đúng không? 137 00:07:03,970 --> 00:07:07,420 Nhìn anh ấy là nghĩ ngay tới mấy thứ vật tổ ở quê! 138 00:07:07,420 --> 00:07:09,880 Khuôn mặt của anh ấy nở ra và co lại mỗi ngày luôn. 139 00:07:09,890 --> 00:07:11,830 - Lần đầu tiên tôi gặp Đội trưởng... - Im đi! 140 00:07:11,830 --> 00:07:12,870 tôi mém còng tay anh ấy! 141 00:07:12,870 --> 00:07:14,550 Im đi, tên ngốc này. 142 00:07:18,230 --> 00:07:21,460 Vui nhỉ? Thấy vui không? 143 00:07:23,150 --> 00:07:23,670 Này, anh bạn. 144 00:07:24,320 --> 00:07:28,210 Anh có thích xuất hiện trên báo không? 145 00:07:29,720 --> 00:07:33,220 Làm Đội trưởng thật là rắc rối. 146 00:07:35,720 --> 00:07:37,190 Họ có khen anh giỏi không? 147 00:07:37,970 --> 00:07:40,040 Tôi sẽ nói chuyện với Chỉ huy. 148 00:07:40,430 --> 00:07:42,120 Thôi bỏ đi. 149 00:07:42,550 --> 00:07:44,060 Anh phải đi Việt Nam. 150 00:07:44,580 --> 00:07:45,570 Tại sao lại đến đó? 151 00:07:45,710 --> 00:07:47,220 Anh đã bao giờ nghe nói về Yoo Jong-hoon chưa? 152 00:07:47,220 --> 00:07:47,910 Chưa, hắn là ai? 153 00:07:47,910 --> 00:07:51,450 Gã đã cướp một cửa hàng trang sức ở quận Garibong ấy. 154 00:07:51,450 --> 00:07:52,790 Yoo đã bị trinh sát. 155 00:07:52,790 --> 00:07:54,990 Tôi nhớ thằng khốn này rồi. 156 00:07:55,000 --> 00:07:58,580 Hắn đã tự nộp mình ở Việt Nam. 157 00:07:59,060 --> 00:07:59,750 Tại sao? 158 00:07:59,750 --> 00:08:00,960 Ai biết được. 159 00:08:00,960 --> 00:08:04,240 Nên là đi tóm hắn đi, coi như là chuyến công tác 3 ngày. 160 00:08:04,240 --> 00:08:06,450 Được đi hẳn nước ngoài luôn. 161 00:08:06,790 --> 00:08:07,400 Ai đi với tôi? 162 00:08:07,400 --> 00:08:10,250 Sếp, bố tôi là cựu chiến binh Việt Nam. 163 00:08:10,250 --> 00:08:11,630 Bây giờ đến lượt con trai ông ấy đến đó. 164 00:08:11,630 --> 00:08:14,570 Thưa sếp, bạn thân của chị tôi sống ở Việt Nam. 165 00:08:14,570 --> 00:08:16,340 - Có chuyện gì với cậu vậy? - Tôi sẽ cố hết sức! 166 00:08:16,340 --> 00:08:18,890 - Nhìn tên ngốc này xem. - Cậu làm đếch gì có kinh nghiệm! 167 00:08:18,890 --> 00:08:19,970 Câm miệng! 168 00:08:20,880 --> 00:08:23,380 Các cậu nghĩ đây là kỳ nghỉ à? 169 00:08:23,560 --> 00:08:26,840 Đây là việc dẫn giải tội phạm quan trọng! 170 00:08:28,660 --> 00:08:30,300 Tôi sẽ đi với anh ấy. 171 00:08:31,290 --> 00:08:32,410 - Khoan đã. - Gì vậy? 172 00:08:32,410 --> 00:08:35,480 Anh không thể đi, tôi cần một người có thể nói tiếng Anh. 173 00:08:35,480 --> 00:08:36,260 Tiếng Anh? 174 00:08:36,260 --> 00:08:37,210 Anh có thể nói tiếng Anh không? 175 00:08:37,210 --> 00:08:38,980 Anh muốn tôi nói tiếng Anh? 176 00:08:39,200 --> 00:08:39,630 Chứng minh đi. 177 00:08:39,630 --> 00:08:41,960 Tôi muốn gọi salad trước. 178 00:08:41,960 --> 00:08:42,650 Nhưng mà... 179 00:08:42,650 --> 00:08:43,950 không có hành, 180 00:08:44,600 --> 00:08:46,590 không có giấm Balsamic. 181 00:08:46,930 --> 00:08:47,450 Được chưa? 182 00:08:47,450 --> 00:08:49,610 Tiếng Anh của anh tốt ghê. 183 00:08:49,610 --> 00:08:53,800 Phải, đi nước ngoài với tôi thì anh cứ yên chí! 184 00:08:53,800 --> 00:08:54,920 Thôi bỏ đi. 185 00:08:54,930 --> 00:08:58,040 Không nói nữa, cứ tin và nghe theo tôi. 186 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Đội trưởng của chúng ta thật tuyệt vời. 187 00:09:05,040 --> 00:09:08,020 SÂN BAY QUỐC TẾ TÂN SƠN NHẤT 188 00:09:11,520 --> 00:09:12,810 Tin anh à? 189 00:09:16,010 --> 00:09:17,310 Họ không hiểu giọng Anh chút nào. 190 00:09:17,310 --> 00:09:21,240 Trời ạ, giấm balsamic là lý do đấy... 191 00:09:21,930 --> 00:09:24,350 Tôi luôn muốn đến đây. 192 00:09:25,090 --> 00:09:26,510 Này, xin lỗi. 193 00:09:26,510 --> 00:09:29,280 Xin chào? Xin chào? Xin chào? 194 00:09:30,050 --> 00:09:34,200 Chúng tôi là cảnh sát Hàn Quốc, cảnh sát. 195 00:09:34,760 --> 00:09:37,180 Chúng tôi rất bận, vì vậy chúng tôi phải đi. 196 00:09:37,400 --> 00:09:38,780 Ra ngoài ấy, được chứ? 197 00:09:39,560 --> 00:09:40,680 Câm miệng! 198 00:09:42,500 --> 00:09:43,920 Chết tiệt, tên này không hiểu tiếng Anh. 199 00:09:43,930 --> 00:09:45,910 Đừng chửi thề, tôi nói được tiếng Hàn đấy! 200 00:09:46,216 --> 00:09:47,192 Ngồi xuống! 201 00:09:49,670 --> 00:09:50,710 Ngồi xuống đi. 202 00:09:52,390 --> 00:09:53,470 Rất xin lỗi. 203 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Cảm ơn. 204 00:10:00,820 --> 00:10:03,110 Xin lỗi vì đã đến hơi muộn. 205 00:10:03,330 --> 00:10:04,930 Tôi là Park Chang-su, nhân viên thường trú tại Đại sứ quán. 206 00:10:05,790 --> 00:10:08,160 Gặp anh mừng quá! 207 00:10:08,250 --> 00:10:09,760 Tôi là Đội trưởng Jeon Il-man của Cảnh sát Geumcheon. 208 00:10:09,760 --> 00:10:10,930 Hóa ra anh là Đội trưởng! 209 00:10:10,930 --> 00:10:11,920 Tôi là Thanh tra Ma Seok-do. 210 00:10:11,920 --> 00:10:13,310 - Thanh tra... - Vâng. 211 00:10:13,310 --> 00:10:17,020 Người của tôi hoàn toàn không nói được tiếng Anh, 212 00:10:17,020 --> 00:10:19,440 đó là lý do bị thế này đây. 213 00:10:19,440 --> 00:10:21,390 - Cái khỉ gì... - Phải rồi. 214 00:10:21,780 --> 00:10:24,240 Không sao đâu, chúng ta đi ăn trước đi? 215 00:10:24,240 --> 00:10:26,310 - Vâng, tất nhiên! - Được thôi. 216 00:10:26,310 --> 00:10:28,210 - Lấy hành lý đi! - Hành lý của anh... 217 00:10:28,560 --> 00:10:29,680 Này! 218 00:10:29,680 --> 00:10:31,840 Có chỗ nào ăn tối ngon không? 219 00:10:42,950 --> 00:10:44,630 Chỉ tốn có 1 đồng thôi hả? Thật sao? 220 00:10:45,110 --> 00:10:46,660 - Phải. - Thật tuyệt vời. 221 00:10:46,840 --> 00:10:49,300 Sao họ có thể đi du lịch mà không có tiền mặt nhỉ? 222 00:10:49,300 --> 00:10:50,600 Họ mặc cả không ngừng nghỉ luôn. 223 00:10:50,810 --> 00:10:52,890 Đám đó là côn đồ Hàn Quốc đó. 224 00:10:53,920 --> 00:10:54,610 Có rất nhiều côn đồ Hàn Quốc pở đây. 225 00:10:56,860 --> 00:11:00,840 Nhiều cửa hàng ở Hàn Quốc được mở ra và các băng nhóm xuất hiện, 226 00:11:01,360 --> 00:11:03,170 và tội phạm cũng gia tăng. 227 00:11:04,340 --> 00:11:06,280 Thằng cha đó nhìn cái mẹ gì vậy? 228 00:11:06,760 --> 00:11:09,130 Chào côn đồ, hân hạnh được gặp. 229 00:11:09,480 --> 00:11:10,860 Anh chắc là đã đi khắp Việt Nam. 230 00:11:10,860 --> 00:11:12,800 Khỉ thật, thằng cha đó là cớm. 231 00:11:12,810 --> 00:11:15,610 - Thật sao? - Chắc không? 232 00:11:15,870 --> 00:11:19,030 Nhìn kìa, chúng có cả ma túy và cần sa. 233 00:11:19,030 --> 00:11:20,240 Chúng trông đáng ngờ quá. 234 00:11:20,240 --> 00:11:22,350 - Đó không phải là cần sa đâu. - Tôi sẽ quay lại ngay. 235 00:11:22,350 --> 00:11:24,730 Thôi nào, anh sai rồi! 236 00:11:24,730 --> 00:11:27,320 - Nhưng những tên khốn đó... - Chúng ta cần nghỉ ngơi, anh bạn. 237 00:11:27,320 --> 00:11:29,310 - Chúng bỏ đi kìa. - Kệ đi. 238 00:11:29,310 --> 00:11:30,260 Các anh là người Hàn Quốc à? 239 00:11:31,040 --> 00:11:33,420 Chúng tôi đang có một buổi khai trương, chúng tôi sẽ phục vụ các anh thật tốt. 240 00:11:33,420 --> 00:11:34,320 Lại người Hàn à? 241 00:11:34,320 --> 00:11:36,050 Dịch vụ Gangnam giá Hồ Chí Minh! 242 00:11:36,050 --> 00:11:38,950 Biến đi! 243 00:11:40,240 --> 00:11:41,410 Thanh tra Ma! 244 00:11:41,880 --> 00:11:43,180 Này, Xăng! 245 00:11:44,690 --> 00:11:45,640 Sếp... 246 00:11:45,860 --> 00:11:48,370 Cậu đang làm gì ở đây thế? 247 00:11:48,930 --> 00:11:49,670 KARAOKE HÀN QUỐC 248 00:11:49,710 --> 00:11:52,560 Nhìn về tương lai của tôi xem, 249 00:11:52,690 --> 00:11:54,760 tôi không thể tiếp tục sống như vậy ở Hàn Quốc. 250 00:11:55,280 --> 00:11:58,950 Thôi cái việc về đêm đi, làm gì đó ban ngày ấy. 251 00:11:59,470 --> 00:12:01,030 Nhưng anh ấy làm việc xuất sắc lắm. 252 00:12:01,240 --> 00:12:02,150 Tên khốn này là ai? 253 00:12:02,150 --> 00:12:03,490 Tôi là Dầu ăn. 254 00:12:04,530 --> 00:12:05,000 Cái quái gì thế... 255 00:12:06,040 --> 00:12:08,980 Sao các anh tới đây? Để bắt tội phạm à? 256 00:12:08,980 --> 00:12:10,960 Chúng tôi đang đi nghỉ. 257 00:12:10,970 --> 00:12:14,030 Sếp, anh phải cẩn thận chứ. 258 00:12:14,210 --> 00:12:16,880 Cảnh sát Hàn Quốc không có quyền lực ở đây đâu. 259 00:12:16,880 --> 00:12:20,820 Tất cả bọn côn đồ ở đây đều mang theo súng. 260 00:12:20,820 --> 00:12:21,550 Súng? 261 00:12:21,550 --> 00:12:24,880 Đúng. Chúng có súng và dao rựa to thế này, 262 00:12:25,180 --> 00:12:27,080 mọi thứ đều khác ở đây. 263 00:12:28,250 --> 00:12:30,970 Ai quan tâm chứ, chúng tôi đang đi nghỉ. 264 00:12:31,400 --> 00:12:33,040 Chúng tôi sẽ không bị bắn đâu. 265 00:12:33,050 --> 00:12:35,070 - Vậy thì vui vẻ đi! - Tất nhiên rồi. 266 00:12:35,550 --> 00:12:36,590 Được rồi. 267 00:12:36,590 --> 00:12:37,840 Dịch vụ Gangnam, 268 00:12:37,840 --> 00:12:38,960 Giá Hồ Chí Minh! 269 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 TỔNG LÃNH SỨ QUÁN ĐẠI HÀN DÂN QUỐC 270 00:12:41,600 --> 00:12:44,320 Văn phòng Đại sứ không khác nhiều so với văn phòng của chúng ta. 271 00:12:44,540 --> 00:12:46,270 Điều kiện cũng rất tệ. 272 00:12:46,870 --> 00:12:49,070 Ít nhất chúng ta có điều hòa. 273 00:12:49,080 --> 00:12:50,630 Phải, thời tiết ở đây rất nóng. 274 00:12:50,630 --> 00:12:52,960 - Sao có người có thể... - Cảm ơn vì đã đợi. 275 00:12:54,130 --> 00:12:56,460 - Ở đây nóng thật. - Đúng. 276 00:12:56,460 --> 00:12:58,930 Có nhiều trường hợp khách du lịch mất tích không? 277 00:12:58,930 --> 00:13:02,040 30 ngàn khách du lịch mỗi tháng, một con số khá lớn. 278 00:13:02,510 --> 00:13:04,590 Một số tự biến mất. 279 00:13:04,930 --> 00:13:07,090 Tiền luôn là một vấn đề. 280 00:13:07,480 --> 00:13:08,910 Xin hãy ký vào đây. 281 00:13:08,910 --> 00:13:10,980 Sau khi anh giao nó cho văn phòng nhập cư, 282 00:13:10,980 --> 00:13:13,660 anh có thể mang nó sau 10 giờ sáng ngày mai. 283 00:13:13,920 --> 00:13:15,690 Sao lắm tài liệu thế? 284 00:13:15,690 --> 00:13:19,020 Đây là trường hợp độc nhất vô nhị. 285 00:13:19,800 --> 00:13:23,770 Không có sự nhượng bộ đối với tội phạm tự nộp mình vào Đại sứ quán. 286 00:13:24,030 --> 00:13:26,840 Chúng tôi giữ hắn ở đây, 287 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 nhưng rất bất tiện cho chúng tôi. 288 00:13:29,690 --> 00:13:31,550 Tại sao hắn tự nộp mình? 289 00:13:33,540 --> 00:13:35,780 Hắn cảm thấy hơi áy náy. 290 00:13:36,000 --> 00:13:37,470 Gì? Hắn cảm thấy gì cơ? 291 00:13:39,070 --> 00:13:41,180 Áy náy ấy. 292 00:13:41,190 --> 00:13:42,140 Áy náy... 293 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Áy náy cơ đấy. 294 00:13:47,100 --> 00:13:49,960 Chết tiệt, tôi nhầm rồi, 295 00:13:50,560 --> 00:13:51,680 Tôi đã ký thành "Jeon phạm tội". 296 00:13:53,200 --> 00:13:54,670 Tiếc thật. 297 00:14:00,930 --> 00:14:02,010 Này, Jong-hoon. 298 00:14:02,310 --> 00:14:04,600 Tại sao anh lại tự nộp mình? 299 00:14:05,810 --> 00:14:07,200 Tôi cảm thấy có tội quá. 300 00:14:09,440 --> 00:14:10,820 Tôi sẽ nhận hình phạt của mình tại Hàn Quốc. 301 00:14:10,830 --> 00:14:13,680 Anh muốn dành thời gian ở Hàn à? 302 00:14:17,960 --> 00:14:19,550 Anh ăn cứ như rắn ấy. 303 00:14:21,330 --> 00:14:22,320 Đội trưởng. 304 00:14:23,700 --> 00:14:25,040 Tắt camera quan sát đi. 305 00:14:26,420 --> 00:14:27,370 Ở đây à? 306 00:14:32,000 --> 00:14:33,210 Được rồi, đợi đã. 307 00:14:33,600 --> 00:14:34,330 Đưa đây. 308 00:14:44,050 --> 00:14:45,050 Sẳn sàng rồi! 309 00:14:45,050 --> 00:14:47,250 Coi chừng đấy nhé. 310 00:14:47,550 --> 00:14:48,110 Được. 311 00:14:50,840 --> 00:14:51,790 Bình tĩnh, không sao đâu. 312 00:14:54,250 --> 00:14:55,890 Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ. 313 00:14:56,150 --> 00:14:58,570 Gì cơ? Tìm ra gì? 314 00:14:59,050 --> 00:15:00,470 Tại sao anh lại tự nộp mình? 315 00:15:01,250 --> 00:15:02,110 Tôi cảm thấy áy náy... 316 00:15:02,420 --> 00:15:03,370 Áy náy à? 317 00:15:07,170 --> 00:15:09,420 J... JD! 318 00:15:10,930 --> 00:15:12,790 JD muốn giết tôi! 319 00:15:13,050 --> 00:15:16,370 Lee JD, thằng đần đi cùng anh à? 320 00:15:16,590 --> 00:15:17,750 Hắn ở đây à? 321 00:15:18,490 --> 00:15:19,610 Không. 322 00:15:19,920 --> 00:15:20,690 Không? 323 00:15:24,060 --> 00:15:25,960 Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ. 324 00:15:27,480 --> 00:15:29,640 Cắt một bên tai nào. 325 00:15:29,640 --> 00:15:30,890 Tai tôi! 326 00:15:30,890 --> 00:15:33,480 Này Thanh tra Ma, đừng hung bạo thế! 327 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Hắn có nhiều tai mà, lấy một cái có sao đâu. 328 00:15:35,640 --> 00:15:37,160 Anh bạn à, nói sự thật đi. 329 00:15:37,160 --> 00:15:38,710 Sao JD lại muốn giết anh? 330 00:15:38,710 --> 00:15:39,790 Đau quá! Đau quá! 331 00:15:42,340 --> 00:15:44,670 Tôi gây rối với bạn gái JD... 332 00:15:44,680 --> 00:15:45,540 Đồ khốn nạn, xé tai hắn đi. 333 00:15:47,010 --> 00:15:50,550 Nếu JD ở đây, thì Ki-baek cũng vậy à? 334 00:15:50,550 --> 00:15:52,670 Ba thằng đần này chung nhóm mà! 335 00:15:52,670 --> 00:15:53,530 Không... 336 00:15:55,520 --> 00:15:56,120 Được rồi, đừng trả lời. 337 00:15:57,160 --> 00:16:00,530 Ngay cả khi anh không nói, Thanh tra Mã cũng có thể tìm ra. 338 00:16:01,660 --> 00:16:04,380 Anh lại làm vậy à? Khoan đã! 339 00:16:04,980 --> 00:16:06,190 Anh thực sự không nên vậy. 340 00:16:07,490 --> 00:16:09,430 Đừng cử động, sẽ bị đau đấy. 341 00:16:09,950 --> 00:16:11,720 Nếu cử động thì có thể chết đấy. 342 00:16:13,710 --> 00:16:14,880 Đừng giết tôi! 343 00:16:17,210 --> 00:16:18,720 Ở đây xây dựng à? 344 00:16:19,070 --> 00:16:22,610 Màng nhĩ của tôi sắp vỡ ra rồi, thôi đi, đau quá! 345 00:16:28,710 --> 00:16:30,170 Chắc chưa? 346 00:16:30,740 --> 00:16:32,590 Chắc về JD chưa? 347 00:16:34,110 --> 00:16:35,190 Rồi... 348 00:16:36,910 --> 00:16:39,510 Tôi không nghĩ ta nên đi và tự mình bắt hắn. 349 00:16:39,510 --> 00:16:42,660 Anh có thể được thăng chức nếu bắt được hai tên tội phạm cùng một lúc. 350 00:16:42,660 --> 00:16:45,990 Không, chúng ta không có thẩm quyền ở đây. 351 00:16:45,990 --> 00:16:48,540 Các cuộc điều tra và bắt giữ đều là bất hợp pháp. 352 00:16:49,140 --> 00:16:52,170 Tôi sẽ nói với hắn rằng hãy tự nộp mình. 353 00:16:52,170 --> 00:16:53,810 Nếu anh tham gia, thì đó là một cuộc điều tra. 354 00:16:53,940 --> 00:16:57,090 Anh lại đi hẹn hò giấu mặt à? Đó là điều tra đấy! 355 00:16:57,090 --> 00:16:59,340 Yoo nói gì rồi? 356 00:16:59,900 --> 00:17:01,850 Hắn cứ ba xàm suốt. 357 00:17:02,580 --> 00:17:04,910 Đội trưởng. Tôi sẽ giao việc này cho văn phòng nhập cư. 358 00:17:04,910 --> 00:17:05,910 Được, tất nhiên. 359 00:17:05,910 --> 00:17:08,760 Tôi có một người bạn ở Hồ Chí Minh, tôi cần gặp... 360 00:17:09,410 --> 00:17:11,010 Anh biết đây là đâu không? 361 00:17:11,010 --> 00:17:13,120 Nó không quá xa đây đâu. 362 00:17:13,380 --> 00:17:15,710 Nhưng khu này lộn xộn lắm. 363 00:17:15,720 --> 00:17:17,490 Tôi thấy cũng bình thường mà. 364 00:17:18,350 --> 00:17:19,650 Anh ta còn lộn xộn hơn. 365 00:17:31,490 --> 00:17:32,480 Đây rồi. 366 00:17:32,830 --> 00:17:34,250 Có người trong nhà. 367 00:17:36,800 --> 00:17:38,140 Khóa mất rồi. 368 00:17:39,310 --> 00:17:40,730 - Khóa à? - Phải. 369 00:17:47,470 --> 00:17:48,510 Mở mà. 370 00:17:50,070 --> 00:17:52,610 Sao anh bẻ được thế? 371 00:17:52,620 --> 00:17:55,160 JD, Jong-hoon đã khai hết rồi. 372 00:17:55,600 --> 00:17:56,850 Về nhà nào... 373 00:17:59,570 --> 00:18:01,950 Cái quái gì thế?! 374 00:18:07,650 --> 00:18:09,550 Khỉ thật, có chuyện gì thế? 375 00:18:11,800 --> 00:18:13,270 Đây là vụ giết người. 376 00:18:14,780 --> 00:18:17,300 Rắc rối hết cả rồi! 377 00:18:18,150 --> 00:18:19,970 Gọi ngay cho anh Park đi. 378 00:18:25,110 --> 00:18:27,360 Tỉnh lại đi, thằng đần! 379 00:18:29,000 --> 00:18:30,810 Mày dám nói dối tao à? 380 00:18:31,290 --> 00:18:32,410 Có chuyện gì thế? 381 00:18:32,710 --> 00:18:35,050 JD đã bị giết, thằng khốn này. 382 00:18:36,340 --> 00:18:39,060 Mày đã làm gì? Kể tao nghe ngay. 383 00:18:39,500 --> 00:18:40,530 Tao đấm mày trước nhé? 384 00:18:40,530 --> 00:18:42,870 Này anh, làm thế rắc rối to đấy. 385 00:18:42,870 --> 00:18:45,500 Đội trưởng, làm ơn ngăn anh ta lại được không? 386 00:18:46,670 --> 00:18:47,710 Kệ đi. 387 00:18:50,730 --> 00:18:53,710 Thôi được rồi, tao sẽ thả mày, đi đi. 388 00:18:53,890 --> 00:18:54,490 Gì cơ? 389 00:18:54,490 --> 00:18:56,260 Tao nghĩ đó là cách tốt nhất, cút khỏi đây. 390 00:18:56,260 --> 00:18:57,340 Đi nào, đi nào. 391 00:18:57,340 --> 00:19:00,110 Thanh tra, tôi tự nộp mình mà. 392 00:19:01,660 --> 00:19:02,440 Tự nộp mình? 393 00:19:02,440 --> 00:19:03,910 Tao không nhận, cút đi. 394 00:19:03,910 --> 00:19:04,770 Nào! 395 00:19:04,770 --> 00:19:05,470 Cút! 396 00:19:05,470 --> 00:19:07,060 Tôi tự nộp mình mà, chết tiệt. 397 00:19:07,930 --> 00:19:10,650 "Chết tiệt"? Mày rủa tao à? 398 00:19:10,650 --> 00:19:12,080 - Thanh tra! - Để tao dẫn mày đi. 399 00:19:12,080 --> 00:19:14,450 - Cứu với! Cứu với! - Đi nào, về nhà nào! 400 00:19:14,450 --> 00:19:16,090 Khoan đã! Anh làm gì thế? 401 00:19:16,100 --> 00:19:18,560 Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi. 402 00:19:21,800 --> 00:19:25,340 Chúng tôi đã bắt cóc một người ở đây với một gã tên là Kang Hae-sang. 403 00:19:26,340 --> 00:19:27,590 Ai cơ? Kang Hae Sang? 404 00:19:28,240 --> 00:19:31,820 Hắn dụ chúng tôi bắt cóc Choi Yong-gi, người kinh doanh du lịch nghỉ dưỡng. 405 00:19:31,950 --> 00:19:33,510 Choi đến vì tiền. 406 00:19:33,810 --> 00:19:38,690 Thằng cu này khù khờ mà đốt tiền như ông tướng! 407 00:19:38,690 --> 00:19:39,640 Đưa đây. 408 00:19:41,460 --> 00:19:43,100 Đây có 50 ngàn thôi. 409 00:19:44,870 --> 00:19:46,730 Vậy là gần được 90 ngàn. 410 00:19:46,990 --> 00:19:49,580 Mỗi người còn chưa được 20 ngàn. 411 00:19:49,710 --> 00:19:51,270 Đếch thể nào vậy được. 412 00:19:51,700 --> 00:19:53,860 Có chuyện gì thế? 413 00:19:53,860 --> 00:19:55,070 Chúng tôi mạo hiểm chỉ để được vậy thôi à? 414 00:19:56,190 --> 00:19:57,360 Anh nói đi. 415 00:19:58,010 --> 00:19:58,910 Anh JD, 416 00:19:59,300 --> 00:20:02,630 anh bảo bạn anh toàn dân chuyên nhưng hóa ra toàn lũ gà. 417 00:20:02,930 --> 00:20:04,100 - Gì cơ? - Lũ gà? 418 00:20:04,620 --> 00:20:05,910 Chắc là do họ ngu thôi. 419 00:20:05,920 --> 00:20:07,170 Con bà mày! 420 00:20:13,050 --> 00:20:15,290 Mày nói gì vậy, thằng khốn? 421 00:20:15,290 --> 00:20:18,830 Nếu không phải vì tiền của Choi, thì mày chết mẹ rồi. 422 00:20:19,700 --> 00:20:21,860 Tao kiên nhẫn với mày quá rồi đấy. 423 00:20:22,590 --> 00:20:23,760 Con bà mày. 424 00:20:25,230 --> 00:20:27,130 Không muốn cầm tiền à? 425 00:20:27,860 --> 00:20:29,550 Sự kiên nhẫn của tao có giới hạn đấy. 426 00:20:30,030 --> 00:20:31,840 - Du-ik, mày... - Thằng khốn! 427 00:20:32,100 --> 00:20:33,610 Thôi đi! 428 00:20:35,640 --> 00:20:36,330 Cái mẹ gì thế? 429 00:20:36,980 --> 00:20:38,100 Bắt tên khốn đó lại! 430 00:20:39,060 --> 00:20:41,260 - Dừng lại! - Thằng khốn! 431 00:20:42,170 --> 00:20:43,420 Chúng ta nói chuyện sau. 432 00:20:44,030 --> 00:20:45,880 Bắt thằng khốn đó lại! 433 00:20:57,680 --> 00:20:59,230 Con bà mày! 434 00:20:59,410 --> 00:21:00,920 Đừng để mất hắn! 435 00:21:01,780 --> 00:21:03,420 Đứng lại! 436 00:21:05,070 --> 00:21:06,230 Đứng dậy. 437 00:21:07,960 --> 00:21:09,390 Bắt lấy hắn! 438 00:21:09,430 --> 00:21:10,810 Thằng khốn! 439 00:21:15,140 --> 00:21:16,820 Thằng khốn! 440 00:21:20,750 --> 00:21:22,310 Con bà mày, tóm được rồi! 441 00:21:23,820 --> 00:21:25,460 Thằng khốn! 442 00:21:25,810 --> 00:21:28,440 Mày muốn chết à? 443 00:21:29,570 --> 00:21:30,650 Khoan đã! 444 00:21:30,650 --> 00:21:35,790 Tôi hứa sẽ trả cho mỗi người 100 ngàn! 445 00:21:35,790 --> 00:21:36,870 Con bà mày... 446 00:21:36,870 --> 00:21:37,390 100 ngàn mỗi người! 447 00:21:37,390 --> 00:21:39,200 Thật à? Chắc chưa? 448 00:21:39,200 --> 00:21:42,920 Tôi có 200 ngàn trong phòng khách sạn và vài thỏi vàng. 449 00:21:42,920 --> 00:21:45,290 Thế mật mã là gì? 450 00:21:45,300 --> 00:21:47,240 2963. 451 00:21:47,240 --> 00:21:49,750 2963? Mày có chắc không? 452 00:21:50,010 --> 00:21:54,070 Nói sớm thì bớt bao rắc rối không. 453 00:21:54,070 --> 00:21:54,970 Xin lỗi. 454 00:21:55,360 --> 00:21:58,300 Sao không nói sớm nhỉ, chúng ta đang làm gì ở đây vậy? 455 00:21:58,300 --> 00:22:01,800 Chúng ta có thể mở một khu nghỉ dưỡng mà không cần tên khốn đó! 456 00:22:01,800 --> 00:22:03,180 Nhìn tên khốn này xem. 457 00:22:03,180 --> 00:22:06,290 Mày mà nói dối, mày chết chắc. 458 00:22:20,770 --> 00:22:22,710 Hắn chết rồi à? 459 00:22:25,090 --> 00:22:27,250 Mày điên rồi à? 460 00:22:27,420 --> 00:22:29,580 Sao mày giết hắn? 461 00:22:29,930 --> 00:22:34,030 Chúng ta cần phải được trả tiền trước khi giết hắn, đồ ngu! 462 00:22:34,040 --> 00:22:35,550 Thằng ngu nhà mày... 463 00:22:37,280 --> 00:22:38,870 Cái quái gì thế?! 464 00:22:48,030 --> 00:22:49,680 Bớt một thằng thì được thêm tiền. 465 00:23:02,380 --> 00:23:05,880 Làm gì thế? Đào hố cho tử tế đi, thằng đần. 466 00:23:15,040 --> 00:23:16,810 Làm việc ở nước ngoài vui ghê. 467 00:23:17,330 --> 00:23:20,440 Cớm đếch thèm để ý, làm gì cũng dễ. 468 00:23:20,920 --> 00:23:25,060 200 ngàn và đống vàng từ khách sạn. 469 00:23:27,230 --> 00:23:28,180 Chỉ vậy thôi? 470 00:23:29,210 --> 00:23:30,980 Tôi có thể đào mỏ hắn nhiều hơn. 471 00:23:33,450 --> 00:23:34,480 Ê này. 472 00:23:37,380 --> 00:23:38,370 Khoan đã. 473 00:24:26,250 --> 00:24:30,050 Ngài Choi, đây là tay của con ngài, hãy gửi 500 ngàn và nó sẽ là của ngài. 474 00:24:30,050 --> 00:24:30,910 Rồi sao? 475 00:24:32,210 --> 00:24:36,190 2 ngày sau, anh ta được trả tiền, sau đó JD và tôi bỏ trốn. 476 00:24:36,580 --> 00:24:38,690 Với số tiền đó trong tay, anh ta quay ra mất dạy được ngay. 477 00:24:39,380 --> 00:24:42,750 Gần đây tôi cảm thấy bị truy lùng. 478 00:24:44,090 --> 00:24:47,200 Tôi nghĩ Kang đã cử người đến giết tôi. 479 00:24:50,010 --> 00:24:50,660 Tôi xin lỗi. 480 00:24:51,270 --> 00:24:53,430 Mày nên nói sớm hơn đấy! 481 00:24:54,640 --> 00:24:56,320 Đó là lý do vì sao mày tự nộp mình? 482 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Vâng. 483 00:24:57,620 --> 00:25:00,210 Kang chắc chắn đã giết JD. 484 00:25:00,730 --> 00:25:02,720 Nếu hắn mà biết tôi ở đây, tôi cũng toi luôn. 485 00:25:02,720 --> 00:25:06,560 Xin hãy cho tôi về Hàn đi sếp ơi. 486 00:25:06,560 --> 00:25:09,200 Giờ thì sao? Chúng ta nghe mọi chuyện rồi đó. 487 00:25:10,580 --> 00:25:12,050 Tìm xác trước đã. 488 00:25:12,400 --> 00:25:13,730 Anh ta hào hứng ghê. 489 00:25:13,730 --> 00:25:15,510 Viết địa chỉ ra đây. 490 00:25:15,510 --> 00:25:16,720 - Địa chỉ? - Phải. 491 00:25:17,230 --> 00:25:20,340 Thanh tra à, việc này sẽ khiến nhiều người đau đầu đấy. 492 00:25:20,350 --> 00:25:23,930 Phải, nhưng tôi vẫn cần địa chỉ. 493 00:25:24,540 --> 00:25:25,180 Được rồi, được rồi. 494 00:25:26,220 --> 00:25:29,120 Đội trưởng, việc này phải được giao cho cảnh sát địa phương. 495 00:25:29,120 --> 00:25:31,540 Hoặc anh ấy sẽ bị trục xuất! 496 00:25:31,800 --> 00:25:33,350 Phải, xin hãy giúp chúng tôi. 497 00:25:33,350 --> 00:25:33,870 Gì cơ? 498 00:25:33,870 --> 00:25:35,860 Trục xuất anh ta cái! 499 00:25:36,890 --> 00:25:38,710 Đội trưởng, tôi xin anh. 500 00:25:39,830 --> 00:25:41,820 CẢNH SÁT GEUMCHEON 501 00:25:43,940 --> 00:25:46,310 Sếp, sếp vui không? 502 00:25:46,880 --> 00:25:48,950 Tìm thông tin về Kang Hae-sang, 503 00:25:51,240 --> 00:25:54,350 và người bị báo mất tích tên là Choi Yong-gi. 504 00:25:54,350 --> 00:25:56,120 Kang Hae-sang và Choi Yong-gi? 505 00:25:57,330 --> 00:25:58,760 Có tin gì nữa không? 506 00:25:58,760 --> 00:25:59,710 Không. 507 00:26:00,660 --> 00:26:01,870 Làm đi nhé. 508 00:26:02,170 --> 00:26:02,780 Được, tôi hiểu rồi. 509 00:26:03,600 --> 00:26:04,630 Cảm ơn. 510 00:26:05,150 --> 00:26:07,140 Vậy họ bảo sao? 511 00:26:07,660 --> 00:26:11,120 Cảnh sát ở đây không muốn hợp tác với cảnh sát khác. 512 00:26:11,120 --> 00:26:13,450 Sẽ mất khoảng một tháng trước khi lệnh được phê duyệt. 513 00:26:14,010 --> 00:26:16,690 Kang sẽ chạy sang nước khác mất! 514 00:26:16,690 --> 00:26:18,420 Vậy làm gì giờ? Chúng ta đâu ở Hàn Quốc. 515 00:26:18,420 --> 00:26:19,500 Chúng ta có thể làm gì? 516 00:26:19,500 --> 00:26:21,490 Chẳng phải anh làm gì đó ư? 517 00:26:21,960 --> 00:26:23,210 Chẳng làm gì được. 518 00:26:23,210 --> 00:26:24,420 Sao cơ? Chẳng làm gì được? 519 00:26:24,680 --> 00:26:25,550 Khỉ thật! 520 00:26:25,550 --> 00:26:26,630 Đi đâu thế? 521 00:26:26,800 --> 00:26:29,690 Anh ấy lại đi đâu thế? 522 00:26:29,700 --> 00:26:32,760 Anh Park, làm ơn cản anh ấy lại, chắc anh ấy không chịu... 523 00:26:33,330 --> 00:26:34,530 nghe đâu. 524 00:26:37,130 --> 00:26:38,420 Thấy người này chưa? 525 00:26:43,310 --> 00:26:44,170 Seok-do, giờ tôi chẳng ngăn anh được rồi, 526 00:26:46,290 --> 00:26:47,760 nhưng đây không phải là quận Garibong đâu. 527 00:26:49,140 --> 00:26:50,950 Này! 528 00:26:50,950 --> 00:26:51,990 Khoan đã! 529 00:26:51,990 --> 00:26:53,680 - Thôi đi! - Đừng làm vậy. 530 00:26:54,200 --> 00:26:55,880 Anh bị sao vậy? 531 00:26:55,880 --> 00:26:58,950 Để tôi bắt tên khốn này, tránh ra. 532 00:27:00,110 --> 00:27:01,150 Chờ đã! 533 00:27:01,280 --> 00:27:03,440 Thanh tra Ma, anh không thể vậy được. 534 00:27:03,610 --> 00:27:05,640 Anh không thèm để ý gì à? 535 00:27:05,650 --> 00:27:07,240 Đây rõ ràng là bất hợp pháp! 536 00:27:07,240 --> 00:27:11,870 Nếu luật pháp của đất nước này không thể bảo vệ người dân của chúng ta, chúng ta phải bảo vệ họ, phải không? 537 00:27:11,870 --> 00:27:13,550 Seok-do, anh nói đúng, nhưng... 538 00:27:13,550 --> 00:27:15,500 Tôi nói sai à? 539 00:27:22,150 --> 00:27:23,360 Gọi cảnh sát đi. 540 00:27:23,840 --> 00:27:25,220 Tất cả chúng ta sẽ bị bắt mất. 541 00:27:32,820 --> 00:27:35,980 Trời ơi, có ở đây không vậy? 542 00:27:38,180 --> 00:27:42,670 Anh đang làm vườn à? Nhanh cái tay lên! 543 00:27:42,680 --> 00:27:44,100 Đây rồi. 544 00:27:44,620 --> 00:27:45,660 Hóa ra là giun... 545 00:27:46,050 --> 00:27:46,560 Khỉ thật. 546 00:27:50,580 --> 00:27:51,230 Gì đây? 547 00:27:58,530 --> 00:27:59,830 Khỉ thật. 548 00:28:01,470 --> 00:28:03,980 Thấy rồi, đây này! 549 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Gì cơ? 550 00:28:06,530 --> 00:28:07,260 Ôi vãi! 551 00:28:07,520 --> 00:28:08,900 Ở đây nữa nay. 552 00:28:09,420 --> 00:28:10,540 Có xác nữa à? 553 00:28:13,220 --> 00:28:14,300 Trời ơi, 554 00:28:14,300 --> 00:28:15,900 tôi sẽ báo cho nhà chức trách. 555 00:28:30,210 --> 00:28:32,060 Có bốn thi thể. 556 00:28:33,700 --> 00:28:35,690 Tôi đến đây để nghỉ mát cơ mà. 557 00:28:36,300 --> 00:28:37,200 Thanh tra, có chuyện gì vậy? 558 00:28:37,210 --> 00:28:39,880 Nghe nói về Kang Hae-sang chưa? 559 00:28:40,360 --> 00:28:41,310 Gì cơ? 560 00:28:41,870 --> 00:28:43,690 Anh cũng đang truy tên đó à? 561 00:28:44,250 --> 00:28:45,460 Anh biết gì về hắn? 562 00:28:46,620 --> 00:28:51,980 Một tên côn đồ người Hàn ở khu này tên là Raku tìm Kang... 563 00:28:52,630 --> 00:28:53,880 khoảng 3 ngày trước. 564 00:28:54,400 --> 00:28:55,520 Raku? 565 00:28:55,910 --> 00:28:57,900 - Bây giờ hắn đang ở đâu? - Tôi không biết. 566 00:28:58,850 --> 00:29:01,310 - Có chuyện gì à? - Cứ tìm hiểu đi rồi gọi cho tôi sớm nhé! 567 00:29:01,320 --> 00:29:02,960 Thanh tra Hàn Quốc đang làm gì ở đây? 568 00:29:02,960 --> 00:29:05,460 Ở nước các người có luật không vậy? 569 00:29:05,810 --> 00:29:06,850 Chúng tôi xin lỗi. 570 00:29:08,830 --> 00:29:10,690 Anh sẽ phải chịu trách nhiệm. 571 00:29:11,080 --> 00:29:12,290 Quay lại khách sạn đi! 572 00:29:13,070 --> 00:29:13,930 - Gì cơ? Khách sạn? - Anh ta nói gì? 573 00:29:15,880 --> 00:29:17,860 Tôi bảo anh... 574 00:29:17,860 --> 00:29:19,850 Chúng tôi cũng là cảnh sát đấy! 575 00:29:20,030 --> 00:29:22,620 Sao chúng tôi có thể đứng nhìn khi người dân nước mình bị giết? 576 00:29:22,620 --> 00:29:23,090 Đội trưởng! 577 00:29:23,310 --> 00:29:25,040 Ngay cả khi chúng tôi không có thẩm quyền... 578 00:29:25,040 --> 00:29:26,940 Bình tĩnh. Họ đang rút súng kìa. 579 00:29:27,330 --> 00:29:29,050 Nhưng mà... 580 00:29:29,530 --> 00:29:31,430 Để tôi lo, xin hãy về khách sạn đi. 581 00:29:31,430 --> 00:29:34,020 Được rồi, tôi chân thành xin lỗi. 582 00:29:34,540 --> 00:29:36,830 Tôi sẽ bắt tên khốn này. 583 00:29:37,740 --> 00:29:41,240 Nếu chúng ta đưa hắn đến Đại sứ quán, chúng ta có thể đưa hắn trở lại Hàn Quốc. 584 00:29:41,240 --> 00:29:44,130 Sao bắt được hắn chứ? Anh có kế hoạch à? 585 00:29:46,770 --> 00:29:47,760 Đi với tôi. 586 00:30:00,380 --> 00:30:02,280 Ẩm thấp quá. 587 00:30:08,290 --> 00:30:09,800 Đến chưa ạ? 588 00:30:09,800 --> 00:30:10,410 Ở đâu? 589 00:30:10,410 --> 00:30:11,310 Ở đây! Sếp ơi! 590 00:30:12,830 --> 00:30:13,860 Đi nào. 591 00:30:14,340 --> 00:30:15,680 Tìm luôn đi. 592 00:30:15,940 --> 00:30:18,360 Chắc là phải có 500 ngàn tiền mặt, tìm kỹ vào. 593 00:30:20,430 --> 00:30:22,370 Cậu tận mắt nhìn thấy hắn à? 594 00:30:22,380 --> 00:30:25,570 Vâng. Tôi chắc chắn. Tôi đã tự mình thấy hắn. 595 00:30:26,220 --> 00:30:27,950 Tôi thấy Kang bỏ đi sáng nay. 596 00:30:28,810 --> 00:30:29,940 Thấy rồi! 597 00:30:33,130 --> 00:30:34,210 Tốt, cậu có thể đi. 598 00:30:34,820 --> 00:30:35,810 Vâng. 599 00:30:37,200 --> 00:30:38,280 Cảm ơn ạ. 600 00:30:39,620 --> 00:30:41,170 Nhiều tiền ghê. 601 00:30:43,420 --> 00:30:44,710 Nhìn đống này xem. 602 00:30:44,710 --> 00:30:47,220 Chắc phải hơn 1 triệu. 603 00:30:47,740 --> 00:30:49,080 Hắn giết bao người rồi vậy? 604 00:30:49,080 --> 00:30:50,680 Gửi lại số tiền này trước đã. 605 00:30:51,240 --> 00:30:52,190 Được rồi. 606 00:30:53,530 --> 00:30:55,990 Vâng, chúng tôi đã tìm thấy. 607 00:31:03,640 --> 00:31:04,760 Thứ gì đã mang anh tới đây? 608 00:31:04,760 --> 00:31:05,970 Xe buýt đưa chúng tôi tới. 609 00:31:07,960 --> 00:31:09,600 Nhìn họ kìa. 610 00:31:10,340 --> 00:31:12,200 Nhìn kìa, rất nhiều người Hàn Quốc. 611 00:31:14,440 --> 00:31:16,300 Chào! Chào! 612 00:31:18,290 --> 00:31:19,280 Lại đây! 613 00:31:20,790 --> 00:31:21,570 Gì vậy? 614 00:31:21,570 --> 00:31:25,070 Gọi Raku hay Roku gì gì đó đi. 615 00:31:25,680 --> 00:31:26,710 Các ah là ai? 616 00:31:27,020 --> 00:31:29,220 Đều là côn đồ Hàn Quốc cả. 617 00:31:29,310 --> 00:31:30,950 Mọi người, tập hợp! 618 00:31:31,290 --> 00:31:33,190 Các người là cớm à? 619 00:31:33,540 --> 00:31:35,530 Cút hoặc là cho xin tí tiết. 620 00:31:36,090 --> 00:31:36,480 Hắn ở đằng đó à? 621 00:31:37,210 --> 00:31:37,900 Đi đâu thế? 622 00:31:44,560 --> 00:31:45,250 Anh bạn à... 623 00:31:48,060 --> 00:31:49,530 Ở yên đó. 624 00:31:49,530 --> 00:31:51,300 Sẽ đau lắm đấy. 625 00:31:52,120 --> 00:31:53,420 Ở yên đó. 626 00:32:05,130 --> 00:32:06,030 Dừng lại! 627 00:32:06,030 --> 00:32:07,240 Ở yên đó. 628 00:32:07,460 --> 00:32:11,050 Sao mấy thằng Hàn rẻ rách chúng mày ồn ào ở chỗ tao vậy? 629 00:32:11,690 --> 00:32:13,210 Mày là cảnh sát địa phương à? 630 00:32:13,210 --> 00:32:14,330 Mày là Raku? 631 00:32:14,330 --> 00:32:16,840 Phải, con mẹ mày. 632 00:32:19,260 --> 00:32:20,080 Sếp à! 633 00:32:21,590 --> 00:32:22,620 Mày là ai? 634 00:32:22,630 --> 00:32:23,750 Tôi là thằng Mất dạy. 635 00:32:23,750 --> 00:32:24,960 Đừng có mất dạy nữa! 636 00:32:27,900 --> 00:32:28,890 Này! 637 00:32:30,060 --> 00:32:31,350 Con mẹ chúng mày. 638 00:32:31,610 --> 00:32:34,640 Đây là Việt Nam, không phải Hàn Quốc! 639 00:32:39,000 --> 00:32:41,900 Chết tiệt, súng thật cơ à? Mày nghĩ giết được tao à? 640 00:32:41,900 --> 00:32:43,240 Lại đây, lại đây! 641 00:32:43,760 --> 00:32:45,780 - Tao sẽ giết mày! - Đừng mà! 642 00:32:46,220 --> 00:32:47,640 Lùi con bà chúng mày lại! 643 00:32:48,210 --> 00:32:52,480 Cấm thằng nào động đậy! 644 00:32:55,770 --> 00:32:57,370 Ở yên đó, lũ khốn nạn! 645 00:32:57,370 --> 00:33:00,090 Nói sự thật hoặc mai xuống lỗ. 646 00:33:00,090 --> 00:33:00,690 Vâng. 647 00:33:00,690 --> 00:33:01,990 Nói thật mau. 648 00:33:02,680 --> 00:33:04,020 Sao mày đi tìm Kang Hae-sang? 649 00:33:04,020 --> 00:33:07,040 Chúng tôi được trả tiền để theo dõi hắn, tôi không biết chi tiết đâu. 650 00:33:07,300 --> 00:33:09,330 Vậy ai đã thuê mày? 651 00:33:09,940 --> 00:33:13,530 Một tay sát thủ từ Hàn Quốc, tôi biết vậy thôi! 652 00:33:13,530 --> 00:33:14,610 Sát thủ cơ à? 653 00:33:15,300 --> 00:33:16,250 Vâng, thưa sếp. 654 00:33:16,460 --> 00:33:17,980 Thế mày tìm thấy Kang không? 655 00:33:19,620 --> 00:33:21,650 Hắn đã giúp họ. 656 00:33:22,560 --> 00:33:24,590 Này, mày là ai? 657 00:33:25,620 --> 00:33:26,320 Tôi là thằng Mất dạy. 658 00:33:26,320 --> 00:33:28,220 Thằng ranh mất dạy này, tới đây! 659 00:33:29,990 --> 00:33:31,890 - Tôi sẽ quay lại! - Gặp sau nhé! 660 00:33:35,560 --> 00:33:36,640 Sếp đang ở đâu vậy? 661 00:33:36,640 --> 00:33:38,930 Bọn tôi đang tới chỗ Kang. 662 00:33:39,020 --> 00:33:40,180 Tìm thấy gì chưa? 663 00:33:40,360 --> 00:33:43,900 Tôi đã nhờ một người bạn trong ngành Tình báo giúp đỡ về hồ sơ của Kang, 664 00:33:43,900 --> 00:33:48,140 và kỳ lạ thay, Choi chưa bao giờ được báo mất tích. 665 00:33:48,140 --> 00:33:48,610 Thật à? 666 00:33:49,480 --> 00:33:53,100 Gia đình hắn bị sao vậy? Bố hắn làm nghề gì? 667 00:33:53,110 --> 00:33:56,260 Choi Choon-baek, chủ sở hữu Joeun Capital, 668 00:33:56,260 --> 00:33:57,510 một công ty cho vay lãi. 669 00:33:57,510 --> 00:33:59,110 Choi Choon-baek, tôi nghĩ mình biết. 670 00:34:00,380 --> 00:34:01,210 Hắn khét tiếng ở Myeongdong lắm, 671 00:34:02,400 --> 00:34:05,680 và hoạt động chính là cho các công ty vay tiền, 672 00:34:06,240 --> 00:34:09,780 mỗi ngày giao dịch tới vài triệu. 673 00:34:10,170 --> 00:34:12,850 Nhưng hắn chưa bao giờ báo tin con trai mình mất tích? 674 00:34:12,850 --> 00:34:14,020 Tôi có nên tìm kiếm lại không? 675 00:34:14,020 --> 00:34:15,660 Có, tìm lại xem. 676 00:34:15,920 --> 00:34:16,910 Được rồi. 677 00:34:17,860 --> 00:34:19,330 Cậu ấy bảo sao? 678 00:34:20,500 --> 00:34:24,560 Có vẻ như bố của Choi đã cử sát thủ đến để giết những kẻ bắt cóc. 679 00:34:45,650 --> 00:34:46,810 Chuẩn bị nào. 680 00:35:18,200 --> 00:35:23,200 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 681 00:35:23,200 --> 00:35:28,200 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 682 00:35:28,200 --> 00:35:33,200 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 683 00:35:33,200 --> 00:35:38,200 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 684 00:36:26,630 --> 00:36:27,920 Nhìn tên khốn này xem. 685 00:38:04,580 --> 00:38:05,180 Giết! 686 00:38:15,120 --> 00:38:16,460 Mày từ Hàn qua à? 687 00:38:46,840 --> 00:38:48,050 Mày lấy tiền của tao? 688 00:38:58,370 --> 00:38:59,580 Ai gửi mày tới? 689 00:39:02,480 --> 00:39:03,820 Con mẹ mày, thằng rác. 690 00:39:10,520 --> 00:39:12,850 Choi Choon-baek! 691 00:39:14,150 --> 00:39:15,400 Choi Choon-baek? 692 00:39:15,790 --> 00:39:17,300 Bố của Yong-Gi? 693 00:39:24,990 --> 00:39:28,100 JOEUN CAPITAL 694 00:39:33,500 --> 00:39:34,800 Ngài Choi, 695 00:39:36,570 --> 00:39:37,740 đây là Kang Hae-sang. 696 00:39:38,430 --> 00:39:40,200 Mày chưa chết à? 697 00:39:40,630 --> 00:39:42,530 Ngài cử người đến giết tôi à? 698 00:39:43,270 --> 00:39:45,690 Mày cầm tiền của tao và giết con tao, 699 00:39:46,420 --> 00:39:48,370 mày nghĩ mày an toàn à? 700 00:39:48,580 --> 00:39:53,190 Tôi bảo là trả hắn lại chứ có bảo là hắn còn sống đâu. 701 00:39:54,150 --> 00:39:56,220 Tao... 702 00:39:57,530 --> 00:39:59,170 sẽ giết mày. 703 00:40:03,970 --> 00:40:05,870 Sao ngài lấy tiền của tôi? 704 00:40:08,370 --> 00:40:09,580 Trả lại đi... 705 00:40:09,970 --> 00:40:11,790 hoặc tôi sẽ đến Hàn Quốc. 706 00:40:21,210 --> 00:40:23,240 Thằng cha này láo toét thật. 707 00:40:35,850 --> 00:40:37,620 Anh bạn, đợi chút. 708 00:40:38,620 --> 00:40:39,050 Sẳn sàng rồi! 709 00:40:39,400 --> 00:40:40,990 Sao anh cầm theo súng? 710 00:40:41,300 --> 00:40:43,500 Tôi quên trả lại hắn. 711 00:40:43,500 --> 00:40:44,580 Chờ tí! 712 00:40:48,080 --> 00:40:49,290 Cửa đang mở. 713 00:40:50,290 --> 00:40:53,140 Khỉ thật, hắn biết rồi chốn rồi. 714 00:40:57,720 --> 00:40:58,880 Vãi lúa rồi! 715 00:40:58,880 --> 00:40:59,920 Cái quái gì thế? 716 00:41:00,400 --> 00:41:01,860 Này là sao đây? 717 00:41:03,510 --> 00:41:05,360 Có bao nhiêu người chết ở đây? 718 00:41:05,540 --> 00:41:07,220 Chúng ta muộn rồi. 719 00:41:10,460 --> 00:41:11,460 Khỉ thật. 720 00:41:18,980 --> 00:41:20,920 Sao có nhiều túi thế? 721 00:41:22,430 --> 00:41:25,760 Lũ khốn này đang nhắm tới khách du lịch từ Hàn. 722 00:41:27,400 --> 00:41:28,780 Nhìn vào hộ chiếu này xem. 723 00:41:29,260 --> 00:41:30,420 Gì vậy? 724 00:41:31,890 --> 00:41:33,710 Tôi tìm thấy rồi, đó là Choi Yong-gi. 725 00:41:49,050 --> 00:41:50,560 Qua đây, thằng khốn. 726 00:42:09,400 --> 00:42:10,870 Con bà thằng khốn nạn... 727 00:42:12,080 --> 00:42:13,680 Mày là Kang Hae-sang? 728 00:42:21,150 --> 00:42:22,150 Cảnh sát đây! 729 00:42:23,360 --> 00:42:24,650 Cấm động đậy. 730 00:42:26,990 --> 00:42:27,980 Bỏ dao xuống. 731 00:42:28,670 --> 00:42:30,100 Bỏ nó xuống, thằng khốn! 732 00:42:42,930 --> 00:42:45,740 Bỏ ra, thằng khốn! 733 00:42:56,760 --> 00:42:58,140 Đến đây, thằng khốn! 734 00:43:17,110 --> 00:43:17,840 Khỉ thật... 735 00:43:22,250 --> 00:43:23,240 Khỉ thật! 736 00:43:27,960 --> 00:43:29,120 Đội trưởng! 737 00:43:32,840 --> 00:43:34,440 Khỉ thật... 738 00:43:34,960 --> 00:43:37,290 Đúng thứ rác vô dụng... 739 00:43:39,620 --> 00:43:40,870 BỆNH VIỆN THỐNG NHẤT 740 00:43:42,560 --> 00:43:44,590 Vâng, tôi chẳng biết gì đâu. 741 00:43:44,590 --> 00:43:50,030 Nhưng có chuyện này vì họ ảnh hưởng tới khách Hàn của chúng ta. 742 00:43:50,030 --> 00:43:51,890 Nếu mà ngài quyết vậy thì.... 743 00:43:51,890 --> 00:43:54,350 Vâng, tôi biết thủ tục, ngài Đại sứ, nhưng... 744 00:43:55,650 --> 00:43:56,300 Seok-do. 745 00:43:56,300 --> 00:43:58,850 Bắt hắn đi, tôi bực quá. 746 00:43:59,020 --> 00:44:01,960 Tôi sẽ bắt hắn. Cứ tĩnh dưỡng đi. 747 00:44:01,960 --> 00:44:05,630 Giờ đi tè tôi cũng không tự đi được... 748 00:44:05,630 --> 00:44:08,480 Cứ gọi tôi nếu anh cần tè, khỉ thật. 749 00:44:09,560 --> 00:44:15,090 Với cả, chúng ta bị kẹt ở đây bao lâu vậy? 750 00:44:15,790 --> 00:44:16,610 Chào, Hong-seok! 751 00:44:17,040 --> 00:44:19,330 Sếp ổn chứ? Đội trưởng thế nào rồi? 752 00:44:19,590 --> 00:44:22,350 Đội trưởng ổn, có tin tức gì về Kang không? 753 00:44:22,360 --> 00:44:25,380 Tình báo đã thu thập thông tin về vụ bắt cóc... 754 00:44:25,380 --> 00:44:27,630 và những vụ giết du khách Hàn ở Đông Nam Á. 755 00:44:27,630 --> 00:44:29,440 Philippines, Campuchia,... 756 00:44:29,440 --> 00:44:30,350 Kang đã tham gia tất cả. 757 00:44:32,470 --> 00:44:35,960 Liên lạc, bắt cóc, rồi đòi tiền chuộc, 758 00:44:36,140 --> 00:44:38,470 nhưng ngay cả sau khi có tiền chuộc, không ai trong số họ trở lại. 759 00:44:38,690 --> 00:44:39,980 Tổng số là bao nhiêu? 760 00:44:39,980 --> 00:44:41,970 Bốn người đã được xác định cho đến nay. 761 00:44:42,490 --> 00:44:43,350 Với cả, sếp, 762 00:44:44,480 --> 00:44:47,590 Chỉ huy muốn sếp ngừng gây rắc rối... 763 00:44:47,590 --> 00:44:49,060 Được rồi. Tôi cúp máy đây! 764 00:44:49,450 --> 00:44:52,000 Đội trưởng, anh ổn không? 765 00:44:52,430 --> 00:44:54,320 Không sao cả, anh ấy ổn, mít ướt tí thôi. 766 00:44:55,110 --> 00:44:58,040 Tôi đã bảo anh ở khách sạn mà... 767 00:44:58,430 --> 00:44:59,380 Trời ơi. 768 00:44:59,900 --> 00:45:02,710 Hai người sẽ bị trục xuất. 769 00:45:04,050 --> 00:45:04,610 Gì cơ? 770 00:45:04,610 --> 00:45:07,420 Cơ quan chức năng sẽ đưa hai người đến sân bay. 771 00:45:07,420 --> 00:45:08,410 Khoan đã. 772 00:45:08,420 --> 00:45:09,670 Đừng có động đậy. 773 00:45:09,670 --> 00:45:12,000 Chúng tôi phải bắt Kang đã. 774 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 Thanh tra Ma, làm ơn. 775 00:45:15,110 --> 00:45:17,010 Lý do chính xác là gì? 776 00:45:17,010 --> 00:45:19,260 Anh đang gây ra quá nhiều rắc rối ở đất nước của người khác đấy. 777 00:45:19,610 --> 00:45:22,460 Bắt thằng sát nhân thì cần lý do à? 778 00:45:23,450 --> 00:45:25,400 Kẻ xấu phải bị bắt! 779 00:45:25,610 --> 00:45:28,640 Chúng ta phải bắt được tên khốn đó, tôi sẽ không rời đi nếu không có hắn! 780 00:45:28,640 --> 00:45:29,630 Không bao giờ! 781 00:45:30,620 --> 00:45:31,570 Tôi rất tiếc. 782 00:45:31,580 --> 00:45:34,170 Tôi sẽ không đi đi. Tôi bực quá. 783 00:45:34,510 --> 00:45:35,590 Tôi không đi đâu! 784 00:45:37,620 --> 00:45:39,310 Tên khốn mà tôi mang tới... 785 00:45:45,960 --> 00:45:46,960 Gì cơ? 786 00:45:47,520 --> 00:45:49,380 Giúp tôi! Giúp tôi với! 787 00:45:50,280 --> 00:45:52,660 Thanh tra Hàn Quốc bị giam giữ đã chạy trốn! 788 00:45:52,660 --> 00:45:54,350 Tôi cần giúp đỡ! 789 00:45:55,120 --> 00:45:57,070 Giúp với, giúp với! 790 00:46:10,460 --> 00:46:12,060 Đồ khốn. 791 00:46:13,190 --> 00:46:16,080 Này, Hae-sang đâu rồi? 792 00:46:17,770 --> 00:46:20,530 Mày chịu trách nhiệm cho 8 thi thể bọn tao tìm thấy à? 793 00:46:22,040 --> 00:46:24,640 Cảnh sát ở đây sẽ giết mày nếu mày ở lại đây. 794 00:46:26,450 --> 00:46:27,530 Anh bạn à! 795 00:46:28,390 --> 00:46:30,470 Cho tao biết Kang ở đâu, 796 00:46:31,850 --> 00:46:34,100 rồi tao cho mày hồi hương. 797 00:46:36,910 --> 00:46:38,420 Có hiệu lực ngay lập tức! 798 00:46:38,890 --> 00:46:40,790 Anh đã bị trục xuất khỏi Việt Nam! 799 00:46:41,830 --> 00:46:43,130 Đưa anh ta đến sân bay! 800 00:46:43,130 --> 00:46:44,250 Không cần còng tay! 801 00:46:44,250 --> 00:46:46,150 Tôi sẽ không đi đâu! 802 00:46:46,150 --> 00:46:48,570 Khoan đã, khoan đã! 803 00:46:48,570 --> 00:46:49,780 - Seok-do! - Tránh ra đi! 804 00:46:49,780 --> 00:46:51,470 Đừng làm vậy! 805 00:46:51,940 --> 00:46:54,230 Được rồi, chúng ta phải đi! 806 00:46:54,230 --> 00:46:55,270 - Đi! - Đúng! 807 00:46:55,270 --> 00:46:56,650 - Đi đâu? - Đến Hàn Quốc. 808 00:46:56,650 --> 00:46:57,260 Tại sao lại đến đó? 809 00:46:57,260 --> 00:46:59,550 Chúng ta bị trục xuất rồi! 810 00:46:59,720 --> 00:47:00,540 Chúng ta ư? 811 00:47:00,540 --> 00:47:02,010 Phải, tuân thủ luật pháp đi! 812 00:47:02,010 --> 00:47:03,480 Dịch cho chúng tôi đi. 813 00:47:03,780 --> 00:47:05,210 Họ làm việc cùng nhau. 814 00:47:05,210 --> 00:47:07,020 Giờ tới sân bay luôn nào! 815 00:47:07,020 --> 00:47:08,530 Chúng tôi, Hàn Quốc, nhanh nhanh lên! 816 00:47:09,180 --> 00:47:10,870 Đi nào! 817 00:47:11,040 --> 00:47:12,990 - Chúng ta phải đi. - Anh bị điên à? 818 00:47:12,990 --> 00:47:14,280 Chúng ta phải bắt Kang! 819 00:47:14,970 --> 00:47:16,830 Hắn sẽ đến Hàn Quốc để gặp Choi Choon-baek. 820 00:47:17,910 --> 00:47:18,990 Đi nào! 821 00:47:22,620 --> 00:47:23,230 Chào sếp. 822 00:47:23,530 --> 00:47:25,300 Nhìn thằng đần nhõng nhẽo này xem. 823 00:47:25,300 --> 00:47:26,470 - Để tôi cầm cho. - Được. 824 00:47:27,120 --> 00:47:29,530 Đội trưởng, nhìn anh này. 825 00:47:29,530 --> 00:47:30,570 Khỏi phải nói. 826 00:47:30,570 --> 00:47:34,890 Tôi bị phục kích bởi hàng chục tên cầm mã tấu. 827 00:47:34,890 --> 00:47:35,710 Về nhà nghỉ đi. 828 00:47:35,710 --> 00:47:37,790 Nghỉ ư... sao vậy được? 829 00:47:37,790 --> 00:47:40,290 Tôi phải về báo cáo với cấp trên. 830 00:47:40,290 --> 00:47:42,320 - Với tôi cách Đội trưởng... - Đưa cho Đội trưởng hành lý. 831 00:47:42,320 --> 00:47:43,750 - Được thôi. - Nhanh lên nào. 832 00:47:43,750 --> 00:47:45,170 Làm gì đấy? 833 00:47:45,690 --> 00:47:47,680 Cậu phải cầm cho tôi chứ, Dong-gyun! 834 00:47:47,680 --> 00:47:49,240 Bạn à, tay tôi! 835 00:47:49,540 --> 00:47:51,790 Ở Việt Nam không dễ chịu chút nào. 836 00:47:51,790 --> 00:47:53,690 Rối hết cả lên. 837 00:47:53,690 --> 00:47:58,180 Hong-seok và những người khác đang tìm kiếm một con tàu buôn lậu, 838 00:47:58,830 --> 00:48:00,900 hắn sẽ đi lậu trên đó, phải chứ? 839 00:48:00,900 --> 00:48:02,200 Rõ ràng rồi. 840 00:48:02,460 --> 00:48:04,960 Đội trưởng suýt chết đấy. 841 00:48:06,690 --> 00:48:09,540 Tên khốn đó đang khiến tôi phát điên đây. 842 00:48:09,550 --> 00:48:10,880 Sao hắn có thể đâm cảnh sát chứ? 843 00:48:12,570 --> 00:48:14,560 Cứ cho tôi một cơ hội xem. 844 00:48:30,460 --> 00:48:31,880 Định lên tầng mấy thế? 845 00:48:32,230 --> 00:48:33,480 Tầng 3. 846 00:48:33,660 --> 00:48:34,480 Đi với chúng tôi. 847 00:48:34,480 --> 00:48:36,200 Tôi sẽ làm ngay đây... 848 00:48:36,210 --> 00:48:37,110 Chuyển hàng đây! 849 00:48:37,110 --> 00:48:39,570 Những người đó không phải là người của tôi! 850 00:48:39,580 --> 00:48:40,440 Tôi nên đặt nó ở đâu đây? 851 00:48:40,440 --> 00:48:41,860 Cứ đặt đó đi. 852 00:48:42,340 --> 00:48:44,330 Sếp! Sếp! 853 00:48:46,530 --> 00:48:48,610 Khỉ thật... 854 00:48:53,840 --> 00:48:54,650 Mời ăn ngon miệng. 855 00:48:58,500 --> 00:49:00,490 Tôi sẽ đập nát chỗ này. 856 00:49:01,570 --> 00:49:04,900 Ăn đi. Anh ta gọi món thịt lợn xào chua ngọt đấy. 857 00:49:04,900 --> 00:49:07,100 - Cảm ơn nha. - Cho chúng ta đấy à? 858 00:49:10,250 --> 00:49:12,020 Sao anh biết tôi ở đây? 859 00:49:12,030 --> 00:49:13,620 Nghe về GPS chưa? 860 00:49:13,620 --> 00:49:15,180 Mọi thứ đều có thể tìm kiếm được. 861 00:49:15,650 --> 00:49:16,600 Đồ khốn! 862 00:49:17,640 --> 00:49:20,280 Ngồi xuống, anh nhập cư trái phép đấy, ngồi xuống đi. 863 00:49:20,540 --> 00:49:24,170 Thì tôi hợp pháp lâu rồi mà, và từ khi tôi mém chết, 864 00:49:24,430 --> 00:49:26,280 tôi chỉ làm việc hợp pháp thôi. 865 00:49:26,540 --> 00:49:29,700 Tìm việc cho người nhập cư trái phép, đó gọi là hợp pháp? 866 00:49:29,700 --> 00:49:31,640 Đủ rồi, chúng tôi không có thời gian, 867 00:49:32,120 --> 00:49:35,010 cho tôi thông tin về mọi con tàu đến từ Trung Quốc. 868 00:49:35,830 --> 00:49:37,820 Tôi đã rời xa cuộc sống đó từ lâu rồi! 869 00:49:38,430 --> 00:49:41,230 Tay anh là sao thế? Thích thô lỗ thế à? 870 00:49:42,310 --> 00:49:45,040 Tôi cũng hiểu anh lâu rồi mà. 871 00:49:46,420 --> 00:49:47,460 Đây. 872 00:49:49,270 --> 00:49:50,220 Nghe này. 873 00:49:50,220 --> 00:49:51,130 Không nhớ à? 874 00:49:51,610 --> 00:49:53,550 Tôi không phải là Jang Isu ngày xưa nữa! 875 00:49:54,280 --> 00:49:55,320 Một. 876 00:49:56,660 --> 00:50:00,030 Anh dọa tôi thì tôi cũng đếch nói đâu! 877 00:50:00,330 --> 00:50:01,020 Hai. 878 00:50:13,860 --> 00:50:14,810 Được rồi... 879 00:50:16,280 --> 00:50:19,260 Vậy hôm qua có gì tới không? 880 00:50:21,630 --> 00:50:23,530 Được rồi, tôi cúp máy đây. 881 00:50:24,920 --> 00:50:25,650 Ai đó? 882 00:50:26,730 --> 00:50:28,720 Hắn được biết với cái tên Thuyền trưởng Một mắt. 883 00:50:28,720 --> 00:50:31,230 Hắn là người duy nhất phụ trách tàu buôn lậu từ Trung Quốc. 884 00:50:31,230 --> 00:50:32,570 THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM 885 00:50:32,570 --> 00:50:35,850 Hắn bảo có tàu mới đã cập cảng Goongpyong. 886 00:50:35,850 --> 00:50:37,710 - Gọi cho Hong-seok. - Vâng. 887 00:50:39,520 --> 00:50:41,120 Hong-seok, ở đâu thế? 888 00:50:41,290 --> 00:50:44,580 Đến Cảng Goongpyong và điều tra camera an ninh đi. 889 00:50:44,880 --> 00:50:45,740 Được, chờ chút. 890 00:50:48,730 --> 00:50:49,630 Và? 891 00:50:50,370 --> 00:50:51,710 Chỉ thế thôi! 892 00:50:51,710 --> 00:50:52,360 Chỉ vậy thôi. 893 00:50:53,090 --> 00:50:55,340 Anh không thể cứ thế vào rồi làm phiền tôi! 894 00:50:55,340 --> 00:50:57,800 Im đi và nhấc điện thoại lên, hiểu chưa? 895 00:50:58,450 --> 00:50:59,610 Đi nào. 896 00:51:01,600 --> 00:51:04,110 Đồ khốn kiếp! 897 00:51:06,920 --> 00:51:08,690 - Anh gọi tôi à? - À không, thưa sếp. 898 00:51:10,760 --> 00:51:13,100 Đúng là thằng đầu khấc... 899 00:51:15,210 --> 00:51:17,420 CẢNH SÁT GEUMCHEON 900 00:51:17,420 --> 00:51:20,090 CAMERA GOONGPYUNG #3 901 00:51:20,870 --> 00:51:21,950 Đây là đâu? 902 00:51:21,950 --> 00:51:25,540 Bãi đậu xe phía sau bến cảng, không có gì cả. 903 00:51:26,840 --> 00:51:28,000 Kiểm tra cái tiếp theo. 904 00:51:31,630 --> 00:51:33,100 - Sếp. - Sao? 905 00:51:35,610 --> 00:51:38,330 Gã này thật đáng ngờ, hắn đang kiểm tra bánh xe. 906 00:51:38,680 --> 00:51:39,760 Có lẽ hắn tìm chìa khóa chăng? 907 00:51:40,400 --> 00:51:42,170 Sếp, tôi nghĩ là có chuyện đấy. 908 00:51:42,180 --> 00:51:43,080 Thấy hắn chưa? 909 00:51:43,560 --> 00:51:44,550 Tua lại. 910 00:51:45,500 --> 00:51:46,060 Xem nào. 911 00:51:47,750 --> 00:51:48,530 Dừng lại. 912 00:51:49,050 --> 00:51:49,820 Phóng to lên. 913 00:51:51,250 --> 00:51:52,630 2608251... 914 00:51:52,630 --> 00:51:54,060 Phải, là hắn. 915 00:51:54,320 --> 00:51:56,690 - Thông báo khẩn đi. - Chúng ta tìm thấy thằng khốn này rồi. 916 00:52:06,720 --> 00:52:09,830 Ngài Chủ tịch, có vẻ như Kang đã đến Hàn Quốc. 917 00:52:10,480 --> 00:52:12,250 Tìm thêm sát thủ đi. 918 00:52:12,640 --> 00:52:14,060 Mang từ nước ngoài vào. 919 00:52:15,020 --> 00:52:19,080 Trả trước cho họ một nửa, nửa con lại khi xong việc. 920 00:52:19,080 --> 00:52:21,240 Sống chết sao cũng có. 921 00:52:21,890 --> 00:52:23,270 Vâng, thưa Chủ tịch. 922 00:52:43,400 --> 00:52:45,480 CẢNH SÁT HÀN QUỐC BỊ ĐÂM Ở VIỆT NAM 923 00:52:45,480 --> 00:52:48,980 Tôi đã cho lên báo như yêu cầu của sếp. 924 00:52:49,670 --> 00:52:51,790 Được rồi, cứ vậy đi. 925 00:52:55,980 --> 00:52:57,190 Ma Seok-do! 926 00:52:57,190 --> 00:52:59,870 Tôi bảo anh là ẩn mình cơ mà. 927 00:53:00,080 --> 00:53:02,760 Anh gây rắc rối to cho tôi rồi. 928 00:53:02,930 --> 00:53:05,440 Đâu có đâu. Tôi cố bắt tội phạm mà. 929 00:53:06,650 --> 00:53:08,640 Anh cố bắt ở đó làm gì? 930 00:53:08,640 --> 00:53:10,360 Họ cũng có cảnh sát ở đó mà. 931 00:53:10,630 --> 00:53:14,430 Còn anh, tôi đã cử anh đi coi chừng anh ta, 932 00:53:14,430 --> 00:53:16,800 nhưng anh cũng đang gây rắc rối và bắn súng nữa! 933 00:53:17,020 --> 00:53:19,480 Tôi không bắn gì cả, súng hỏng mà. 934 00:53:20,650 --> 00:53:23,800 Sao vụ việc này lại được giao cho Bộ Ngoại giao? 935 00:53:23,800 --> 00:53:26,870 Có bằng chứng từ camera an ninh thì sẽ sớm thấy hắn thôi, 936 00:53:26,870 --> 00:53:28,640 sao sếp giao hết cho họ rồi? 937 00:53:28,640 --> 00:53:29,160 Phải đấy! 938 00:53:29,330 --> 00:53:30,850 Tôi bất lực rồi đấy! 939 00:53:31,060 --> 00:53:33,270 Nói với tôi không có ích gì đâu! 940 00:53:34,000 --> 00:53:36,770 Lúc nào cũng bất lực, lạ thật. 941 00:53:39,530 --> 00:53:44,280 Chỉ huy lại không đọc kỹ báo cáo của chúng ta à? 942 00:53:44,370 --> 00:53:45,410 - Lại nữa? - Phải! 943 00:53:45,410 --> 00:53:46,570 Bảo sao. 944 00:53:47,650 --> 00:53:48,650 Ý anh là gì? 945 00:53:48,650 --> 00:53:53,360 Trời ơi, bốn thi thể đã được tìm thấy ở Việt Nam. 946 00:53:53,750 --> 00:53:58,020 Với các trường hợp du khách Hàn Quốc mất tích ở Philippines và Campuchia, 947 00:53:58,020 --> 00:54:00,180 có vẻ như Kang đã giết họ. 948 00:54:00,190 --> 00:54:00,700 Bốn đấy! 949 00:54:00,700 --> 00:54:03,040 Gã này không phải dạng vừa đâu! 950 00:54:03,040 --> 00:54:05,280 Đó là lý do tại sao Bộ Ngoại giao tiếp quản đấy. 951 00:54:05,280 --> 00:54:08,140 Nếu chúng ta xong việc rồi, sếp giao cho họ là đúng. 952 00:54:08,440 --> 00:54:09,780 Còn gì nữa sao? 953 00:54:09,780 --> 00:54:13,360 Để trả thù cho cái chết của con trai mình, 954 00:54:13,360 --> 00:54:17,380 bố của Choi cử sát thủ Hàn Quốc đến giết Kang và người của hắn. 955 00:54:17,600 --> 00:54:20,100 Nhưng Kang giết xừ đám đó rồi, 956 00:54:20,100 --> 00:54:22,260 và hắn quay lại tìm Choi Choon-baek! 957 00:54:22,270 --> 00:54:25,630 Nếu Kang đột ngột xuất hiện, liệu Choi có để yên không? 958 00:54:25,890 --> 00:54:26,890 Điên ra phết nhỉ? 959 00:54:27,230 --> 00:54:27,930 Rõ rồi. 960 00:54:28,440 --> 00:54:30,430 Choi sẽ cử bọn xã hội đen, 961 00:54:30,910 --> 00:54:32,420 Seoul sẽ biến thành bể máu! 962 00:54:32,640 --> 00:54:34,710 Rồi chúng ta lên TV. 963 00:54:34,710 --> 00:54:37,000 Nếu chuyện đó xảy ra, tất cả chúng ta đều chết hết. 964 00:54:37,000 --> 00:54:37,690 Chết hết. 965 00:54:37,690 --> 00:54:39,160 Đặc biệt là sếp, sếp phải chết hai lần! 966 00:54:39,420 --> 00:54:39,760 Chết thật đấy. 967 00:54:39,770 --> 00:54:41,540 Chết với tư cách Chỉ huy. 968 00:54:41,540 --> 00:54:44,470 Anh có viết thế trong báo cáo không đấy? 969 00:54:44,470 --> 00:54:48,410 Tôi xin sếp đấy. 970 00:54:48,410 --> 00:54:50,350 Đọc báo cáo kỹ vào. 971 00:54:52,380 --> 00:54:54,280 Tôi có thể trì hoãn trong một tuần. 972 00:54:54,280 --> 00:54:55,710 Đóng vụ này trong một tuần! 973 00:54:55,710 --> 00:54:57,610 Một tuần! Được! 974 00:54:57,910 --> 00:54:59,170 - Một tuần! - Một tuần! 975 00:54:59,430 --> 00:55:00,720 Được! Một tuần! 976 00:55:23,060 --> 00:55:26,650 Anh là Thanh tra đã đưa con trai tôi về, phải không? 977 00:55:28,590 --> 00:55:29,670 Vâng, thưa bà. 978 00:55:33,950 --> 00:55:35,240 Cảm ơn anh. 979 00:55:37,190 --> 00:55:38,660 Mời ở lại dùng bữa. 980 00:55:39,960 --> 00:55:40,950 Vâng, thưa bà. 981 00:55:45,830 --> 00:55:46,690 Cô ấy là vợ thứ hai của ông ta. 982 00:55:47,520 --> 00:55:50,240 Ông ta không có con với người vợ đầu tiên của mình trước khi chết, 983 00:55:50,500 --> 00:55:53,190 và Choi Yong-gi là đứa con duy nhất của ông ta. 984 00:55:54,600 --> 00:55:56,030 Không ngạc nhiên khi ông ta cử sát thủ. 985 00:55:56,030 --> 00:55:56,590 Đúng vậy. 986 00:55:58,660 --> 00:56:00,610 Một bữa tiệc xã hội đen. 987 00:56:01,260 --> 00:56:02,380 Đúng vậy. 988 00:56:03,630 --> 00:56:05,060 Thời tiết đẹp quá. 989 00:56:05,450 --> 00:56:07,390 Chúng ta có được trợ cấp xăng không? 990 00:56:07,690 --> 00:56:10,330 Anh đùa đấy à? 991 00:56:11,280 --> 00:56:13,400 Thời hạn bảo hiểm là bao lâu? 992 00:56:13,570 --> 00:56:16,340 60 tháng. Còn 59 tháng. 993 00:56:16,770 --> 00:56:20,140 Nhẹ nhàng với nó thôi, đừng dùng vào công vụ. 994 00:56:21,610 --> 00:56:22,260 Anh biết tôi yêu nó đến cỡ nào không? 995 00:56:22,260 --> 00:56:23,380 Xe cũ à? 996 00:56:23,380 --> 00:56:25,540 Được, Dong-gyun, tôi hiểu rồi. 997 00:56:27,660 --> 00:56:29,560 - Chìa khóa của cậu. - Tại sao? 998 00:56:29,730 --> 00:56:32,320 Dong-gyun tìm thấy xe của Kang. Tôi sẽ đi kiểm tra xem. 999 00:56:32,320 --> 00:56:33,320 Tôi sẽ đi với anh 1000 00:56:33,320 --> 00:56:36,210 Không, cậu ở đây và coi chừng Choi, 1001 00:56:36,210 --> 00:56:38,200 còn cậu, xem camera an ninh, hiểu không? 1002 00:56:38,200 --> 00:56:38,850 Vâng, thưa sếp. 1003 00:56:38,850 --> 00:56:40,660 - Đưa cho anh ấy chìa khóa đi, nhanh lên. - Chìa khóa của tôi ư? 1004 00:56:40,660 --> 00:56:43,120 Đưa đây, tôi thích chiếc USB này. 1005 00:56:44,640 --> 00:56:46,020 Là SUV mà... 1006 00:56:53,890 --> 00:56:55,960 Chết tiệt, không ổn rồi. 1007 00:57:04,770 --> 00:57:05,720 Sếp. 1008 00:57:06,070 --> 00:57:07,280 Có gì chưa? 1009 00:57:07,280 --> 00:57:09,610 Kang cẩn thận lắm. 1010 00:57:09,960 --> 00:57:13,030 Hắn ta vứt hết bằng chứng rồi mới phóng xe đi. 1011 00:57:13,550 --> 00:57:15,140 Không có camera quan sát gần đó. 1012 00:57:15,920 --> 00:57:17,350 Sẽ không dễ dàng đâu. 1013 00:57:37,870 --> 00:57:40,070 Chúng đang đợi ở bãi đậu xe ở tầng dưới. 1014 00:57:40,330 --> 00:57:43,060 Chúng là người của Chủ tịch Ju à? 1015 00:57:43,060 --> 00:57:44,910 Phải. 1016 00:57:44,910 --> 00:57:47,330 Nếu lần này hỏng, cậu chết chắc. 1017 00:57:47,330 --> 00:57:48,280 Vâng, thưa sếp. 1018 00:57:50,270 --> 00:57:52,350 Chủ tịch đang xuống dưới, chuẩn bị. 1019 00:58:02,630 --> 00:58:04,180 Tôi đang xuống đây. 1020 00:58:06,220 --> 00:58:07,340 Rõ. 1021 00:58:10,710 --> 00:58:11,790 Đi nào. 1022 00:58:16,800 --> 00:58:18,100 Chờ đã. 1023 00:58:19,390 --> 00:58:20,950 Những tên khốn đó là ai? 1024 00:58:34,300 --> 00:58:36,330 Tôi không thấy giống nhau lắm... 1025 00:58:44,540 --> 00:58:45,970 Tôi là Kang Hae-Sang. 1026 00:58:46,180 --> 00:58:46,960 Đồ khốn nạn! 1027 00:58:56,340 --> 00:58:57,460 Chết đi! 1028 00:59:09,780 --> 00:59:11,590 Chết đi, thằng khốn! 1029 00:59:31,380 --> 00:59:33,150 Tao đã bảo là tao sẽ tới Hàn. 1030 00:59:33,840 --> 00:59:35,230 Tiền của tao đâu? 1031 00:59:35,960 --> 00:59:37,900 Đừng phụ lòng Chủ tịch, 1032 00:59:38,080 --> 00:59:40,410 chúng ta phải giết Kang Hae-sang. 1033 00:59:42,100 --> 00:59:45,080 Chỉ một tên thôi nên là cũng nhanh. 1034 00:59:53,720 --> 00:59:55,060 Có chuyện gì vậy? 1035 01:00:15,450 --> 01:00:16,750 Đến đây, thằng khốn. 1036 01:00:38,010 --> 01:00:39,300 Lâu rồi không gặp. 1037 01:00:40,300 --> 01:00:41,980 Những thằng này là ai? 1038 01:00:43,240 --> 01:00:44,750 Trả thêm tiền đi. 1039 01:00:51,790 --> 01:00:53,820 Gì vậy? 1040 01:00:55,680 --> 01:00:56,150 Khỉ thật! 1041 01:00:57,630 --> 01:00:59,960 Hong-seok! B1! 1042 01:00:59,960 --> 01:01:01,810 Choi bị bắt cóc rồi. 1043 01:01:04,490 --> 01:01:05,570 Tránh sang một bên! 1044 01:01:06,270 --> 01:01:06,780 Khỉ thật. 1045 01:01:14,820 --> 01:01:16,850 B1! Mau lên! 1046 01:01:17,330 --> 01:01:20,350 Đồ khốn nạn! Dừng lại! 1047 01:01:27,310 --> 01:01:28,350 Dừng lại... 1048 01:01:35,170 --> 01:01:36,510 Ổn không? 1049 01:01:36,510 --> 01:01:37,850 Thấy biển số chưa? 1050 01:01:37,880 --> 01:01:38,910 Rồi. 1051 01:01:42,820 --> 01:01:44,510 Máy quay bật chưa? 1052 01:01:44,810 --> 01:01:46,320 Thấy gì không? 1053 01:01:47,440 --> 01:01:50,040 Đầu của hắn sẽ rơi vào sáng mai. 1054 01:01:50,770 --> 01:01:51,720 Đây. 1055 01:01:52,110 --> 01:01:53,020 Được rồi. 1056 01:01:56,000 --> 01:01:57,900 Chuẩn bị 2 triệu trước ngày mai đi. 1057 01:01:58,200 --> 01:01:59,670 Luôn bật điện thoại nhé. 1058 01:02:04,210 --> 01:02:06,930 Bà nhận được khi nào? 1059 01:02:09,050 --> 01:02:11,120 Đêm qua bằng chuyển phát nhanh. 1060 01:02:16,310 --> 01:02:18,120 - Tua lại một chút. - Được rồi. 1061 01:02:20,330 --> 01:02:21,150 - Họ là anh em? - Phải. 1062 01:02:23,650 --> 01:02:25,470 Giết người, cướp có vũ trang... 1063 01:02:25,470 --> 01:02:29,620 Mấy gã này không phải dạng vừa đâu. 1064 01:02:30,390 --> 01:02:33,630 Chúng trốn đến Philippines vì lệnh bắt giữ... 1065 01:02:33,640 --> 01:02:36,270 và chúng bị Interpol truy nã vì tội giết người Hàn. 1066 01:02:36,570 --> 01:02:37,950 Tôi đã kiểm tra hồ sơ của chúng, 1067 01:02:37,960 --> 01:02:41,410 thời gian chúng ở Philippines trùng với 6 tháng của Kang. 1068 01:02:44,130 --> 01:02:46,640 Có cái nào gần nơi chiếc xe được tìm thấy không? 1069 01:02:48,930 --> 01:02:51,050 Chúng ta không có hỗ trợ đâu, 1070 01:02:51,050 --> 01:02:55,070 vì vậy hãy đến Ilsan và kiểm tra cùng với đội tuần tra ở đó. 1071 01:02:55,070 --> 01:02:56,580 Rõ. 1072 01:03:03,540 --> 01:03:05,180 Chúng ta phải tự túc à? 1073 01:03:05,350 --> 01:03:07,600 Nếu tình hình xấu đi, chúng ta sẽ không ổn mất. 1074 01:03:08,120 --> 01:03:09,970 Không có thời gian đâu. 1075 01:03:10,620 --> 01:03:15,720 Ông ấy và Yong-gi có thể không trong sạch, nhưng họ là gia đình của tôi. 1076 01:03:17,410 --> 01:03:18,660 Hãy làm bất cứ điều gì cần thiết để bắt hắn. 1077 01:03:22,420 --> 01:03:24,100 Tôi có thể giúp gì không? 1078 01:03:25,530 --> 01:03:27,300 Vấn đề là... 1079 01:03:27,990 --> 01:03:30,020 chúng ta không thể chuyển tiền chuộc. 1080 01:03:30,070 --> 01:03:32,570 Một khi hắn gửi nó ra nước ngoài, thì không truy ra được. 1081 01:03:32,790 --> 01:03:34,860 Và chúng tôi không thể đảm bảo an toàn cho chồng bà. 1082 01:03:34,860 --> 01:03:37,970 Vì vậy, chúng ta phải thực hiện một cuộc trao đổi trực tiếp, 1083 01:03:38,150 --> 01:03:40,260 chúng tôi muốn bà dụ hắn. 1084 01:03:40,440 --> 01:03:42,810 Đừng căng thẳng khi bà nói chuyện điện thoại với hắn. 1085 01:03:42,810 --> 01:03:45,100 Chúng tôi sẽ hướng dẫn bà. 1086 01:03:45,920 --> 01:03:47,430 Tôi xin lỗi vì bắt bà phải làm vậy. 1087 01:03:47,440 --> 01:03:50,870 Không cần xin lỗi, không còn cách nào khác cả. 1088 01:03:54,260 --> 01:03:55,600 Có điện thoại, là hắn! 1089 01:03:55,600 --> 01:03:55,950 Chuẩn bị! 1090 01:03:57,330 --> 01:03:59,100 - Im lặng nhé. - Đợi chút. 1091 01:03:59,920 --> 01:04:01,350 Một, hai, 1092 01:04:01,610 --> 01:04:02,260 ba. 1093 01:04:02,390 --> 01:04:03,250 Nghe máy đi. 1094 01:04:08,310 --> 01:04:09,210 Xin chào? 1095 01:04:09,470 --> 01:04:11,110 Đây là Kang Hae-Sang. 1096 01:04:12,630 --> 01:04:15,260 Sẽ ổn thôi nếu bà theo lệnh tôi. 1097 01:04:16,000 --> 01:04:17,080 Tiền đã sẵn sàng chưa? 1098 01:04:17,810 --> 01:04:20,190 Tôi sẽ gửi thông tin tài khoản của mình. 1099 01:04:20,450 --> 01:04:21,700 - Anh thật ngu ngốc. - Gì cơ? 1100 01:04:22,180 --> 01:04:22,820 Tại sao tôi phải trả cho anh 2 triệu? 1101 01:04:24,550 --> 01:04:25,420 Chờ đã. 1102 01:04:26,110 --> 01:04:26,930 Cứ kệ bà ấy. 1103 01:04:26,930 --> 01:04:27,970 Đồ khốn nạn. 1104 01:04:28,480 --> 01:04:30,860 Anh đã giết con trai tôi ngay cả khi đã nhận được tiền chuộc. 1105 01:04:31,680 --> 01:04:34,230 Tôi đâu chắc được anh sẽ thả chồng tôi, 1106 01:04:34,750 --> 01:04:36,520 thế nên sao tôi phải gửi tiền cho anh? 1107 01:04:36,610 --> 01:04:37,770 Bà định không thèm thử à? 1108 01:04:38,550 --> 01:04:40,280 Nếu không, chồng bà chắc chắn sẽ chết. 1109 01:04:40,670 --> 01:04:42,100 Vậy thì tốt quá. 1110 01:04:43,310 --> 01:04:44,380 Gì cơ? 1111 01:04:44,990 --> 01:04:47,880 Anh đã giết con trai tôi. 1112 01:04:48,060 --> 01:04:51,080 Nếu anh cũng giết chồng tôi thì ai sẽ cầm tiền? 1113 01:04:51,820 --> 01:04:53,850 Anh sẽ chuồn khỏi đất nước này à? 1114 01:04:54,370 --> 01:04:55,360 Phải chứ? 1115 01:04:56,140 --> 01:04:58,600 Tôi sẽ đưa cho anh 2 triệu tiền mặt. 1116 01:04:59,810 --> 01:05:01,500 Trực tiếp trao đổi bằng ông ấy. 1117 01:05:01,500 --> 01:05:03,610 Tôi sẽ trao tiền khi thấy ông ấy còn sống. 1118 01:05:03,960 --> 01:05:05,900 Bà đàm phán giỏi ra phết. 1119 01:05:07,460 --> 01:05:07,980 Được. 1120 01:05:09,620 --> 01:05:12,430 Mai cầm theo 2 triệu để trong vali. 1121 01:05:13,210 --> 01:05:17,400 Nếu tôi thấy có kẻ theo dõi hoặc bà gây lộn với tôi, 1122 01:05:17,400 --> 01:05:18,780 tôi sẽ giết chồng bà và truy sát bà. 1123 01:05:18,780 --> 01:05:20,160 1 LÁI XE. 1124 01:05:20,590 --> 01:05:21,930 Hiểu chứ? 1125 01:05:22,370 --> 01:05:25,780 Hãy đến giao lộ trung tâm Ilsan lúc 1 giờ chiều ngày mai. 1126 01:05:26,640 --> 01:05:27,590 Nghe rõ không? 1127 01:05:28,240 --> 01:05:31,480 Tôi không thể lái xe, tôi cần một người lái xe. 1128 01:05:31,830 --> 01:05:32,780 Trời ạ... 1129 01:05:33,170 --> 01:05:33,860 Không được à? 1130 01:05:34,590 --> 01:05:35,500 Không được à? 1131 01:05:35,980 --> 01:05:37,450 Một lái xe thôi à? 1132 01:05:37,660 --> 01:05:38,660 Được. 1133 01:05:39,350 --> 01:05:41,380 Hãy làm đúng như vậy để giúp chồng bà... 1134 01:05:46,780 --> 01:05:48,590 Cả nhà đều thô lỗ như nhau. 1135 01:05:53,090 --> 01:05:54,080 Cho tôi tí nước nhé? 1136 01:05:54,080 --> 01:05:55,250 - Nước! - Vâng. 1137 01:05:57,360 --> 01:05:58,750 Bà làm tốt lắm. 1138 01:06:03,290 --> 01:06:04,670 Đây, uống đi. 1139 01:06:17,800 --> 01:06:19,960 Người đàn bà tội nghiệp. 1140 01:06:20,570 --> 01:06:22,600 Tôi thực sự muốn bắt tên khốn này. 1141 01:06:23,330 --> 01:06:26,400 Vậy ta dùng ai làm lái xe đây? 1142 01:06:26,960 --> 01:06:28,990 Đừng sử dụng người của chúng ta, hắn sẽ phát hiện ra mất. 1143 01:06:28,990 --> 01:06:30,120 Vậy thì sẽ là ai? 1144 01:06:30,900 --> 01:06:34,090 Nếu dùng một tay gà mờ thì chuyện này be bét đấy. 1145 01:06:41,050 --> 01:06:42,860 Kết hôn giả đâu phải là điều gì xấu. 1146 01:06:43,080 --> 01:06:45,710 Tất cả cuộc sống mới đều bắt đầu theo cách đó. 1147 01:06:46,320 --> 01:06:49,220 Giữ 3 tháng là được. 1148 01:06:52,850 --> 01:06:54,400 Các cô mang tiền không? 1149 01:06:57,900 --> 01:07:00,490 Mặt người đàn ông trông thế nào? 1150 01:07:00,800 --> 01:07:02,220 Có đẹp trai không? 1151 01:07:03,300 --> 01:07:05,160 Anh ấy sẽ đến sớm thôi. 1152 01:07:09,310 --> 01:07:10,300 Đồ khốn! 1153 01:07:10,300 --> 01:07:12,810 Không nghe tôi gọi à? Đấm cho lòi bản họng giờ. 1154 01:07:13,020 --> 01:07:15,230 Anh khiến tôi phải lái xe hơi lâu đấy. 1155 01:07:15,750 --> 01:07:17,130 Có chuyện gì thế? 1156 01:07:17,130 --> 01:07:20,020 Tôi đang có cuộc họp kinh doanh. 1157 01:07:20,720 --> 01:07:22,440 Đây là gì vậy? Mẫu tình trạng hôn nhân à? 1158 01:07:22,440 --> 01:07:23,740 Đồ khốn nạn! 1159 01:07:23,740 --> 01:07:24,690 Xin thứu lỗi. 1160 01:07:24,690 --> 01:07:26,890 Thằng cha này lừa đảo đó, về nhà đi. 1161 01:07:26,890 --> 01:07:28,970 Đừng đưa tiền cho hắn ta, về nhà đi. 1162 01:07:29,180 --> 01:07:31,080 Làm ơn hãy về nhà đi. 1163 01:07:31,090 --> 01:07:32,990 Hắn nhập cư bất hợp pháp đấy. 1164 01:07:34,110 --> 01:07:35,360 Đi với tôi. 1165 01:07:35,580 --> 01:07:38,080 Tôi cần anh lái xe. 1166 01:07:39,940 --> 01:07:42,060 Này Jang! Khỏe không? 1167 01:07:42,880 --> 01:07:44,950 Chào Một mắt, chuẩn bị thuyền cho tôi đi. 1168 01:07:44,950 --> 01:07:45,820 Bao giờ thế? 1169 01:07:46,340 --> 01:07:47,500 Ngày mai. 1170 01:07:47,500 --> 01:07:49,710 Ngày mai? Đột ngột thế. 1171 01:07:50,920 --> 01:07:53,160 Sẽ khó khăn lắm đây. 1172 01:07:53,550 --> 01:07:55,970 Trừ khi tôi nhận được thêm tiền. 1173 01:07:56,660 --> 01:07:57,740 Tôi sẽ trả gấp đôi. 1174 01:07:58,870 --> 01:07:59,770 Mấy giờ và mấy người? 1175 01:07:59,780 --> 01:08:01,070 1 giờ sáng, 3 người. 1176 01:08:01,240 --> 01:08:03,620 1 giờ sáng, 3 người, được. 1177 01:08:04,050 --> 01:08:05,090 ĐƯợc. 1178 01:08:07,900 --> 01:08:08,930 Anh tin hắn à? 1179 01:08:08,940 --> 01:08:10,580 Tất cả các tuyến đường đến Trung Quốc đều bị chặn. 1180 01:08:10,580 --> 01:08:12,920 - THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM - Tay này tin được. 1181 01:08:13,990 --> 01:08:15,370 Chúng ta ở đây. 1182 01:08:15,630 --> 01:08:16,370 Đi về hướng Bắc. 1183 01:08:16,890 --> 01:08:18,700 Lái qua llsan, 1184 01:08:19,050 --> 01:08:21,120 khi tôi ra hiệu, hãy gặp bà ta. 1185 01:08:21,640 --> 01:08:24,490 Chúng ta để con mái già này ở đây, lấy tiền rồi biến. 1186 01:08:24,490 --> 01:08:25,530 Tại sao lại là hai chúng tôi? 1187 01:08:25,790 --> 01:08:26,820 Con mẹ anh.. 1188 01:08:27,300 --> 01:08:28,980 đừng có khôn lỏi thế. 1189 01:08:28,980 --> 01:08:31,880 Anh định ăn mảnh hết à? 1190 01:08:31,880 --> 01:08:32,610 Phải chứ? 1191 01:08:35,380 --> 01:08:39,050 Thèm tiền lâu ngày nên niềm tin giảm sút à? 1192 01:08:41,520 --> 01:08:42,810 Anh tin chúng tôi không? 1193 01:08:43,760 --> 01:08:44,800 Có không? 1194 01:08:46,270 --> 01:08:48,080 Hôm nay chúng ta sẽ bắt Kang. 1195 01:08:48,600 --> 01:08:51,620 Hắn ta biết mặt Đội trưởng và tôi rồi, nên các cậu bám theo hắn ta. 1196 01:08:51,630 --> 01:08:53,270 Xuống đây và kiểm tra xung quanh đi. 1197 01:08:54,130 --> 01:08:57,030 Vâng. 1198 01:08:58,540 --> 01:09:00,180 Jang đang đi ra ngoài. 1199 01:09:02,690 --> 01:09:05,190 Thật là khốn nạn. 1200 01:09:17,680 --> 01:09:18,980 Mời vào. 1201 01:09:18,980 --> 01:09:21,480 Đặt tiền ở phía sau, nơi tôi có thể nhìn thấy nó. 1202 01:09:38,850 --> 01:09:40,810 Bà ta đang rời đi với tài xế. Không có cớm xung quanh chứ? 1203 01:09:40,810 --> 01:09:42,010 Không có ai. 1204 01:09:42,700 --> 01:09:45,160 Di chuyển theo kế hoạch khi chúng vào đường giao khu trung tâm. 1205 01:09:45,464 --> 01:09:46,712 Theo lệnh của tôi nhé? 1206 01:09:48,880 --> 01:09:52,980 Hắn bảo chúng ta đi vòng xung quanh. 1207 01:09:53,160 --> 01:09:55,010 Hắn nghĩ mình là sếp. 1208 01:09:55,570 --> 01:09:56,780 Theo chúng đi. 1209 01:10:12,300 --> 01:10:14,110 - Thanh tra. - Hả? 1210 01:10:15,930 --> 01:10:17,520 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1211 01:10:18,470 --> 01:10:20,290 Vaamg. 1212 01:10:23,310 --> 01:10:24,130 Đừng lo. 1213 01:10:29,620 --> 01:10:30,230 Tập trung vào chiếc Mercedes. 1214 01:10:31,350 --> 01:10:32,430 Được. 1215 01:10:33,040 --> 01:10:34,200 Mọi người hãy chờ đợi. 1216 01:10:34,250 --> 01:10:36,020 Hong-seok, hãy để ý đến chiếc xe kia. 1217 01:10:36,280 --> 01:10:37,870 Sang-hoon, xử lý đi. 1218 01:10:37,880 --> 01:10:38,950 Rõ. 1219 01:10:39,080 --> 01:10:41,630 Đội trung tâm kiểm tra xung quanh đi. 1220 01:10:43,880 --> 01:10:45,090 Tôi theo sau rồi. 1221 01:10:53,910 --> 01:10:55,370 Cái quái gì thế? 1222 01:10:56,150 --> 01:10:57,790 Cứ bám đuôi đi. 1223 01:11:02,250 --> 01:11:04,280 Sếp. chúng tôi tìm thấy một nhà máy bỏ hoang. 1224 01:11:04,840 --> 01:11:07,730 Khu vực tìm kiếm là rất lớn, sẽ mất thời gian đấy. 1225 01:11:07,990 --> 01:11:10,190 Tìm Choi càng sớm càng tốt! 1226 01:11:10,370 --> 01:11:11,530 Rõ, thưa sếp. 1227 01:11:23,680 --> 01:11:24,930 Tôi đã tìm thấy anh em Jang. 1228 01:11:24,930 --> 01:11:27,780 Avante trắng, 38M1775. 1229 01:11:27,780 --> 01:11:29,080 Kang đi cùng không? 1230 01:11:29,290 --> 01:11:30,720 Không, chỉ có hai tên đó thôi. 1231 01:11:31,070 --> 01:11:34,440 Khỉ thật, hắn ở đâu chứ? 1232 01:11:37,200 --> 01:11:40,610 200m tới giao lộ trung tâm, sắp tới rồi. 1233 01:11:41,090 --> 01:11:42,340 Gần tới rồi. 1234 01:11:43,470 --> 01:11:46,010 Đừng lo lắng, đây là nghề của tôi rồi. 1235 01:11:50,420 --> 01:11:52,800 Bình tĩnh, cứ bình tĩnh. 1236 01:11:54,700 --> 01:11:55,910 Xin chào? 1237 01:11:55,910 --> 01:11:57,770 Bà đến đúng giờ ghê. 1238 01:11:58,030 --> 01:11:58,890 Anh ở đâu? 1239 01:11:59,630 --> 01:12:00,710 Quay lại đi. 1240 01:12:00,970 --> 01:12:01,920 Gì cơ? 1241 01:12:02,260 --> 01:12:04,080 Anh nghĩ chiếc xe tải đang theo sau chúng ta. 1242 01:12:04,550 --> 01:12:05,590 Bắt đầu nào. 1243 01:12:05,760 --> 01:12:06,410 Chậm lại. 1244 01:12:11,680 --> 01:12:12,630 Chết tiệt, cái quái gì vậy? 1245 01:12:12,630 --> 01:12:13,880 Chúng ta đang làm gì vậy? 1246 01:12:15,220 --> 01:12:16,090 Giữ chặt. 1247 01:12:19,110 --> 01:12:20,240 Anh ta quay đầu kìa. 1248 01:12:20,240 --> 01:12:21,010 Tôi có nên đi theo không? 1249 01:12:21,010 --> 01:12:22,610 Không, cứ đi thẳng. 1250 01:12:26,500 --> 01:12:28,320 Tại sao anh ta quay đầu? 1251 01:12:28,320 --> 01:12:29,310 Sang-hoon, cứ lái đi! 1252 01:12:29,400 --> 01:12:30,690 Lái đi! 1253 01:12:33,070 --> 01:12:34,280 Gần bà ta rồi. 1254 01:12:34,540 --> 01:12:36,740 Thằng khốn này thích mất dạy rồi, tôi sẽ theo hắn. 1255 01:12:37,870 --> 01:12:38,900 Đi nào. 1256 01:12:39,080 --> 01:12:41,110 Thằng khốn này khôn ra phết. 1257 01:12:41,410 --> 01:12:43,440 Hong-seok, chuẩn bị sẵn sàng ở ngã tư đường. 1258 01:12:44,130 --> 01:12:46,770 Đội trưởng, Sang-hoon, hỗ trợ cậu ta đi. 1259 01:12:46,770 --> 01:12:47,630 Rõ, thưa sếp. 1260 01:12:47,930 --> 01:12:48,540 Chúng tôi đang tới. 1261 01:12:59,040 --> 01:13:02,060 Sao mình có thể tìm hết được đống này chứ? 1262 01:13:02,970 --> 01:13:03,620 Đến nơi chưa? 1263 01:13:04,870 --> 01:13:06,380 Cần phải quay đầu bao lần nữa? 1264 01:13:06,380 --> 01:13:07,810 Thêm lần nữa đi. 1265 01:13:07,810 --> 01:13:09,240 Anh đùa à? 1266 01:13:09,580 --> 01:13:11,090 Anh không muốn cầm tiền à? 1267 01:13:11,570 --> 01:13:14,160 Ngậm miệng lại và làm theo lời tôi. 1268 01:13:24,920 --> 01:13:26,650 Khỉ thật! Quay đầu đi! 1269 01:13:27,560 --> 01:13:28,550 Chết tiệt. 1270 01:13:33,040 --> 01:13:34,040 Seok-do, chúng tôi sẽ đi thẳng. 1271 01:13:35,160 --> 01:13:36,540 Sang-hoon, đến lượt cậu. 1272 01:13:42,330 --> 01:13:43,890 Sếp, đừng chần chừ nữa. 1273 01:13:43,890 --> 01:13:45,880 Chúng ta đã quay đầu bốn lần. 1274 01:13:46,180 --> 01:13:47,660 Chúng sẽ sớm phát hiện ra thôi. 1275 01:13:48,120 --> 01:13:50,150 Seok-do, bắt cặp anh em trước. 1276 01:13:50,410 --> 01:13:52,830 Khiến chúng ngạc nhiên và cắt đứt liên lạc... 1277 01:13:52,830 --> 01:13:54,860 và rồi đi tìm Choi. 1278 01:13:55,040 --> 01:13:57,630 Không, chúng ta phải bảo vệ Choi trước. 1279 01:13:57,630 --> 01:13:59,100 Choi cũng ưu tiên, 1280 01:13:59,100 --> 01:14:00,610 nhưng nếu để xổng lũ khốn này thì sao? 1281 01:14:00,610 --> 01:14:02,210 Không, con tin trước đã! 1282 01:14:02,210 --> 01:14:03,420 Không thể tin được. 1283 01:14:06,570 --> 01:14:07,870 Khỉ thật. 1284 01:14:24,080 --> 01:14:25,460 Khỉ thật! 1285 01:14:26,750 --> 01:14:27,270 Sếp! 1286 01:14:27,790 --> 01:14:29,690 Tôi đã tìm thấy xe chiếc Equus bắt cóc Choi rồi. 1287 01:14:30,040 --> 01:14:31,460 Thế à? Choi thì sao? 1288 01:14:31,460 --> 01:14:33,670 Không thấy ông ta, nhưng tôi sẽ kiểm tra các tòa nhà. 1289 01:14:33,670 --> 01:14:34,880 Hãy cho tôi biết khi cậu tìm thấy. 1290 01:14:34,880 --> 01:14:36,000 Rõ, thưa sếp! 1291 01:14:36,430 --> 01:14:38,200 Đội trưởng, Dong-gyun đã tìm thấy chiếc Equus! 1292 01:14:38,200 --> 01:14:40,930 Thế à? Hiểu rồi. Tôi sẽ hỗ trợ cậu ta. 1293 01:14:47,450 --> 01:14:50,780 Có vẻ đây rồi. 1294 01:14:53,930 --> 01:14:55,270 Đây rồi. 1295 01:14:56,910 --> 01:15:00,970 Ông Choi, ông đang ở đâu? 1296 01:15:04,520 --> 01:15:05,600 Khỉ thật! 1297 01:15:06,850 --> 01:15:08,230 Ông Choi! 1298 01:15:09,530 --> 01:15:11,470 Ông ổn không? 1299 01:15:14,020 --> 01:15:15,320 Ông tỉnh lại được không? 1300 01:15:17,910 --> 01:15:19,550 Chúng ta phải ra ngoài, đứng lên! 1301 01:15:21,020 --> 01:15:22,360 Ông ổn không? 1302 01:15:22,670 --> 01:15:24,870 Gần đến nơi rồi, chúng ta sắp đến rồi. 1303 01:15:25,300 --> 01:15:26,900 Đồ ngốc. 1304 01:15:35,760 --> 01:15:38,130 Ở đây! Ở đây! 1305 01:15:38,130 --> 01:15:39,650 Yêu cầu tiếp viện! 1306 01:15:39,650 --> 01:15:40,770 Đã tìm thấy nghi phạm! 1307 01:15:42,890 --> 01:15:45,480 Tôi đã tìm thấy Kang Hae-sang! 1308 01:15:48,380 --> 01:15:50,060 Đã tìm thấy kẻ tình nghi, yêu cầu quân tiếp viện! 1309 01:15:50,060 --> 01:15:51,490 Yêu cầu tiếp viện! 1310 01:15:52,350 --> 01:15:54,290 Thằng khốn... 1311 01:15:55,160 --> 01:15:59,050 Mày đi đâu vậy, thằng khốn? Quay lại đây! 1312 01:16:21,600 --> 01:16:23,370 Đó không phải là Choi Choon-baek sao? 1313 01:16:27,130 --> 01:16:30,460 Bắt anh em nó! Chúng tôi đã tìm thấy Choi rồi! 1314 01:16:30,630 --> 01:16:31,580 Tìm thấy ông ta chưa? 1315 01:16:31,580 --> 01:16:33,140 Rồi, thấy rồi! 1316 01:16:33,530 --> 01:16:35,510 Tốt, bắt đầu hành động nào! 1317 01:16:35,520 --> 01:16:37,460 Sao không nghe điện thoại của tôi? 1318 01:16:40,440 --> 01:16:40,960 Có chuyện gì thế? 1319 01:16:42,300 --> 01:16:43,210 Dong Kyun! 1320 01:16:43,770 --> 01:16:46,400 Cậu bị sao vậy? 1321 01:16:46,400 --> 01:16:48,430 Đội trưởng... tôi xin lỗi... 1322 01:16:48,740 --> 01:16:49,770 Khỉ thật. 1323 01:16:49,770 --> 01:16:51,590 Tôi để thằng Kang nó xiên cho phát. 1324 01:16:52,670 --> 01:16:53,400 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1325 01:16:53,400 --> 01:16:55,130 Gọi y tế mau! Cố lên nhé! 1326 01:16:55,130 --> 01:16:56,380 Chuyện gì thế? 1327 01:16:56,770 --> 01:16:58,890 Dong-gyun bị đâm. 1328 01:16:59,190 --> 01:17:00,100 Gì cơ? 1329 01:17:00,100 --> 01:17:02,090 Kang đâm cậu ta và bỏ chạy! 1330 01:17:05,850 --> 01:17:07,140 Khỉ thật. 1331 01:17:13,410 --> 01:17:14,580 Ở đâu rồi? 1332 01:17:14,620 --> 01:17:16,950 Tôi phải nói với anh bao nhiêu lần đây? 1333 01:17:17,300 --> 01:17:20,110 Giao lộ trung tâm gần Cửa hàng bách hóa LC. 1334 01:17:20,540 --> 01:17:22,140 Té đi, đám cớm đang theo sau đó. 1335 01:17:22,530 --> 01:17:24,510 Ý anh là sao? Đám cớm? 1336 01:17:25,120 --> 01:17:25,460 Ở đâu? 1337 01:17:26,110 --> 01:17:27,150 Tôi không thấy gì ở đây. 1338 01:17:27,240 --> 01:17:28,190 Bỏ đi. 1339 01:17:28,190 --> 01:17:29,530 Quay lại nhà nghỉ. 1340 01:17:29,530 --> 01:17:32,080 Chúng ta tập trung ở đó, sau đó vứt xe. 1341 01:17:32,340 --> 01:17:35,960 Đừng đùa, đồ khốn. Đâu có cảnh sát ở đây! 1342 01:17:35,960 --> 01:17:37,350 Jang Ki-chul. 1343 01:17:38,000 --> 01:17:40,110 Cái miệng của anh có thể khiến anh bị giết đấy. 1344 01:17:41,240 --> 01:17:44,000 Anh đâm sau lưng chúng tôi à? 1345 01:17:44,610 --> 01:17:49,700 Con mẹ nhà anh, chúng tôi sẽ tự lấy tiền, đồ khốn! 1346 01:17:53,770 --> 01:17:54,670 Được rồi. 1347 01:17:57,660 --> 01:17:58,520 Nghe này! 1348 01:17:58,950 --> 01:18:01,630 Chúng tôi đã có Choi, và giờ chúng tôi sẽ đuổi theo cặp anh em. 1349 01:18:01,800 --> 01:18:04,570 Kang bỏ chạy sau khi đâm Dong-gyun, và nếu chúng ta lạc mất chúng, 1350 01:18:04,570 --> 01:18:05,690 chúng ta không thể bắt Kang. 1351 01:18:05,690 --> 01:18:06,430 Chết tiệt... 1352 01:18:13,040 --> 01:18:14,070 Hử, Thanh tra Ma. 1353 01:18:14,900 --> 01:18:17,270 "Hử"? Anh muốn chết à? 1354 01:18:18,700 --> 01:18:20,340 - Bật loa. - Rõ. 1355 01:18:21,680 --> 01:18:22,540 Nói đi. 1356 01:18:22,540 --> 01:18:24,530 Thưa bà, chúng tôi đã cứu được chồng bà. 1357 01:18:25,350 --> 01:18:27,340 Ông ấy an toàn, nên đừng lo. 1358 01:18:27,340 --> 01:18:30,150 Jang Isu, anh có nhìn thấy chiếc Avante màu trắng phía sau mình không? 1359 01:18:31,100 --> 01:18:32,660 - Có. - Anh đang bị theo dõi. 1360 01:18:33,690 --> 01:18:35,160 Chết tiệt... 1361 01:18:35,160 --> 01:18:36,540 Tôi nên làm gì đây? 1362 01:18:36,540 --> 01:18:40,090 Giữ tốc độ và tiếp tục cho đến khi tôi chỉ dẫn cho anh, hiểu chứ? 1363 01:18:40,090 --> 01:18:40,730 Rõ! 1364 01:18:42,680 --> 01:18:44,100 Hãy tin tôi. 1365 01:18:44,800 --> 01:18:45,960 Anh... 1366 01:18:46,780 --> 01:18:48,250 không phải cảnh sát, phải không? 1367 01:18:51,100 --> 01:18:52,270 Sao bà biết? 1368 01:18:55,430 --> 01:18:57,930 Theo lệnh của tôi, chặn hắn ở đường giao tiếp theo. 1369 01:18:59,060 --> 01:19:01,040 Nếu họ thực sự là cảnh sát thì sao? 1370 01:19:01,170 --> 01:19:02,770 Chết tiệt, đếch ai thèm quan tâm chứ. 1371 01:19:03,030 --> 01:19:04,240 Chặn bà ta đi. 1372 01:19:04,240 --> 01:19:05,320 Lũ khốn nạn. 1373 01:19:19,020 --> 01:19:19,920 Con mẹ nó! 1374 01:19:27,140 --> 01:19:28,830 - Ở đó! Tới đó! - Ở đâu? 1375 01:19:35,870 --> 01:19:36,990 Khỉ thật! 1376 01:19:39,070 --> 01:19:41,610 Sếp, họ đang đến bãi đậu xe của cửa hàng bách hóa! 1377 01:19:41,620 --> 01:19:42,568 Cửa hàng bách hóa? 1378 01:19:42,648 --> 01:19:44,080 Tiếp tục theo dõi họ. Đừng để lạc! 1379 01:19:46,240 --> 01:19:46,970 Khỉ thật! 1380 01:19:48,210 --> 01:19:50,210 CHIỀU CAO TỐI ĐA 2.1m 1381 01:19:56,480 --> 01:19:57,430 Giữ chặt! 1382 01:20:17,090 --> 01:20:17,560 Ra ngoài! 1383 01:20:19,380 --> 01:20:20,590 Nhanh lên, ra khỏi đây! 1384 01:20:22,530 --> 01:20:23,700 Anh đang làm gì đấy? 1385 01:20:23,920 --> 01:20:24,870 Anh đang làm gì đấy? 1386 01:20:25,820 --> 01:20:27,370 Anh đang làm gì đấy? 1387 01:20:27,680 --> 01:20:28,280 Nó bị kẹt rồi! 1388 01:20:28,280 --> 01:20:29,530 Anh bị điên à? 1389 01:20:30,050 --> 01:20:32,170 Đi nào! 1390 01:20:32,170 --> 01:20:33,380 Lấy tiền đi! Chạy! 1391 01:20:34,500 --> 01:20:35,540 Chạy mau! 1392 01:20:42,020 --> 01:20:44,180 Dừng lại! Đưa tiền cho tao! Mở ra! 1393 01:20:48,930 --> 01:20:49,840 Đồ khốn! 1394 01:20:52,610 --> 01:20:54,770 Đồ khốn nạn, dừng xe lại! 1395 01:20:54,980 --> 01:20:56,240 Thử xem, thằng khốn. 1396 01:21:03,580 --> 01:21:04,790 Đồ khốn! 1397 01:21:06,650 --> 01:21:07,640 Cố lên, thằng khốn! 1398 01:21:13,910 --> 01:21:15,510 Hong-seok, B7! 1399 01:21:15,510 --> 01:21:17,060 Cố mà chặn chúng lại! 1400 01:21:27,990 --> 01:21:28,940 Dừng cái xe lại! 1401 01:21:30,670 --> 01:21:31,710 Dừng lại! 1402 01:21:43,080 --> 01:21:45,060 Đếch quan tâm! 1403 01:21:46,490 --> 01:21:48,220 Anh đi đâu vậy? 1404 01:21:50,290 --> 01:21:51,370 Anh ta đi đâu vậy? 1405 01:22:05,670 --> 01:22:07,050 - Tản ra! - Rõ! 1406 01:22:08,480 --> 01:22:09,210 Khỉ thật. 1407 01:22:14,700 --> 01:22:16,040 Cảnh sát đây! Cấm di chuyển! 1408 01:22:17,300 --> 01:22:18,630 Mày là thằng nào? 1409 01:22:18,640 --> 01:22:19,840 Tao bảo đứng yên mà! 1410 01:22:30,860 --> 01:22:32,630 Tao phải làm gì với mày đây? 1411 01:22:32,810 --> 01:22:34,800 Tao chặt mày nhá. 1412 01:22:50,220 --> 01:22:51,300 Này, thằng đầu bò! 1413 01:22:52,380 --> 01:22:53,120 Bắt hắn! 1414 01:22:53,120 --> 01:22:54,540 Thả tao ra! 1415 01:22:56,010 --> 01:22:57,610 Thả tao ra! 1416 01:23:00,460 --> 01:23:02,150 Đẩy hắn. 1417 01:23:08,540 --> 01:23:10,270 - Đây! Đây! - Cấm động đậy. 1418 01:23:13,510 --> 01:23:14,760 Đứng yên, đồ khốn. 1419 01:23:16,360 --> 01:23:16,970 Bà Choi ở đâu rồi? 1420 01:23:16,970 --> 01:23:18,480 - Kẻ tình nghi đã bị bắt. - Bà Choi? 1421 01:23:18,480 --> 01:23:19,470 Khỉ thật! 1422 01:23:22,020 --> 01:23:22,890 Bà kia! 1423 01:23:26,300 --> 01:23:27,290 Bà ta đâu? 1424 01:23:30,530 --> 01:23:31,570 Khỉ thật. 1425 01:23:35,680 --> 01:23:37,060 Con mái già khốn khiếp. 1426 01:23:49,680 --> 01:23:50,500 Tránh sang một bên! 1427 01:23:52,530 --> 01:23:53,740 Qua đây. 1428 01:23:59,790 --> 01:24:01,340 Thằng tài xế của mày đâu? 1429 01:24:01,990 --> 01:24:02,980 Tiền của tao đâu? 1430 01:24:03,980 --> 01:24:04,970 Ở đâu? 1431 01:24:06,740 --> 01:24:07,690 Ở đâu? 1432 01:24:09,250 --> 01:24:10,720 Đứng dậy, con mái già! 1433 01:24:11,630 --> 01:24:12,790 Con mẹ mày! 1434 01:24:12,920 --> 01:24:14,090 Ra khỏi đây đi! 1435 01:24:14,870 --> 01:24:16,720 - Bà ổn không? - Lối này. 1436 01:24:35,740 --> 01:24:37,080 Muốn đi xuống à? 1437 01:24:50,600 --> 01:24:52,070 - Đợi chút! - Cảnh sát đây! 1438 01:24:52,420 --> 01:24:53,540 Tránh sang một bên! 1439 01:24:58,900 --> 01:24:59,850 Vác hắn đi! 1440 01:25:03,560 --> 01:25:04,690 Dọn dẹp nào. 1441 01:25:11,640 --> 01:25:12,640 Tuyệt! 1442 01:25:14,450 --> 01:25:15,400 Thật tuyệt! 1443 01:25:26,550 --> 01:25:27,720 Khỉ thật! 1444 01:25:29,880 --> 01:25:31,090 Thằng rẻ rách nào thế? 1445 01:25:41,590 --> 01:25:43,230 Đi nào! 1446 01:25:54,720 --> 01:25:55,760 Nhanh lên! 1447 01:26:02,290 --> 01:26:03,750 Xin lỗi, thưa anh! 1448 01:26:05,310 --> 01:26:06,390 Xin lỗi. 1449 01:26:13,990 --> 01:26:16,720 Cút mẹ về nhà đi! 1450 01:26:36,330 --> 01:26:38,800 Đây là cách bắt đầu cuộc sống mới! 1451 01:26:44,760 --> 01:26:45,670 Sếp! 1452 01:26:46,530 --> 01:26:48,340 Jang Isu đã trốn thoát khỏi Kang. 1453 01:26:48,560 --> 01:26:51,460 Nhưng Kang đâm lính tuần tra và bỏ chạy. 1454 01:26:52,060 --> 01:26:53,440 Cái đệt... 1455 01:26:54,480 --> 01:26:55,820 Báo động toàn quốc vì Kang đi. 1456 01:26:55,820 --> 01:26:56,470 Vâng. 1457 01:26:56,640 --> 01:26:57,460 Dong-gyun thế nào? 1458 01:26:57,460 --> 01:26:59,190 Đội trưởng đưa anh ta đến bệnh viện rồi. 1459 01:27:00,010 --> 01:27:01,960 Sếp, tôi không gọi được cho Jang Isu. 1460 01:27:01,960 --> 01:27:04,850 Anh ấy không nghe máy, tôi nghĩ anh ấy đã mang tiền đi rồi. 1461 01:27:06,150 --> 01:27:09,260 Hai nghi phạm liên quan đến vụ bắt cóc đã bị bắt. 1462 01:27:09,520 --> 01:27:12,670 Cảnh sát vừa báo động khẩn vì một nghi phạm bỏ trốn... 1463 01:27:12,670 --> 01:27:14,530 sau khi đâm lính tuần tra. 1464 01:27:14,880 --> 01:27:19,890 Họ cũng phát lệnh bắt giữ Jang lsu, người Hàn-Trung, 1465 01:27:19,890 --> 01:27:20,790 kẻ đã trốn thoát với khoản tiền chuộc 2 triệu đô. 1466 01:27:22,520 --> 01:27:25,500 Họ tin chắc rằng Jang sẽ chạy sang Trung Quốc, 1467 01:27:25,510 --> 01:27:27,540 và sẽ sớm ra ngoài biển. 1468 01:27:35,010 --> 01:27:35,960 Khỉ thật. 1469 01:27:40,110 --> 01:27:40,670 Xin chào? 1470 01:27:40,890 --> 01:27:41,840 Một mắt. 1471 01:27:42,100 --> 01:27:43,260 Gì thế? 1472 01:27:43,260 --> 01:27:44,730 Tôi cần một con tàu đến Trung Quốc. 1473 01:27:45,080 --> 01:27:46,110 Tàu đến Trung Quốc? 1474 01:27:47,110 --> 01:27:49,140 Hiện tại không có. 1475 01:27:49,140 --> 01:27:51,170 Giúp tôi với, làm ơn đi! 1476 01:27:51,390 --> 01:27:56,400 Tôi không phải là Uber, tôi không thể chuẩn bị sẵn một chiếc tàu cho anh. 1477 01:27:56,960 --> 01:27:58,650 - Thôi nào! - Tôi không có đâu. 1478 01:27:58,990 --> 01:28:00,110 Tôi sẽ trả gấp bốn. 1479 01:28:00,500 --> 01:28:02,320 Gấp bốn thì có luôn. 1480 01:28:03,310 --> 01:28:05,300 Nhưng không còn ghế trống. 1481 01:28:05,520 --> 01:28:09,230 Vậy thì tôi sẽ trả gấp tám, đồ khốn! 1482 01:28:10,180 --> 01:28:10,920 Anh ở đâu? 1483 01:28:11,220 --> 01:28:13,470 Tôi sẽ cử người của tôi đến đón. 1484 01:28:14,330 --> 01:28:15,710 Sau bãi đậu xe của bến cảng. 1485 01:28:15,710 --> 01:28:16,920 Được. 1486 01:28:35,810 --> 01:28:36,930 Anh có phải là Jang lsu không? 1487 01:28:39,780 --> 01:28:41,380 Anh mang theo tiền chứ? 1488 01:28:42,200 --> 01:28:43,670 Đây, mở nó ra. 1489 01:28:43,930 --> 01:28:45,090 Tất cả đó. 1490 01:28:45,530 --> 01:28:47,130 Đến cảng Haejong đi. 1491 01:28:47,690 --> 01:28:48,680 Này! 1492 01:28:58,270 --> 01:28:59,090 Mày là ai? 1493 01:29:02,420 --> 01:29:03,760 Mày không xem thời sự à? 1494 01:29:07,180 --> 01:29:10,290 Ma Seok-do, tên khốn đó... 1495 01:29:18,450 --> 01:29:20,270 Đồ khốn kiếp! 1496 01:29:23,340 --> 01:29:24,930 Mày nghĩ tao là ai? 1497 01:29:30,210 --> 01:29:31,330 Mày là thằng mẹ nào? 1498 01:29:35,220 --> 01:29:38,760 Tao là Jang Chen đến từ Cáp Nhĩ Tân, thằng khốn! 1499 01:29:40,490 --> 01:29:42,520 Thằng khốn, lại đây. 1500 01:29:42,820 --> 01:29:44,200 Xem mày có gì nào, thằng khốn! 1501 01:29:45,110 --> 01:29:45,980 Khoan đã. 1502 01:29:48,220 --> 01:29:50,510 Khoan, khoan! 1503 01:29:50,900 --> 01:29:52,370 Ở yên đó, thằng khốn! 1504 01:29:53,110 --> 01:29:56,040 Đừng có đến gần! 1505 01:29:58,980 --> 01:30:01,360 Hôm nay mày may đó, thằng khốn! 1506 01:30:08,660 --> 01:30:10,430 Không, thằng khốn, qua đây đi! 1507 01:30:10,820 --> 01:30:11,470 Hiệp 2 à? 1508 01:30:11,470 --> 01:30:14,150 Không, ở yên đó đi. 1509 01:30:18,200 --> 01:30:23,200 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1510 01:30:23,200 --> 01:30:28,200 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1511 01:30:28,200 --> 01:30:33,200 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1512 01:30:33,200 --> 01:30:38,200 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1513 01:31:55,520 --> 01:31:57,200 Cảnh sát đây. 1514 01:31:57,550 --> 01:32:01,350 Tôi đang giải quyết một vụ án, mọi người có thể xuống xe được không? 1515 01:32:01,520 --> 01:32:03,030 Xin hãy xuống nhanh. 1516 01:32:04,850 --> 01:32:05,760 Anh nói gì cơ? 1517 01:32:05,760 --> 01:32:09,340 Má ơi, má xuống xe được không? 1518 01:32:10,290 --> 01:32:12,320 Đây, đưa cho cháu của má cái này nhé. 1519 01:32:12,330 --> 01:32:14,270 - Cảm ơn. - Vâng, cẩn thận nhé. 1520 01:32:19,200 --> 01:32:23,260 Mày làm tao đổ mồ hôi đó, thằng khốn. 1521 01:32:23,600 --> 01:32:25,850 Cảm giác đuổi theo xe buýt như thế nào? 1522 01:32:26,580 --> 01:32:27,750 Mày khôn hơn tao tưởng. 1523 01:32:28,140 --> 01:32:29,220 Khôn hơn phần lớn đấy chứ. 1524 01:32:32,370 --> 01:32:34,970 Sao mày cứ bám đít tao như đỉa thế hả? 1525 01:32:36,690 --> 01:32:37,990 Mày cần tiền à? 1526 01:32:40,630 --> 01:32:41,750 Mày muốn chia à? 1527 01:32:47,150 --> 01:32:48,490 50-50 nhé? 1528 01:32:50,480 --> 01:32:51,600 Ai 50 cơ? 1529 01:32:55,490 --> 01:32:57,430 Mày rắc rối thật. 1530 01:32:57,820 --> 01:32:58,990 Khỉ thật! 1531 01:33:00,110 --> 01:33:01,970 Mày phải được dạy dỗ tử tế. 1532 01:33:02,450 --> 01:33:04,130 Nếu mày nghĩ mày sắp chết, 1533 01:33:06,640 --> 01:33:10,780 cứ rung chuông rồi tao sẽ tha. 1534 01:33:54,430 --> 01:33:55,770 Lại đây! 1535 01:34:11,190 --> 01:34:12,100 Này. 1536 01:34:12,620 --> 01:34:14,040 Dậy đi, chúng ta vẫn chưa xong. 1537 01:35:38,470 --> 01:35:40,160 Tao sẽ giết mày. 1538 01:35:42,190 --> 01:35:43,310 Gia đình mày cũng vậy... 1539 01:35:56,280 --> 01:35:59,260 Chết tiệt, thật là lộn xộn. 1540 01:36:00,770 --> 01:36:02,110 Xin lỗi nhé. 1541 01:36:05,520 --> 01:36:07,210 Đi nào! 1542 01:36:08,200 --> 01:36:09,410 Anh ổn không? 1543 01:36:09,760 --> 01:36:10,790 Kang đâu? 1544 01:36:11,180 --> 01:36:12,350 Hắn kia. 1545 01:36:12,650 --> 01:36:14,510 - Tiền? - Bên trong. 1546 01:36:14,860 --> 01:36:15,720 Đi nào. 1547 01:36:15,720 --> 01:36:17,270 - Làm mau lên. - Vâng. 1548 01:36:17,280 --> 01:36:18,740 Chuyện gì trên xe buýt thế? 1549 01:36:21,470 --> 01:36:23,280 Dù sao thì anh làm tốt lắm. 1550 01:36:23,280 --> 01:36:24,620 Bảo vệ tiền đi! 1551 01:36:24,880 --> 01:36:26,090 Cái quái gì thế? 1552 01:36:26,910 --> 01:36:28,080 Nhìn gã này xem! 1553 01:36:28,550 --> 01:36:32,480 Đã bảo là bắt hắn chứ đừng đấm vỡ mặt mà! 1554 01:36:32,790 --> 01:36:34,730 Ma Seok-do, tên khốn! 1555 01:36:47,610 --> 01:36:48,900 Đồ khốn. 1556 01:36:49,850 --> 01:36:50,630 Xin chào? 1557 01:36:50,630 --> 01:36:51,280 Anh bạn! 1558 01:36:51,710 --> 01:36:52,920 Chúng tôi đã bắt được Kang rồi. 1559 01:36:53,870 --> 01:36:55,430 Anh làm tốt lắm, đồ khốn. 1560 01:36:56,160 --> 01:37:01,000 Anh ra lệnh bắt tôi rồi kêu tôi làm tốt? 1561 01:37:10,510 --> 01:37:13,750 Chúng tôi có seri tiền, anh mà dùng, truy được ra ngay. 1562 01:37:13,750 --> 01:37:15,050 Biết ngay mà, đồ khốn! 1563 01:37:19,540 --> 01:37:21,140 Đồ khốn! 1564 01:37:23,380 --> 01:37:23,860 Xin chào? 1565 01:37:23,860 --> 01:37:25,760 Anh cầm tiền chưa? 1566 01:37:25,760 --> 01:37:26,670 Anh bảo sao? 1567 01:37:26,670 --> 01:37:28,440 Tôi suýt chết khi cố gắng thoát khỏi Kang đấy. 1568 01:37:28,440 --> 01:37:30,990 Thực ra thì, cứ trốn ra nước ngoài đi. 1569 01:37:31,850 --> 01:37:32,630 Gì cơ? 1570 01:37:32,630 --> 01:37:36,780 Gọi Một mắt. Và đặt một chuyến tàu đến Trung Quốc vào tối nay, anh đã hiểu chưa? 1571 01:37:42,920 --> 01:37:43,950 Trốn ư? 1572 01:37:44,250 --> 01:37:46,720 Thành thật đi, anh sẽ trốn với số tiền đó, phải không? 1573 01:37:47,280 --> 01:37:51,560 XIn chào? XIn chào? 1574 01:37:51,640 --> 01:37:53,980 Tín hiệu ở đây tệ quá. 1575 01:37:55,270 --> 01:37:57,520 Xin chào? Jang Isu! 1576 01:37:59,460 --> 01:38:00,890 Tên khốn ngu ngốc... 1577 01:38:14,410 --> 01:38:18,040 Kang, kẻ giết 13 người đã bị bắt. 1578 01:38:18,040 --> 01:38:21,800 Kang nhắm mục tiêu và giết khách du lịch Hàn Quốc ở Đông Nam Á, 1579 01:38:21,800 --> 01:38:25,860 và bị bắt khi đang cố gắng trốn thoát sau một vụ bắt cóc. 1580 01:38:26,510 --> 01:38:30,180 Choi, người tìm cách trả thù kẻ giết con trai mình, 1581 01:38:30,190 --> 01:38:33,940 đã thuê một sát thủ để giết Kang, và sẽ phải ra tòa. 1582 01:38:33,970 --> 01:38:36,040 Cảnh sát đang tìm cách cử cán bộ đến khu vực... 1583 01:38:38,140 --> 01:38:43,410 nơi mà tội ác chống lại công dân Hàn Quốc ngày càng nhiều. 1584 01:38:44,100 --> 01:38:46,510 Đội trưởng, kính chiếu hậu của tôi bị hỏng, tôi có được bồi thường không? 1585 01:38:46,520 --> 01:38:47,210 Của tôi cũng vậy! 1586 01:38:47,210 --> 01:38:49,970 Ai quan tâm đến xe chứ, tôi đã bị đâm nhiều lần này. 1587 01:38:49,970 --> 01:38:53,260 Cậu bị đâm bằng một con dao to thế này này, đồ nhõng nhẽo. 1588 01:38:53,520 --> 01:38:55,760 Con dao mà đâm tôi ấy, 1589 01:38:56,410 --> 01:38:58,010 dài cỡ này này. 1590 01:38:58,010 --> 01:39:02,160 Đâm một phát mà cứ tưởng thăng thiên rồi. 1591 01:39:02,160 --> 01:39:03,330 - Thế cơ à? - Đúng! 1592 01:39:03,330 --> 01:39:05,010 Đầu tôi cứ tưởng là toác hết ra! 1593 01:39:05,010 --> 01:39:07,040 Đừng phóng đại nữa! 1594 01:39:07,040 --> 01:39:07,650 Đâu có! 1595 01:39:07,650 --> 01:39:10,110 Mệt mỏi thế mà ăn mỗi sườn à? 1596 01:39:10,110 --> 01:39:12,570 Họ xứng đáng được ăn thịt bò thật đấy! 1597 01:39:12,570 --> 01:39:13,820 Được rồi. 1598 01:39:13,830 --> 01:39:14,950 Toàn đồ rẻ tiền. 1599 01:39:14,950 --> 01:39:17,020 Nhân dịp này, tôi có cái này. 1600 01:39:17,020 --> 01:39:17,930 Gì vậy? 1601 01:39:17,930 --> 01:39:20,780 Ballantine 30 tuổi! 1602 01:39:20,780 --> 01:39:21,600 Khoan đã! 1603 01:39:21,600 --> 01:39:24,760 Để tôi mở! Để tôi mở! 1604 01:39:25,360 --> 01:39:26,870 Thường là có tem mà. 1605 01:39:26,880 --> 01:39:27,650 Ai biết được. 1606 01:39:27,650 --> 01:39:28,650 Cảm ơn, nâng ly nào! 1607 01:39:28,650 --> 01:39:32,750 Không phải hàng mới đâu! Bị mở trước rồi. 1608 01:39:32,750 --> 01:39:33,570 Sao anh biết? 1609 01:39:33,570 --> 01:39:35,300 Thôi nào, đừng uống. 1610 01:39:35,300 --> 01:39:35,820 Không uống à? 1611 01:39:35,820 --> 01:39:37,760 Nếu không thích thì đừng uống. 1612 01:39:38,020 --> 01:39:39,360 Phải, đừng uống... 1613 01:39:39,620 --> 01:39:43,290 Tôi cũng mang rượu nhân sâm 30 tuổi này. 1614 01:39:45,150 --> 01:39:46,490 Đây mới là hàng thật. 1615 01:39:46,580 --> 01:39:48,220 Bảo sao. 1616 01:39:48,220 --> 01:39:49,640 Thật đó. 1617 01:39:50,600 --> 01:39:53,490 Uống vì Dong-gyun! 1618 01:39:54,010 --> 01:39:54,920 Thêm ly nữa cho cậu. 1619 01:39:54,920 --> 01:39:56,210 Đừng uống những thứ chưa được kiểm chứng. 1620 01:39:56,210 --> 01:39:56,990 Cảm ơn! 1621 01:39:58,200 --> 01:39:59,580 - Anh nên uống đi. - Thôi tôi xin. 1622 01:39:59,580 --> 01:40:01,140 Ngon lắm đấy. 1623 01:40:03,520 --> 01:40:04,980 Mọi người làm tốt lắm! 1624 01:40:05,200 --> 01:40:15,200 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1625 01:40:15,200 --> 01:40:25,200 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 1626 01:40:25,200 --> 01:40:35,200 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1627 01:40:35,200 --> 02:40:35,200 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 122168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.