Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,750
Hơn 300 tội phạm ra nước ngoài
để trốn cảnh sát mỗi năm.
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,250
Nhiều người trong số chúng đang
ẩn náu ở Đông Nam Á...
3
00:00:08,250 --> 00:00:11,840
và tiếp tục các hoạt động tội phạm
chống lại khách du lịch và doanh nhân Hàn Quốc.
4
00:00:14,650 --> 00:00:19,440
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
VIỆT NAM NĂM 2008
5
00:01:00,620 --> 00:01:03,520
Thật tuyệt phải không?
Gần thành phố quá mà.
6
00:01:03,520 --> 00:01:06,410
Nơi hoàn hảo
để xây dựng khu nghỉ dưỡng của anh.
7
00:01:07,020 --> 00:01:08,620
Tại sao khu vực này vẫn chưa phát triển?
8
00:01:08,620 --> 00:01:10,730
Nơi này từng là
nhà máy sản xuất chất bán dẫn...
9
00:01:11,040 --> 00:01:13,890
nhưng kế hoạch bị hủy bỏ,
biến thành khu du lịch.
10
00:01:14,280 --> 00:01:19,070
Vị trí chiến lược và tầm nhìn đẹp,
nhiều khách du lịch sẽ đến.
11
00:01:21,100 --> 00:01:22,750
Tôi sẽ gặp ai hôm nay?
12
00:01:23,090 --> 00:01:26,500
Tay này sở hữu một doanh nghiệp cho thuê xe hơi,
rất muốn gặp anh.
13
00:01:27,410 --> 00:01:28,620
Tay này đã trả cho anh bao nhiêu?
14
00:01:28,620 --> 00:01:30,090
Không phải vậy đâu.
15
00:01:30,440 --> 00:01:31,170
Anh đã bị mua chuộc rồi.
16
00:01:31,170 --> 00:01:34,070
Trông tôi có giống
người nhận hối lộ không?
17
00:01:35,280 --> 00:01:37,310
Tay này sẽ làm mọi thứ vì anh.
18
00:01:42,920 --> 00:01:45,340
Anh Choi có khỏe không?
19
00:01:45,340 --> 00:01:48,150
Sao đêm qua nốc lắm bia thế?
20
00:01:48,150 --> 00:01:51,570
Nhờ anh mà lần đầu tôi được uống Louis XIII đấy.
21
00:01:52,130 --> 00:01:54,590
Anh để anh ấy uống thứ đó à?
Anh nên ngăn họ lại chứ!
22
00:01:54,590 --> 00:01:56,320
Nhưng anh kiếm được nhiều tiền lắm mà.
23
00:01:56,320 --> 00:01:57,660
Tôi có rất nhiều tiền,
24
00:01:57,660 --> 00:02:01,110
nhưng hãy sử dụng tiền một cách khôn ngoan,
đừng đốt hết vào rượu chè.
25
00:02:01,940 --> 00:02:04,100
Vào vấn đề chính đi.
26
00:02:04,100 --> 00:02:06,600
Tay này muốn gặp anh trực tiếp.
27
00:02:06,910 --> 00:02:07,730
Hắn có tiền đấy.
28
00:02:07,730 --> 00:02:09,840
Anh ấy không
chỉ kinh doanh với người Hàn,
29
00:02:10,540 --> 00:02:12,520
anh ấy cũng có vài tòa nhà ở Hồ Chí Minh.
30
00:02:16,760 --> 00:02:18,010
Anh Choi Yong Gi?
31
00:02:18,870 --> 00:02:19,650
Chào buổi chiều.
32
00:02:20,260 --> 00:02:21,680
Tôi đã nghe rất nhiều về anh.
33
00:02:22,030 --> 00:02:22,630
Mời vào.
34
00:02:23,110 --> 00:02:24,710
Trò chuyện vui vẻ nhé.
35
00:02:26,130 --> 00:02:27,430
Anh không cảm thấy nóng à?
36
00:02:28,160 --> 00:02:28,980
Ăn quà vặt cơ à?
37
00:02:31,020 --> 00:02:32,740
Anh nên ăn cái gì đó tử tế đi.
38
00:02:41,900 --> 00:02:44,840
Jong-hoon nói với tôi rằng anh
điều hành một doanh nghiệp cho thuê xe hơi.
39
00:02:45,190 --> 00:02:46,790
Tôi nghe nói anh rất giàu.
40
00:02:46,790 --> 00:02:47,430
Gì cơ?
41
00:02:48,990 --> 00:02:50,240
Đồ khốn...
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Đồ khốn!
43
00:02:55,000 --> 00:02:56,340
Ngẩng đầu lên!
44
00:03:01,610 --> 00:03:03,850
Có chuyện gì với chúng mày vậy?!
45
00:03:04,330 --> 00:03:05,840
Đồ khốn nạn!
46
00:03:06,140 --> 00:03:07,350
Tránh sang một bên.
47
00:03:11,370 --> 00:03:13,660
Tao có giống đang điều hành
một doanh nghiệp cho thuê xe hơi không?
48
00:03:15,780 --> 00:03:16,640
Có không?
49
00:03:24,850 --> 00:03:26,280
Mày đã bị bắt cóc.
50
00:03:34,660 --> 00:03:36,650
Anh bạn! Bỏ dao xuống.
51
00:03:36,740 --> 00:03:37,510
- Thằng côn đồ!
- Anh bạn à!
52
00:03:37,520 --> 00:03:40,110
Tao đã bảo tao là Côn đồ đến từ Youngdeungpo mà!
53
00:03:40,110 --> 00:03:42,610
Được rồi, anh nói gì cơ?
54
00:03:46,500 --> 00:03:47,620
Con mẹ mày, thằng khốn!
55
00:03:47,970 --> 00:03:48,920
Đừng làm vậy, anh bạn.
56
00:03:48,920 --> 00:03:49,870
Vào đây đi!
57
00:03:50,130 --> 00:03:51,730
Tao giết chết mẹ chúng nó giờ!
58
00:03:52,030 --> 00:03:53,890
Khỉ thật! Lại không nghe máy.
59
00:03:54,930 --> 00:03:56,870
Đây! Ở đây!
60
00:03:58,950 --> 00:04:00,890
Lối này, lối này.
61
00:04:00,890 --> 00:04:01,970
Chào buổi chiều, Đội trưởng!
62
00:04:01,970 --> 00:04:03,440
- Đằng kia.
- Hắn ta đâu?
63
00:04:03,740 --> 00:04:04,610
Hắn đang ở bên trong.
64
00:04:04,650 --> 00:04:06,070
Seok-do đâu?
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,720
Anh ấy không nghe máy!
66
00:04:08,710 --> 00:04:09,750
Khỉ thật.
67
00:04:14,980 --> 00:04:16,830
Bỏ dao xuống!
68
00:04:19,600 --> 00:04:20,900
Chào buổi chiều, sếp.
69
00:04:22,060 --> 00:04:22,840
Chuyện gì thế?
70
00:04:23,100 --> 00:04:24,270
Sao lâu la thế?
71
00:04:26,430 --> 00:04:27,330
Hẹn hò giấu mặt ấy mà...
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,190
Sao tuần nào cũng hẹn giấu mặt thế?
73
00:04:29,190 --> 00:04:30,880
Rồi anh ấy sẽ lấy được vợ thôi mà.
74
00:04:31,270 --> 00:04:32,350
Hắn bị sao vậy?
75
00:04:32,350 --> 00:04:34,720
Hắn là thằng Côn đồ, rất phiền phức.
76
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Côn đồ?
77
00:04:35,850 --> 00:04:37,700
Hắn trốn khỏi bệnh viện tâm thần.
78
00:04:37,700 --> 00:04:38,520
Con tin?
79
00:04:38,530 --> 00:04:40,990
Có hai người phụ nữ trong cửa hàng.
80
00:04:40,990 --> 00:04:42,280
Chúng ta có nên xông vào không?
81
00:04:42,280 --> 00:04:46,170
Không! Nguy hiểm quá, cứ để cho đội Phản ứng nhanh.
82
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
Chúng ta không biết
tên mất trí đó sẽ làm gì...
83
00:04:48,980 --> 00:04:50,060
Họ đi đâu thế?
84
00:04:50,060 --> 00:04:52,440
Nhẹ nhàng với hắn thôi,
nhiều người xem lắm đấy!
85
00:04:52,830 --> 00:04:54,080
Lũ khốn nạn!
86
00:04:54,470 --> 00:04:56,020
Đừng có gây rối với tao.
87
00:04:56,030 --> 00:04:57,540
Tôi biết, tôi biết.
88
00:04:58,660 --> 00:05:00,090
Mẹ tao đến từ Suncheon đấy!
89
00:05:00,090 --> 00:05:02,072
- Mẹ anh sao vậy?
- Bà ấy đếch biết nấu con mẹ gì!
90
00:05:02,980 --> 00:05:05,310
Khỉ thật, buồn cho anh ghê.
91
00:05:05,310 --> 00:05:09,070
Đến gần tao đâm chết mẹ mày giờ!
92
00:05:09,510 --> 00:05:11,620
Bỏ dao xuống!
93
00:05:12,140 --> 00:05:13,090
Ai đó?
94
00:05:16,380 --> 00:05:17,280
Khỉ thật.
95
00:05:17,630 --> 00:05:19,790
Chết tiệt, thất bại rồi!
96
00:05:22,300 --> 00:05:23,460
Chào, Côn đồ.
97
00:05:23,590 --> 00:05:24,240
Làm gì thế?
98
00:05:24,240 --> 00:05:25,150
Sao?
99
00:05:25,150 --> 00:05:26,050
Nói chuyện cái đã.
100
00:05:26,060 --> 00:05:27,050
Sao?
101
00:05:27,780 --> 00:05:28,430
Đừng đến đây!
102
00:05:28,430 --> 00:05:29,510
Thôi nào!
103
00:05:29,730 --> 00:05:31,240
- Đừng đến gần tao!
- Bình tĩnh.
104
00:05:31,240 --> 00:05:32,320
Nguy hiểm lắm đấy.
105
00:05:32,320 --> 00:05:33,570
Này, Côn đồ.
106
00:05:33,570 --> 00:05:35,730
Cậu chưa gặp tôi, đúng không?
Tôi cũng chưa gặp cậu.
107
00:05:36,550 --> 00:05:37,720
Cậu có tin tôi không?
108
00:05:37,720 --> 00:05:38,890
Tin cái mẹ gì cơ?
109
00:05:39,360 --> 00:05:42,000
Bỏ dao xuống đi, nguy hiểm lắm.
110
00:05:47,360 --> 00:05:48,350
Đưa họ ra ngoài!
111
00:05:48,350 --> 00:05:49,430
Hong-seok!
112
00:05:49,430 --> 00:05:51,200
Ra nào! Lối này!
113
00:05:51,890 --> 00:05:53,840
Nhanh lên, đưa họ lên xe!
114
00:05:54,660 --> 00:05:55,910
Đồ khốn nạn.
115
00:05:56,040 --> 00:05:57,470
Nếu mày đâm người bằng con dao này,
116
00:05:57,470 --> 00:05:59,410
có đau không hả?
Có đau không hả?
117
00:06:00,060 --> 00:06:00,790
Đau!
118
00:06:00,800 --> 00:06:01,790
Thằng đần này.
119
00:06:02,780 --> 00:06:03,300
Đứng dậy.
120
00:06:06,970 --> 00:06:08,230
Khỉ thật!
121
00:06:11,210 --> 00:06:14,360
Thằng khốn, mày là xác sống hay gì à?
122
00:06:17,910 --> 00:06:20,930
Vui lòng không chụp ảnh.
123
00:06:22,230 --> 00:06:25,210
Cảnh sát bạo hành,
12 tuần trong trại.
124
00:06:26,500 --> 00:06:28,840
Sao có thể bạo lực thế được?
125
00:06:29,010 --> 00:06:31,000
Có lẽ chúng ta nên hỏi
thằng điên này một cách lịch sự,
126
00:06:31,260 --> 00:06:33,680
"Xin lỗi ngài, ngài có thể bình tĩnh lại được không?"
127
00:06:33,680 --> 00:06:37,650
Họ đã cổ vũ và vỗ tay mà,
thật là một bài báo tệ hại.
128
00:06:38,560 --> 00:06:41,150
Không sao cả.
Đâu ai nhận ra tôi với đôi mắt bị làm mờ.
129
00:06:41,150 --> 00:06:43,220
Họ phải làm mờ cơ thể anh
thì mới không nhận ra được.
130
00:06:43,230 --> 00:06:44,430
Không, không ai biết được đâu.
131
00:06:45,300 --> 00:06:49,010
Thành thật mà nói, bất cứ ai cũng có thể
nhầm anh ấy với một tên tội phạm.
132
00:06:49,020 --> 00:06:50,400
Đám lính mới trưởng thành rồi này.
133
00:06:50,400 --> 00:06:54,030
Anh ấy trông y như một tên côn đồ Nga.
134
00:06:55,110 --> 00:06:58,870
Nếu mà nhìn theo kiểu đấy
thì Đội trưởng các cậu là khủng bố đấy.
135
00:06:59,300 --> 00:07:02,320
Mặt anh ấy lúc nào cũng nhăn nhó
từ hồi đi học.
136
00:07:02,580 --> 00:07:03,230
Thấy tôi nói đúng không?
137
00:07:03,970 --> 00:07:07,420
Nhìn anh ấy là nghĩ ngay
tới mấy thứ vật tổ ở quê!
138
00:07:07,420 --> 00:07:09,880
Khuôn mặt của anh ấy nở ra và co lại mỗi ngày luôn.
139
00:07:09,890 --> 00:07:11,830
- Lần đầu tiên tôi gặp Đội trưởng...
- Im đi!
140
00:07:11,830 --> 00:07:12,870
tôi mém còng tay anh ấy!
141
00:07:12,870 --> 00:07:14,550
Im đi, tên ngốc này.
142
00:07:18,230 --> 00:07:21,460
Vui nhỉ?
Thấy vui không?
143
00:07:23,150 --> 00:07:23,670
Này, anh bạn.
144
00:07:24,320 --> 00:07:28,210
Anh có thích xuất hiện trên báo không?
145
00:07:29,720 --> 00:07:33,220
Làm Đội trưởng thật là rắc rối.
146
00:07:35,720 --> 00:07:37,190
Họ có khen anh giỏi không?
147
00:07:37,970 --> 00:07:40,040
Tôi sẽ nói chuyện với Chỉ huy.
148
00:07:40,430 --> 00:07:42,120
Thôi bỏ đi.
149
00:07:42,550 --> 00:07:44,060
Anh phải đi Việt Nam.
150
00:07:44,580 --> 00:07:45,570
Tại sao lại đến đó?
151
00:07:45,710 --> 00:07:47,220
Anh đã bao giờ nghe nói về Yoo Jong-hoon chưa?
152
00:07:47,220 --> 00:07:47,910
Chưa, hắn là ai?
153
00:07:47,910 --> 00:07:51,450
Gã đã cướp một
cửa hàng trang sức ở quận Garibong ấy.
154
00:07:51,450 --> 00:07:52,790
Yoo đã bị trinh sát.
155
00:07:52,790 --> 00:07:54,990
Tôi nhớ thằng khốn này rồi.
156
00:07:55,000 --> 00:07:58,580
Hắn đã tự nộp mình ở Việt Nam.
157
00:07:59,060 --> 00:07:59,750
Tại sao?
158
00:07:59,750 --> 00:08:00,960
Ai biết được.
159
00:08:00,960 --> 00:08:04,240
Nên là đi tóm hắn đi,
coi như là chuyến công tác 3 ngày.
160
00:08:04,240 --> 00:08:06,450
Được đi hẳn nước ngoài luôn.
161
00:08:06,790 --> 00:08:07,400
Ai đi với tôi?
162
00:08:07,400 --> 00:08:10,250
Sếp, bố tôi là cựu chiến binh Việt Nam.
163
00:08:10,250 --> 00:08:11,630
Bây giờ đến lượt con trai ông ấy đến đó.
164
00:08:11,630 --> 00:08:14,570
Thưa sếp, bạn thân của chị tôi
sống ở Việt Nam.
165
00:08:14,570 --> 00:08:16,340
- Có chuyện gì với cậu vậy?
- Tôi sẽ cố hết sức!
166
00:08:16,340 --> 00:08:18,890
- Nhìn tên ngốc này xem.
- Cậu làm đếch gì có kinh nghiệm!
167
00:08:18,890 --> 00:08:19,970
Câm miệng!
168
00:08:20,880 --> 00:08:23,380
Các cậu nghĩ đây là kỳ nghỉ à?
169
00:08:23,560 --> 00:08:26,840
Đây là việc dẫn giải tội phạm quan trọng!
170
00:08:28,660 --> 00:08:30,300
Tôi sẽ đi với anh ấy.
171
00:08:31,290 --> 00:08:32,410
- Khoan đã.
- Gì vậy?
172
00:08:32,410 --> 00:08:35,480
Anh không thể đi, tôi cần một
người có thể nói tiếng Anh.
173
00:08:35,480 --> 00:08:36,260
Tiếng Anh?
174
00:08:36,260 --> 00:08:37,210
Anh có thể nói tiếng Anh không?
175
00:08:37,210 --> 00:08:38,980
Anh muốn tôi nói tiếng Anh?
176
00:08:39,200 --> 00:08:39,630
Chứng minh đi.
177
00:08:39,630 --> 00:08:41,960
Tôi muốn gọi salad trước.
178
00:08:41,960 --> 00:08:42,650
Nhưng mà...
179
00:08:42,650 --> 00:08:43,950
không có hành,
180
00:08:44,600 --> 00:08:46,590
không có giấm Balsamic.
181
00:08:46,930 --> 00:08:47,450
Được chưa?
182
00:08:47,450 --> 00:08:49,610
Tiếng Anh của anh tốt ghê.
183
00:08:49,610 --> 00:08:53,800
Phải, đi nước ngoài với tôi
thì anh cứ yên chí!
184
00:08:53,800 --> 00:08:54,920
Thôi bỏ đi.
185
00:08:54,930 --> 00:08:58,040
Không nói nữa,
cứ tin và nghe theo tôi.
186
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
Đội trưởng của chúng ta thật tuyệt vời.
187
00:09:05,040 --> 00:09:08,020
SÂN BAY QUỐC TẾ TÂN SƠN NHẤT
188
00:09:11,520 --> 00:09:12,810
Tin anh à?
189
00:09:16,010 --> 00:09:17,310
Họ không hiểu giọng Anh chút nào.
190
00:09:17,310 --> 00:09:21,240
Trời ạ, giấm balsamic là lý do đấy...
191
00:09:21,930 --> 00:09:24,350
Tôi luôn muốn đến đây.
192
00:09:25,090 --> 00:09:26,510
Này, xin lỗi.
193
00:09:26,510 --> 00:09:29,280
Xin chào? Xin chào? Xin chào?
194
00:09:30,050 --> 00:09:34,200
Chúng tôi là cảnh sát Hàn Quốc, cảnh sát.
195
00:09:34,760 --> 00:09:37,180
Chúng tôi rất bận,
vì vậy chúng tôi phải đi.
196
00:09:37,400 --> 00:09:38,780
Ra ngoài ấy, được chứ?
197
00:09:39,560 --> 00:09:40,680
Câm miệng!
198
00:09:42,500 --> 00:09:43,920
Chết tiệt, tên này không hiểu tiếng Anh.
199
00:09:43,930 --> 00:09:45,910
Đừng chửi thề, tôi nói được tiếng Hàn đấy!
200
00:09:46,216 --> 00:09:47,192
Ngồi xuống!
201
00:09:49,670 --> 00:09:50,710
Ngồi xuống đi.
202
00:09:52,390 --> 00:09:53,470
Rất xin lỗi.
203
00:09:58,180 --> 00:09:59,180
Cảm ơn.
204
00:10:00,820 --> 00:10:03,110
Xin lỗi vì đã đến hơi muộn.
205
00:10:03,330 --> 00:10:04,930
Tôi là Park Chang-su,
nhân viên thường trú tại Đại sứ quán.
206
00:10:05,790 --> 00:10:08,160
Gặp anh mừng quá!
207
00:10:08,250 --> 00:10:09,760
Tôi là Đội trưởng Jeon Il-man
của Cảnh sát Geumcheon.
208
00:10:09,760 --> 00:10:10,930
Hóa ra anh là Đội trưởng!
209
00:10:10,930 --> 00:10:11,920
Tôi là Thanh tra Ma Seok-do.
210
00:10:11,920 --> 00:10:13,310
- Thanh tra...
- Vâng.
211
00:10:13,310 --> 00:10:17,020
Người của tôi hoàn toàn không
nói được tiếng Anh,
212
00:10:17,020 --> 00:10:19,440
đó là lý do bị thế này đây.
213
00:10:19,440 --> 00:10:21,390
- Cái khỉ gì...
- Phải rồi.
214
00:10:21,780 --> 00:10:24,240
Không sao đâu, chúng ta đi ăn trước đi?
215
00:10:24,240 --> 00:10:26,310
- Vâng, tất nhiên!
- Được thôi.
216
00:10:26,310 --> 00:10:28,210
- Lấy hành lý đi!
- Hành lý của anh...
217
00:10:28,560 --> 00:10:29,680
Này!
218
00:10:29,680 --> 00:10:31,840
Có chỗ nào ăn tối ngon không?
219
00:10:42,950 --> 00:10:44,630
Chỉ tốn có 1 đồng thôi hả?
Thật sao?
220
00:10:45,110 --> 00:10:46,660
- Phải.
- Thật tuyệt vời.
221
00:10:46,840 --> 00:10:49,300
Sao họ có thể
đi du lịch mà không có tiền mặt nhỉ?
222
00:10:49,300 --> 00:10:50,600
Họ mặc cả không ngừng nghỉ luôn.
223
00:10:50,810 --> 00:10:52,890
Đám đó là côn đồ Hàn Quốc đó.
224
00:10:53,920 --> 00:10:54,610
Có rất nhiều côn đồ Hàn Quốc pở đây.
225
00:10:56,860 --> 00:11:00,840
Nhiều cửa hàng ở Hàn Quốc được mở ra
và các băng nhóm xuất hiện,
226
00:11:01,360 --> 00:11:03,170
và tội phạm cũng gia tăng.
227
00:11:04,340 --> 00:11:06,280
Thằng cha đó nhìn cái mẹ gì vậy?
228
00:11:06,760 --> 00:11:09,130
Chào côn đồ, hân hạnh được gặp.
229
00:11:09,480 --> 00:11:10,860
Anh chắc là đã đi khắp Việt Nam.
230
00:11:10,860 --> 00:11:12,800
Khỉ thật, thằng cha đó là cớm.
231
00:11:12,810 --> 00:11:15,610
- Thật sao?
- Chắc không?
232
00:11:15,870 --> 00:11:19,030
Nhìn kìa, chúng có cả
ma túy và cần sa.
233
00:11:19,030 --> 00:11:20,240
Chúng trông đáng ngờ quá.
234
00:11:20,240 --> 00:11:22,350
- Đó không phải là cần sa đâu.
- Tôi sẽ quay lại ngay.
235
00:11:22,350 --> 00:11:24,730
Thôi nào, anh sai rồi!
236
00:11:24,730 --> 00:11:27,320
- Nhưng những tên khốn đó...
- Chúng ta cần nghỉ ngơi, anh bạn.
237
00:11:27,320 --> 00:11:29,310
- Chúng bỏ đi kìa.
- Kệ đi.
238
00:11:29,310 --> 00:11:30,260
Các anh là người Hàn Quốc à?
239
00:11:31,040 --> 00:11:33,420
Chúng tôi đang có một buổi khai trương,
chúng tôi sẽ phục vụ các anh thật tốt.
240
00:11:33,420 --> 00:11:34,320
Lại người Hàn à?
241
00:11:34,320 --> 00:11:36,050
Dịch vụ Gangnam giá Hồ Chí Minh!
242
00:11:36,050 --> 00:11:38,950
Biến đi!
243
00:11:40,240 --> 00:11:41,410
Thanh tra Ma!
244
00:11:41,880 --> 00:11:43,180
Này, Xăng!
245
00:11:44,690 --> 00:11:45,640
Sếp...
246
00:11:45,860 --> 00:11:48,370
Cậu đang làm gì ở đây thế?
247
00:11:48,930 --> 00:11:49,670
KARAOKE HÀN QUỐC
248
00:11:49,710 --> 00:11:52,560
Nhìn về tương lai của tôi xem,
249
00:11:52,690 --> 00:11:54,760
tôi không thể tiếp tục sống như vậy ở Hàn Quốc.
250
00:11:55,280 --> 00:11:58,950
Thôi cái việc về đêm đi,
làm gì đó ban ngày ấy.
251
00:11:59,470 --> 00:12:01,030
Nhưng anh ấy làm việc xuất sắc lắm.
252
00:12:01,240 --> 00:12:02,150
Tên khốn này là ai?
253
00:12:02,150 --> 00:12:03,490
Tôi là Dầu ăn.
254
00:12:04,530 --> 00:12:05,000
Cái quái gì thế...
255
00:12:06,040 --> 00:12:08,980
Sao các anh tới đây?
Để bắt tội phạm à?
256
00:12:08,980 --> 00:12:10,960
Chúng tôi đang đi nghỉ.
257
00:12:10,970 --> 00:12:14,030
Sếp, anh phải cẩn thận chứ.
258
00:12:14,210 --> 00:12:16,880
Cảnh sát Hàn Quốc không có quyền lực ở đây đâu.
259
00:12:16,880 --> 00:12:20,820
Tất cả bọn côn đồ ở đây đều mang theo súng.
260
00:12:20,820 --> 00:12:21,550
Súng?
261
00:12:21,550 --> 00:12:24,880
Đúng. Chúng có súng
và dao rựa to thế này,
262
00:12:25,180 --> 00:12:27,080
mọi thứ đều khác ở đây.
263
00:12:28,250 --> 00:12:30,970
Ai quan tâm chứ, chúng tôi đang đi nghỉ.
264
00:12:31,400 --> 00:12:33,040
Chúng tôi sẽ không bị bắn đâu.
265
00:12:33,050 --> 00:12:35,070
- Vậy thì vui vẻ đi!
- Tất nhiên rồi.
266
00:12:35,550 --> 00:12:36,590
Được rồi.
267
00:12:36,590 --> 00:12:37,840
Dịch vụ Gangnam,
268
00:12:37,840 --> 00:12:38,960
Giá Hồ Chí Minh!
269
00:12:38,960 --> 00:12:41,600
TỔNG LÃNH SỨ QUÁN
ĐẠI HÀN DÂN QUỐC
270
00:12:41,600 --> 00:12:44,320
Văn phòng Đại sứ không
khác nhiều so với văn phòng của chúng ta.
271
00:12:44,540 --> 00:12:46,270
Điều kiện cũng rất tệ.
272
00:12:46,870 --> 00:12:49,070
Ít nhất chúng ta có điều hòa.
273
00:12:49,080 --> 00:12:50,630
Phải, thời tiết ở đây rất nóng.
274
00:12:50,630 --> 00:12:52,960
- Sao có người có thể...
- Cảm ơn vì đã đợi.
275
00:12:54,130 --> 00:12:56,460
- Ở đây nóng thật.
- Đúng.
276
00:12:56,460 --> 00:12:58,930
Có nhiều trường hợp khách du lịch mất tích không?
277
00:12:58,930 --> 00:13:02,040
30 ngàn khách du lịch mỗi tháng, một con số khá lớn.
278
00:13:02,510 --> 00:13:04,590
Một số tự biến mất.
279
00:13:04,930 --> 00:13:07,090
Tiền luôn là một vấn đề.
280
00:13:07,480 --> 00:13:08,910
Xin hãy ký vào đây.
281
00:13:08,910 --> 00:13:10,980
Sau khi anh giao nó cho văn phòng nhập cư,
282
00:13:10,980 --> 00:13:13,660
anh có thể mang nó
sau 10 giờ sáng ngày mai.
283
00:13:13,920 --> 00:13:15,690
Sao lắm tài liệu thế?
284
00:13:15,690 --> 00:13:19,020
Đây là trường hợp độc nhất vô nhị.
285
00:13:19,800 --> 00:13:23,770
Không có sự nhượng bộ đối với tội phạm
tự nộp mình vào Đại sứ quán.
286
00:13:24,030 --> 00:13:26,840
Chúng tôi giữ hắn ở đây,
287
00:13:27,360 --> 00:13:28,960
nhưng rất bất tiện cho chúng tôi.
288
00:13:29,690 --> 00:13:31,550
Tại sao hắn tự nộp mình?
289
00:13:33,540 --> 00:13:35,780
Hắn cảm thấy hơi áy náy.
290
00:13:36,000 --> 00:13:37,470
Gì? Hắn cảm thấy gì cơ?
291
00:13:39,070 --> 00:13:41,180
Áy náy ấy.
292
00:13:41,190 --> 00:13:42,140
Áy náy...
293
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Áy náy cơ đấy.
294
00:13:47,100 --> 00:13:49,960
Chết tiệt, tôi nhầm rồi,
295
00:13:50,560 --> 00:13:51,680
Tôi đã ký thành
"Jeon phạm tội".
296
00:13:53,200 --> 00:13:54,670
Tiếc thật.
297
00:14:00,930 --> 00:14:02,010
Này, Jong-hoon.
298
00:14:02,310 --> 00:14:04,600
Tại sao anh lại tự nộp mình?
299
00:14:05,810 --> 00:14:07,200
Tôi cảm thấy có tội quá.
300
00:14:09,440 --> 00:14:10,820
Tôi sẽ nhận hình phạt của mình tại Hàn Quốc.
301
00:14:10,830 --> 00:14:13,680
Anh muốn dành thời gian ở Hàn à?
302
00:14:17,960 --> 00:14:19,550
Anh ăn cứ như rắn ấy.
303
00:14:21,330 --> 00:14:22,320
Đội trưởng.
304
00:14:23,700 --> 00:14:25,040
Tắt camera quan sát đi.
305
00:14:26,420 --> 00:14:27,370
Ở đây à?
306
00:14:32,000 --> 00:14:33,210
Được rồi, đợi đã.
307
00:14:33,600 --> 00:14:34,330
Đưa đây.
308
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
Sẳn sàng rồi!
309
00:14:45,050 --> 00:14:47,250
Coi chừng đấy nhé.
310
00:14:47,550 --> 00:14:48,110
Được.
311
00:14:50,840 --> 00:14:51,790
Bình tĩnh, không sao đâu.
312
00:14:54,250 --> 00:14:55,890
Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ.
313
00:14:56,150 --> 00:14:58,570
Gì cơ? Tìm ra gì?
314
00:14:59,050 --> 00:15:00,470
Tại sao anh lại tự nộp mình?
315
00:15:01,250 --> 00:15:02,110
Tôi cảm thấy áy náy...
316
00:15:02,420 --> 00:15:03,370
Áy náy à?
317
00:15:07,170 --> 00:15:09,420
J... JD!
318
00:15:10,930 --> 00:15:12,790
JD muốn giết tôi!
319
00:15:13,050 --> 00:15:16,370
Lee JD, thằng đần đi cùng anh à?
320
00:15:16,590 --> 00:15:17,750
Hắn ở đây à?
321
00:15:18,490 --> 00:15:19,610
Không.
322
00:15:19,920 --> 00:15:20,690
Không?
323
00:15:24,060 --> 00:15:25,960
Thanh tra Ma sẽ tìm ra mọi thứ.
324
00:15:27,480 --> 00:15:29,640
Cắt một bên tai nào.
325
00:15:29,640 --> 00:15:30,890
Tai tôi!
326
00:15:30,890 --> 00:15:33,480
Này Thanh tra Ma, đừng hung bạo thế!
327
00:15:33,480 --> 00:15:35,640
Hắn có nhiều tai mà,
lấy một cái có sao đâu.
328
00:15:35,640 --> 00:15:37,160
Anh bạn à, nói sự thật đi.
329
00:15:37,160 --> 00:15:38,710
Sao JD lại muốn giết anh?
330
00:15:38,710 --> 00:15:39,790
Đau quá! Đau quá!
331
00:15:42,340 --> 00:15:44,670
Tôi gây rối với bạn gái JD...
332
00:15:44,680 --> 00:15:45,540
Đồ khốn nạn, xé tai hắn đi.
333
00:15:47,010 --> 00:15:50,550
Nếu JD ở đây, thì Ki-baek cũng vậy à?
334
00:15:50,550 --> 00:15:52,670
Ba thằng đần này chung nhóm mà!
335
00:15:52,670 --> 00:15:53,530
Không...
336
00:15:55,520 --> 00:15:56,120
Được rồi, đừng trả lời.
337
00:15:57,160 --> 00:16:00,530
Ngay cả khi anh không nói,
Thanh tra Mã cũng có thể tìm ra.
338
00:16:01,660 --> 00:16:04,380
Anh lại làm vậy à?
Khoan đã!
339
00:16:04,980 --> 00:16:06,190
Anh thực sự không nên vậy.
340
00:16:07,490 --> 00:16:09,430
Đừng cử động, sẽ bị đau đấy.
341
00:16:09,950 --> 00:16:11,720
Nếu cử động thì có thể chết đấy.
342
00:16:13,710 --> 00:16:14,880
Đừng giết tôi!
343
00:16:17,210 --> 00:16:18,720
Ở đây xây dựng à?
344
00:16:19,070 --> 00:16:22,610
Màng nhĩ của tôi sắp vỡ ra rồi, thôi đi, đau quá!
345
00:16:28,710 --> 00:16:30,170
Chắc chưa?
346
00:16:30,740 --> 00:16:32,590
Chắc về JD chưa?
347
00:16:34,110 --> 00:16:35,190
Rồi...
348
00:16:36,910 --> 00:16:39,510
Tôi không nghĩ ta nên đi
và tự mình bắt hắn.
349
00:16:39,510 --> 00:16:42,660
Anh có thể được thăng chức nếu
bắt được hai tên tội phạm cùng một lúc.
350
00:16:42,660 --> 00:16:45,990
Không, chúng ta không có thẩm quyền ở đây.
351
00:16:45,990 --> 00:16:48,540
Các cuộc điều tra và bắt giữ đều là bất hợp pháp.
352
00:16:49,140 --> 00:16:52,170
Tôi sẽ nói với hắn rằng hãy tự nộp mình.
353
00:16:52,170 --> 00:16:53,810
Nếu anh tham gia, thì đó là một cuộc điều tra.
354
00:16:53,940 --> 00:16:57,090
Anh lại đi hẹn hò giấu mặt à?
Đó là điều tra đấy!
355
00:16:57,090 --> 00:16:59,340
Yoo nói gì rồi?
356
00:16:59,900 --> 00:17:01,850
Hắn cứ ba xàm suốt.
357
00:17:02,580 --> 00:17:04,910
Đội trưởng. Tôi sẽ giao
việc này cho văn phòng nhập cư.
358
00:17:04,910 --> 00:17:05,910
Được, tất nhiên.
359
00:17:05,910 --> 00:17:08,760
Tôi có một người bạn ở Hồ Chí Minh,
tôi cần gặp...
360
00:17:09,410 --> 00:17:11,010
Anh biết đây là đâu không?
361
00:17:11,010 --> 00:17:13,120
Nó không quá xa đây đâu.
362
00:17:13,380 --> 00:17:15,710
Nhưng khu này lộn xộn lắm.
363
00:17:15,720 --> 00:17:17,490
Tôi thấy cũng bình thường mà.
364
00:17:18,350 --> 00:17:19,650
Anh ta còn lộn xộn hơn.
365
00:17:31,490 --> 00:17:32,480
Đây rồi.
366
00:17:32,830 --> 00:17:34,250
Có người trong nhà.
367
00:17:36,800 --> 00:17:38,140
Khóa mất rồi.
368
00:17:39,310 --> 00:17:40,730
- Khóa à?
- Phải.
369
00:17:47,470 --> 00:17:48,510
Mở mà.
370
00:17:50,070 --> 00:17:52,610
Sao anh bẻ được thế?
371
00:17:52,620 --> 00:17:55,160
JD, Jong-hoon đã khai hết rồi.
372
00:17:55,600 --> 00:17:56,850
Về nhà nào...
373
00:17:59,570 --> 00:18:01,950
Cái quái gì thế?!
374
00:18:07,650 --> 00:18:09,550
Khỉ thật, có chuyện gì thế?
375
00:18:11,800 --> 00:18:13,270
Đây là vụ giết người.
376
00:18:14,780 --> 00:18:17,300
Rắc rối hết cả rồi!
377
00:18:18,150 --> 00:18:19,970
Gọi ngay cho anh Park đi.
378
00:18:25,110 --> 00:18:27,360
Tỉnh lại đi, thằng đần!
379
00:18:29,000 --> 00:18:30,810
Mày dám nói dối tao à?
380
00:18:31,290 --> 00:18:32,410
Có chuyện gì thế?
381
00:18:32,710 --> 00:18:35,050
JD đã bị giết, thằng khốn này.
382
00:18:36,340 --> 00:18:39,060
Mày đã làm gì?
Kể tao nghe ngay.
383
00:18:39,500 --> 00:18:40,530
Tao đấm mày trước nhé?
384
00:18:40,530 --> 00:18:42,870
Này anh, làm thế rắc rối to đấy.
385
00:18:42,870 --> 00:18:45,500
Đội trưởng, làm ơn ngăn anh ta lại được không?
386
00:18:46,670 --> 00:18:47,710
Kệ đi.
387
00:18:50,730 --> 00:18:53,710
Thôi được rồi, tao sẽ thả mày, đi đi.
388
00:18:53,890 --> 00:18:54,490
Gì cơ?
389
00:18:54,490 --> 00:18:56,260
Tao nghĩ đó là cách tốt nhất,
cút khỏi đây.
390
00:18:56,260 --> 00:18:57,340
Đi nào, đi nào.
391
00:18:57,340 --> 00:19:00,110
Thanh tra, tôi tự nộp mình mà.
392
00:19:01,660 --> 00:19:02,440
Tự nộp mình?
393
00:19:02,440 --> 00:19:03,910
Tao không nhận, cút đi.
394
00:19:03,910 --> 00:19:04,770
Nào!
395
00:19:04,770 --> 00:19:05,470
Cút!
396
00:19:05,470 --> 00:19:07,060
Tôi tự nộp mình mà, chết tiệt.
397
00:19:07,930 --> 00:19:10,650
"Chết tiệt"? Mày rủa tao à?
398
00:19:10,650 --> 00:19:12,080
- Thanh tra!
- Để tao dẫn mày đi.
399
00:19:12,080 --> 00:19:14,450
- Cứu với! Cứu với!
- Đi nào, về nhà nào!
400
00:19:14,450 --> 00:19:16,090
Khoan đã!
Anh làm gì thế?
401
00:19:16,100 --> 00:19:18,560
Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.
402
00:19:21,800 --> 00:19:25,340
Chúng tôi đã bắt cóc một người ở đây
với một gã tên là Kang Hae-sang.
403
00:19:26,340 --> 00:19:27,590
Ai cơ? Kang Hae Sang?
404
00:19:28,240 --> 00:19:31,820
Hắn dụ chúng tôi bắt cóc Choi Yong-gi,
người kinh doanh du lịch nghỉ dưỡng.
405
00:19:31,950 --> 00:19:33,510
Choi đến vì tiền.
406
00:19:33,810 --> 00:19:38,690
Thằng cu này khù khờ
mà đốt tiền như ông tướng!
407
00:19:38,690 --> 00:19:39,640
Đưa đây.
408
00:19:41,460 --> 00:19:43,100
Đây có 50 ngàn thôi.
409
00:19:44,870 --> 00:19:46,730
Vậy là gần được 90 ngàn.
410
00:19:46,990 --> 00:19:49,580
Mỗi người còn chưa được 20 ngàn.
411
00:19:49,710 --> 00:19:51,270
Đếch thể nào vậy được.
412
00:19:51,700 --> 00:19:53,860
Có chuyện gì thế?
413
00:19:53,860 --> 00:19:55,070
Chúng tôi mạo hiểm chỉ để được vậy thôi à?
414
00:19:56,190 --> 00:19:57,360
Anh nói đi.
415
00:19:58,010 --> 00:19:58,910
Anh JD,
416
00:19:59,300 --> 00:20:02,630
anh bảo bạn anh toàn dân chuyên
nhưng hóa ra toàn lũ gà.
417
00:20:02,930 --> 00:20:04,100
- Gì cơ?
- Lũ gà?
418
00:20:04,620 --> 00:20:05,910
Chắc là do họ ngu thôi.
419
00:20:05,920 --> 00:20:07,170
Con bà mày!
420
00:20:13,050 --> 00:20:15,290
Mày nói gì vậy, thằng khốn?
421
00:20:15,290 --> 00:20:18,830
Nếu không phải vì tiền của Choi,
thì mày chết mẹ rồi.
422
00:20:19,700 --> 00:20:21,860
Tao kiên nhẫn với mày quá rồi đấy.
423
00:20:22,590 --> 00:20:23,760
Con bà mày.
424
00:20:25,230 --> 00:20:27,130
Không muốn cầm tiền à?
425
00:20:27,860 --> 00:20:29,550
Sự kiên nhẫn của tao có giới hạn đấy.
426
00:20:30,030 --> 00:20:31,840
- Du-ik, mày...
- Thằng khốn!
427
00:20:32,100 --> 00:20:33,610
Thôi đi!
428
00:20:35,640 --> 00:20:36,330
Cái mẹ gì thế?
429
00:20:36,980 --> 00:20:38,100
Bắt tên khốn đó lại!
430
00:20:39,060 --> 00:20:41,260
- Dừng lại!
- Thằng khốn!
431
00:20:42,170 --> 00:20:43,420
Chúng ta nói chuyện sau.
432
00:20:44,030 --> 00:20:45,880
Bắt thằng khốn đó lại!
433
00:20:57,680 --> 00:20:59,230
Con bà mày!
434
00:20:59,410 --> 00:21:00,920
Đừng để mất hắn!
435
00:21:01,780 --> 00:21:03,420
Đứng lại!
436
00:21:05,070 --> 00:21:06,230
Đứng dậy.
437
00:21:07,960 --> 00:21:09,390
Bắt lấy hắn!
438
00:21:09,430 --> 00:21:10,810
Thằng khốn!
439
00:21:15,140 --> 00:21:16,820
Thằng khốn!
440
00:21:20,750 --> 00:21:22,310
Con bà mày, tóm được rồi!
441
00:21:23,820 --> 00:21:25,460
Thằng khốn!
442
00:21:25,810 --> 00:21:28,440
Mày muốn chết à?
443
00:21:29,570 --> 00:21:30,650
Khoan đã!
444
00:21:30,650 --> 00:21:35,790
Tôi hứa sẽ trả cho mỗi người 100 ngàn!
445
00:21:35,790 --> 00:21:36,870
Con bà mày...
446
00:21:36,870 --> 00:21:37,390
100 ngàn mỗi người!
447
00:21:37,390 --> 00:21:39,200
Thật à?
Chắc chưa?
448
00:21:39,200 --> 00:21:42,920
Tôi có 200 ngàn trong phòng khách sạn
và vài thỏi vàng.
449
00:21:42,920 --> 00:21:45,290
Thế mật mã là gì?
450
00:21:45,300 --> 00:21:47,240
2963.
451
00:21:47,240 --> 00:21:49,750
2963? Mày có chắc không?
452
00:21:50,010 --> 00:21:54,070
Nói sớm thì bớt bao rắc rối không.
453
00:21:54,070 --> 00:21:54,970
Xin lỗi.
454
00:21:55,360 --> 00:21:58,300
Sao không nói sớm nhỉ, chúng ta đang làm gì ở đây vậy?
455
00:21:58,300 --> 00:22:01,800
Chúng ta có thể mở một khu nghỉ dưỡng
mà không cần tên khốn đó!
456
00:22:01,800 --> 00:22:03,180
Nhìn tên khốn này xem.
457
00:22:03,180 --> 00:22:06,290
Mày mà nói dối, mày chết chắc.
458
00:22:20,770 --> 00:22:22,710
Hắn chết rồi à?
459
00:22:25,090 --> 00:22:27,250
Mày điên rồi à?
460
00:22:27,420 --> 00:22:29,580
Sao mày giết hắn?
461
00:22:29,930 --> 00:22:34,030
Chúng ta cần phải được trả tiền
trước khi giết hắn, đồ ngu!
462
00:22:34,040 --> 00:22:35,550
Thằng ngu nhà mày...
463
00:22:37,280 --> 00:22:38,870
Cái quái gì thế?!
464
00:22:48,030 --> 00:22:49,680
Bớt một thằng thì được thêm tiền.
465
00:23:02,380 --> 00:23:05,880
Làm gì thế?
Đào hố cho tử tế đi, thằng đần.
466
00:23:15,040 --> 00:23:16,810
Làm việc ở nước ngoài vui ghê.
467
00:23:17,330 --> 00:23:20,440
Cớm đếch thèm để ý,
làm gì cũng dễ.
468
00:23:20,920 --> 00:23:25,060
200 ngàn và đống vàng từ khách sạn.
469
00:23:27,230 --> 00:23:28,180
Chỉ vậy thôi?
470
00:23:29,210 --> 00:23:30,980
Tôi có thể đào mỏ hắn nhiều hơn.
471
00:23:33,450 --> 00:23:34,480
Ê này.
472
00:23:37,380 --> 00:23:38,370
Khoan đã.
473
00:24:26,250 --> 00:24:30,050
Ngài Choi, đây là tay của con ngài,
hãy gửi 500 ngàn và nó sẽ là của ngài.
474
00:24:30,050 --> 00:24:30,910
Rồi sao?
475
00:24:32,210 --> 00:24:36,190
2 ngày sau, anh ta được trả tiền,
sau đó JD và tôi bỏ trốn.
476
00:24:36,580 --> 00:24:38,690
Với số tiền đó trong tay,
anh ta quay ra mất dạy được ngay.
477
00:24:39,380 --> 00:24:42,750
Gần đây tôi cảm thấy bị truy lùng.
478
00:24:44,090 --> 00:24:47,200
Tôi nghĩ Kang đã cử người đến giết tôi.
479
00:24:50,010 --> 00:24:50,660
Tôi xin lỗi.
480
00:24:51,270 --> 00:24:53,430
Mày nên nói sớm hơn đấy!
481
00:24:54,640 --> 00:24:56,320
Đó là lý do vì sao mày tự nộp mình?
482
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Vâng.
483
00:24:57,620 --> 00:25:00,210
Kang chắc chắn đã giết JD.
484
00:25:00,730 --> 00:25:02,720
Nếu hắn mà biết tôi ở đây,
tôi cũng toi luôn.
485
00:25:02,720 --> 00:25:06,560
Xin hãy cho tôi về Hàn đi sếp ơi.
486
00:25:06,560 --> 00:25:09,200
Giờ thì sao?
Chúng ta nghe mọi chuyện rồi đó.
487
00:25:10,580 --> 00:25:12,050
Tìm xác trước đã.
488
00:25:12,400 --> 00:25:13,730
Anh ta hào hứng ghê.
489
00:25:13,730 --> 00:25:15,510
Viết địa chỉ ra đây.
490
00:25:15,510 --> 00:25:16,720
- Địa chỉ?
- Phải.
491
00:25:17,230 --> 00:25:20,340
Thanh tra à, việc này sẽ khiến
nhiều người đau đầu đấy.
492
00:25:20,350 --> 00:25:23,930
Phải, nhưng tôi vẫn cần địa chỉ.
493
00:25:24,540 --> 00:25:25,180
Được rồi, được rồi.
494
00:25:26,220 --> 00:25:29,120
Đội trưởng, việc này phải được giao
cho cảnh sát địa phương.
495
00:25:29,120 --> 00:25:31,540
Hoặc anh ấy sẽ bị trục xuất!
496
00:25:31,800 --> 00:25:33,350
Phải, xin hãy giúp chúng tôi.
497
00:25:33,350 --> 00:25:33,870
Gì cơ?
498
00:25:33,870 --> 00:25:35,860
Trục xuất anh ta cái!
499
00:25:36,890 --> 00:25:38,710
Đội trưởng, tôi xin anh.
500
00:25:39,830 --> 00:25:41,820
CẢNH SÁT GEUMCHEON
501
00:25:43,940 --> 00:25:46,310
Sếp, sếp vui không?
502
00:25:46,880 --> 00:25:48,950
Tìm thông tin về Kang Hae-sang,
503
00:25:51,240 --> 00:25:54,350
và người bị báo mất tích
tên là Choi Yong-gi.
504
00:25:54,350 --> 00:25:56,120
Kang Hae-sang và Choi Yong-gi?
505
00:25:57,330 --> 00:25:58,760
Có tin gì nữa không?
506
00:25:58,760 --> 00:25:59,710
Không.
507
00:26:00,660 --> 00:26:01,870
Làm đi nhé.
508
00:26:02,170 --> 00:26:02,780
Được, tôi hiểu rồi.
509
00:26:03,600 --> 00:26:04,630
Cảm ơn.
510
00:26:05,150 --> 00:26:07,140
Vậy họ bảo sao?
511
00:26:07,660 --> 00:26:11,120
Cảnh sát ở đây không muốn
hợp tác với cảnh sát khác.
512
00:26:11,120 --> 00:26:13,450
Sẽ mất khoảng một tháng
trước khi lệnh được phê duyệt.
513
00:26:14,010 --> 00:26:16,690
Kang sẽ chạy sang nước khác mất!
514
00:26:16,690 --> 00:26:18,420
Vậy làm gì giờ?
Chúng ta đâu ở Hàn Quốc.
515
00:26:18,420 --> 00:26:19,500
Chúng ta có thể làm gì?
516
00:26:19,500 --> 00:26:21,490
Chẳng phải anh làm gì đó ư?
517
00:26:21,960 --> 00:26:23,210
Chẳng làm gì được.
518
00:26:23,210 --> 00:26:24,420
Sao cơ?
Chẳng làm gì được?
519
00:26:24,680 --> 00:26:25,550
Khỉ thật!
520
00:26:25,550 --> 00:26:26,630
Đi đâu thế?
521
00:26:26,800 --> 00:26:29,690
Anh ấy lại đi đâu thế?
522
00:26:29,700 --> 00:26:32,760
Anh Park, làm ơn cản anh ấy lại,
chắc anh ấy không chịu...
523
00:26:33,330 --> 00:26:34,530
nghe đâu.
524
00:26:37,130 --> 00:26:38,420
Thấy người này chưa?
525
00:26:43,310 --> 00:26:44,170
Seok-do, giờ tôi chẳng ngăn anh được rồi,
526
00:26:46,290 --> 00:26:47,760
nhưng đây không phải là quận Garibong đâu.
527
00:26:49,140 --> 00:26:50,950
Này!
528
00:26:50,950 --> 00:26:51,990
Khoan đã!
529
00:26:51,990 --> 00:26:53,680
- Thôi đi!
- Đừng làm vậy.
530
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
Anh bị sao vậy?
531
00:26:55,880 --> 00:26:58,950
Để tôi bắt tên khốn này,
tránh ra.
532
00:27:00,110 --> 00:27:01,150
Chờ đã!
533
00:27:01,280 --> 00:27:03,440
Thanh tra Ma, anh không thể vậy được.
534
00:27:03,610 --> 00:27:05,640
Anh không thèm để ý gì à?
535
00:27:05,650 --> 00:27:07,240
Đây rõ ràng là bất hợp pháp!
536
00:27:07,240 --> 00:27:11,870
Nếu luật pháp của đất nước này không thể bảo vệ
người dân của chúng ta, chúng ta phải bảo vệ họ, phải không?
537
00:27:11,870 --> 00:27:13,550
Seok-do, anh nói đúng, nhưng...
538
00:27:13,550 --> 00:27:15,500
Tôi nói sai à?
539
00:27:22,150 --> 00:27:23,360
Gọi cảnh sát đi.
540
00:27:23,840 --> 00:27:25,220
Tất cả chúng ta sẽ bị bắt mất.
541
00:27:32,820 --> 00:27:35,980
Trời ơi, có ở đây không vậy?
542
00:27:38,180 --> 00:27:42,670
Anh đang làm vườn à?
Nhanh cái tay lên!
543
00:27:42,680 --> 00:27:44,100
Đây rồi.
544
00:27:44,620 --> 00:27:45,660
Hóa ra là giun...
545
00:27:46,050 --> 00:27:46,560
Khỉ thật.
546
00:27:50,580 --> 00:27:51,230
Gì đây?
547
00:27:58,530 --> 00:27:59,830
Khỉ thật.
548
00:28:01,470 --> 00:28:03,980
Thấy rồi, đây này!
549
00:28:04,320 --> 00:28:05,400
Gì cơ?
550
00:28:06,530 --> 00:28:07,260
Ôi vãi!
551
00:28:07,520 --> 00:28:08,900
Ở đây nữa nay.
552
00:28:09,420 --> 00:28:10,540
Có xác nữa à?
553
00:28:13,220 --> 00:28:14,300
Trời ơi,
554
00:28:14,300 --> 00:28:15,900
tôi sẽ báo cho nhà chức trách.
555
00:28:30,210 --> 00:28:32,060
Có bốn thi thể.
556
00:28:33,700 --> 00:28:35,690
Tôi đến đây để nghỉ mát cơ mà.
557
00:28:36,300 --> 00:28:37,200
Thanh tra, có chuyện gì vậy?
558
00:28:37,210 --> 00:28:39,880
Nghe nói về Kang Hae-sang chưa?
559
00:28:40,360 --> 00:28:41,310
Gì cơ?
560
00:28:41,870 --> 00:28:43,690
Anh cũng đang truy tên đó à?
561
00:28:44,250 --> 00:28:45,460
Anh biết gì về hắn?
562
00:28:46,620 --> 00:28:51,980
Một tên côn đồ người Hàn ở khu này
tên là Raku tìm Kang...
563
00:28:52,630 --> 00:28:53,880
khoảng 3 ngày trước.
564
00:28:54,400 --> 00:28:55,520
Raku?
565
00:28:55,910 --> 00:28:57,900
- Bây giờ hắn đang ở đâu?
- Tôi không biết.
566
00:28:58,850 --> 00:29:01,310
- Có chuyện gì à?
- Cứ tìm hiểu đi rồi gọi cho tôi sớm nhé!
567
00:29:01,320 --> 00:29:02,960
Thanh tra Hàn Quốc đang làm gì ở đây?
568
00:29:02,960 --> 00:29:05,460
Ở nước các người có luật không vậy?
569
00:29:05,810 --> 00:29:06,850
Chúng tôi xin lỗi.
570
00:29:08,830 --> 00:29:10,690
Anh sẽ phải chịu trách nhiệm.
571
00:29:11,080 --> 00:29:12,290
Quay lại khách sạn đi!
572
00:29:13,070 --> 00:29:13,930
- Gì cơ? Khách sạn?
- Anh ta nói gì?
573
00:29:15,880 --> 00:29:17,860
Tôi bảo anh...
574
00:29:17,860 --> 00:29:19,850
Chúng tôi cũng là cảnh sát đấy!
575
00:29:20,030 --> 00:29:22,620
Sao chúng tôi có thể đứng nhìn
khi người dân nước mình bị giết?
576
00:29:22,620 --> 00:29:23,090
Đội trưởng!
577
00:29:23,310 --> 00:29:25,040
Ngay cả khi chúng tôi không có thẩm quyền...
578
00:29:25,040 --> 00:29:26,940
Bình tĩnh.
Họ đang rút súng kìa.
579
00:29:27,330 --> 00:29:29,050
Nhưng mà...
580
00:29:29,530 --> 00:29:31,430
Để tôi lo, xin hãy về khách sạn đi.
581
00:29:31,430 --> 00:29:34,020
Được rồi, tôi chân thành xin lỗi.
582
00:29:34,540 --> 00:29:36,830
Tôi sẽ bắt tên khốn này.
583
00:29:37,740 --> 00:29:41,240
Nếu chúng ta đưa hắn đến Đại sứ quán,
chúng ta có thể đưa hắn trở lại Hàn Quốc.
584
00:29:41,240 --> 00:29:44,130
Sao bắt được hắn chứ?
Anh có kế hoạch à?
585
00:29:46,770 --> 00:29:47,760
Đi với tôi.
586
00:30:00,380 --> 00:30:02,280
Ẩm thấp quá.
587
00:30:08,290 --> 00:30:09,800
Đến chưa ạ?
588
00:30:09,800 --> 00:30:10,410
Ở đâu?
589
00:30:10,410 --> 00:30:11,310
Ở đây! Sếp ơi!
590
00:30:12,830 --> 00:30:13,860
Đi nào.
591
00:30:14,340 --> 00:30:15,680
Tìm luôn đi.
592
00:30:15,940 --> 00:30:18,360
Chắc là phải có 500 ngàn tiền mặt,
tìm kỹ vào.
593
00:30:20,430 --> 00:30:22,370
Cậu tận mắt nhìn thấy hắn à?
594
00:30:22,380 --> 00:30:25,570
Vâng. Tôi chắc chắn.
Tôi đã tự mình thấy hắn.
595
00:30:26,220 --> 00:30:27,950
Tôi thấy Kang bỏ đi sáng nay.
596
00:30:28,810 --> 00:30:29,940
Thấy rồi!
597
00:30:33,130 --> 00:30:34,210
Tốt, cậu có thể đi.
598
00:30:34,820 --> 00:30:35,810
Vâng.
599
00:30:37,200 --> 00:30:38,280
Cảm ơn ạ.
600
00:30:39,620 --> 00:30:41,170
Nhiều tiền ghê.
601
00:30:43,420 --> 00:30:44,710
Nhìn đống này xem.
602
00:30:44,710 --> 00:30:47,220
Chắc phải hơn 1 triệu.
603
00:30:47,740 --> 00:30:49,080
Hắn giết bao người rồi vậy?
604
00:30:49,080 --> 00:30:50,680
Gửi lại số tiền này trước đã.
605
00:30:51,240 --> 00:30:52,190
Được rồi.
606
00:30:53,530 --> 00:30:55,990
Vâng, chúng tôi đã tìm thấy.
607
00:31:03,640 --> 00:31:04,760
Thứ gì đã mang anh tới đây?
608
00:31:04,760 --> 00:31:05,970
Xe buýt đưa chúng tôi tới.
609
00:31:07,960 --> 00:31:09,600
Nhìn họ kìa.
610
00:31:10,340 --> 00:31:12,200
Nhìn kìa, rất nhiều người Hàn Quốc.
611
00:31:14,440 --> 00:31:16,300
Chào! Chào!
612
00:31:18,290 --> 00:31:19,280
Lại đây!
613
00:31:20,790 --> 00:31:21,570
Gì vậy?
614
00:31:21,570 --> 00:31:25,070
Gọi Raku hay Roku gì gì đó đi.
615
00:31:25,680 --> 00:31:26,710
Các ah là ai?
616
00:31:27,020 --> 00:31:29,220
Đều là côn đồ Hàn Quốc cả.
617
00:31:29,310 --> 00:31:30,950
Mọi người, tập hợp!
618
00:31:31,290 --> 00:31:33,190
Các người là cớm à?
619
00:31:33,540 --> 00:31:35,530
Cút hoặc là cho xin tí tiết.
620
00:31:36,090 --> 00:31:36,480
Hắn ở đằng đó à?
621
00:31:37,210 --> 00:31:37,900
Đi đâu thế?
622
00:31:44,560 --> 00:31:45,250
Anh bạn à...
623
00:31:48,060 --> 00:31:49,530
Ở yên đó.
624
00:31:49,530 --> 00:31:51,300
Sẽ đau lắm đấy.
625
00:31:52,120 --> 00:31:53,420
Ở yên đó.
626
00:32:05,130 --> 00:32:06,030
Dừng lại!
627
00:32:06,030 --> 00:32:07,240
Ở yên đó.
628
00:32:07,460 --> 00:32:11,050
Sao mấy thằng Hàn rẻ rách chúng mày
ồn ào ở chỗ tao vậy?
629
00:32:11,690 --> 00:32:13,210
Mày là cảnh sát địa phương à?
630
00:32:13,210 --> 00:32:14,330
Mày là Raku?
631
00:32:14,330 --> 00:32:16,840
Phải, con mẹ mày.
632
00:32:19,260 --> 00:32:20,080
Sếp à!
633
00:32:21,590 --> 00:32:22,620
Mày là ai?
634
00:32:22,630 --> 00:32:23,750
Tôi là thằng Mất dạy.
635
00:32:23,750 --> 00:32:24,960
Đừng có mất dạy nữa!
636
00:32:27,900 --> 00:32:28,890
Này!
637
00:32:30,060 --> 00:32:31,350
Con mẹ chúng mày.
638
00:32:31,610 --> 00:32:34,640
Đây là Việt Nam, không phải Hàn Quốc!
639
00:32:39,000 --> 00:32:41,900
Chết tiệt, súng thật cơ à?
Mày nghĩ giết được tao à?
640
00:32:41,900 --> 00:32:43,240
Lại đây, lại đây!
641
00:32:43,760 --> 00:32:45,780
- Tao sẽ giết mày!
- Đừng mà!
642
00:32:46,220 --> 00:32:47,640
Lùi con bà chúng mày lại!
643
00:32:48,210 --> 00:32:52,480
Cấm thằng nào động đậy!
644
00:32:55,770 --> 00:32:57,370
Ở yên đó, lũ khốn nạn!
645
00:32:57,370 --> 00:33:00,090
Nói sự thật
hoặc mai xuống lỗ.
646
00:33:00,090 --> 00:33:00,690
Vâng.
647
00:33:00,690 --> 00:33:01,990
Nói thật mau.
648
00:33:02,680 --> 00:33:04,020
Sao mày đi tìm Kang Hae-sang?
649
00:33:04,020 --> 00:33:07,040
Chúng tôi được trả tiền để theo dõi hắn,
tôi không biết chi tiết đâu.
650
00:33:07,300 --> 00:33:09,330
Vậy ai đã thuê mày?
651
00:33:09,940 --> 00:33:13,530
Một tay sát thủ từ Hàn Quốc,
tôi biết vậy thôi!
652
00:33:13,530 --> 00:33:14,610
Sát thủ cơ à?
653
00:33:15,300 --> 00:33:16,250
Vâng, thưa sếp.
654
00:33:16,460 --> 00:33:17,980
Thế mày tìm thấy Kang không?
655
00:33:19,620 --> 00:33:21,650
Hắn đã giúp họ.
656
00:33:22,560 --> 00:33:24,590
Này, mày là ai?
657
00:33:25,620 --> 00:33:26,320
Tôi là thằng Mất dạy.
658
00:33:26,320 --> 00:33:28,220
Thằng ranh mất dạy này, tới đây!
659
00:33:29,990 --> 00:33:31,890
- Tôi sẽ quay lại!
- Gặp sau nhé!
660
00:33:35,560 --> 00:33:36,640
Sếp đang ở đâu vậy?
661
00:33:36,640 --> 00:33:38,930
Bọn tôi đang tới chỗ Kang.
662
00:33:39,020 --> 00:33:40,180
Tìm thấy gì chưa?
663
00:33:40,360 --> 00:33:43,900
Tôi đã nhờ một người bạn
trong ngành Tình báo giúp đỡ về hồ sơ của Kang,
664
00:33:43,900 --> 00:33:48,140
và kỳ lạ thay, Choi chưa bao giờ được báo mất tích.
665
00:33:48,140 --> 00:33:48,610
Thật à?
666
00:33:49,480 --> 00:33:53,100
Gia đình hắn bị sao vậy?
Bố hắn làm nghề gì?
667
00:33:53,110 --> 00:33:56,260
Choi Choon-baek, chủ sở hữu Joeun Capital,
668
00:33:56,260 --> 00:33:57,510
một công ty cho vay lãi.
669
00:33:57,510 --> 00:33:59,110
Choi Choon-baek, tôi nghĩ mình biết.
670
00:34:00,380 --> 00:34:01,210
Hắn khét tiếng ở Myeongdong lắm,
671
00:34:02,400 --> 00:34:05,680
và hoạt động chính
là cho các công ty vay tiền,
672
00:34:06,240 --> 00:34:09,780
mỗi ngày giao dịch tới vài triệu.
673
00:34:10,170 --> 00:34:12,850
Nhưng hắn chưa bao giờ báo tin
con trai mình mất tích?
674
00:34:12,850 --> 00:34:14,020
Tôi có nên tìm kiếm lại không?
675
00:34:14,020 --> 00:34:15,660
Có, tìm lại xem.
676
00:34:15,920 --> 00:34:16,910
Được rồi.
677
00:34:17,860 --> 00:34:19,330
Cậu ấy bảo sao?
678
00:34:20,500 --> 00:34:24,560
Có vẻ như bố của Choi đã cử sát thủ
đến để giết những kẻ bắt cóc.
679
00:34:45,650 --> 00:34:46,810
Chuẩn bị nào.
680
00:35:18,200 --> 00:35:23,200
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
681
00:35:23,200 --> 00:35:28,200
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
682
00:35:28,200 --> 00:35:33,200
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
683
00:35:33,200 --> 00:35:38,200
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
684
00:36:26,630 --> 00:36:27,920
Nhìn tên khốn này xem.
685
00:38:04,580 --> 00:38:05,180
Giết!
686
00:38:15,120 --> 00:38:16,460
Mày từ Hàn qua à?
687
00:38:46,840 --> 00:38:48,050
Mày lấy tiền của tao?
688
00:38:58,370 --> 00:38:59,580
Ai gửi mày tới?
689
00:39:02,480 --> 00:39:03,820
Con mẹ mày, thằng rác.
690
00:39:10,520 --> 00:39:12,850
Choi Choon-baek!
691
00:39:14,150 --> 00:39:15,400
Choi Choon-baek?
692
00:39:15,790 --> 00:39:17,300
Bố của Yong-Gi?
693
00:39:24,990 --> 00:39:28,100
JOEUN CAPITAL
694
00:39:33,500 --> 00:39:34,800
Ngài Choi,
695
00:39:36,570 --> 00:39:37,740
đây là Kang Hae-sang.
696
00:39:38,430 --> 00:39:40,200
Mày chưa chết à?
697
00:39:40,630 --> 00:39:42,530
Ngài cử người đến giết tôi à?
698
00:39:43,270 --> 00:39:45,690
Mày cầm tiền của tao
và giết con tao,
699
00:39:46,420 --> 00:39:48,370
mày nghĩ mày an toàn à?
700
00:39:48,580 --> 00:39:53,190
Tôi bảo là trả hắn lại
chứ có bảo là hắn còn sống đâu.
701
00:39:54,150 --> 00:39:56,220
Tao...
702
00:39:57,530 --> 00:39:59,170
sẽ giết mày.
703
00:40:03,970 --> 00:40:05,870
Sao ngài lấy tiền của tôi?
704
00:40:08,370 --> 00:40:09,580
Trả lại đi...
705
00:40:09,970 --> 00:40:11,790
hoặc tôi sẽ đến Hàn Quốc.
706
00:40:21,210 --> 00:40:23,240
Thằng cha này láo toét thật.
707
00:40:35,850 --> 00:40:37,620
Anh bạn, đợi chút.
708
00:40:38,620 --> 00:40:39,050
Sẳn sàng rồi!
709
00:40:39,400 --> 00:40:40,990
Sao anh cầm theo súng?
710
00:40:41,300 --> 00:40:43,500
Tôi quên trả lại hắn.
711
00:40:43,500 --> 00:40:44,580
Chờ tí!
712
00:40:48,080 --> 00:40:49,290
Cửa đang mở.
713
00:40:50,290 --> 00:40:53,140
Khỉ thật, hắn biết rồi chốn rồi.
714
00:40:57,720 --> 00:40:58,880
Vãi lúa rồi!
715
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
Cái quái gì thế?
716
00:41:00,400 --> 00:41:01,860
Này là sao đây?
717
00:41:03,510 --> 00:41:05,360
Có bao nhiêu người chết ở đây?
718
00:41:05,540 --> 00:41:07,220
Chúng ta muộn rồi.
719
00:41:10,460 --> 00:41:11,460
Khỉ thật.
720
00:41:18,980 --> 00:41:20,920
Sao có nhiều túi thế?
721
00:41:22,430 --> 00:41:25,760
Lũ khốn này đang nhắm tới khách du lịch từ Hàn.
722
00:41:27,400 --> 00:41:28,780
Nhìn vào hộ chiếu này xem.
723
00:41:29,260 --> 00:41:30,420
Gì vậy?
724
00:41:31,890 --> 00:41:33,710
Tôi tìm thấy rồi, đó là Choi Yong-gi.
725
00:41:49,050 --> 00:41:50,560
Qua đây, thằng khốn.
726
00:42:09,400 --> 00:42:10,870
Con bà thằng khốn nạn...
727
00:42:12,080 --> 00:42:13,680
Mày là Kang Hae-sang?
728
00:42:21,150 --> 00:42:22,150
Cảnh sát đây!
729
00:42:23,360 --> 00:42:24,650
Cấm động đậy.
730
00:42:26,990 --> 00:42:27,980
Bỏ dao xuống.
731
00:42:28,670 --> 00:42:30,100
Bỏ nó xuống, thằng khốn!
732
00:42:42,930 --> 00:42:45,740
Bỏ ra, thằng khốn!
733
00:42:56,760 --> 00:42:58,140
Đến đây, thằng khốn!
734
00:43:17,110 --> 00:43:17,840
Khỉ thật...
735
00:43:22,250 --> 00:43:23,240
Khỉ thật!
736
00:43:27,960 --> 00:43:29,120
Đội trưởng!
737
00:43:32,840 --> 00:43:34,440
Khỉ thật...
738
00:43:34,960 --> 00:43:37,290
Đúng thứ rác vô dụng...
739
00:43:39,620 --> 00:43:40,870
BỆNH VIỆN THỐNG NHẤT
740
00:43:42,560 --> 00:43:44,590
Vâng, tôi chẳng biết gì đâu.
741
00:43:44,590 --> 00:43:50,030
Nhưng có chuyện này
vì họ ảnh hưởng tới khách Hàn của chúng ta.
742
00:43:50,030 --> 00:43:51,890
Nếu mà ngài quyết vậy thì....
743
00:43:51,890 --> 00:43:54,350
Vâng, tôi biết thủ tục, ngài Đại sứ, nhưng...
744
00:43:55,650 --> 00:43:56,300
Seok-do.
745
00:43:56,300 --> 00:43:58,850
Bắt hắn đi, tôi bực quá.
746
00:43:59,020 --> 00:44:01,960
Tôi sẽ bắt hắn.
Cứ tĩnh dưỡng đi.
747
00:44:01,960 --> 00:44:05,630
Giờ đi tè tôi cũng không tự đi được...
748
00:44:05,630 --> 00:44:08,480
Cứ gọi tôi nếu anh cần tè, khỉ thật.
749
00:44:09,560 --> 00:44:15,090
Với cả, chúng ta bị kẹt ở đây bao lâu vậy?
750
00:44:15,790 --> 00:44:16,610
Chào, Hong-seok!
751
00:44:17,040 --> 00:44:19,330
Sếp ổn chứ?
Đội trưởng thế nào rồi?
752
00:44:19,590 --> 00:44:22,350
Đội trưởng ổn, có tin tức gì về Kang không?
753
00:44:22,360 --> 00:44:25,380
Tình báo đã thu thập
thông tin về vụ bắt cóc...
754
00:44:25,380 --> 00:44:27,630
và những vụ giết du khách Hàn ở Đông Nam Á.
755
00:44:27,630 --> 00:44:29,440
Philippines, Campuchia,...
756
00:44:29,440 --> 00:44:30,350
Kang đã tham gia tất cả.
757
00:44:32,470 --> 00:44:35,960
Liên lạc, bắt cóc,
rồi đòi tiền chuộc,
758
00:44:36,140 --> 00:44:38,470
nhưng ngay cả sau khi có tiền chuộc,
không ai trong số họ trở lại.
759
00:44:38,690 --> 00:44:39,980
Tổng số là bao nhiêu?
760
00:44:39,980 --> 00:44:41,970
Bốn người đã được xác định cho đến nay.
761
00:44:42,490 --> 00:44:43,350
Với cả, sếp,
762
00:44:44,480 --> 00:44:47,590
Chỉ huy muốn sếp ngừng gây rắc rối...
763
00:44:47,590 --> 00:44:49,060
Được rồi. Tôi cúp máy đây!
764
00:44:49,450 --> 00:44:52,000
Đội trưởng, anh ổn không?
765
00:44:52,430 --> 00:44:54,320
Không sao cả, anh ấy ổn,
mít ướt tí thôi.
766
00:44:55,110 --> 00:44:58,040
Tôi đã bảo anh ở khách sạn mà...
767
00:44:58,430 --> 00:44:59,380
Trời ơi.
768
00:44:59,900 --> 00:45:02,710
Hai người sẽ bị trục xuất.
769
00:45:04,050 --> 00:45:04,610
Gì cơ?
770
00:45:04,610 --> 00:45:07,420
Cơ quan chức năng sẽ
đưa hai người đến sân bay.
771
00:45:07,420 --> 00:45:08,410
Khoan đã.
772
00:45:08,420 --> 00:45:09,670
Đừng có động đậy.
773
00:45:09,670 --> 00:45:12,000
Chúng tôi phải bắt Kang đã.
774
00:45:12,000 --> 00:45:14,160
Thanh tra Ma, làm ơn.
775
00:45:15,110 --> 00:45:17,010
Lý do chính xác là gì?
776
00:45:17,010 --> 00:45:19,260
Anh đang gây ra quá nhiều rắc rối
ở đất nước của người khác đấy.
777
00:45:19,610 --> 00:45:22,460
Bắt thằng sát nhân
thì cần lý do à?
778
00:45:23,450 --> 00:45:25,400
Kẻ xấu phải bị bắt!
779
00:45:25,610 --> 00:45:28,640
Chúng ta phải bắt được tên khốn đó,
tôi sẽ không rời đi nếu không có hắn!
780
00:45:28,640 --> 00:45:29,630
Không bao giờ!
781
00:45:30,620 --> 00:45:31,570
Tôi rất tiếc.
782
00:45:31,580 --> 00:45:34,170
Tôi sẽ không đi đi.
Tôi bực quá.
783
00:45:34,510 --> 00:45:35,590
Tôi không đi đâu!
784
00:45:37,620 --> 00:45:39,310
Tên khốn mà tôi mang tới...
785
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Gì cơ?
786
00:45:47,520 --> 00:45:49,380
Giúp tôi! Giúp tôi với!
787
00:45:50,280 --> 00:45:52,660
Thanh tra Hàn Quốc bị giam giữ đã chạy trốn!
788
00:45:52,660 --> 00:45:54,350
Tôi cần giúp đỡ!
789
00:45:55,120 --> 00:45:57,070
Giúp với, giúp với!
790
00:46:10,460 --> 00:46:12,060
Đồ khốn.
791
00:46:13,190 --> 00:46:16,080
Này, Hae-sang đâu rồi?
792
00:46:17,770 --> 00:46:20,530
Mày chịu trách nhiệm cho
8 thi thể bọn tao tìm thấy à?
793
00:46:22,040 --> 00:46:24,640
Cảnh sát ở đây sẽ
giết mày nếu mày ở lại đây.
794
00:46:26,450 --> 00:46:27,530
Anh bạn à!
795
00:46:28,390 --> 00:46:30,470
Cho tao biết Kang ở đâu,
796
00:46:31,850 --> 00:46:34,100
rồi tao cho mày hồi hương.
797
00:46:36,910 --> 00:46:38,420
Có hiệu lực ngay lập tức!
798
00:46:38,890 --> 00:46:40,790
Anh đã bị trục xuất khỏi Việt Nam!
799
00:46:41,830 --> 00:46:43,130
Đưa anh ta đến sân bay!
800
00:46:43,130 --> 00:46:44,250
Không cần còng tay!
801
00:46:44,250 --> 00:46:46,150
Tôi sẽ không đi đâu!
802
00:46:46,150 --> 00:46:48,570
Khoan đã, khoan đã!
803
00:46:48,570 --> 00:46:49,780
- Seok-do!
- Tránh ra đi!
804
00:46:49,780 --> 00:46:51,470
Đừng làm vậy!
805
00:46:51,940 --> 00:46:54,230
Được rồi, chúng ta phải đi!
806
00:46:54,230 --> 00:46:55,270
- Đi!
- Đúng!
807
00:46:55,270 --> 00:46:56,650
- Đi đâu?
- Đến Hàn Quốc.
808
00:46:56,650 --> 00:46:57,260
Tại sao lại đến đó?
809
00:46:57,260 --> 00:46:59,550
Chúng ta bị trục xuất rồi!
810
00:46:59,720 --> 00:47:00,540
Chúng ta ư?
811
00:47:00,540 --> 00:47:02,010
Phải, tuân thủ luật pháp đi!
812
00:47:02,010 --> 00:47:03,480
Dịch cho chúng tôi đi.
813
00:47:03,780 --> 00:47:05,210
Họ làm việc cùng nhau.
814
00:47:05,210 --> 00:47:07,020
Giờ tới sân bay luôn nào!
815
00:47:07,020 --> 00:47:08,530
Chúng tôi, Hàn Quốc, nhanh nhanh lên!
816
00:47:09,180 --> 00:47:10,870
Đi nào!
817
00:47:11,040 --> 00:47:12,990
- Chúng ta phải đi.
- Anh bị điên à?
818
00:47:12,990 --> 00:47:14,280
Chúng ta phải bắt Kang!
819
00:47:14,970 --> 00:47:16,830
Hắn sẽ đến Hàn Quốc để
gặp Choi Choon-baek.
820
00:47:17,910 --> 00:47:18,990
Đi nào!
821
00:47:22,620 --> 00:47:23,230
Chào sếp.
822
00:47:23,530 --> 00:47:25,300
Nhìn thằng đần nhõng nhẽo này xem.
823
00:47:25,300 --> 00:47:26,470
- Để tôi cầm cho.
- Được.
824
00:47:27,120 --> 00:47:29,530
Đội trưởng, nhìn anh này.
825
00:47:29,530 --> 00:47:30,570
Khỏi phải nói.
826
00:47:30,570 --> 00:47:34,890
Tôi bị phục kích bởi hàng chục tên cầm mã tấu.
827
00:47:34,890 --> 00:47:35,710
Về nhà nghỉ đi.
828
00:47:35,710 --> 00:47:37,790
Nghỉ ư... sao vậy được?
829
00:47:37,790 --> 00:47:40,290
Tôi phải về báo cáo với cấp trên.
830
00:47:40,290 --> 00:47:42,320
- Với tôi cách Đội trưởng...
- Đưa cho Đội trưởng hành lý.
831
00:47:42,320 --> 00:47:43,750
- Được thôi.
- Nhanh lên nào.
832
00:47:43,750 --> 00:47:45,170
Làm gì đấy?
833
00:47:45,690 --> 00:47:47,680
Cậu phải cầm cho tôi chứ, Dong-gyun!
834
00:47:47,680 --> 00:47:49,240
Bạn à, tay tôi!
835
00:47:49,540 --> 00:47:51,790
Ở Việt Nam không dễ chịu chút nào.
836
00:47:51,790 --> 00:47:53,690
Rối hết cả lên.
837
00:47:53,690 --> 00:47:58,180
Hong-seok và những người khác đang
tìm kiếm một con tàu buôn lậu,
838
00:47:58,830 --> 00:48:00,900
hắn sẽ đi lậu trên đó, phải chứ?
839
00:48:00,900 --> 00:48:02,200
Rõ ràng rồi.
840
00:48:02,460 --> 00:48:04,960
Đội trưởng suýt chết đấy.
841
00:48:06,690 --> 00:48:09,540
Tên khốn đó đang khiến tôi phát điên đây.
842
00:48:09,550 --> 00:48:10,880
Sao hắn có thể đâm cảnh sát chứ?
843
00:48:12,570 --> 00:48:14,560
Cứ cho tôi một cơ hội xem.
844
00:48:30,460 --> 00:48:31,880
Định lên tầng mấy thế?
845
00:48:32,230 --> 00:48:33,480
Tầng 3.
846
00:48:33,660 --> 00:48:34,480
Đi với chúng tôi.
847
00:48:34,480 --> 00:48:36,200
Tôi sẽ làm ngay đây...
848
00:48:36,210 --> 00:48:37,110
Chuyển hàng đây!
849
00:48:37,110 --> 00:48:39,570
Những người đó không phải là người của tôi!
850
00:48:39,580 --> 00:48:40,440
Tôi nên đặt nó ở đâu đây?
851
00:48:40,440 --> 00:48:41,860
Cứ đặt đó đi.
852
00:48:42,340 --> 00:48:44,330
Sếp! Sếp!
853
00:48:46,530 --> 00:48:48,610
Khỉ thật...
854
00:48:53,840 --> 00:48:54,650
Mời ăn ngon miệng.
855
00:48:58,500 --> 00:49:00,490
Tôi sẽ đập nát chỗ này.
856
00:49:01,570 --> 00:49:04,900
Ăn đi. Anh ta gọi món thịt lợn xào chua ngọt đấy.
857
00:49:04,900 --> 00:49:07,100
- Cảm ơn nha.
- Cho chúng ta đấy à?
858
00:49:10,250 --> 00:49:12,020
Sao anh biết tôi ở đây?
859
00:49:12,030 --> 00:49:13,620
Nghe về GPS chưa?
860
00:49:13,620 --> 00:49:15,180
Mọi thứ đều có thể tìm kiếm được.
861
00:49:15,650 --> 00:49:16,600
Đồ khốn!
862
00:49:17,640 --> 00:49:20,280
Ngồi xuống, anh nhập cư trái phép đấy,
ngồi xuống đi.
863
00:49:20,540 --> 00:49:24,170
Thì tôi hợp pháp lâu rồi mà,
và từ khi tôi mém chết,
864
00:49:24,430 --> 00:49:26,280
tôi chỉ làm việc hợp pháp thôi.
865
00:49:26,540 --> 00:49:29,700
Tìm việc cho người nhập cư trái phép,
đó gọi là hợp pháp?
866
00:49:29,700 --> 00:49:31,640
Đủ rồi, chúng tôi không có thời gian,
867
00:49:32,120 --> 00:49:35,010
cho tôi thông tin về mọi con tàu đến từ Trung Quốc.
868
00:49:35,830 --> 00:49:37,820
Tôi đã rời xa cuộc sống đó từ lâu rồi!
869
00:49:38,430 --> 00:49:41,230
Tay anh là sao thế?
Thích thô lỗ thế à?
870
00:49:42,310 --> 00:49:45,040
Tôi cũng hiểu anh lâu rồi mà.
871
00:49:46,420 --> 00:49:47,460
Đây.
872
00:49:49,270 --> 00:49:50,220
Nghe này.
873
00:49:50,220 --> 00:49:51,130
Không nhớ à?
874
00:49:51,610 --> 00:49:53,550
Tôi không phải là Jang Isu ngày xưa nữa!
875
00:49:54,280 --> 00:49:55,320
Một.
876
00:49:56,660 --> 00:50:00,030
Anh dọa tôi
thì tôi cũng đếch nói đâu!
877
00:50:00,330 --> 00:50:01,020
Hai.
878
00:50:13,860 --> 00:50:14,810
Được rồi...
879
00:50:16,280 --> 00:50:19,260
Vậy hôm qua có gì tới không?
880
00:50:21,630 --> 00:50:23,530
Được rồi, tôi cúp máy đây.
881
00:50:24,920 --> 00:50:25,650
Ai đó?
882
00:50:26,730 --> 00:50:28,720
Hắn được biết với cái tên Thuyền trưởng Một mắt.
883
00:50:28,720 --> 00:50:31,230
Hắn là người duy nhất phụ trách
tàu buôn lậu từ Trung Quốc.
884
00:50:31,230 --> 00:50:32,570
THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM
885
00:50:32,570 --> 00:50:35,850
Hắn bảo có tàu mới đã cập cảng Goongpyong.
886
00:50:35,850 --> 00:50:37,710
- Gọi cho Hong-seok.
- Vâng.
887
00:50:39,520 --> 00:50:41,120
Hong-seok, ở đâu thế?
888
00:50:41,290 --> 00:50:44,580
Đến Cảng Goongpyong và điều tra camera an ninh đi.
889
00:50:44,880 --> 00:50:45,740
Được, chờ chút.
890
00:50:48,730 --> 00:50:49,630
Và?
891
00:50:50,370 --> 00:50:51,710
Chỉ thế thôi!
892
00:50:51,710 --> 00:50:52,360
Chỉ vậy thôi.
893
00:50:53,090 --> 00:50:55,340
Anh không thể cứ thế vào
rồi làm phiền tôi!
894
00:50:55,340 --> 00:50:57,800
Im đi và nhấc điện thoại lên, hiểu chưa?
895
00:50:58,450 --> 00:50:59,610
Đi nào.
896
00:51:01,600 --> 00:51:04,110
Đồ khốn kiếp!
897
00:51:06,920 --> 00:51:08,690
- Anh gọi tôi à?
- À không, thưa sếp.
898
00:51:10,760 --> 00:51:13,100
Đúng là thằng đầu khấc...
899
00:51:15,210 --> 00:51:17,420
CẢNH SÁT GEUMCHEON
900
00:51:17,420 --> 00:51:20,090
CAMERA GOONGPYUNG #3
901
00:51:20,870 --> 00:51:21,950
Đây là đâu?
902
00:51:21,950 --> 00:51:25,540
Bãi đậu xe phía sau bến cảng,
không có gì cả.
903
00:51:26,840 --> 00:51:28,000
Kiểm tra cái tiếp theo.
904
00:51:31,630 --> 00:51:33,100
- Sếp.
- Sao?
905
00:51:35,610 --> 00:51:38,330
Gã này thật đáng ngờ,
hắn đang kiểm tra bánh xe.
906
00:51:38,680 --> 00:51:39,760
Có lẽ hắn tìm chìa khóa chăng?
907
00:51:40,400 --> 00:51:42,170
Sếp, tôi nghĩ là có chuyện đấy.
908
00:51:42,180 --> 00:51:43,080
Thấy hắn chưa?
909
00:51:43,560 --> 00:51:44,550
Tua lại.
910
00:51:45,500 --> 00:51:46,060
Xem nào.
911
00:51:47,750 --> 00:51:48,530
Dừng lại.
912
00:51:49,050 --> 00:51:49,820
Phóng to lên.
913
00:51:51,250 --> 00:51:52,630
2608251...
914
00:51:52,630 --> 00:51:54,060
Phải, là hắn.
915
00:51:54,320 --> 00:51:56,690
- Thông báo khẩn đi.
- Chúng ta tìm thấy thằng khốn này rồi.
916
00:52:06,720 --> 00:52:09,830
Ngài Chủ tịch, có vẻ như Kang đã đến Hàn Quốc.
917
00:52:10,480 --> 00:52:12,250
Tìm thêm sát thủ đi.
918
00:52:12,640 --> 00:52:14,060
Mang từ nước ngoài vào.
919
00:52:15,020 --> 00:52:19,080
Trả trước cho họ một nửa,
nửa con lại khi xong việc.
920
00:52:19,080 --> 00:52:21,240
Sống chết sao cũng có.
921
00:52:21,890 --> 00:52:23,270
Vâng, thưa Chủ tịch.
922
00:52:43,400 --> 00:52:45,480
CẢNH SÁT HÀN QUỐC BỊ ĐÂM Ở VIỆT NAM
923
00:52:45,480 --> 00:52:48,980
Tôi đã cho lên báo như yêu cầu của sếp.
924
00:52:49,670 --> 00:52:51,790
Được rồi, cứ vậy đi.
925
00:52:55,980 --> 00:52:57,190
Ma Seok-do!
926
00:52:57,190 --> 00:52:59,870
Tôi bảo anh là ẩn mình cơ mà.
927
00:53:00,080 --> 00:53:02,760
Anh gây rắc rối to cho tôi rồi.
928
00:53:02,930 --> 00:53:05,440
Đâu có đâu.
Tôi cố bắt tội phạm mà.
929
00:53:06,650 --> 00:53:08,640
Anh cố bắt ở đó làm gì?
930
00:53:08,640 --> 00:53:10,360
Họ cũng có cảnh sát ở đó mà.
931
00:53:10,630 --> 00:53:14,430
Còn anh, tôi đã cử anh đi coi chừng anh ta,
932
00:53:14,430 --> 00:53:16,800
nhưng anh cũng đang gây rắc rối
và bắn súng nữa!
933
00:53:17,020 --> 00:53:19,480
Tôi không bắn gì cả, súng hỏng mà.
934
00:53:20,650 --> 00:53:23,800
Sao vụ việc này lại được giao cho Bộ Ngoại giao?
935
00:53:23,800 --> 00:53:26,870
Có bằng chứng từ camera an ninh
thì sẽ sớm thấy hắn thôi,
936
00:53:26,870 --> 00:53:28,640
sao sếp giao hết cho họ rồi?
937
00:53:28,640 --> 00:53:29,160
Phải đấy!
938
00:53:29,330 --> 00:53:30,850
Tôi bất lực rồi đấy!
939
00:53:31,060 --> 00:53:33,270
Nói với tôi không có ích gì đâu!
940
00:53:34,000 --> 00:53:36,770
Lúc nào cũng bất lực, lạ thật.
941
00:53:39,530 --> 00:53:44,280
Chỉ huy lại không đọc kỹ
báo cáo của chúng ta à?
942
00:53:44,370 --> 00:53:45,410
- Lại nữa?
- Phải!
943
00:53:45,410 --> 00:53:46,570
Bảo sao.
944
00:53:47,650 --> 00:53:48,650
Ý anh là gì?
945
00:53:48,650 --> 00:53:53,360
Trời ơi, bốn thi thể đã được tìm thấy ở Việt Nam.
946
00:53:53,750 --> 00:53:58,020
Với các trường hợp du khách Hàn Quốc mất tích
ở Philippines và Campuchia,
947
00:53:58,020 --> 00:54:00,180
có vẻ như Kang đã giết họ.
948
00:54:00,190 --> 00:54:00,700
Bốn đấy!
949
00:54:00,700 --> 00:54:03,040
Gã này không phải dạng vừa đâu!
950
00:54:03,040 --> 00:54:05,280
Đó là lý do tại sao Bộ Ngoại giao
tiếp quản đấy.
951
00:54:05,280 --> 00:54:08,140
Nếu chúng ta xong việc rồi,
sếp giao cho họ là đúng.
952
00:54:08,440 --> 00:54:09,780
Còn gì nữa sao?
953
00:54:09,780 --> 00:54:13,360
Để trả thù cho cái chết của con trai mình,
954
00:54:13,360 --> 00:54:17,380
bố của Choi cử sát thủ Hàn Quốc
đến giết Kang và người của hắn.
955
00:54:17,600 --> 00:54:20,100
Nhưng Kang giết xừ đám đó rồi,
956
00:54:20,100 --> 00:54:22,260
và hắn quay lại tìm Choi Choon-baek!
957
00:54:22,270 --> 00:54:25,630
Nếu Kang đột ngột xuất hiện,
liệu Choi có để yên không?
958
00:54:25,890 --> 00:54:26,890
Điên ra phết nhỉ?
959
00:54:27,230 --> 00:54:27,930
Rõ rồi.
960
00:54:28,440 --> 00:54:30,430
Choi sẽ cử bọn xã hội đen,
961
00:54:30,910 --> 00:54:32,420
Seoul sẽ biến thành bể máu!
962
00:54:32,640 --> 00:54:34,710
Rồi chúng ta lên TV.
963
00:54:34,710 --> 00:54:37,000
Nếu chuyện đó xảy ra, tất cả chúng ta đều chết hết.
964
00:54:37,000 --> 00:54:37,690
Chết hết.
965
00:54:37,690 --> 00:54:39,160
Đặc biệt là sếp, sếp phải chết hai lần!
966
00:54:39,420 --> 00:54:39,760
Chết thật đấy.
967
00:54:39,770 --> 00:54:41,540
Chết với tư cách Chỉ huy.
968
00:54:41,540 --> 00:54:44,470
Anh có viết thế trong báo cáo không đấy?
969
00:54:44,470 --> 00:54:48,410
Tôi xin sếp đấy.
970
00:54:48,410 --> 00:54:50,350
Đọc báo cáo kỹ vào.
971
00:54:52,380 --> 00:54:54,280
Tôi có thể trì hoãn trong một tuần.
972
00:54:54,280 --> 00:54:55,710
Đóng vụ này trong một tuần!
973
00:54:55,710 --> 00:54:57,610
Một tuần! Được!
974
00:54:57,910 --> 00:54:59,170
- Một tuần!
- Một tuần!
975
00:54:59,430 --> 00:55:00,720
Được! Một tuần!
976
00:55:23,060 --> 00:55:26,650
Anh là Thanh tra đã đưa
con trai tôi về, phải không?
977
00:55:28,590 --> 00:55:29,670
Vâng, thưa bà.
978
00:55:33,950 --> 00:55:35,240
Cảm ơn anh.
979
00:55:37,190 --> 00:55:38,660
Mời ở lại dùng bữa.
980
00:55:39,960 --> 00:55:40,950
Vâng, thưa bà.
981
00:55:45,830 --> 00:55:46,690
Cô ấy là vợ thứ hai của ông ta.
982
00:55:47,520 --> 00:55:50,240
Ông ta không có con với người vợ đầu tiên
của mình trước khi chết,
983
00:55:50,500 --> 00:55:53,190
và Choi Yong-gi là đứa con duy nhất của ông ta.
984
00:55:54,600 --> 00:55:56,030
Không ngạc nhiên khi ông ta cử sát thủ.
985
00:55:56,030 --> 00:55:56,590
Đúng vậy.
986
00:55:58,660 --> 00:56:00,610
Một bữa tiệc xã hội đen.
987
00:56:01,260 --> 00:56:02,380
Đúng vậy.
988
00:56:03,630 --> 00:56:05,060
Thời tiết đẹp quá.
989
00:56:05,450 --> 00:56:07,390
Chúng ta có được trợ cấp xăng không?
990
00:56:07,690 --> 00:56:10,330
Anh đùa đấy à?
991
00:56:11,280 --> 00:56:13,400
Thời hạn bảo hiểm là bao lâu?
992
00:56:13,570 --> 00:56:16,340
60 tháng.
Còn 59 tháng.
993
00:56:16,770 --> 00:56:20,140
Nhẹ nhàng với nó thôi,
đừng dùng vào công vụ.
994
00:56:21,610 --> 00:56:22,260
Anh biết tôi yêu nó đến cỡ nào không?
995
00:56:22,260 --> 00:56:23,380
Xe cũ à?
996
00:56:23,380 --> 00:56:25,540
Được, Dong-gyun, tôi hiểu rồi.
997
00:56:27,660 --> 00:56:29,560
- Chìa khóa của cậu.
- Tại sao?
998
00:56:29,730 --> 00:56:32,320
Dong-gyun tìm thấy xe của Kang.
Tôi sẽ đi kiểm tra xem.
999
00:56:32,320 --> 00:56:33,320
Tôi sẽ đi với anh
1000
00:56:33,320 --> 00:56:36,210
Không, cậu ở đây và coi chừng Choi,
1001
00:56:36,210 --> 00:56:38,200
còn cậu, xem camera an ninh, hiểu không?
1002
00:56:38,200 --> 00:56:38,850
Vâng, thưa sếp.
1003
00:56:38,850 --> 00:56:40,660
- Đưa cho anh ấy chìa khóa đi, nhanh lên.
- Chìa khóa của tôi ư?
1004
00:56:40,660 --> 00:56:43,120
Đưa đây,
tôi thích chiếc USB này.
1005
00:56:44,640 --> 00:56:46,020
Là SUV mà...
1006
00:56:53,890 --> 00:56:55,960
Chết tiệt, không ổn rồi.
1007
00:57:04,770 --> 00:57:05,720
Sếp.
1008
00:57:06,070 --> 00:57:07,280
Có gì chưa?
1009
00:57:07,280 --> 00:57:09,610
Kang cẩn thận lắm.
1010
00:57:09,960 --> 00:57:13,030
Hắn ta vứt hết bằng chứng
rồi mới phóng xe đi.
1011
00:57:13,550 --> 00:57:15,140
Không có camera quan sát gần đó.
1012
00:57:15,920 --> 00:57:17,350
Sẽ không dễ dàng đâu.
1013
00:57:37,870 --> 00:57:40,070
Chúng đang đợi ở bãi đậu xe ở tầng dưới.
1014
00:57:40,330 --> 00:57:43,060
Chúng là người của Chủ tịch Ju à?
1015
00:57:43,060 --> 00:57:44,910
Phải.
1016
00:57:44,910 --> 00:57:47,330
Nếu lần này hỏng, cậu chết chắc.
1017
00:57:47,330 --> 00:57:48,280
Vâng, thưa sếp.
1018
00:57:50,270 --> 00:57:52,350
Chủ tịch đang xuống dưới, chuẩn bị.
1019
00:58:02,630 --> 00:58:04,180
Tôi đang xuống đây.
1020
00:58:06,220 --> 00:58:07,340
Rõ.
1021
00:58:10,710 --> 00:58:11,790
Đi nào.
1022
00:58:16,800 --> 00:58:18,100
Chờ đã.
1023
00:58:19,390 --> 00:58:20,950
Những tên khốn đó là ai?
1024
00:58:34,300 --> 00:58:36,330
Tôi không thấy giống nhau lắm...
1025
00:58:44,540 --> 00:58:45,970
Tôi là Kang Hae-Sang.
1026
00:58:46,180 --> 00:58:46,960
Đồ khốn nạn!
1027
00:58:56,340 --> 00:58:57,460
Chết đi!
1028
00:59:09,780 --> 00:59:11,590
Chết đi, thằng khốn!
1029
00:59:31,380 --> 00:59:33,150
Tao đã bảo là tao sẽ tới Hàn.
1030
00:59:33,840 --> 00:59:35,230
Tiền của tao đâu?
1031
00:59:35,960 --> 00:59:37,900
Đừng phụ lòng Chủ tịch,
1032
00:59:38,080 --> 00:59:40,410
chúng ta phải giết Kang Hae-sang.
1033
00:59:42,100 --> 00:59:45,080
Chỉ một tên thôi
nên là cũng nhanh.
1034
00:59:53,720 --> 00:59:55,060
Có chuyện gì vậy?
1035
01:00:15,450 --> 01:00:16,750
Đến đây, thằng khốn.
1036
01:00:38,010 --> 01:00:39,300
Lâu rồi không gặp.
1037
01:00:40,300 --> 01:00:41,980
Những thằng này là ai?
1038
01:00:43,240 --> 01:00:44,750
Trả thêm tiền đi.
1039
01:00:51,790 --> 01:00:53,820
Gì vậy?
1040
01:00:55,680 --> 01:00:56,150
Khỉ thật!
1041
01:00:57,630 --> 01:00:59,960
Hong-seok! B1!
1042
01:00:59,960 --> 01:01:01,810
Choi bị bắt cóc rồi.
1043
01:01:04,490 --> 01:01:05,570
Tránh sang một bên!
1044
01:01:06,270 --> 01:01:06,780
Khỉ thật.
1045
01:01:14,820 --> 01:01:16,850
B1! Mau lên!
1046
01:01:17,330 --> 01:01:20,350
Đồ khốn nạn! Dừng lại!
1047
01:01:27,310 --> 01:01:28,350
Dừng lại...
1048
01:01:35,170 --> 01:01:36,510
Ổn không?
1049
01:01:36,510 --> 01:01:37,850
Thấy biển số chưa?
1050
01:01:37,880 --> 01:01:38,910
Rồi.
1051
01:01:42,820 --> 01:01:44,510
Máy quay bật chưa?
1052
01:01:44,810 --> 01:01:46,320
Thấy gì không?
1053
01:01:47,440 --> 01:01:50,040
Đầu của hắn sẽ rơi vào sáng mai.
1054
01:01:50,770 --> 01:01:51,720
Đây.
1055
01:01:52,110 --> 01:01:53,020
Được rồi.
1056
01:01:56,000 --> 01:01:57,900
Chuẩn bị 2 triệu trước ngày mai đi.
1057
01:01:58,200 --> 01:01:59,670
Luôn bật điện thoại nhé.
1058
01:02:04,210 --> 01:02:06,930
Bà nhận được khi nào?
1059
01:02:09,050 --> 01:02:11,120
Đêm qua bằng chuyển phát nhanh.
1060
01:02:16,310 --> 01:02:18,120
- Tua lại một chút.
- Được rồi.
1061
01:02:20,330 --> 01:02:21,150
- Họ là anh em?
- Phải.
1062
01:02:23,650 --> 01:02:25,470
Giết người, cướp có vũ trang...
1063
01:02:25,470 --> 01:02:29,620
Mấy gã này không phải dạng vừa đâu.
1064
01:02:30,390 --> 01:02:33,630
Chúng trốn đến Philippines vì lệnh bắt giữ...
1065
01:02:33,640 --> 01:02:36,270
và chúng bị Interpol truy nã
vì tội giết người Hàn.
1066
01:02:36,570 --> 01:02:37,950
Tôi đã kiểm tra hồ sơ của chúng,
1067
01:02:37,960 --> 01:02:41,410
thời gian chúng ở Philippines
trùng với 6 tháng của Kang.
1068
01:02:44,130 --> 01:02:46,640
Có cái nào gần nơi chiếc xe được tìm thấy không?
1069
01:02:48,930 --> 01:02:51,050
Chúng ta không có hỗ trợ đâu,
1070
01:02:51,050 --> 01:02:55,070
vì vậy hãy đến Ilsan và kiểm tra
cùng với đội tuần tra ở đó.
1071
01:02:55,070 --> 01:02:56,580
Rõ.
1072
01:03:03,540 --> 01:03:05,180
Chúng ta phải tự túc à?
1073
01:03:05,350 --> 01:03:07,600
Nếu tình hình xấu đi, chúng ta sẽ không ổn mất.
1074
01:03:08,120 --> 01:03:09,970
Không có thời gian đâu.
1075
01:03:10,620 --> 01:03:15,720
Ông ấy và Yong-gi có thể không trong sạch,
nhưng họ là gia đình của tôi.
1076
01:03:17,410 --> 01:03:18,660
Hãy làm bất cứ điều gì cần thiết để bắt hắn.
1077
01:03:22,420 --> 01:03:24,100
Tôi có thể giúp gì không?
1078
01:03:25,530 --> 01:03:27,300
Vấn đề là...
1079
01:03:27,990 --> 01:03:30,020
chúng ta không thể chuyển tiền chuộc.
1080
01:03:30,070 --> 01:03:32,570
Một khi hắn gửi nó ra nước ngoài,
thì không truy ra được.
1081
01:03:32,790 --> 01:03:34,860
Và chúng tôi không thể đảm bảo
an toàn cho chồng bà.
1082
01:03:34,860 --> 01:03:37,970
Vì vậy, chúng ta phải thực hiện một cuộc trao đổi trực tiếp,
1083
01:03:38,150 --> 01:03:40,260
chúng tôi muốn bà dụ hắn.
1084
01:03:40,440 --> 01:03:42,810
Đừng căng thẳng khi bà nói chuyện
điện thoại với hắn.
1085
01:03:42,810 --> 01:03:45,100
Chúng tôi sẽ hướng dẫn bà.
1086
01:03:45,920 --> 01:03:47,430
Tôi xin lỗi vì bắt bà phải làm vậy.
1087
01:03:47,440 --> 01:03:50,870
Không cần xin lỗi, không còn cách nào khác cả.
1088
01:03:54,260 --> 01:03:55,600
Có điện thoại, là hắn!
1089
01:03:55,600 --> 01:03:55,950
Chuẩn bị!
1090
01:03:57,330 --> 01:03:59,100
- Im lặng nhé.
- Đợi chút.
1091
01:03:59,920 --> 01:04:01,350
Một, hai,
1092
01:04:01,610 --> 01:04:02,260
ba.
1093
01:04:02,390 --> 01:04:03,250
Nghe máy đi.
1094
01:04:08,310 --> 01:04:09,210
Xin chào?
1095
01:04:09,470 --> 01:04:11,110
Đây là Kang Hae-Sang.
1096
01:04:12,630 --> 01:04:15,260
Sẽ ổn thôi nếu bà theo lệnh tôi.
1097
01:04:16,000 --> 01:04:17,080
Tiền đã sẵn sàng chưa?
1098
01:04:17,810 --> 01:04:20,190
Tôi sẽ gửi thông tin tài khoản của mình.
1099
01:04:20,450 --> 01:04:21,700
- Anh thật ngu ngốc.
- Gì cơ?
1100
01:04:22,180 --> 01:04:22,820
Tại sao tôi phải trả cho anh 2 triệu?
1101
01:04:24,550 --> 01:04:25,420
Chờ đã.
1102
01:04:26,110 --> 01:04:26,930
Cứ kệ bà ấy.
1103
01:04:26,930 --> 01:04:27,970
Đồ khốn nạn.
1104
01:04:28,480 --> 01:04:30,860
Anh đã giết con trai tôi ngay cả
khi đã nhận được tiền chuộc.
1105
01:04:31,680 --> 01:04:34,230
Tôi đâu chắc được anh sẽ thả chồng tôi,
1106
01:04:34,750 --> 01:04:36,520
thế nên sao tôi phải gửi tiền cho anh?
1107
01:04:36,610 --> 01:04:37,770
Bà định không thèm thử à?
1108
01:04:38,550 --> 01:04:40,280
Nếu không, chồng bà chắc chắn sẽ chết.
1109
01:04:40,670 --> 01:04:42,100
Vậy thì tốt quá.
1110
01:04:43,310 --> 01:04:44,380
Gì cơ?
1111
01:04:44,990 --> 01:04:47,880
Anh đã giết con trai tôi.
1112
01:04:48,060 --> 01:04:51,080
Nếu anh cũng giết chồng tôi thì
ai sẽ cầm tiền?
1113
01:04:51,820 --> 01:04:53,850
Anh sẽ chuồn khỏi đất nước này à?
1114
01:04:54,370 --> 01:04:55,360
Phải chứ?
1115
01:04:56,140 --> 01:04:58,600
Tôi sẽ đưa cho anh 2 triệu tiền mặt.
1116
01:04:59,810 --> 01:05:01,500
Trực tiếp trao đổi bằng ông ấy.
1117
01:05:01,500 --> 01:05:03,610
Tôi sẽ trao tiền
khi thấy ông ấy còn sống.
1118
01:05:03,960 --> 01:05:05,900
Bà đàm phán giỏi ra phết.
1119
01:05:07,460 --> 01:05:07,980
Được.
1120
01:05:09,620 --> 01:05:12,430
Mai cầm theo 2 triệu để trong vali.
1121
01:05:13,210 --> 01:05:17,400
Nếu tôi thấy có kẻ theo dõi
hoặc bà gây lộn với tôi,
1122
01:05:17,400 --> 01:05:18,780
tôi sẽ giết chồng bà
và truy sát bà.
1123
01:05:18,780 --> 01:05:20,160
1 LÁI XE.
1124
01:05:20,590 --> 01:05:21,930
Hiểu chứ?
1125
01:05:22,370 --> 01:05:25,780
Hãy đến giao lộ trung tâm Ilsan lúc 1 giờ chiều ngày mai.
1126
01:05:26,640 --> 01:05:27,590
Nghe rõ không?
1127
01:05:28,240 --> 01:05:31,480
Tôi không thể lái xe,
tôi cần một người lái xe.
1128
01:05:31,830 --> 01:05:32,780
Trời ạ...
1129
01:05:33,170 --> 01:05:33,860
Không được à?
1130
01:05:34,590 --> 01:05:35,500
Không được à?
1131
01:05:35,980 --> 01:05:37,450
Một lái xe thôi à?
1132
01:05:37,660 --> 01:05:38,660
Được.
1133
01:05:39,350 --> 01:05:41,380
Hãy làm đúng như vậy
để giúp chồng bà...
1134
01:05:46,780 --> 01:05:48,590
Cả nhà đều thô lỗ như nhau.
1135
01:05:53,090 --> 01:05:54,080
Cho tôi tí nước nhé?
1136
01:05:54,080 --> 01:05:55,250
- Nước!
- Vâng.
1137
01:05:57,360 --> 01:05:58,750
Bà làm tốt lắm.
1138
01:06:03,290 --> 01:06:04,670
Đây, uống đi.
1139
01:06:17,800 --> 01:06:19,960
Người đàn bà tội nghiệp.
1140
01:06:20,570 --> 01:06:22,600
Tôi thực sự muốn bắt tên khốn này.
1141
01:06:23,330 --> 01:06:26,400
Vậy ta dùng ai làm lái xe đây?
1142
01:06:26,960 --> 01:06:28,990
Đừng sử dụng người
của chúng ta, hắn sẽ phát hiện ra mất.
1143
01:06:28,990 --> 01:06:30,120
Vậy thì sẽ là ai?
1144
01:06:30,900 --> 01:06:34,090
Nếu dùng một tay gà mờ
thì chuyện này be bét đấy.
1145
01:06:41,050 --> 01:06:42,860
Kết hôn giả đâu phải là điều gì xấu.
1146
01:06:43,080 --> 01:06:45,710
Tất cả cuộc sống mới
đều bắt đầu theo cách đó.
1147
01:06:46,320 --> 01:06:49,220
Giữ 3 tháng là được.
1148
01:06:52,850 --> 01:06:54,400
Các cô mang tiền không?
1149
01:06:57,900 --> 01:07:00,490
Mặt người đàn ông trông thế nào?
1150
01:07:00,800 --> 01:07:02,220
Có đẹp trai không?
1151
01:07:03,300 --> 01:07:05,160
Anh ấy sẽ đến sớm thôi.
1152
01:07:09,310 --> 01:07:10,300
Đồ khốn!
1153
01:07:10,300 --> 01:07:12,810
Không nghe tôi gọi à?
Đấm cho lòi bản họng giờ.
1154
01:07:13,020 --> 01:07:15,230
Anh khiến tôi phải lái xe hơi lâu đấy.
1155
01:07:15,750 --> 01:07:17,130
Có chuyện gì thế?
1156
01:07:17,130 --> 01:07:20,020
Tôi đang có cuộc họp kinh doanh.
1157
01:07:20,720 --> 01:07:22,440
Đây là gì vậy? Mẫu tình trạng hôn nhân à?
1158
01:07:22,440 --> 01:07:23,740
Đồ khốn nạn!
1159
01:07:23,740 --> 01:07:24,690
Xin thứu lỗi.
1160
01:07:24,690 --> 01:07:26,890
Thằng cha này lừa đảo đó,
về nhà đi.
1161
01:07:26,890 --> 01:07:28,970
Đừng đưa tiền cho hắn ta, về nhà đi.
1162
01:07:29,180 --> 01:07:31,080
Làm ơn hãy về nhà đi.
1163
01:07:31,090 --> 01:07:32,990
Hắn nhập cư bất hợp pháp đấy.
1164
01:07:34,110 --> 01:07:35,360
Đi với tôi.
1165
01:07:35,580 --> 01:07:38,080
Tôi cần anh lái xe.
1166
01:07:39,940 --> 01:07:42,060
Này Jang! Khỏe không?
1167
01:07:42,880 --> 01:07:44,950
Chào Một mắt,
chuẩn bị thuyền cho tôi đi.
1168
01:07:44,950 --> 01:07:45,820
Bao giờ thế?
1169
01:07:46,340 --> 01:07:47,500
Ngày mai.
1170
01:07:47,500 --> 01:07:49,710
Ngày mai? Đột ngột thế.
1171
01:07:50,920 --> 01:07:53,160
Sẽ khó khăn lắm đây.
1172
01:07:53,550 --> 01:07:55,970
Trừ khi tôi nhận được thêm tiền.
1173
01:07:56,660 --> 01:07:57,740
Tôi sẽ trả gấp đôi.
1174
01:07:58,870 --> 01:07:59,770
Mấy giờ và mấy người?
1175
01:07:59,780 --> 01:08:01,070
1 giờ sáng, 3 người.
1176
01:08:01,240 --> 01:08:03,620
1 giờ sáng, 3 người, được.
1177
01:08:04,050 --> 01:08:05,090
ĐƯợc.
1178
01:08:07,900 --> 01:08:08,930
Anh tin hắn à?
1179
01:08:08,940 --> 01:08:10,580
Tất cả các tuyến đường đến Trung Quốc đều bị chặn.
1180
01:08:10,580 --> 01:08:12,920
- THUYỀN TRƯỞNG KIM GYO-BUM
- Tay này tin được.
1181
01:08:13,990 --> 01:08:15,370
Chúng ta ở đây.
1182
01:08:15,630 --> 01:08:16,370
Đi về hướng Bắc.
1183
01:08:16,890 --> 01:08:18,700
Lái qua llsan,
1184
01:08:19,050 --> 01:08:21,120
khi tôi ra hiệu, hãy gặp bà ta.
1185
01:08:21,640 --> 01:08:24,490
Chúng ta để con mái già này ở đây,
lấy tiền rồi biến.
1186
01:08:24,490 --> 01:08:25,530
Tại sao lại là hai chúng tôi?
1187
01:08:25,790 --> 01:08:26,820
Con mẹ anh..
1188
01:08:27,300 --> 01:08:28,980
đừng có khôn lỏi thế.
1189
01:08:28,980 --> 01:08:31,880
Anh định ăn mảnh hết à?
1190
01:08:31,880 --> 01:08:32,610
Phải chứ?
1191
01:08:35,380 --> 01:08:39,050
Thèm tiền lâu ngày
nên niềm tin giảm sút à?
1192
01:08:41,520 --> 01:08:42,810
Anh tin chúng tôi không?
1193
01:08:43,760 --> 01:08:44,800
Có không?
1194
01:08:46,270 --> 01:08:48,080
Hôm nay chúng ta sẽ bắt Kang.
1195
01:08:48,600 --> 01:08:51,620
Hắn ta biết mặt Đội trưởng và tôi rồi,
nên các cậu bám theo hắn ta.
1196
01:08:51,630 --> 01:08:53,270
Xuống đây và kiểm tra xung quanh đi.
1197
01:08:54,130 --> 01:08:57,030
Vâng.
1198
01:08:58,540 --> 01:09:00,180
Jang đang đi ra ngoài.
1199
01:09:02,690 --> 01:09:05,190
Thật là khốn nạn.
1200
01:09:17,680 --> 01:09:18,980
Mời vào.
1201
01:09:18,980 --> 01:09:21,480
Đặt tiền ở phía sau,
nơi tôi có thể nhìn thấy nó.
1202
01:09:38,850 --> 01:09:40,810
Bà ta đang rời đi với tài xế.
Không có cớm xung quanh chứ?
1203
01:09:40,810 --> 01:09:42,010
Không có ai.
1204
01:09:42,700 --> 01:09:45,160
Di chuyển theo kế hoạch khi chúng vào
đường giao khu trung tâm.
1205
01:09:45,464 --> 01:09:46,712
Theo lệnh của tôi nhé?
1206
01:09:48,880 --> 01:09:52,980
Hắn bảo chúng ta đi vòng xung quanh.
1207
01:09:53,160 --> 01:09:55,010
Hắn nghĩ mình là sếp.
1208
01:09:55,570 --> 01:09:56,780
Theo chúng đi.
1209
01:10:12,300 --> 01:10:14,110
- Thanh tra.
- Hả?
1210
01:10:15,930 --> 01:10:17,520
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
1211
01:10:18,470 --> 01:10:20,290
Vaamg.
1212
01:10:23,310 --> 01:10:24,130
Đừng lo.
1213
01:10:29,620 --> 01:10:30,230
Tập trung vào chiếc Mercedes.
1214
01:10:31,350 --> 01:10:32,430
Được.
1215
01:10:33,040 --> 01:10:34,200
Mọi người hãy chờ đợi.
1216
01:10:34,250 --> 01:10:36,020
Hong-seok, hãy để ý đến chiếc xe kia.
1217
01:10:36,280 --> 01:10:37,870
Sang-hoon, xử lý đi.
1218
01:10:37,880 --> 01:10:38,950
Rõ.
1219
01:10:39,080 --> 01:10:41,630
Đội trung tâm kiểm tra xung quanh đi.
1220
01:10:43,880 --> 01:10:45,090
Tôi theo sau rồi.
1221
01:10:53,910 --> 01:10:55,370
Cái quái gì thế?
1222
01:10:56,150 --> 01:10:57,790
Cứ bám đuôi đi.
1223
01:11:02,250 --> 01:11:04,280
Sếp. chúng tôi tìm thấy một nhà máy bỏ hoang.
1224
01:11:04,840 --> 01:11:07,730
Khu vực tìm kiếm là rất lớn,
sẽ mất thời gian đấy.
1225
01:11:07,990 --> 01:11:10,190
Tìm Choi càng sớm càng tốt!
1226
01:11:10,370 --> 01:11:11,530
Rõ, thưa sếp.
1227
01:11:23,680 --> 01:11:24,930
Tôi đã tìm thấy anh em Jang.
1228
01:11:24,930 --> 01:11:27,780
Avante trắng, 38M1775.
1229
01:11:27,780 --> 01:11:29,080
Kang đi cùng không?
1230
01:11:29,290 --> 01:11:30,720
Không, chỉ có hai tên đó thôi.
1231
01:11:31,070 --> 01:11:34,440
Khỉ thật, hắn ở đâu chứ?
1232
01:11:37,200 --> 01:11:40,610
200m tới giao lộ trung tâm,
sắp tới rồi.
1233
01:11:41,090 --> 01:11:42,340
Gần tới rồi.
1234
01:11:43,470 --> 01:11:46,010
Đừng lo lắng, đây là nghề của tôi rồi.
1235
01:11:50,420 --> 01:11:52,800
Bình tĩnh, cứ bình tĩnh.
1236
01:11:54,700 --> 01:11:55,910
Xin chào?
1237
01:11:55,910 --> 01:11:57,770
Bà đến đúng giờ ghê.
1238
01:11:58,030 --> 01:11:58,890
Anh ở đâu?
1239
01:11:59,630 --> 01:12:00,710
Quay lại đi.
1240
01:12:00,970 --> 01:12:01,920
Gì cơ?
1241
01:12:02,260 --> 01:12:04,080
Anh nghĩ chiếc xe tải đang theo sau chúng ta.
1242
01:12:04,550 --> 01:12:05,590
Bắt đầu nào.
1243
01:12:05,760 --> 01:12:06,410
Chậm lại.
1244
01:12:11,680 --> 01:12:12,630
Chết tiệt, cái quái gì vậy?
1245
01:12:12,630 --> 01:12:13,880
Chúng ta đang làm gì vậy?
1246
01:12:15,220 --> 01:12:16,090
Giữ chặt.
1247
01:12:19,110 --> 01:12:20,240
Anh ta quay đầu kìa.
1248
01:12:20,240 --> 01:12:21,010
Tôi có nên đi theo không?
1249
01:12:21,010 --> 01:12:22,610
Không, cứ đi thẳng.
1250
01:12:26,500 --> 01:12:28,320
Tại sao anh ta quay đầu?
1251
01:12:28,320 --> 01:12:29,310
Sang-hoon, cứ lái đi!
1252
01:12:29,400 --> 01:12:30,690
Lái đi!
1253
01:12:33,070 --> 01:12:34,280
Gần bà ta rồi.
1254
01:12:34,540 --> 01:12:36,740
Thằng khốn này thích mất dạy rồi,
tôi sẽ theo hắn.
1255
01:12:37,870 --> 01:12:38,900
Đi nào.
1256
01:12:39,080 --> 01:12:41,110
Thằng khốn này khôn ra phết.
1257
01:12:41,410 --> 01:12:43,440
Hong-seok, chuẩn bị sẵn sàng ở ngã tư đường.
1258
01:12:44,130 --> 01:12:46,770
Đội trưởng, Sang-hoon, hỗ trợ cậu ta đi.
1259
01:12:46,770 --> 01:12:47,630
Rõ, thưa sếp.
1260
01:12:47,930 --> 01:12:48,540
Chúng tôi đang tới.
1261
01:12:59,040 --> 01:13:02,060
Sao mình có thể tìm hết được đống này chứ?
1262
01:13:02,970 --> 01:13:03,620
Đến nơi chưa?
1263
01:13:04,870 --> 01:13:06,380
Cần phải quay đầu bao lần nữa?
1264
01:13:06,380 --> 01:13:07,810
Thêm lần nữa đi.
1265
01:13:07,810 --> 01:13:09,240
Anh đùa à?
1266
01:13:09,580 --> 01:13:11,090
Anh không muốn cầm tiền à?
1267
01:13:11,570 --> 01:13:14,160
Ngậm miệng lại và làm theo lời tôi.
1268
01:13:24,920 --> 01:13:26,650
Khỉ thật! Quay đầu đi!
1269
01:13:27,560 --> 01:13:28,550
Chết tiệt.
1270
01:13:33,040 --> 01:13:34,040
Seok-do, chúng tôi sẽ đi thẳng.
1271
01:13:35,160 --> 01:13:36,540
Sang-hoon, đến lượt cậu.
1272
01:13:42,330 --> 01:13:43,890
Sếp, đừng chần chừ nữa.
1273
01:13:43,890 --> 01:13:45,880
Chúng ta đã quay đầu bốn lần.
1274
01:13:46,180 --> 01:13:47,660
Chúng sẽ sớm phát hiện ra thôi.
1275
01:13:48,120 --> 01:13:50,150
Seok-do, bắt cặp anh em trước.
1276
01:13:50,410 --> 01:13:52,830
Khiến chúng ngạc nhiên
và cắt đứt liên lạc...
1277
01:13:52,830 --> 01:13:54,860
và rồi đi tìm Choi.
1278
01:13:55,040 --> 01:13:57,630
Không, chúng ta phải bảo vệ Choi trước.
1279
01:13:57,630 --> 01:13:59,100
Choi cũng ưu tiên,
1280
01:13:59,100 --> 01:14:00,610
nhưng nếu để xổng lũ khốn này thì sao?
1281
01:14:00,610 --> 01:14:02,210
Không, con tin trước đã!
1282
01:14:02,210 --> 01:14:03,420
Không thể tin được.
1283
01:14:06,570 --> 01:14:07,870
Khỉ thật.
1284
01:14:24,080 --> 01:14:25,460
Khỉ thật!
1285
01:14:26,750 --> 01:14:27,270
Sếp!
1286
01:14:27,790 --> 01:14:29,690
Tôi đã tìm thấy xe chiếc Equus bắt cóc Choi rồi.
1287
01:14:30,040 --> 01:14:31,460
Thế à? Choi thì sao?
1288
01:14:31,460 --> 01:14:33,670
Không thấy ông ta,
nhưng tôi sẽ kiểm tra các tòa nhà.
1289
01:14:33,670 --> 01:14:34,880
Hãy cho tôi biết khi cậu tìm thấy.
1290
01:14:34,880 --> 01:14:36,000
Rõ, thưa sếp!
1291
01:14:36,430 --> 01:14:38,200
Đội trưởng, Dong-gyun đã tìm thấy chiếc Equus!
1292
01:14:38,200 --> 01:14:40,930
Thế à? Hiểu rồi.
Tôi sẽ hỗ trợ cậu ta.
1293
01:14:47,450 --> 01:14:50,780
Có vẻ đây rồi.
1294
01:14:53,930 --> 01:14:55,270
Đây rồi.
1295
01:14:56,910 --> 01:15:00,970
Ông Choi, ông đang ở đâu?
1296
01:15:04,520 --> 01:15:05,600
Khỉ thật!
1297
01:15:06,850 --> 01:15:08,230
Ông Choi!
1298
01:15:09,530 --> 01:15:11,470
Ông ổn không?
1299
01:15:14,020 --> 01:15:15,320
Ông tỉnh lại được không?
1300
01:15:17,910 --> 01:15:19,550
Chúng ta phải ra ngoài, đứng lên!
1301
01:15:21,020 --> 01:15:22,360
Ông ổn không?
1302
01:15:22,670 --> 01:15:24,870
Gần đến nơi rồi, chúng ta sắp đến rồi.
1303
01:15:25,300 --> 01:15:26,900
Đồ ngốc.
1304
01:15:35,760 --> 01:15:38,130
Ở đây! Ở đây!
1305
01:15:38,130 --> 01:15:39,650
Yêu cầu tiếp viện!
1306
01:15:39,650 --> 01:15:40,770
Đã tìm thấy nghi phạm!
1307
01:15:42,890 --> 01:15:45,480
Tôi đã tìm thấy Kang Hae-sang!
1308
01:15:48,380 --> 01:15:50,060
Đã tìm thấy kẻ tình nghi, yêu cầu quân tiếp viện!
1309
01:15:50,060 --> 01:15:51,490
Yêu cầu tiếp viện!
1310
01:15:52,350 --> 01:15:54,290
Thằng khốn...
1311
01:15:55,160 --> 01:15:59,050
Mày đi đâu vậy, thằng khốn?
Quay lại đây!
1312
01:16:21,600 --> 01:16:23,370
Đó không phải là Choi Choon-baek sao?
1313
01:16:27,130 --> 01:16:30,460
Bắt anh em nó!
Chúng tôi đã tìm thấy Choi rồi!
1314
01:16:30,630 --> 01:16:31,580
Tìm thấy ông ta chưa?
1315
01:16:31,580 --> 01:16:33,140
Rồi, thấy rồi!
1316
01:16:33,530 --> 01:16:35,510
Tốt, bắt đầu hành động nào!
1317
01:16:35,520 --> 01:16:37,460
Sao không nghe điện thoại của tôi?
1318
01:16:40,440 --> 01:16:40,960
Có chuyện gì thế?
1319
01:16:42,300 --> 01:16:43,210
Dong Kyun!
1320
01:16:43,770 --> 01:16:46,400
Cậu bị sao vậy?
1321
01:16:46,400 --> 01:16:48,430
Đội trưởng... tôi xin lỗi...
1322
01:16:48,740 --> 01:16:49,770
Khỉ thật.
1323
01:16:49,770 --> 01:16:51,590
Tôi để thằng Kang nó xiên cho phát.
1324
01:16:52,670 --> 01:16:53,400
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1325
01:16:53,400 --> 01:16:55,130
Gọi y tế mau!
Cố lên nhé!
1326
01:16:55,130 --> 01:16:56,380
Chuyện gì thế?
1327
01:16:56,770 --> 01:16:58,890
Dong-gyun bị đâm.
1328
01:16:59,190 --> 01:17:00,100
Gì cơ?
1329
01:17:00,100 --> 01:17:02,090
Kang đâm cậu ta và bỏ chạy!
1330
01:17:05,850 --> 01:17:07,140
Khỉ thật.
1331
01:17:13,410 --> 01:17:14,580
Ở đâu rồi?
1332
01:17:14,620 --> 01:17:16,950
Tôi phải nói với anh bao nhiêu lần đây?
1333
01:17:17,300 --> 01:17:20,110
Giao lộ trung tâm gần Cửa hàng bách hóa LC.
1334
01:17:20,540 --> 01:17:22,140
Té đi, đám cớm đang theo sau đó.
1335
01:17:22,530 --> 01:17:24,510
Ý anh là sao? Đám cớm?
1336
01:17:25,120 --> 01:17:25,460
Ở đâu?
1337
01:17:26,110 --> 01:17:27,150
Tôi không thấy gì ở đây.
1338
01:17:27,240 --> 01:17:28,190
Bỏ đi.
1339
01:17:28,190 --> 01:17:29,530
Quay lại nhà nghỉ.
1340
01:17:29,530 --> 01:17:32,080
Chúng ta tập trung ở đó, sau đó vứt xe.
1341
01:17:32,340 --> 01:17:35,960
Đừng đùa, đồ khốn.
Đâu có cảnh sát ở đây!
1342
01:17:35,960 --> 01:17:37,350
Jang Ki-chul.
1343
01:17:38,000 --> 01:17:40,110
Cái miệng của anh có thể khiến anh bị giết đấy.
1344
01:17:41,240 --> 01:17:44,000
Anh đâm sau lưng chúng tôi à?
1345
01:17:44,610 --> 01:17:49,700
Con mẹ nhà anh,
chúng tôi sẽ tự lấy tiền, đồ khốn!
1346
01:17:53,770 --> 01:17:54,670
Được rồi.
1347
01:17:57,660 --> 01:17:58,520
Nghe này!
1348
01:17:58,950 --> 01:18:01,630
Chúng tôi đã có Choi, và giờ
chúng tôi sẽ đuổi theo cặp anh em.
1349
01:18:01,800 --> 01:18:04,570
Kang bỏ chạy sau khi đâm Dong-gyun,
và nếu chúng ta lạc mất chúng,
1350
01:18:04,570 --> 01:18:05,690
chúng ta không thể bắt Kang.
1351
01:18:05,690 --> 01:18:06,430
Chết tiệt...
1352
01:18:13,040 --> 01:18:14,070
Hử, Thanh tra Ma.
1353
01:18:14,900 --> 01:18:17,270
"Hử"? Anh muốn chết à?
1354
01:18:18,700 --> 01:18:20,340
- Bật loa.
- Rõ.
1355
01:18:21,680 --> 01:18:22,540
Nói đi.
1356
01:18:22,540 --> 01:18:24,530
Thưa bà, chúng tôi đã cứu được chồng bà.
1357
01:18:25,350 --> 01:18:27,340
Ông ấy an toàn, nên đừng lo.
1358
01:18:27,340 --> 01:18:30,150
Jang Isu, anh có nhìn thấy
chiếc Avante màu trắng phía sau mình không?
1359
01:18:31,100 --> 01:18:32,660
- Có.
- Anh đang bị theo dõi.
1360
01:18:33,690 --> 01:18:35,160
Chết tiệt...
1361
01:18:35,160 --> 01:18:36,540
Tôi nên làm gì đây?
1362
01:18:36,540 --> 01:18:40,090
Giữ tốc độ và tiếp tục
cho đến khi tôi chỉ dẫn cho anh, hiểu chứ?
1363
01:18:40,090 --> 01:18:40,730
Rõ!
1364
01:18:42,680 --> 01:18:44,100
Hãy tin tôi.
1365
01:18:44,800 --> 01:18:45,960
Anh...
1366
01:18:46,780 --> 01:18:48,250
không phải cảnh sát, phải không?
1367
01:18:51,100 --> 01:18:52,270
Sao bà biết?
1368
01:18:55,430 --> 01:18:57,930
Theo lệnh của tôi,
chặn hắn ở đường giao tiếp theo.
1369
01:18:59,060 --> 01:19:01,040
Nếu họ thực sự là cảnh sát thì sao?
1370
01:19:01,170 --> 01:19:02,770
Chết tiệt, đếch ai thèm quan tâm chứ.
1371
01:19:03,030 --> 01:19:04,240
Chặn bà ta đi.
1372
01:19:04,240 --> 01:19:05,320
Lũ khốn nạn.
1373
01:19:19,020 --> 01:19:19,920
Con mẹ nó!
1374
01:19:27,140 --> 01:19:28,830
- Ở đó! Tới đó!
- Ở đâu?
1375
01:19:35,870 --> 01:19:36,990
Khỉ thật!
1376
01:19:39,070 --> 01:19:41,610
Sếp, họ đang đến
bãi đậu xe của cửa hàng bách hóa!
1377
01:19:41,620 --> 01:19:42,568
Cửa hàng bách hóa?
1378
01:19:42,648 --> 01:19:44,080
Tiếp tục theo dõi họ.
Đừng để lạc!
1379
01:19:46,240 --> 01:19:46,970
Khỉ thật!
1380
01:19:48,210 --> 01:19:50,210
CHIỀU CAO TỐI ĐA 2.1m
1381
01:19:56,480 --> 01:19:57,430
Giữ chặt!
1382
01:20:17,090 --> 01:20:17,560
Ra ngoài!
1383
01:20:19,380 --> 01:20:20,590
Nhanh lên, ra khỏi đây!
1384
01:20:22,530 --> 01:20:23,700
Anh đang làm gì đấy?
1385
01:20:23,920 --> 01:20:24,870
Anh đang làm gì đấy?
1386
01:20:25,820 --> 01:20:27,370
Anh đang làm gì đấy?
1387
01:20:27,680 --> 01:20:28,280
Nó bị kẹt rồi!
1388
01:20:28,280 --> 01:20:29,530
Anh bị điên à?
1389
01:20:30,050 --> 01:20:32,170
Đi nào!
1390
01:20:32,170 --> 01:20:33,380
Lấy tiền đi! Chạy!
1391
01:20:34,500 --> 01:20:35,540
Chạy mau!
1392
01:20:42,020 --> 01:20:44,180
Dừng lại! Đưa tiền cho tao!
Mở ra!
1393
01:20:48,930 --> 01:20:49,840
Đồ khốn!
1394
01:20:52,610 --> 01:20:54,770
Đồ khốn nạn, dừng xe lại!
1395
01:20:54,980 --> 01:20:56,240
Thử xem, thằng khốn.
1396
01:21:03,580 --> 01:21:04,790
Đồ khốn!
1397
01:21:06,650 --> 01:21:07,640
Cố lên, thằng khốn!
1398
01:21:13,910 --> 01:21:15,510
Hong-seok, B7!
1399
01:21:15,510 --> 01:21:17,060
Cố mà chặn chúng lại!
1400
01:21:27,990 --> 01:21:28,940
Dừng cái xe lại!
1401
01:21:30,670 --> 01:21:31,710
Dừng lại!
1402
01:21:43,080 --> 01:21:45,060
Đếch quan tâm!
1403
01:21:46,490 --> 01:21:48,220
Anh đi đâu vậy?
1404
01:21:50,290 --> 01:21:51,370
Anh ta đi đâu vậy?
1405
01:22:05,670 --> 01:22:07,050
- Tản ra!
- Rõ!
1406
01:22:08,480 --> 01:22:09,210
Khỉ thật.
1407
01:22:14,700 --> 01:22:16,040
Cảnh sát đây! Cấm di chuyển!
1408
01:22:17,300 --> 01:22:18,630
Mày là thằng nào?
1409
01:22:18,640 --> 01:22:19,840
Tao bảo đứng yên mà!
1410
01:22:30,860 --> 01:22:32,630
Tao phải làm gì với mày đây?
1411
01:22:32,810 --> 01:22:34,800
Tao chặt mày nhá.
1412
01:22:50,220 --> 01:22:51,300
Này, thằng đầu bò!
1413
01:22:52,380 --> 01:22:53,120
Bắt hắn!
1414
01:22:53,120 --> 01:22:54,540
Thả tao ra!
1415
01:22:56,010 --> 01:22:57,610
Thả tao ra!
1416
01:23:00,460 --> 01:23:02,150
Đẩy hắn.
1417
01:23:08,540 --> 01:23:10,270
- Đây! Đây!
- Cấm động đậy.
1418
01:23:13,510 --> 01:23:14,760
Đứng yên, đồ khốn.
1419
01:23:16,360 --> 01:23:16,970
Bà Choi ở đâu rồi?
1420
01:23:16,970 --> 01:23:18,480
- Kẻ tình nghi đã bị bắt.
- Bà Choi?
1421
01:23:18,480 --> 01:23:19,470
Khỉ thật!
1422
01:23:22,020 --> 01:23:22,890
Bà kia!
1423
01:23:26,300 --> 01:23:27,290
Bà ta đâu?
1424
01:23:30,530 --> 01:23:31,570
Khỉ thật.
1425
01:23:35,680 --> 01:23:37,060
Con mái già khốn khiếp.
1426
01:23:49,680 --> 01:23:50,500
Tránh sang một bên!
1427
01:23:52,530 --> 01:23:53,740
Qua đây.
1428
01:23:59,790 --> 01:24:01,340
Thằng tài xế của mày đâu?
1429
01:24:01,990 --> 01:24:02,980
Tiền của tao đâu?
1430
01:24:03,980 --> 01:24:04,970
Ở đâu?
1431
01:24:06,740 --> 01:24:07,690
Ở đâu?
1432
01:24:09,250 --> 01:24:10,720
Đứng dậy, con mái già!
1433
01:24:11,630 --> 01:24:12,790
Con mẹ mày!
1434
01:24:12,920 --> 01:24:14,090
Ra khỏi đây đi!
1435
01:24:14,870 --> 01:24:16,720
- Bà ổn không?
- Lối này.
1436
01:24:35,740 --> 01:24:37,080
Muốn đi xuống à?
1437
01:24:50,600 --> 01:24:52,070
- Đợi chút!
- Cảnh sát đây!
1438
01:24:52,420 --> 01:24:53,540
Tránh sang một bên!
1439
01:24:58,900 --> 01:24:59,850
Vác hắn đi!
1440
01:25:03,560 --> 01:25:04,690
Dọn dẹp nào.
1441
01:25:11,640 --> 01:25:12,640
Tuyệt!
1442
01:25:14,450 --> 01:25:15,400
Thật tuyệt!
1443
01:25:26,550 --> 01:25:27,720
Khỉ thật!
1444
01:25:29,880 --> 01:25:31,090
Thằng rẻ rách nào thế?
1445
01:25:41,590 --> 01:25:43,230
Đi nào!
1446
01:25:54,720 --> 01:25:55,760
Nhanh lên!
1447
01:26:02,290 --> 01:26:03,750
Xin lỗi, thưa anh!
1448
01:26:05,310 --> 01:26:06,390
Xin lỗi.
1449
01:26:13,990 --> 01:26:16,720
Cút mẹ về nhà đi!
1450
01:26:36,330 --> 01:26:38,800
Đây là cách bắt đầu cuộc sống mới!
1451
01:26:44,760 --> 01:26:45,670
Sếp!
1452
01:26:46,530 --> 01:26:48,340
Jang Isu đã trốn thoát khỏi Kang.
1453
01:26:48,560 --> 01:26:51,460
Nhưng Kang đâm lính tuần tra và bỏ chạy.
1454
01:26:52,060 --> 01:26:53,440
Cái đệt...
1455
01:26:54,480 --> 01:26:55,820
Báo động toàn quốc vì Kang đi.
1456
01:26:55,820 --> 01:26:56,470
Vâng.
1457
01:26:56,640 --> 01:26:57,460
Dong-gyun thế nào?
1458
01:26:57,460 --> 01:26:59,190
Đội trưởng đưa anh ta đến bệnh viện rồi.
1459
01:27:00,010 --> 01:27:01,960
Sếp, tôi không gọi được cho Jang Isu.
1460
01:27:01,960 --> 01:27:04,850
Anh ấy không nghe máy,
tôi nghĩ anh ấy đã mang tiền đi rồi.
1461
01:27:06,150 --> 01:27:09,260
Hai nghi phạm liên quan đến
vụ bắt cóc đã bị bắt.
1462
01:27:09,520 --> 01:27:12,670
Cảnh sát vừa báo động khẩn
vì một nghi phạm bỏ trốn...
1463
01:27:12,670 --> 01:27:14,530
sau khi đâm lính tuần tra.
1464
01:27:14,880 --> 01:27:19,890
Họ cũng phát lệnh
bắt giữ Jang lsu, người Hàn-Trung,
1465
01:27:19,890 --> 01:27:20,790
kẻ đã trốn thoát với khoản tiền chuộc 2 triệu đô.
1466
01:27:22,520 --> 01:27:25,500
Họ tin chắc rằng Jang
sẽ chạy sang Trung Quốc,
1467
01:27:25,510 --> 01:27:27,540
và sẽ sớm ra ngoài biển.
1468
01:27:35,010 --> 01:27:35,960
Khỉ thật.
1469
01:27:40,110 --> 01:27:40,670
Xin chào?
1470
01:27:40,890 --> 01:27:41,840
Một mắt.
1471
01:27:42,100 --> 01:27:43,260
Gì thế?
1472
01:27:43,260 --> 01:27:44,730
Tôi cần một con tàu đến Trung Quốc.
1473
01:27:45,080 --> 01:27:46,110
Tàu đến Trung Quốc?
1474
01:27:47,110 --> 01:27:49,140
Hiện tại không có.
1475
01:27:49,140 --> 01:27:51,170
Giúp tôi với, làm ơn đi!
1476
01:27:51,390 --> 01:27:56,400
Tôi không phải là Uber, tôi không thể chuẩn bị sẵn
một chiếc tàu cho anh.
1477
01:27:56,960 --> 01:27:58,650
- Thôi nào!
- Tôi không có đâu.
1478
01:27:58,990 --> 01:28:00,110
Tôi sẽ trả gấp bốn.
1479
01:28:00,500 --> 01:28:02,320
Gấp bốn thì có luôn.
1480
01:28:03,310 --> 01:28:05,300
Nhưng không còn ghế trống.
1481
01:28:05,520 --> 01:28:09,230
Vậy thì tôi sẽ trả gấp tám, đồ khốn!
1482
01:28:10,180 --> 01:28:10,920
Anh ở đâu?
1483
01:28:11,220 --> 01:28:13,470
Tôi sẽ cử người của tôi đến đón.
1484
01:28:14,330 --> 01:28:15,710
Sau bãi đậu xe của bến cảng.
1485
01:28:15,710 --> 01:28:16,920
Được.
1486
01:28:35,810 --> 01:28:36,930
Anh có phải là Jang lsu không?
1487
01:28:39,780 --> 01:28:41,380
Anh mang theo tiền chứ?
1488
01:28:42,200 --> 01:28:43,670
Đây, mở nó ra.
1489
01:28:43,930 --> 01:28:45,090
Tất cả đó.
1490
01:28:45,530 --> 01:28:47,130
Đến cảng Haejong đi.
1491
01:28:47,690 --> 01:28:48,680
Này!
1492
01:28:58,270 --> 01:28:59,090
Mày là ai?
1493
01:29:02,420 --> 01:29:03,760
Mày không xem thời sự à?
1494
01:29:07,180 --> 01:29:10,290
Ma Seok-do, tên khốn đó...
1495
01:29:18,450 --> 01:29:20,270
Đồ khốn kiếp!
1496
01:29:23,340 --> 01:29:24,930
Mày nghĩ tao là ai?
1497
01:29:30,210 --> 01:29:31,330
Mày là thằng mẹ nào?
1498
01:29:35,220 --> 01:29:38,760
Tao là Jang Chen đến từ Cáp Nhĩ Tân, thằng khốn!
1499
01:29:40,490 --> 01:29:42,520
Thằng khốn, lại đây.
1500
01:29:42,820 --> 01:29:44,200
Xem mày có gì nào, thằng khốn!
1501
01:29:45,110 --> 01:29:45,980
Khoan đã.
1502
01:29:48,220 --> 01:29:50,510
Khoan, khoan!
1503
01:29:50,900 --> 01:29:52,370
Ở yên đó, thằng khốn!
1504
01:29:53,110 --> 01:29:56,040
Đừng có đến gần!
1505
01:29:58,980 --> 01:30:01,360
Hôm nay mày may đó, thằng khốn!
1506
01:30:08,660 --> 01:30:10,430
Không, thằng khốn, qua đây đi!
1507
01:30:10,820 --> 01:30:11,470
Hiệp 2 à?
1508
01:30:11,470 --> 01:30:14,150
Không, ở yên đó đi.
1509
01:30:18,200 --> 01:30:23,200
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1510
01:30:23,200 --> 01:30:28,200
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
1511
01:30:28,200 --> 01:30:33,200
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1512
01:30:33,200 --> 01:30:38,200
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1513
01:31:55,520 --> 01:31:57,200
Cảnh sát đây.
1514
01:31:57,550 --> 01:32:01,350
Tôi đang giải quyết một vụ án,
mọi người có thể xuống xe được không?
1515
01:32:01,520 --> 01:32:03,030
Xin hãy xuống nhanh.
1516
01:32:04,850 --> 01:32:05,760
Anh nói gì cơ?
1517
01:32:05,760 --> 01:32:09,340
Má ơi, má xuống xe được không?
1518
01:32:10,290 --> 01:32:12,320
Đây, đưa cho cháu của má cái này nhé.
1519
01:32:12,330 --> 01:32:14,270
- Cảm ơn.
- Vâng, cẩn thận nhé.
1520
01:32:19,200 --> 01:32:23,260
Mày làm tao đổ mồ hôi đó, thằng khốn.
1521
01:32:23,600 --> 01:32:25,850
Cảm giác đuổi theo xe buýt như thế nào?
1522
01:32:26,580 --> 01:32:27,750
Mày khôn hơn tao tưởng.
1523
01:32:28,140 --> 01:32:29,220
Khôn hơn phần lớn đấy chứ.
1524
01:32:32,370 --> 01:32:34,970
Sao mày cứ bám đít tao như đỉa thế hả?
1525
01:32:36,690 --> 01:32:37,990
Mày cần tiền à?
1526
01:32:40,630 --> 01:32:41,750
Mày muốn chia à?
1527
01:32:47,150 --> 01:32:48,490
50-50 nhé?
1528
01:32:50,480 --> 01:32:51,600
Ai 50 cơ?
1529
01:32:55,490 --> 01:32:57,430
Mày rắc rối thật.
1530
01:32:57,820 --> 01:32:58,990
Khỉ thật!
1531
01:33:00,110 --> 01:33:01,970
Mày phải được dạy dỗ tử tế.
1532
01:33:02,450 --> 01:33:04,130
Nếu mày nghĩ mày sắp chết,
1533
01:33:06,640 --> 01:33:10,780
cứ rung chuông rồi tao sẽ tha.
1534
01:33:54,430 --> 01:33:55,770
Lại đây!
1535
01:34:11,190 --> 01:34:12,100
Này.
1536
01:34:12,620 --> 01:34:14,040
Dậy đi, chúng ta vẫn chưa xong.
1537
01:35:38,470 --> 01:35:40,160
Tao sẽ giết mày.
1538
01:35:42,190 --> 01:35:43,310
Gia đình mày cũng vậy...
1539
01:35:56,280 --> 01:35:59,260
Chết tiệt, thật là lộn xộn.
1540
01:36:00,770 --> 01:36:02,110
Xin lỗi nhé.
1541
01:36:05,520 --> 01:36:07,210
Đi nào!
1542
01:36:08,200 --> 01:36:09,410
Anh ổn không?
1543
01:36:09,760 --> 01:36:10,790
Kang đâu?
1544
01:36:11,180 --> 01:36:12,350
Hắn kia.
1545
01:36:12,650 --> 01:36:14,510
- Tiền?
- Bên trong.
1546
01:36:14,860 --> 01:36:15,720
Đi nào.
1547
01:36:15,720 --> 01:36:17,270
- Làm mau lên.
- Vâng.
1548
01:36:17,280 --> 01:36:18,740
Chuyện gì trên xe buýt thế?
1549
01:36:21,470 --> 01:36:23,280
Dù sao thì anh làm tốt lắm.
1550
01:36:23,280 --> 01:36:24,620
Bảo vệ tiền đi!
1551
01:36:24,880 --> 01:36:26,090
Cái quái gì thế?
1552
01:36:26,910 --> 01:36:28,080
Nhìn gã này xem!
1553
01:36:28,550 --> 01:36:32,480
Đã bảo là bắt hắn
chứ đừng đấm vỡ mặt mà!
1554
01:36:32,790 --> 01:36:34,730
Ma Seok-do, tên khốn!
1555
01:36:47,610 --> 01:36:48,900
Đồ khốn.
1556
01:36:49,850 --> 01:36:50,630
Xin chào?
1557
01:36:50,630 --> 01:36:51,280
Anh bạn!
1558
01:36:51,710 --> 01:36:52,920
Chúng tôi đã bắt được Kang rồi.
1559
01:36:53,870 --> 01:36:55,430
Anh làm tốt lắm, đồ khốn.
1560
01:36:56,160 --> 01:37:01,000
Anh ra lệnh bắt tôi
rồi kêu tôi làm tốt?
1561
01:37:10,510 --> 01:37:13,750
Chúng tôi có seri tiền,
anh mà dùng, truy được ra ngay.
1562
01:37:13,750 --> 01:37:15,050
Biết ngay mà, đồ khốn!
1563
01:37:19,540 --> 01:37:21,140
Đồ khốn!
1564
01:37:23,380 --> 01:37:23,860
Xin chào?
1565
01:37:23,860 --> 01:37:25,760
Anh cầm tiền chưa?
1566
01:37:25,760 --> 01:37:26,670
Anh bảo sao?
1567
01:37:26,670 --> 01:37:28,440
Tôi suýt chết khi cố gắng thoát khỏi Kang đấy.
1568
01:37:28,440 --> 01:37:30,990
Thực ra thì, cứ trốn ra nước ngoài đi.
1569
01:37:31,850 --> 01:37:32,630
Gì cơ?
1570
01:37:32,630 --> 01:37:36,780
Gọi Một mắt. Và đặt một chuyến tàu
đến Trung Quốc vào tối nay, anh đã hiểu chưa?
1571
01:37:42,920 --> 01:37:43,950
Trốn ư?
1572
01:37:44,250 --> 01:37:46,720
Thành thật đi,
anh sẽ trốn với số tiền đó, phải không?
1573
01:37:47,280 --> 01:37:51,560
XIn chào? XIn chào?
1574
01:37:51,640 --> 01:37:53,980
Tín hiệu ở đây tệ quá.
1575
01:37:55,270 --> 01:37:57,520
Xin chào? Jang Isu!
1576
01:37:59,460 --> 01:38:00,890
Tên khốn ngu ngốc...
1577
01:38:14,410 --> 01:38:18,040
Kang, kẻ giết 13 người đã bị bắt.
1578
01:38:18,040 --> 01:38:21,800
Kang nhắm mục tiêu và giết khách du lịch
Hàn Quốc ở Đông Nam Á,
1579
01:38:21,800 --> 01:38:25,860
và bị bắt khi đang cố gắng
trốn thoát sau một vụ bắt cóc.
1580
01:38:26,510 --> 01:38:30,180
Choi, người tìm cách
trả thù kẻ giết con trai mình,
1581
01:38:30,190 --> 01:38:33,940
đã thuê một sát thủ để giết Kang, và sẽ phải ra tòa.
1582
01:38:33,970 --> 01:38:36,040
Cảnh sát đang tìm cách
cử cán bộ đến khu vực...
1583
01:38:38,140 --> 01:38:43,410
nơi mà tội ác chống lại
công dân Hàn Quốc ngày càng nhiều.
1584
01:38:44,100 --> 01:38:46,510
Đội trưởng, kính chiếu hậu của tôi bị hỏng,
tôi có được bồi thường không?
1585
01:38:46,520 --> 01:38:47,210
Của tôi cũng vậy!
1586
01:38:47,210 --> 01:38:49,970
Ai quan tâm đến xe chứ,
tôi đã bị đâm nhiều lần này.
1587
01:38:49,970 --> 01:38:53,260
Cậu bị đâm bằng một con dao
to thế này này, đồ nhõng nhẽo.
1588
01:38:53,520 --> 01:38:55,760
Con dao mà đâm tôi ấy,
1589
01:38:56,410 --> 01:38:58,010
dài cỡ này này.
1590
01:38:58,010 --> 01:39:02,160
Đâm một phát
mà cứ tưởng thăng thiên rồi.
1591
01:39:02,160 --> 01:39:03,330
- Thế cơ à?
- Đúng!
1592
01:39:03,330 --> 01:39:05,010
Đầu tôi cứ tưởng là toác hết ra!
1593
01:39:05,010 --> 01:39:07,040
Đừng phóng đại nữa!
1594
01:39:07,040 --> 01:39:07,650
Đâu có!
1595
01:39:07,650 --> 01:39:10,110
Mệt mỏi thế mà ăn mỗi sườn à?
1596
01:39:10,110 --> 01:39:12,570
Họ xứng đáng được ăn thịt bò thật đấy!
1597
01:39:12,570 --> 01:39:13,820
Được rồi.
1598
01:39:13,830 --> 01:39:14,950
Toàn đồ rẻ tiền.
1599
01:39:14,950 --> 01:39:17,020
Nhân dịp này, tôi có cái này.
1600
01:39:17,020 --> 01:39:17,930
Gì vậy?
1601
01:39:17,930 --> 01:39:20,780
Ballantine 30 tuổi!
1602
01:39:20,780 --> 01:39:21,600
Khoan đã!
1603
01:39:21,600 --> 01:39:24,760
Để tôi mở! Để tôi mở!
1604
01:39:25,360 --> 01:39:26,870
Thường là có tem mà.
1605
01:39:26,880 --> 01:39:27,650
Ai biết được.
1606
01:39:27,650 --> 01:39:28,650
Cảm ơn, nâng ly nào!
1607
01:39:28,650 --> 01:39:32,750
Không phải hàng mới đâu!
Bị mở trước rồi.
1608
01:39:32,750 --> 01:39:33,570
Sao anh biết?
1609
01:39:33,570 --> 01:39:35,300
Thôi nào, đừng uống.
1610
01:39:35,300 --> 01:39:35,820
Không uống à?
1611
01:39:35,820 --> 01:39:37,760
Nếu không thích thì đừng uống.
1612
01:39:38,020 --> 01:39:39,360
Phải, đừng uống...
1613
01:39:39,620 --> 01:39:43,290
Tôi cũng mang rượu nhân sâm 30 tuổi này.
1614
01:39:45,150 --> 01:39:46,490
Đây mới là hàng thật.
1615
01:39:46,580 --> 01:39:48,220
Bảo sao.
1616
01:39:48,220 --> 01:39:49,640
Thật đó.
1617
01:39:50,600 --> 01:39:53,490
Uống vì Dong-gyun!
1618
01:39:54,010 --> 01:39:54,920
Thêm ly nữa cho cậu.
1619
01:39:54,920 --> 01:39:56,210
Đừng uống những thứ chưa được kiểm chứng.
1620
01:39:56,210 --> 01:39:56,990
Cảm ơn!
1621
01:39:58,200 --> 01:39:59,580
- Anh nên uống đi.
- Thôi tôi xin.
1622
01:39:59,580 --> 01:40:01,140
Ngon lắm đấy.
1623
01:40:03,520 --> 01:40:04,980
Mọi người làm tốt lắm!
1624
01:40:05,200 --> 01:40:15,200
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1625
01:40:15,200 --> 01:40:25,200
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
1626
01:40:25,200 --> 01:40:35,200
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1627
01:40:35,200 --> 02:40:35,200
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
122168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.