Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:10,040
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Кто они?
2
00:00:12,410 --> 00:01:07,050
Не совсем Его
3
00:01:07,050 --> 00:01:12,730
придется заменить Выбора нет Им нужен фильм В
4
00:01:12,730 --> 00:01:15,430
самом лучшем виде из возможных Как он?
5
00:01:16,370 --> 00:01:17,030
Ну как он?
6
00:01:17,070 --> 00:01:17,490
Он здоров?
7
00:01:18,290 --> 00:01:28,330
Он так себе Он не может играть Я
8
00:01:28,330 --> 00:01:30,350
не знаю, что ты хочешь услышать Что, ты
9
00:01:30,350 --> 00:01:30,970
согласен?
10
00:01:32,350 --> 00:01:41,650
Джо, ты опытный актер Ты справишься
11
00:01:41,650 --> 00:01:51,390
Да ты спасешь наш долбанный фильм Ладно
12
00:01:53,050 --> 00:01:55,190
Согласен По рукам?
13
00:01:56,850 --> 00:02:06,610
Супер На
14
00:02:09,009 --> 00:02:13,970
небесах Суще на небесах Моча наша суща на
15
00:02:13,970 --> 00:02:28,120
небесах Господи помилуй, Христос помилуй Моча
16
00:02:28,120 --> 00:02:30,780
наша суща на небесах Господи помилуй, Христос помилуй
17
00:03:06,820 --> 00:03:13,720
Чарли В тебе нет мистера Он и тебя
18
00:03:13,720 --> 00:03:26,960
знает Я бросил его умирать Да Бросил Я
19
00:03:26,960 --> 00:03:37,040
бросил его умирать Исчезают
20
00:03:37,040 --> 00:03:46,740
все наши чувства Да Согласен Мы поступаем на
21
00:03:46,740 --> 00:04:53,930
этот путь Свободны от людского Открой
22
00:04:53,930 --> 00:05:41,410
рот Что?
23
00:05:42,610 --> 00:05:46,290
Из-за Джо А что он сделал?
24
00:05:48,930 --> 00:05:53,130
Пишут, что нашли его труп.
25
00:05:53,670 --> 00:05:53,970
Что?
26
00:05:54,450 --> 00:05:55,450
Джо умер.
27
00:06:00,470 --> 00:06:37,260
Что такое?
28
00:06:45,360 --> 00:06:48,260
Тебя никто не спасает, вы ведь.
29
00:06:58,720 --> 00:06:59,580
Пошли!
30
00:06:59,900 --> 00:07:00,840
Бежим, бежим!
31
00:07:24,980 --> 00:07:52,120
Это сосуд
32
00:07:52,120 --> 00:07:55,880
предуши, и оно способно на чудесные свершения.
33
00:07:56,500 --> 00:07:59,380
Но порой сосуд наполняет тьма.
34
00:08:00,920 --> 00:08:03,100
И чудеса сбегают с отчаянием.
35
00:08:06,620 --> 00:08:08,660
И даже словно.
36
00:08:17,900 --> 00:08:19,060
Ещё можно спасти.
37
00:08:20,940 --> 00:08:53,680
Когда ещё
38
00:08:53,680 --> 00:08:54,060
здесь.
39
00:08:59,480 --> 00:09:01,720
Отче наш, сущий на небесах.
40
00:09:08,230 --> 00:09:10,810
Придёт Царствие Твоё, добудет воля Твоя.
41
00:09:15,780 --> 00:09:17,800
Хлеб наш насущный дай нам носить.
42
00:09:20,700 --> 00:09:27,570
Наши, как и мы, прощаем должникам наши.
43
00:09:29,190 --> 00:09:30,930
Не веди нас в изгушение.
44
00:09:43,820 --> 00:09:45,120
Вам страшно, я знаю.
45
00:09:46,660 --> 00:09:47,700
Мне тоже.
46
00:09:48,700 --> 00:09:51,300
Вы дети Божьи.
47
00:10:09,510 --> 00:10:10,950
Он вас защитит.
48
00:10:16,610 --> 00:10:51,260
В холодную
49
00:10:51,260 --> 00:10:51,820
комнату.
50
00:11:23,580 --> 00:11:23,980
Блейк?
51
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
Блейк?
52
00:12:21,790 --> 00:12:22,310
Блейк?
53
00:15:17,120 --> 00:15:20,320
Избавь нас, Господи.
54
00:15:20,940 --> 00:15:22,440
Будь мне простив.
55
00:15:23,180 --> 00:15:25,900
Молим Тебя, услышь нас.
56
00:15:26,000 --> 00:15:28,680
От зла избавь нас, Господи.
57
00:15:29,220 --> 00:15:30,560
Наслушался я этого.
58
00:15:32,680 --> 00:15:35,040
Ты не веришь в Того, Кому молишься.
59
00:15:35,700 --> 00:15:37,200
Нет, я...
60
00:15:37,200 --> 00:15:37,660
Я не верю в Того, Кому молишься.
61
00:15:38,560 --> 00:15:39,540
Я верю.
62
00:15:39,680 --> 00:15:41,080
Он Тебя не слышит.
63
00:15:41,300 --> 00:15:42,280
Он бросил Тебя.
64
00:15:42,280 --> 00:15:42,980
Я верю.
65
00:15:43,120 --> 00:15:43,720
Твоя боль.
66
00:15:43,740 --> 00:15:44,340
Я верю.
67
00:15:44,480 --> 00:15:45,340
Твои мучения.
68
00:15:45,880 --> 00:15:46,520
Я верю.
69
00:15:46,740 --> 00:15:47,960
Его не волнует.
70
00:15:48,040 --> 00:15:48,940
Так, уходи!
71
00:15:51,440 --> 00:15:51,780
Скоро.
72
00:15:54,480 --> 00:15:55,780
Оставь его в покое.
73
00:15:57,100 --> 00:15:58,140
Он мне нужен.
74
00:16:05,580 --> 00:16:06,740
Не бойся.
75
00:16:08,060 --> 00:16:09,460
Ты убьёшь его.
76
00:16:09,580 --> 00:16:12,240
Ли, он уже давно умер.
77
00:16:18,220 --> 00:16:19,420
Как трогательно.
78
00:16:20,840 --> 00:16:23,600
Переживаешь за отца, который вообще тебя не хотел.
79
00:16:25,300 --> 00:16:28,100
Да, он уговорил твой отец сделать аборт.
80
00:16:29,240 --> 00:16:30,480
Ты могла вполне стать...
81
00:16:31,280 --> 00:16:33,400
Сгустком, гнездом и резвыми дверями.
82
00:16:33,680 --> 00:16:36,100
Он не достоин спасения, ты же знаешь.
83
00:16:36,840 --> 00:16:37,520
Будь мудрой.
84
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
Да и как его спасти?
85
00:16:39,600 --> 00:16:40,460
Так он не сможет.
86
00:16:40,860 --> 00:16:45,700
Это же мучение.
87
00:16:52,420 --> 00:17:10,380
Тоня, я
88
00:17:10,380 --> 00:17:11,579
же знаю, что ты здесь.
89
00:17:51,360 --> 00:17:51,800
Начнётся.
90
00:18:20,060 --> 00:18:20,840
Оставь его.
91
00:18:21,460 --> 00:18:22,220
Возьми меня.
92
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
Я приму кару за его грехи.
93
00:18:27,980 --> 00:18:29,080
Воспротивлюсь тебе.
94
00:18:56,540 --> 00:18:57,080
Я готов.
95
00:20:26,580 --> 00:20:27,740
Господи помилуй.
96
00:20:33,200 --> 00:20:34,420
Христос помилуй.
97
00:21:02,220 --> 00:21:04,020
К Небесным Божиям.
98
00:21:13,560 --> 00:21:15,200
Святая Тема, покрови Креста Тебя.
99
00:21:16,300 --> 00:21:18,000
Святая Мария, молись.
100
00:21:20,390 --> 00:21:21,330
Святой Михаил.
101
00:21:21,890 --> 00:21:22,710
Молись, молись.
102
00:21:23,390 --> 00:21:24,430
Святой Иоанн Крестит.
103
00:21:25,270 --> 00:21:26,790
Святой Иосиф.
104
00:21:26,790 --> 00:21:27,790
Молись, Иосиф.
105
00:21:27,850 --> 00:21:29,150
Святой Иоанн.
106
00:21:29,490 --> 00:21:30,090
Молись, Иосиф.
107
00:21:30,190 --> 00:21:31,190
Святой Август.
108
00:21:31,410 --> 00:21:32,030
Молись, Иосиф.
109
00:21:32,090 --> 00:21:32,890
Святой Пётр.
110
00:21:32,950 --> 00:21:33,410
Молись, Иосиф.
111
00:21:33,450 --> 00:21:34,250
Святой Иоанн.
112
00:21:34,490 --> 00:21:35,150
Молись, Иосиф.
113
00:21:35,590 --> 00:22:46,310
Не забывай
114
00:24:17,220 --> 00:24:17,540
об этом.
115
00:24:38,100 --> 00:24:39,040
Прости меня, отец.
116
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
Ибо я согрешил.
117
00:24:43,360 --> 00:24:44,040
Прошло...
118
00:24:44,040 --> 00:24:46,320
Прошел один день с моей последней исповеди.
119
00:24:48,780 --> 00:24:50,140
Мы с дочкой сейчас...
120
00:24:54,100 --> 00:24:55,660
У нас давно уже не было все так
121
00:24:55,660 --> 00:24:56,100
хорошо.
122
00:25:00,200 --> 00:25:03,080
И все же кое-что мне непонятно.
123
00:25:04,980 --> 00:25:05,660
Прощение.
124
00:25:08,400 --> 00:25:10,100
Оно не изменит прошлое.
125
00:25:10,920 --> 00:25:12,460
Не исправит моих ошибок.
126
00:25:12,780 --> 00:25:14,460
Не излечит боль и обиды.
127
00:25:16,620 --> 00:25:18,540
Как же мне обрести покой?
128
00:25:19,480 --> 00:25:20,160
Сценарий.
129
00:25:20,320 --> 00:25:21,300
Черновик 3.
130
00:25:24,100 --> 00:25:24,380
Кому?
131
00:25:24,700 --> 00:25:25,280
Папе Тони.
132
00:25:25,520 --> 00:25:26,700
Вот последние наброски.
133
00:25:26,920 --> 00:25:27,800
Обсудим завтра.
134
00:25:29,280 --> 00:25:52,660
Я получил
135
00:25:52,660 --> 00:25:53,420
второй шанс.
136
00:25:53,840 --> 00:25:55,700
И надеюсь, что теперь все будет хорошо.
137
00:25:56,980 --> 00:25:58,200
И у нее...
138
00:26:01,560 --> 00:26:03,820
Знаю, нельзя торопить события.
139
00:26:05,580 --> 00:26:06,860
Нельзя чего-то требовать.
140
00:26:09,380 --> 00:26:11,080
Я должен проявить терпение.
141
00:26:19,870 --> 00:26:20,770
Великое благо.
142
00:26:26,330 --> 00:26:26,990
Да.
143
00:26:30,070 --> 00:26:31,390
Поистину.
144
00:26:31,590 --> 00:26:32,530
Великое благо.
10173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.