All language subtitles for The Sketch Artist S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,490 Mik� meno? Jon-E-Zee liven� pahamaineisesta kaupunginosasta. 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,290 Montreal edustaa! 3 00:00:07,450 --> 00:00:11,330 Esit�n sinulle, sinulle ja sinulle uuden stunttini! 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,890 Seuraajani sekoavat! Yo! Live! 5 00:00:14,050 --> 00:00:18,370 Olen �ll�tt�v�ll� kujalla, jossa on maailma rumin koditon nainen. 6 00:00:18,530 --> 00:00:22,410 Laitan h�nelle pinkki� huulipunaa, kun h�n on taju kankaalla. 7 00:00:22,570 --> 00:00:27,010 Yo, yo, yo! Haluan kiitt�� 60 000 uskollista tilaajaani. 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,530 Te teette minusta minut. 9 00:00:28,690 --> 00:00:30,730 Etenkin muijani Camille Brouillard. 10 00:00:30,890 --> 00:00:34,170 Olet el�m�ni rakkaus. Olen hulluna sinuun... 11 00:00:34,330 --> 00:00:35,970 Seis. 12 00:00:38,410 --> 00:00:40,370 Keskity hy�kk��j��n. 13 00:00:40,530 --> 00:00:43,090 Mit� voit kertoa h�nest�? Onko h�n pitk�? Nuori? 14 00:00:43,174 --> 00:00:45,029 Muistatko mit��n erityist�? 15 00:00:45,770 --> 00:00:49,134 Helvetti, olen toistanut samaa kaksi tuntia. 16 00:00:49,355 --> 00:00:53,395 Kysy kytt�kavereiltasi. He ottivat minulta lausunnon. 17 00:00:53,846 --> 00:00:55,926 H�n k�vi kimppuuni. Hakkasi kuin hullu. 18 00:00:56,010 --> 00:00:58,050 H�n p�lli uuden puhelimeni. Ei vaikeaa. 19 00:00:58,210 --> 00:00:59,530 Ymm�rr�n, Jonathan. 20 00:00:59,690 --> 00:01:02,690 Kuvailit vain kaksi silm�� ja pukinparran. 21 00:01:06,410 --> 00:01:10,610 Okei. Kokeilen yht� juttua. - Antaa tulla. 22 00:01:12,450 --> 00:01:14,130 Sulje silm�si. 23 00:01:15,290 --> 00:01:19,490 Minulle riitti. - Luota minuun, Jonathan. 24 00:01:21,530 --> 00:01:23,210 Okei. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,170 Kerro, mit� tapahtui ennen kuin kimppuusi k�ytiin. 26 00:01:30,210 --> 00:01:33,730 Haluan kiitt�� 60 000 uskollista tilaajaani. 27 00:01:33,890 --> 00:01:35,250 Te teette minusta minut. 28 00:01:35,410 --> 00:01:37,570 Etenkin muijani Camille Brouillard. 29 00:01:37,730 --> 00:01:40,010 Olet el�m�ni rakkaus. Olen hulluna sinuun. 30 00:01:40,170 --> 00:01:41,650 Seis. 31 00:01:44,010 --> 00:01:46,490 Kuvaile se hetki kaikkien aistiesi avulla. 32 00:01:46,650 --> 00:01:50,010 H�n on tumma. Kun h�n t�n�isi, haistoin h�nen hajuvetens�. 33 00:01:50,170 --> 00:01:51,890 Mit� n�it, kun makasit maassa? 34 00:01:52,050 --> 00:01:55,570 Latino, luulisin. Pienet korvat, joissa oli plugi. 35 00:01:55,730 --> 00:02:00,090 Pitk� kaula, valtava aataminomena. Hiukset oli ajeltu. 36 00:02:00,250 --> 00:02:06,290 Nen� on hieman litte�. Kulmikas leuka, vinot silm�t, ruskeat. 37 00:02:06,450 --> 00:02:12,290 Tuuheat kulmakarvat. Nen� on isompi. Ei partaa. 38 00:02:15,610 --> 00:02:17,330 Silm�n alla on tatuointi. 39 00:02:18,970 --> 00:02:20,730 Kyynel. 40 00:02:22,690 --> 00:02:25,010 Leuassa on arpi. 41 00:02:29,410 --> 00:02:32,690 T�ss�. N�ytt��k� tutulta? 42 00:02:35,170 --> 00:02:40,530 Tuo on se mies. H�n n�ytti juuri tuolta. Olet hyv�. 43 00:02:40,690 --> 00:02:44,570 H�net on pakko l�yt��. Puhelimeni maksoi 1 000 dollaria. 44 00:02:44,730 --> 00:02:46,130 Totta kai. 45 00:02:48,530 --> 00:02:53,650 Mit� teet? Odotanko min� t��ll�? 46 00:03:24,330 --> 00:03:26,090 Anthony. 47 00:03:26,250 --> 00:03:29,530 Pelkk� Anto. - Sinua odotetaan alakerrassa. 48 00:03:33,850 --> 00:03:36,250 Tervetuloa katakombeihin. 49 00:03:39,130 --> 00:03:42,410 Kuvasitteko kauhuleffan ja unohditte ottaa koristeet pois? 50 00:03:42,570 --> 00:03:46,370 T�m� on vanha ruumishuone. Arkistot ovat kellarissa. 51 00:03:46,530 --> 00:03:48,770 Niin on ilmeisesti helpompaa heille. 52 00:03:48,930 --> 00:03:52,010 Tutkintayksikk� tekee asiat eri lailla kuin muut. 53 00:03:54,850 --> 00:03:56,850 Pieni kahvio. 54 00:04:12,490 --> 00:04:14,170 H�n odottaa sinua. 55 00:04:25,730 --> 00:04:27,330 Huomenia, rouva Ferron. 56 00:04:27,490 --> 00:04:30,570 "Huomenia" on v��rin sanottu. Me sanomme "huomenta". 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,970 Sano Maryse, kun ty�skentelemme yhdess�. 58 00:04:33,130 --> 00:04:35,410 Oletko valmis ekaan p�iv��si? - Joo. 59 00:04:35,570 --> 00:04:38,610 Odotin donitsilaatikkoa tervetuliaislahjaksi, - 60 00:04:38,770 --> 00:04:40,530 mutta ehk� joskus toiste. 61 00:04:43,170 --> 00:04:46,410 Minulle tehtiin ruumiintarkastus. 62 00:04:48,850 --> 00:04:51,970 Ymm�rr�tk�, mik� tutkintayksikk� on, Anthony? 63 00:04:52,130 --> 00:04:55,890 Joo. K�sittelette vanhoja tapauksia ja ongelmallisia tutkintoja. 64 00:04:56,050 --> 00:05:00,050 Olemme pieni, itsen�inen ryhm� tavallisen poliisin rinnalla. 65 00:05:00,210 --> 00:05:04,890 Emme k�sittele vanhoja tapauksia, ratkaisemme niit�. 66 00:05:06,810 --> 00:05:10,010 Puhuimme siit� haastattelussa. Odotan paljon tiimilt�ni. 67 00:05:10,170 --> 00:05:12,370 Emme maksa ylit�ist�. Ei vapaap�ivi�. 68 00:05:12,530 --> 00:05:15,050 Emmek� tied�, mik� loma on. 69 00:05:15,210 --> 00:05:19,010 P��m��r��mme on napata roistoja. Onko selv�? 70 00:05:19,170 --> 00:05:22,250 Kaikki kynnelle kykenev�t mukaan. Hetkinen, en vitsaillut. 71 00:05:22,410 --> 00:05:25,730 Tarkoitin sanoa, ett� sopii. Olen samaa mielt�. 72 00:05:25,890 --> 00:05:28,530 Tubettajamme keksi kaiken klikkausten toivossa. 73 00:05:28,690 --> 00:05:32,250 Et katsonut h�nen kasvojaan kunnolla. H�n ei keksinyt vammojaan. 74 00:05:32,410 --> 00:05:34,890 H�n kertoi lausunnossaan silmist� ja parrasta. 75 00:05:35,050 --> 00:05:37,490 H�n muutti kertomustaan eik� edes huomannut. 76 00:05:37,650 --> 00:05:39,250 Naurettavaa. - H�n valehtelee! 77 00:05:39,410 --> 00:05:41,010 Tuhlaat aikaani, hyypi�. 78 00:05:42,250 --> 00:05:45,130 Vain min� saan sanoa h�nt� hyypi�ksi. 79 00:05:45,290 --> 00:05:48,290 Anteeksi. Se vain lipsahti. - Toki. 80 00:05:48,450 --> 00:05:51,250 Tietoihisi saattaa lipsahtaa merkint�. 81 00:05:53,130 --> 00:05:57,570 H�n on Anthony Kamal, uusi rikospaikkatutkijamme. 82 00:05:57,730 --> 00:06:01,530 �ve Garance, piirt�j�ni, jota joskus lainaan muille yksik�ille. 83 00:06:01,690 --> 00:06:06,090 Bernard Dupin on johtava tutkijani. 84 00:06:06,250 --> 00:06:10,090 Sanokaa vain Anto. Tai Ginette, jos se sopii paremmin. 85 00:06:13,050 --> 00:06:17,810 P�yt�si on tuolla. �ve, n�yt�tk� h�nelle pukukaapit? 86 00:06:21,650 --> 00:06:23,690 HR suositteli h�nt�. 87 00:06:23,850 --> 00:06:27,490 Kaksi tutkintoa: bioteknologiasta ja analyyttisest� kemiasta. 88 00:06:27,650 --> 00:06:30,530 T�m� on vakavaa. Henkil�kuntaa on liian v�h�n. 89 00:06:30,690 --> 00:06:35,650 Oli pakko palkata siviili. �l� aja h�nt�kin pois. 90 00:06:35,810 --> 00:06:38,250 Onko h�n sinusta hauska? - Ei lainkaan. 91 00:06:38,410 --> 00:06:41,890 Vanha yrmy, bipolaarinen taiteilija, ja pomo py�r�tuolissa... 92 00:06:42,050 --> 00:06:44,770 Eik� t�nne kaivattaisi uutta verta? 93 00:06:46,930 --> 00:06:49,410 Yrit� v�h�n, kultaseni. 94 00:06:53,370 --> 00:06:56,650 Sinua odotetaan aulassa. - Loistavaa. 95 00:06:56,810 --> 00:07:00,650 Kahdella henkil�ll� on tietoa sieppauksesta. 96 00:07:00,810 --> 00:07:03,250 Selv�, kiitos. 97 00:07:03,410 --> 00:07:07,290 Haluatko varmasti tehd� t�m�n? T�m� on ajantuhlausta. 98 00:07:08,530 --> 00:07:12,650 Anteeksi? Herra? Mit� t��ll� tapahtuu? 99 00:07:21,090 --> 00:07:25,130 Lis�tietoja etsint�kuulutuksesta, joka annettiin kaksi tuntia sitten - 100 00:07:25,290 --> 00:07:28,050 kadonneesta tyt�st� Montrealissa. 101 00:07:28,210 --> 00:07:32,810 Romane Lever, 10 vuotta, katosi maanantaina kello 16. 102 00:07:32,970 --> 00:07:35,930 H�net n�htiin viimeksi puistossa - 103 00:07:36,090 --> 00:07:39,090 l�hell� perheen kotia Pointe-aux-Tremblesiss�. 104 00:07:39,250 --> 00:07:45,650 H�nen n�htiin l�htev�n miehen seurassa harmaalla pakulla... 105 00:08:15,010 --> 00:08:17,690 Oletko kunnossa? - Joo. 106 00:08:17,850 --> 00:08:24,370 Laitoin kolme tekstaria. Tarvitsemme sinua. T�m� voi kiinnostaa sinua. 107 00:08:40,890 --> 00:08:47,570 Audrey Sand�me, 20 vuotta. 12-vuotiaana 27.7.2013 - 108 00:08:47,730 --> 00:08:51,050 Audrey siepataan kotinsa l�hist�lt�. 109 00:08:51,210 --> 00:08:55,170 H�n ilmestyy 29 p�iv�n p��st� aamukuudelta puistoon - 110 00:08:55,330 --> 00:08:58,170 noin 15 kilometrin p��h�n kotoaan. 111 00:08:58,330 --> 00:09:03,050 Ei ep�iltyj�. Ei tietoa, miss� h�nt� pidettiin. 112 00:09:03,210 --> 00:09:05,090 Niiden tapahtumien takia - 113 00:09:05,250 --> 00:09:07,490 h�n ei muista, mit� h�nelle tapahtui. 114 00:09:07,650 --> 00:09:09,330 Oliko merkkej� hyv�ksik�yt�st�? 115 00:09:09,490 --> 00:09:13,050 Toistuvasta. Kaikki lukee terveystiedoissa. 116 00:09:13,210 --> 00:09:15,170 Miksi alamme tutkia t�t� uudelleen? 117 00:09:15,330 --> 00:09:18,730 H�nen muistinsa on alkanut palata. - Niin k�y usein. 118 00:09:18,890 --> 00:09:25,410 H�n tuli puhumaan meille ex�ns� is�n Karl Maublancin kanssa. 119 00:09:25,570 --> 00:09:27,810 Mutta h�n oli jo ehtinyt l�hte�. 120 00:09:27,970 --> 00:09:32,770 Maublanc kertoi minulle kaiken ja pyysi, ettei juttua tutkittaisi, - 121 00:09:32,930 --> 00:09:36,450 koska siit� olisi Audreylle enemm�n haittaa kuin hy�ty�. 122 00:09:36,610 --> 00:09:41,250 Muistaako h�n hy�kk��j�n kasvot? - Ei viel�. Siksi tarvitsen sinua. 123 00:09:41,410 --> 00:09:44,130 Voin tavata h�net toimistossani t�n��n. 124 00:09:44,290 --> 00:09:47,570 Saimme h�net kiinni. H�n meni kotiin eik� tule ulos. 125 00:09:47,730 --> 00:09:50,610 Ilmoita h�nelle, ett� olen tulossa. - Loistavaa. 126 00:09:50,770 --> 00:09:54,010 Anto, osaatko k�ytt�� tietokantaa? - Joo. 127 00:09:54,170 --> 00:09:57,530 Etsi kaikki tiedot Audrey Sand�mesta. 128 00:09:57,690 --> 00:10:00,450 En tiennyt olevani rikospaikkatutkija ja sihteeri. 129 00:10:00,610 --> 00:10:02,810 Kaikki auttavat toisiaan t��ll�. 130 00:10:42,486 --> 00:10:48,630 Ei mene kauan, Audrey on tulossa. Minulla on vain pikakahvia. 131 00:10:48,790 --> 00:10:52,150 Audrey menetti ty�ns�, joten olemme el�neet tuilla. 132 00:10:52,310 --> 00:10:53,990 Ei se mit��n. 133 00:10:55,470 --> 00:10:57,150 Asuuko poikanne t��ll�? 134 00:10:57,310 --> 00:10:59,710 Ei, vain me kaksi minun asunnossani. 135 00:10:59,870 --> 00:11:03,230 Heid�n erottuaan poikani muutti Sherbrookeen. 136 00:11:06,150 --> 00:11:11,110 Sanon t�m�n suoraan. Minusta juttua ei pit�isi avata. 137 00:11:11,270 --> 00:11:15,630 Audrey on hauras. Se ei ole hyv�ksi h�nelle. 138 00:11:15,790 --> 00:11:17,150 Hei. 139 00:11:18,350 --> 00:11:21,830 Hei. - J�t�n teid�t juttelemaan. 140 00:11:23,430 --> 00:11:26,670 Haluatko jotain? - Ei kiitos. 141 00:11:40,809 --> 00:11:43,862 T�ll� kansiolla voi heitt�� vesilintua. 142 00:11:44,706 --> 00:11:47,266 Tietoja puuttuu, eik� niit� ole t�ytetty oikein. 143 00:11:47,350 --> 00:11:50,510 Tutkija kirjoitti nimen kahdesti v��rin yhdess� kappaleessa. 144 00:11:50,670 --> 00:11:54,510 Totta kai. - Nick Chauvet. Onko nimi tuttu? 145 00:11:54,670 --> 00:11:58,990 Kovin tuntemani juomari. H�n taisi j��d� el�kkeelle 7 - 8 vuotta sitten. 146 00:11:59,150 --> 00:12:00,710 Niink�? 147 00:12:02,630 --> 00:12:08,910 Hei, min� t�ss�. Tavoittelen entist� tutkijaa Nick Chauvet'ta. 148 00:12:11,510 --> 00:12:13,590 Toki, min� odotan. 149 00:12:16,150 --> 00:12:19,670 Voinko tehd� jotain tutkija-sihteerin�? 150 00:12:19,830 --> 00:12:21,830 Et. - Selv�. Loistavaa. Kiitos. 151 00:12:23,470 --> 00:12:26,790 Nick Chauvet on laitoksessa Old Portin l�hell�. 152 00:12:26,950 --> 00:12:30,430 H�n on katkaisuhoidossa. Kolmas kerta viiteen vuoteen. 153 00:12:30,590 --> 00:12:34,950 Min� k�yn h�nen luonaan. 154 00:12:35,110 --> 00:12:37,110 Tulen mukaan. - Etk� tule. 155 00:12:37,270 --> 00:12:39,670 Etsiv�n ty�t�. Ty�skentelen parhaiten yksin. 156 00:12:39,830 --> 00:12:43,990 Oppisin ammatin salat. - Loistava idea. 157 00:12:47,550 --> 00:12:49,790 Osaatko ajaa autoa? - Joo. 158 00:12:49,950 --> 00:12:51,910 Sin� ajat. 159 00:12:52,070 --> 00:12:54,510 Etk� halunnut appesi j��v�n? 160 00:12:54,670 --> 00:12:58,230 Karlin k�yt�s voi olla tukahduttavaa. 161 00:13:00,070 --> 00:13:01,590 H�n taitaa v�litt�� sinusta. 162 00:13:04,030 --> 00:13:07,910 Kun erosin Samuelista, h�n tarjosi minulle asuntoaan. 163 00:13:09,310 --> 00:13:15,190 Olin rahaton enk� tule toimeen �itini kanssa, joten suostuin. 164 00:13:15,350 --> 00:13:17,350 Et ole k�ynyt ulkona kuukauteen. 165 00:13:18,910 --> 00:13:22,950 K�rsin agorafobiasta. Kohtauksia tulee ja menee. 166 00:13:24,950 --> 00:13:28,830 Kuinka pitk�ll� olet? - 17. viikolla. 167 00:13:30,430 --> 00:13:32,270 Onko sinulla lapsia? 168 00:13:33,670 --> 00:13:35,230 Aloitetaan. 169 00:13:35,390 --> 00:13:37,910 Mik� Marysella on? 170 00:13:38,070 --> 00:13:44,110 Luutumisvajaus. Hyvin harvinainen. - Tied�n. 171 00:13:44,270 --> 00:13:46,070 Olin puhelinmyynniss� yhden kes�n. 172 00:13:46,230 --> 00:13:47,870 Yksi kollegani k�rsi siit�. 173 00:13:48,030 --> 00:13:51,070 H�n ei k�rsi, h�n el�� sen kanssa. Jos h�n kuulisi tuon, - 174 00:13:51,230 --> 00:13:54,830 h�n nousisi yl�s tuolistaan ja antaisi sinulle selk��n. 175 00:13:56,270 --> 00:13:58,950 Synnyin sairaalassa t�ss� l�hell�. Tuolla. 176 00:13:59,110 --> 00:14:01,430 Olin synty� taivaalla. 177 00:14:01,590 --> 00:14:03,790 �itini odotti minua, kun muutimme t�nne. 178 00:14:03,950 --> 00:14:07,030 36. viikolla, joka on siin� rajoilla, saako lent��. 179 00:14:07,190 --> 00:14:10,030 Is�ni syntyi Egyptiss�, �itini on kuubalainen. 180 00:14:10,190 --> 00:14:14,710 Puhun hieman arabiaa ja teen kaupungin parhaita daiquireja. 181 00:14:14,870 --> 00:14:17,950 Tiesitk�, ett� Anthony ei ole oikea nimeni? 182 00:14:18,110 --> 00:14:20,550 Oikea nimeni on Ramad�s. 183 00:14:20,710 --> 00:14:23,350 Iso�itini is�n puolelta valitsi sen nimen. 184 00:14:23,510 --> 00:14:25,310 En ymm�rr�, miksi h�n piti siit�. 185 00:14:25,470 --> 00:14:29,150 Joten kun olin teini, vaihdoin nimeni Anthonyksi. 186 00:14:29,310 --> 00:14:32,950 Se oli minusta parempi. En muuttanut nime�ni virallisesti. 187 00:14:33,110 --> 00:14:36,670 Olen virallisesti yh� Ramad�s. - Oletko ikin� hiljaa? 188 00:14:36,830 --> 00:14:38,270 Enp� oikeastaan. 189 00:14:44,710 --> 00:14:46,830 Okei. 190 00:14:46,990 --> 00:14:50,470 T�m�n takiako? - Mit�? 191 00:14:50,630 --> 00:14:55,270 Ruskea ihoni. Arabialaiset piirteeni, terroristilookini. 192 00:14:55,430 --> 00:15:00,190 Se h�iritsee valkoisuuttasi. - Olet oikeassa. Vihaan arabeja. 193 00:15:00,350 --> 00:15:01,790 Sanon t�m�n suoraan. 194 00:15:01,950 --> 00:15:07,790 En pid� englantilaisista, homoista, mustista, kiinalaisista kuskeista - 195 00:15:07,950 --> 00:15:10,950 tai lapsista, jotka tuijottavat koko ajan k�nnyk�it��n - 196 00:15:11,110 --> 00:15:13,710 tai naisista ylip��t��n. 197 00:15:18,190 --> 00:15:20,790 Ent� inuiitit? H�iritsev�tk� he? 198 00:15:26,790 --> 00:15:29,270 Kerro minulle, mit� sinulle tapahtui - 199 00:15:29,430 --> 00:15:32,150 ja muistele, milt� sinusta tuntui. 200 00:15:32,310 --> 00:15:36,390 Rakennamme kasvot yhdess� hitaasti. 201 00:15:37,390 --> 00:15:40,710 Sieppaajani kasvot. - Niin. 202 00:15:40,870 --> 00:15:44,950 Haluan luoda kuvan, joka on l�hell� muistamaasi. 203 00:15:45,367 --> 00:15:47,327 Se on kuin suppilo. 204 00:15:47,411 --> 00:15:52,030 Luomme karkean muotokuvan ja hieno- s��d�mme sit�, kunnes totuus l�ytyy. 205 00:15:52,190 --> 00:15:56,390 Kasvot. Sieppaajasi kasvot. 206 00:15:56,550 --> 00:15:59,070 Kasvopiirros ei ole vain yksityiskohtia. 207 00:15:59,230 --> 00:16:01,430 Se on sidottu tunteisiisi. 208 00:16:02,590 --> 00:16:05,270 Niiden pit�� luoda kuva. 209 00:16:08,790 --> 00:16:13,590 Kun ajattelet sieppaustasi, mik� tulee ensimm�iseksi mieleen? 210 00:16:15,470 --> 00:16:18,830 Kuva. Pelkk� kuva. 211 00:16:25,630 --> 00:16:30,030 Olen 12-vuotias. Juoksen aution kent�n poikki. 212 00:16:30,190 --> 00:16:34,310 Pakenin juuri... En tied� mist�. 213 00:16:35,470 --> 00:16:39,390 Mit� muuta? Voit sulkea silm�si, jos haluat. 214 00:16:41,990 --> 00:16:44,150 Taivaalla n�kyy liekkej�. 215 00:16:44,582 --> 00:16:49,230 Min� pelk��n. Kaikkea. 216 00:16:49,390 --> 00:16:52,030 Voitko palata hieman taaksep�in? 217 00:16:58,460 --> 00:17:01,420 Joku vie minut rakennukseen. 218 00:17:02,740 --> 00:17:07,020 Ja siell� on... Siell� on puita. 219 00:17:08,060 --> 00:17:12,100 N�en pesukoneita. Ja... 220 00:17:13,340 --> 00:17:17,300 H�n antaa minulle juotavaa, ja sitten... 221 00:17:18,980 --> 00:17:20,780 Sitten h�n... 222 00:17:21,780 --> 00:17:24,660 Audrey. Audrey. - En ole kunnossa. 223 00:17:24,820 --> 00:17:29,100 En saa henke�. - Koeta kest��, min� autan sinua. 224 00:17:31,820 --> 00:17:36,100 T�ss�. Hengit� t�h�n. Se auttaa. 225 00:17:36,260 --> 00:17:39,100 No niin. Audrey, rauhoitu. - Minun vauvani. 226 00:17:39,260 --> 00:17:41,700 Vauvalla on jokin h�t�n�. - Kaikki hyvin. 227 00:17:41,860 --> 00:17:47,300 Menet�nk� min� sen? - Olen t�ss�. Olen t�ss�, Audrey. 228 00:18:09,740 --> 00:18:11,300 Kiitos. 229 00:18:14,780 --> 00:18:18,500 Jopas jotakin. Itse vihikoira. 230 00:18:18,660 --> 00:18:22,700 Luulin, ett� olisit el�kkeell� ja nauttisit golfista. 231 00:18:22,860 --> 00:18:26,020 En viel�. - Onko h�n parisi? 232 00:18:26,180 --> 00:18:28,140 Olen. - Ei. 233 00:18:29,540 --> 00:18:34,500 Vaikka h�nell� on ly�t�v� naama, t�m� kaveri on legenda. 234 00:18:34,660 --> 00:18:38,780 Vuonna -98 Quebeciss� tehtiin 137 henkirikosta. 235 00:18:38,940 --> 00:18:43,580 Vihikoira ratkaisi niist� 22. Yksin. 236 00:18:43,740 --> 00:18:47,020 En tullut muistelemaan. 237 00:18:47,180 --> 00:18:50,180 Haluan kysy� tutkinnasta, jota johdit. 238 00:18:57,900 --> 00:19:02,500 Valitan. 40 vuotta huonoa viski� tekee kaikenlaista. 239 00:19:02,660 --> 00:19:05,940 Muisti rakoilee. 240 00:19:06,100 --> 00:19:10,820 Tytt� oli kadonnut. L�ysimme h�net. Veimme h�net takaisin �idilleen. 241 00:19:10,980 --> 00:19:14,020 Loppu... on aika h�m�r�n peitossa. 242 00:19:28,130 --> 00:19:34,010 Sin�... Sinulla oli hallussasi lapsipornoa. 243 00:19:34,170 --> 00:19:37,330 Haista paska. Se oli tutkintaa varten. 244 00:19:37,490 --> 00:19:40,007 Sis�inen tutkinta vapautti minut. 245 00:19:40,091 --> 00:19:43,450 Sep� outoa. Kysyin vanhoilta kollegoiltasi ja... 246 00:19:43,610 --> 00:19:46,010 He muistivat ihan toisin. 247 00:19:49,010 --> 00:19:52,450 Ep�ilyj� oli kuulemma paljon. 248 00:19:53,300 --> 00:19:57,940 Ne ep�ilykset pakottivat sinut j��m��n el�kkeelle ennenaikaisesti. 249 00:19:59,770 --> 00:20:04,530 Audrey Sand�men sieppaus oli yksi viimeisi� juttujasi. 250 00:20:04,690 --> 00:20:07,770 Mit� haluat tiet��? H�net siepattiin kotinsa l�helt�. 251 00:20:07,930 --> 00:20:11,130 L�ysimme h�net kuukauden p��st� 20 kilometrin p��ss� kotoa. 252 00:20:11,290 --> 00:20:17,450 15 kilometrin. - Hyv� on. 15. 253 00:20:17,610 --> 00:20:24,410 H�nell� oli j�lki� ranteissa ja nilkoissa. Luultavasti k�ysist�. 254 00:20:25,810 --> 00:20:29,930 Mist� h�n tarkalleen ottaen l�ytyi? Tiedoissa ei kerrota. 255 00:20:32,170 --> 00:20:36,410 Puistosta. Anjoun alueelta. 256 00:20:36,570 --> 00:20:41,210 H�n oli likainen. H�n oli juossut pakonsa j�lkeen. 257 00:20:41,370 --> 00:20:45,890 Mit� h�n sanoi, kun h�net l�ydettiin? - H�n oli sekaisin. 258 00:20:46,050 --> 00:20:52,410 H�net oli viety huoneeseen, jossa h�nelle oli tehty asioita. 259 00:20:52,570 --> 00:20:56,370 Tuotakaan ei kerrota tiedoissa. 260 00:20:56,530 --> 00:20:59,450 Saimme tiet�� hyv�ksik�yt�st� terveystiedoista. 261 00:21:01,570 --> 00:21:05,330 Tiedoista on j�tetty paljon asioita pois. 262 00:21:05,490 --> 00:21:07,170 Siin� mainitaan my�s, - 263 00:21:07,330 --> 00:21:10,970 ett� h�n toisteli yht� sanaa, kun h�net l�ydettiin. 264 00:21:11,130 --> 00:21:13,850 Se sana on "carr�". - Ehk�. 265 00:21:14,010 --> 00:21:15,930 Ehk�? Onko se totta vai ei? 266 00:21:16,090 --> 00:21:18,650 Jos kirjoitin niin, h�n sanoi niin. 267 00:21:18,810 --> 00:21:22,250 Mit� se tarkoittaa? - Ei luultavasti mit��n. 268 00:21:22,410 --> 00:21:27,290 Tytt� l�ydettiin puiston hiekkalaatikolta. Siin� kaikki. 269 00:21:27,450 --> 00:21:29,370 Saanko lis��? - Enp� usko. 270 00:21:29,530 --> 00:21:33,530 Kuulit, mit� h�n sanoi. Valitan. 271 00:21:37,170 --> 00:21:40,090 Kun j��n el�kkeelle, menn��n pelaamaan golfia. 272 00:21:40,174 --> 00:21:42,974 Haista paska. - Heippa, Nick. 273 00:21:48,889 --> 00:21:51,740 Onko Audrey kunnossa? - On. H�n on vain j�rkyttynyt. 274 00:21:51,900 --> 00:21:54,500 H�n on klinikalla l��k�rin luona. 275 00:21:54,660 --> 00:21:56,780 Selv�. Hienoa, ett� h�n on kunnossa. 276 00:21:56,940 --> 00:21:59,940 Kuulustellaan appea. Heid�n v�lill��n on jotain outoa. 277 00:22:00,100 --> 00:22:02,340 Toki. H�n on t��ll�. Kuulustelen heti. 278 00:22:02,500 --> 00:22:03,820 J��n Audreyn luokse. 279 00:22:03,980 --> 00:22:06,740 Soita, jos jotain tapahtuu. - Toki. 280 00:22:06,976 --> 00:22:09,176 T��lt� saa psykologista apua - 281 00:22:09,260 --> 00:22:12,060 viereisest� toimistosta. He ovat hyvin p�tevi�. 282 00:22:12,220 --> 00:22:14,740 M��r�sin oksatsepaamia. Se on rauhoittava. 283 00:22:14,900 --> 00:22:19,860 Vain pieni annos vauvan takia. Soita sihteerilleni, jos tulee jotain. 284 00:22:20,020 --> 00:22:22,780 Kiitos, ett� tulitte. - Hemmetti. 285 00:22:22,940 --> 00:22:26,220 Oletteko kunnossa? - Onnettomuus rakennusty�maalla. 286 00:22:26,380 --> 00:22:28,500 Hermot eiv�t parantuneet kunnolla. 287 00:22:29,620 --> 00:22:33,140 Kertokaa, millainen suhteenne Audrey Sand�meen on. 288 00:22:33,300 --> 00:22:36,140 H�n on mini�ni. Tai no entinen mini�ni. 289 00:22:36,300 --> 00:22:38,620 H�n ja poikani tunsivat jo alakoulussa. 290 00:22:38,780 --> 00:22:40,620 He tapailivat jonkin aikaa. 291 00:22:41,860 --> 00:22:44,180 Ja otitte h�net kotiinne asumaan. 292 00:22:44,340 --> 00:22:48,340 Niin. H�nell� oli rankat kolme vuotta. Yrit�n auttaa h�nt�. 293 00:22:48,842 --> 00:22:52,260 Audrey on raskaana. - Niin. 294 00:22:54,460 --> 00:22:58,420 Min� en liity siihen. Meid�n v�limme ovat aina olleet... 295 00:22:58,580 --> 00:23:00,060 En tied� sit� sanaa. 296 00:23:00,220 --> 00:23:04,620 Platoniset. - Juuri niin. Platoniset. 297 00:23:07,940 --> 00:23:10,660 Miss� olitte 8 vuotta sitten, kun h�net siepattiin? 298 00:23:11,980 --> 00:23:13,540 Oletteko tosissanne? 299 00:23:15,220 --> 00:23:17,340 Olin rakennusty�maalla pohjoisessa. 300 00:23:17,500 --> 00:23:21,540 Ette voi tarkastaa sit�, koska minulle maksettiin pime�sti. 301 00:23:21,700 --> 00:23:23,660 Hemmetti vie. 302 00:23:23,820 --> 00:23:26,900 Olisinko tullut asemalle, jos olisin syyllinen? Sairasta! 303 00:23:27,060 --> 00:23:30,220 Anteeksi, t�ss� ty�ss� n�kee sairaita juttuja p�ivitt�in. 304 00:23:30,380 --> 00:23:31,980 Istukaa ja vastatkaa. 305 00:23:43,460 --> 00:23:45,460 �l� tuomitse minua. 306 00:23:51,140 --> 00:23:53,780 Tiet��k� lapsen is�? 307 00:23:55,460 --> 00:23:58,860 En tied�, kuka is� on, joten ei. 308 00:24:00,020 --> 00:24:03,980 Baarista joku mies, joka piti minua s�p�n� aamukolmelta. 309 00:24:05,020 --> 00:24:06,740 Heit� on ollut paljon. 310 00:24:09,540 --> 00:24:12,060 Haluan aloittaa alusta, mutta eri fokuksella. 311 00:24:12,220 --> 00:24:15,740 En halua puhua siit�, mit� tapahtui, kun olit 12. 312 00:24:15,900 --> 00:24:18,060 Okei. 313 00:24:18,220 --> 00:24:22,300 N�yt� minulle se hetki, kuin muistisi palautui. 314 00:24:25,860 --> 00:24:27,220 Olen klinikalla. 315 00:24:27,380 --> 00:24:28,820 T�ss� ei mene kauan. 316 00:24:28,980 --> 00:24:32,780 Olin 12. viikon ultra��nitutkimuksessa. 317 00:24:32,940 --> 00:24:38,660 Olitko hermostunut? - En tuntenut oikeastaan mit��n. 318 00:24:38,820 --> 00:24:41,740 Oli hullua ajatella, ett� olen raskaana. 319 00:24:42,740 --> 00:24:47,620 Kun l��k�ri ultrasi ja n�in ensimm�iset kuvat... 320 00:24:48,940 --> 00:24:51,020 Olin peloissani. 321 00:24:52,300 --> 00:24:56,100 Pelk�sin lapseni terveyden puolesta. Sen turvallisuuden puolesta. 322 00:25:03,860 --> 00:25:08,380 Seis. Audrey. Audrey. 323 00:25:08,822 --> 00:25:12,020 Kaikki j�rjestyy. Usko minua. 324 00:25:12,449 --> 00:25:16,020 Yrit� ottaa siihen et�isyytt�. Aivan kuin katsoisit elokuvaa. 325 00:25:18,860 --> 00:25:22,980 Hidasta kuvaa. Poista ��ni. 326 00:25:23,140 --> 00:25:28,460 Vaaleat silm�t. Harmaat tai siniset. En ole varma. 327 00:25:28,620 --> 00:25:34,900 Lyhyet hiukset. Tummanvaaleat, ruskeat. 328 00:25:35,060 --> 00:25:40,820 Tuuheat kulmakarvat. Hieman roikkuvat. Ruokkoamaton parta. 329 00:25:40,980 --> 00:25:44,980 Valkoiset hampaat. Suorat valkoiset hampaat. 330 00:25:45,140 --> 00:25:50,620 Onko h�n tukeva vai laiha? - N�ytt�� laihalta. Todella pitk�. 331 00:25:50,780 --> 00:25:52,900 Se voi johtua siit�, ett� olen 12. 332 00:25:56,140 --> 00:25:57,660 H�nell� on arpi t�ss�. 333 00:25:59,500 --> 00:26:01,580 Tuossako? - Niin. 334 00:26:04,580 --> 00:26:07,100 Kun h�n on valmis minun kanssani, h�n... 335 00:26:09,700 --> 00:26:11,220 H�n laulaa laulun. 336 00:26:18,260 --> 00:26:19,820 Tuntuu hyv�lt� nukkua... 337 00:26:25,660 --> 00:26:27,580 En voi jatkaa. 338 00:26:29,060 --> 00:26:31,140 Minun pit�� lopettaa. 339 00:26:33,620 --> 00:26:35,700 Minun pit�� hakea l��kkeeni apteekista. 340 00:26:40,300 --> 00:26:45,420 N�m� ovat samoja rauhoittavia. Sama annos. 341 00:26:47,820 --> 00:26:50,140 Anna sen sulaa kielesi alla. 342 00:26:52,220 --> 00:26:55,420 Meid�n vahingoittuneiden t�ytyy pit�� yht�. 343 00:27:01,140 --> 00:27:03,140 N�ytt��k� tutulta? 344 00:27:04,140 --> 00:27:05,740 Ei. 345 00:27:10,860 --> 00:27:14,820 Lis�� muistoja voi tulla pintaan l�hip�ivin�. 346 00:27:14,980 --> 00:27:16,740 Se on normaalia. 347 00:27:18,980 --> 00:27:22,220 Voit soittaa minulle koska tahansa. 348 00:27:26,380 --> 00:27:30,220 Mit� Audrey Sand�men tapaukselle kuuluu? 349 00:27:30,380 --> 00:27:33,980 Oletamme, ett� h�net oli huumattu h�nen ollessaan siell�. 350 00:27:34,140 --> 00:27:37,900 Se selitt�isi aukot muistissa. H�net l�ydettiin puistosta. 351 00:27:38,060 --> 00:27:40,820 Ehk� h�n pakeni ja n�ki puiston. 352 00:27:40,980 --> 00:27:44,060 H�n luuli sit� samaksi puistoksi, mist� h�net siepattiin. 353 00:27:44,220 --> 00:27:46,260 Se on mahdollista. - �ve. 354 00:27:46,420 --> 00:27:49,500 H�n sanoi n�hneens� pesukoneita ja liekkej� taivaalla. 355 00:27:49,660 --> 00:27:52,060 Se voi johtua l��kkeist�. Mit� muuta? 356 00:27:52,220 --> 00:27:54,820 H�n toisteli sanaa "carr�", kun h�net l�ydettiin. 357 00:27:54,980 --> 00:27:57,060 Ei ole mit��n konkreettista. 358 00:27:57,220 --> 00:28:00,580 Ei kadun nime�, kauppaa, yrityst� tai muuta - 359 00:28:00,740 --> 00:28:03,700 22 kilometrin s�teell� l�yt�paikasta. 360 00:28:03,860 --> 00:28:08,740 Tein listan ihmisist�, joiden nimess� on "Carr�", siin� kaikki. 361 00:28:08,900 --> 00:28:12,380 Kysymys kuuluu, onko meill� ep�ilty�. 362 00:28:12,540 --> 00:28:14,980 Sanoisin, ett� Nick Chauvet. 363 00:28:15,140 --> 00:28:19,620 Kaukaa haettua, mutta h�n pit�� nuorista naisista. 364 00:28:19,780 --> 00:28:22,860 H�n h�iritsi tutkintaa ja saattoi olla osallisena. 365 00:28:23,020 --> 00:28:25,260 Hienoa. Tutki asiaa. 366 00:28:25,420 --> 00:28:27,900 Ent� muita nimi�? - Luulen niin. 367 00:28:28,060 --> 00:28:31,700 Audrey sanoo, ettei tunnista h�nt�, mutta n�ytt��k� tutulta? 368 00:28:33,740 --> 00:28:35,420 Karl Maublanc, appiukko. 369 00:28:36,700 --> 00:28:41,340 Audreyn t�ytyy kielt�� asia. Mahdollista h�nen kokemansa j�lkeen. 370 00:28:43,140 --> 00:28:45,620 Selvitt�k�� miehest� kaikki mahdollinen. 371 00:28:45,780 --> 00:28:49,780 Haluan n�hd� huomenna jotain konkreettista. 372 00:28:49,940 --> 00:28:53,740 �ve. Haluaisin k�yd� my�hemmin drinkill�. 373 00:28:53,900 --> 00:28:57,140 Okei. N�hd��n l�hist�ll� bistrossa. 374 00:29:02,980 --> 00:29:05,860 En ymm�rr�, miten voit juoda tuota. 375 00:29:06,020 --> 00:29:07,660 Inhoan tytt�m�isi� drinkkej�. 376 00:29:09,420 --> 00:29:13,940 En voi juoda alkoholia hoitoni takia. 377 00:29:14,100 --> 00:29:17,780 Eik� kaksi drinkki� ole paljon l��kityksesi kanssa? 378 00:29:17,940 --> 00:29:19,660 Olen tottunut. 379 00:29:21,020 --> 00:29:25,900 Miten hoito toimii? - En huomaa eroa. 380 00:29:26,060 --> 00:29:29,260 Mutta ainakin voin k�vell� toisinaan. 381 00:29:32,140 --> 00:29:33,700 Mutta olit oikeassa. 382 00:29:33,860 --> 00:29:38,700 Kultahampainen Tubettaja. H�n my�nsi sen lopulta. 383 00:29:38,860 --> 00:29:43,820 H�n suunnitteli kaiken kaverinsa kanssa klikkausten toivossa. 384 00:29:43,980 --> 00:29:48,860 Mutta h�n ei odottanut, ett� seuraajat soittavat poliisille. 385 00:29:50,700 --> 00:29:53,980 Toisinaan... - Vau. 386 00:30:01,980 --> 00:30:05,660 Siit� on viisi vuotta t�n��n. 387 00:30:10,860 --> 00:30:13,300 Arvelin, ett� haluat puhua siit�. 388 00:30:15,060 --> 00:30:19,420 Halusin tiet��, ett� olet kunnossa. - Olen kunnossa. 389 00:30:22,180 --> 00:30:23,860 Varmastiko? 390 00:30:29,740 --> 00:30:31,340 Olen kunnossa. 391 00:30:32,380 --> 00:30:35,060 Enk� tarvitse vapaap�iv��. 392 00:30:36,180 --> 00:30:39,460 En anna vapaap�ivi�. Olen sill� tavalla �mm�. 393 00:30:41,540 --> 00:30:44,420 10-vuotiaasta Romane Leverist� ei ole uutta tietoa. 394 00:30:44,580 --> 00:30:47,460 H�n katosi maanantaina kello 16. Muistutamme, ett�... 395 00:30:47,620 --> 00:30:49,260 Onko ex�st�si mit��n uutta? 396 00:30:50,820 --> 00:30:56,460 Ei. V�lill�mme on valtameri, ja hyv� niin. 397 00:30:59,180 --> 00:31:02,740 Otatko mineraalivett�, pikku hyypi�ni? 398 00:31:02,900 --> 00:31:04,420 Ota sin� vain. 399 00:31:16,240 --> 00:31:22,230 Voit l�hte�. Iltarukous tai jokin muu varmaan odottaa. 400 00:31:24,640 --> 00:31:26,200 Selv�. 401 00:31:27,937 --> 00:31:29,617 Hauskaa iltaa. 402 00:31:30,585 --> 00:31:33,585 Pitik� iso�itisi oopperasta? 403 00:31:35,080 --> 00:31:38,480 Joo. En muista h�nest� paljoa, - 404 00:31:38,640 --> 00:31:41,880 mutta h�n soitti vanhoja levyj�, kun k�vin Egyptiss�. 405 00:31:42,674 --> 00:31:48,714 Ramad�s on egyptil�inen sankari "Aidassa". Se on Verdin ooppera. 406 00:31:48,857 --> 00:31:51,057 �l� h�pe� nime�si. 407 00:31:51,480 --> 00:31:56,240 Anthony... Se on laiskan pizzakuskin nimi. 408 00:31:57,090 --> 00:32:02,610 N�hd��n, Ramad�s, nyky��n Anthony. - N�hd��n. 409 00:32:02,770 --> 00:32:08,570 Ramad�s, nyky��n Anthony. Ramad�s, nyky��n Anthony. 410 00:32:13,130 --> 00:32:17,745 Carr�. Se voi olla kadunnimi. - Tarkastin jo. Ei l�ytynyt. 411 00:32:17,980 --> 00:32:21,220 Kadunnimi on voinut vaihtua 10 vuodessa. 412 00:32:21,570 --> 00:32:25,090 Etsit��n Montrealin toponomastiikasta. 413 00:32:25,250 --> 00:32:27,570 Netiss� kerrotaan nimenvaihdoksista. 414 00:32:27,730 --> 00:32:30,330 Tied�tk� sanan "toponomastiikka"? - Totta kai. 415 00:32:30,490 --> 00:32:33,770 Olin 7. paras Scrabblen pelaaja piirinmestaruuskisoissa. 416 00:32:34,764 --> 00:32:37,844 Katsohan tuota. 417 00:32:39,250 --> 00:32:43,770 Montrealissa oli katu nimelt� Lecar�. 418 00:32:43,930 --> 00:32:46,610 L-E-C-A-R-�. - Okei. 419 00:32:46,770 --> 00:32:52,570 Sen nimi vaihdettiin vuonna 2014 Ida-Labelleksi. 420 00:32:52,730 --> 00:32:56,570 Hyv� johtolanka, mutta naapurusto on muuttunut paljon 10 vuodessa. 421 00:32:56,730 --> 00:32:59,890 Tuskin l�yd�mme paikkaa, miss� h�nt� pidettiin. 422 00:33:00,050 --> 00:33:04,410 Ehk�. Mutta voimme palata ajassa. 423 00:33:04,570 --> 00:33:07,530 T�m� on Street View. 424 00:33:07,690 --> 00:33:10,610 Kiitos, tohtori Teknikko. Tied�n, mik� Street View on. 425 00:33:10,770 --> 00:33:14,770 Odota. T�ss� n�kyy hetki, - 426 00:33:14,930 --> 00:33:17,210 kun Googlen kamera ajoi ohi parina vuotena. 427 00:33:17,370 --> 00:33:23,570 T�m� on vuodelta 2011. Kaksi vuotta ennen sieppausta. 428 00:33:23,730 --> 00:33:28,090 Odota... tuossa. 429 00:33:29,490 --> 00:33:33,210 H�n puhui oransseista liekeist� taivaalla. 430 00:33:33,370 --> 00:33:36,010 Tuolla. Menn��n! 431 00:33:49,250 --> 00:33:53,530 Tuo on se rakennus. - Mit� haistat? 432 00:33:53,690 --> 00:33:58,810 En tied�. Palanutta bensaa? - Niin. Menn��n. 433 00:36:44,370 --> 00:36:45,690 Pist��k� mik��n silm��n? 434 00:36:47,010 --> 00:36:49,330 En tied�. T��lt� saa j�ykk�kouristuksen. 435 00:36:49,490 --> 00:36:51,810 Katso tarkemmin. 436 00:36:55,077 --> 00:36:58,050 Lukko on k�yt�nn�ss� uusi. 437 00:36:58,134 --> 00:37:00,254 Bingo. Kaikki muu on rapistunutta. 438 00:37:00,338 --> 00:37:02,338 Hae sorkkarauta. - Okei. 439 00:37:38,490 --> 00:37:40,050 Hemmetti. 440 00:37:50,970 --> 00:37:52,730 Oliko meill� lupa murtaa ovi? 441 00:37:52,814 --> 00:37:57,937 Se ei ollut lukossa. Onko selv�? - Selv�. 442 00:39:16,090 --> 00:39:22,450 KUOLET KESKIP�IV�LL� 443 00:39:30,730 --> 00:39:35,650 Bernard! Bernard, yl�kerrassa! Tule! 444 00:39:40,770 --> 00:39:42,770 Bernard, vauhtia! 445 00:39:53,312 --> 00:39:55,072 Voi paska. 446 00:40:00,247 --> 00:40:04,110 �l� pelk��. �l� pelk��, Romane. 447 00:40:05,010 --> 00:40:08,770 Min� olen Bernard. Olen poliisi. 448 00:40:11,610 --> 00:40:15,610 Tekstitys: Henna Iivarinen Iyuno-SDI Group 37004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.