All language subtitles for The Sketch Artist - S01E04 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,200 - Hvorfor hÞrte jeg ikke fra dig? - Jeg kan forklare hvorfor. 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,240 - Hvad mener du med "hvorfor"? - Du skiftede nummer. 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,040 Hvorfor skiftede du dÞrkoden? 4 00:00:14,200 --> 00:00:21,160 GÄ ad helvede til. Rend mig! 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,000 Slip mig! 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,920 Vores sÞn forsvinder, og alt, hvad du gÞr, er at stikke af! 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,440 Jeg mÄ tilkalde politiet. 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 Vent. Det er ikke nÞdvendigt. 9 00:00:41,360 --> 00:00:43,240 Jeg betaler for alt. 1 00:01:07,240 --> 00:01:08,880 Beklager, jeg kan intet finde. 2 00:01:10,240 --> 00:01:14,080 Hele Äret efter hans dÞd kiggede jeg pÄ fotos af ham i mine album. 3 00:01:16,800 --> 00:01:22,440 Det endte med, at jeg smed dem ud. Det blev for usundt. 4 00:01:23,800 --> 00:01:26,680 Han er stadig i live i mine tanker. 5 00:01:28,760 --> 00:01:33,160 - Er Deres kone her, monsieur Falco? - Min kÊreste. 6 00:01:33,320 --> 00:01:35,400 Han er hos sin mor i Joliette. 7 00:01:35,560 --> 00:01:39,640 Hun viser tegn pÄ senilitet. Han mÄ tage sig af hende. 8 00:01:39,800 --> 00:01:43,000 - Det gÞr mig ondt. - Det er ikke jeres skyld. 9 00:01:43,160 --> 00:01:46,440 Som jeg forklarede tidligere, stÞdte vi pÄ Deres sÞns navn - 10 00:01:46,600 --> 00:01:48,440 - under en kriminalsag. 11 00:01:48,600 --> 00:01:53,160 Det er umuligt. Gabriel var altid pÄ sit vÊrelse. 12 00:01:53,320 --> 00:01:55,840 FortÊl om Deres sÞn. 13 00:01:58,400 --> 00:02:02,000 Han var en kompliceret dreng. 1 00:02:03,800 --> 00:02:08,960 Alt for intelligent for sin alder. Dyster. 2 00:02:09,120 --> 00:02:12,600 Som seksÄrig kunne han allerede en masse svÊre ord. 3 00:02:12,760 --> 00:02:16,320 Jeg mÄtte slÄ dem op i en ordbog for at forstÄ dem. 4 00:02:16,480 --> 00:02:19,720 Gabriel hadede nok at vÊre barn. 5 00:02:19,880 --> 00:02:22,360 Hans mor dÞde, da han var seks Är. 6 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 Det pÄvirkede ham meget. 7 00:02:25,760 --> 00:02:31,680 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, alene. Paul hjalp mig senere. 8 00:02:34,680 --> 00:02:36,920 Det var vel ikke nok. 9 00:02:38,080 --> 00:02:40,440 Hvad lavede Deres sÞn pÄ sit vÊrelse? 10 00:02:40,600 --> 00:02:43,000 Han sad altid foran computeren. Programmerede. 11 00:02:43,160 --> 00:02:48,640 - Hvad programmerede han? - Jeg ved intet om computere. 12 00:02:48,800 --> 00:02:52,120 Gabriel gik pÄ en it-linje i gymnasiet. 13 00:02:52,280 --> 00:02:55,520 Han drÞmte om at arbejde i Silicon Valley. 14 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 FÞr han begik selvmord ... 1 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 Han tog antidepressiv medicin. 2 00:03:07,640 --> 00:03:14,640 En aften, da Paul og jeg sov, tÞmte han glasset. 3 00:03:14,800 --> 00:03:21,040 - Det var Dem, der fandt ham. - Ja, nÊste morgen. 4 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 Jeg har aldrig skreget sÄ meget. 5 00:03:25,040 --> 00:03:28,960 Efterlod han et brev, en besked eller noget andet? 6 00:03:30,680 --> 00:03:35,600 Inden De stiller spÞrgsmÄlet ... Nej, Gabriel havde ingen fjender. 7 00:03:35,760 --> 00:03:40,360 Han slog ikke op med en pige. Han havde ingen problemer med penge. 8 00:03:40,520 --> 00:03:43,640 Ja, i visse perioder talte han ikke med nogen. 9 00:03:43,800 --> 00:03:46,160 Men det er normalt i den alder. 10 00:03:46,320 --> 00:03:50,960 - MÄ vi se hans vÊrelse? - Han har intet vÊrelse lÊngere. 11 00:03:52,160 --> 00:03:54,600 Det er min vens kontor nu. 12 00:03:57,000 --> 00:03:58,760 Det hele ligger i kÊlderen. 1 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 Alt det her var Gabriels. 2 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 Et 20-Ärigt liv, som er stuvet ned i kÊlderen. 3 00:04:38,200 --> 00:04:43,600 De besvarede ikke mit spÞrgsmÄl. Hvad er det, De efterforsker? 4 00:04:43,760 --> 00:04:45,960 Vi kan ikke sige noget om det lige nu. 5 00:04:46,120 --> 00:04:48,040 Jeg mÄ forstÄ ... 6 00:04:48,200 --> 00:04:51,840 I syv Är har jeg prÞvet at finde Ärsagen til min sÞns selvmord. 7 00:04:52,000 --> 00:04:55,640 Hvis De finder noget, vil jeg vide det. 8 00:04:58,760 --> 00:05:00,560 Jeg vil lade jer arbejde. 1 00:05:05,440 --> 00:05:07,600 Det er mÄske ikke godt at fÄ alt at vide. 2 00:05:14,760 --> 00:05:21,040 - Maryse Ferron.Hallo? - LÊg ikke pÄ, sÄ er du sÞd. 3 00:05:22,920 --> 00:05:27,240 - Patrick Lacenaire? - Ja. 4 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 Hvordan fik du fat i mit nummer? 5 00:05:30,520 --> 00:05:33,800 Man kan ikke arbejde 15 Är med cybersikkerhed - 6 00:05:33,960 --> 00:05:37,120 - uden selv at blive lidt en hacker. 7 00:05:37,280 --> 00:05:40,600 Alt, hvad man behÞver, er tid til at finde oplysningerne. 8 00:05:41,640 --> 00:05:45,160 Alt, hvad jeg har her, er tid. 9 00:05:45,320 --> 00:05:51,960 - Hvad vil du mig? - Jeg vil tale med dig. 10 00:05:52,120 --> 00:05:53,440 Okay. SÄ tal. 11 00:05:53,600 --> 00:05:56,560 Jeg vil gerne undskylde for det, jeg gjorde mod dig. 12 00:05:56,720 --> 00:05:58,640 Okay. 13 00:05:59,920 --> 00:06:03,240 Vil du kunne tilgive mig en dag? 1 00:06:05,520 --> 00:06:08,240 Jeg ved, det er meget at bede om. 2 00:06:08,400 --> 00:06:11,720 FÞr jeg kom pÄ hospitalet i 27 uger - 3 00:06:11,880 --> 00:06:14,440 - konkurrerede jeg om en chefstilling i RCMP. 4 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 Mit drÞmmejob i efterretningsafdelingen. 5 00:06:18,600 --> 00:06:21,360 Da jeg kom ud, var det for sent. 6 00:06:21,520 --> 00:06:25,120 Chancen var vÊk og kom aldrig igen. 7 00:06:25,280 --> 00:06:30,240 Siden da har jeg arbejdet i kÊlderen med efterforskninger for politiet. 8 00:06:30,400 --> 00:06:35,520 - Jeg er frygtelig ked af det. - Det skider jeg pÄ. 9 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 Du fÄr ikke min tilgivelse. 1 00:07:13,120 --> 00:07:17,760 - Har du fundet noget interessant? - Intet pÄfaldende, bortset fra ... 2 00:07:24,840 --> 00:07:28,680 Men det her ... kan vÊre nyttigt. 3 00:07:33,960 --> 00:07:37,880 Okay. Se pÄ det her. 4 00:07:43,800 --> 00:07:46,960 Her er alt, hvad man skal bruge til det perfekte mord. 5 00:07:50,480 --> 00:07:55,080 Herre ... Denne dag beder jeg dig om at give mig styrke og visdom - 6 00:07:55,240 --> 00:07:59,520 - til at se verden med kÊrlighedsfulde Þjne. 7 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Jeg beder dig om forstÄelse. 1 00:08:03,960 --> 00:08:06,920 At se ud over ... 2 00:08:08,360 --> 00:08:12,960 Lacenaire? Lacenaire? Lacenaire! 3 00:08:16,680 --> 00:08:21,880 Alarm! Indlagt ligger pÄ jorden. Sygeplejerske til kapellet. 4 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 - Han er ikke indblandet. - AltsÄ, Rosenberg ... 5 00:08:25,920 --> 00:08:28,280 SÄ handler alt om en Äbenbaring i morges. 6 00:08:28,440 --> 00:08:31,760 Tumoren pÄvirker mÄske hans hukommelse. 7 00:08:31,920 --> 00:08:34,600 En del af mig vil stoppe efterforskningen. 8 00:08:34,760 --> 00:08:37,080 - Madame Ferron ... - Han er seriemorder. 9 00:08:37,240 --> 00:08:41,200 Han har levet med svulsten i Ärevis. Han ved, at han ikke har langt igen. 10 00:08:41,360 --> 00:08:44,000 - Jeg forstÄr. - Han vil bare gÞre noget godt. 11 00:08:44,160 --> 00:08:46,040 Giv ham en chance. 12 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 Har I startet en bogklub? 1 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 Nej, det er fra Gabriel Falcos vÊrelse, da han dÞde. 2 00:09:06,080 --> 00:09:08,280 Hans far indrÞmmede, at han ikke vidste - 3 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 - hvad hans sÞn lÊste. 4 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 En ung fyr med bibel er sjÊldent. 5 00:09:12,240 --> 00:09:15,520 Det sidste afsnit er streget under. 6 00:09:17,240 --> 00:09:20,360 "Et andet tegn sÄs pÄ himlen: en stor rÞdglÞdende drage - 7 00:09:20,520 --> 00:09:25,000 - med syv hoveder og ti horn og syv kroner pÄ deres hoveder." 8 00:09:25,160 --> 00:09:27,160 "Dens hale trak stjerner med sig ..." 9 00:09:27,320 --> 00:09:31,080 Jeg har nyheder. Jeg har lige talt med advokat Rosenberg. 10 00:09:31,240 --> 00:09:35,520 Lacenaire har vist husket noget i morges. 11 00:09:35,680 --> 00:09:39,440 Nu siger han, at Gabriel Falco bare var en studerende - 12 00:09:39,600 --> 00:09:42,880 - som var i praktik i hans cybersikkerhedsfirma. 13 00:09:43,040 --> 00:09:45,520 Han er sikker pÄ, at han ikke er et 13. offer. 14 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 GÞr hans tumor, at han indbilder sig ting? 15 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 Vi burde afslutte sagen. 16 00:09:51,760 --> 00:09:53,840 Det sagde jeg til ham, men han tror - 17 00:09:54,000 --> 00:09:58,840 - at Lacenaire vil gÞre noget godt eller menneskeligt, fÞr han dÞr. 18 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 Nu vil han give ham en chance - 1 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 - sÄ efterforskningen fuldfÞres. 2 00:10:02,880 --> 00:10:06,280 Jeg er ikke overbevist om, at Falco ikke er indblandet i det. 3 00:10:06,440 --> 00:10:09,440 - Forklar dig. - Se bÞgerne. 4 00:10:09,600 --> 00:10:12,640 Han er ikke den fÞrste unge fyr med morbid lÊsesmag. 5 00:10:12,800 --> 00:10:14,120 MÄske ikke. 6 00:10:14,280 --> 00:10:20,040 Ved I, hvad der ikke findes pÄ Gabriels computer? Porno. 7 00:10:20,200 --> 00:10:25,680 Ingen porno, ingen ulovlige downloads. Ingen dumme videoer. 8 00:10:25,840 --> 00:10:27,440 Bare akademiske opgaver - 9 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 - uvigtige mails til faderen og lÊrerne. 10 00:10:30,040 --> 00:10:32,080 Computeren har ikke engang et password. 11 00:10:32,240 --> 00:10:36,320 Gabriel vidste prÊcis, hvordan man gÞr sig usynlig pÄ nettet. 12 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Han havde mÄske en computer mere. 13 00:10:38,600 --> 00:10:42,840 Det er muligt. Men jeg tror, at alt er her. 14 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Gabriel arbejdede hÄrdt for at gemme ting. 15 00:10:45,960 --> 00:10:48,840 Det ved jeg alt om. Jeg har den alder, han havde. 16 00:10:49,000 --> 00:10:53,240 Og ifÞlge retsmedicineren begik Gabriel Falco selvmord - 17 00:10:53,400 --> 00:10:56,240 - den aften, Lacenaire drÊbte sit sidste offer. 18 00:10:56,400 --> 00:11:00,640 - Et underligt sammentrÊf. - Bliv ved med at grave. 1 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Skal I bruge hjÊlp, sÄ spÞrg Elektra i afdelingen for it-kriminalitet. 2 00:11:04,800 --> 00:11:07,240 - Hvem? - Elektra Stavros. 3 00:11:07,400 --> 00:11:09,560 Hun er den bedste, og hun kan hjÊlpe jer. 4 00:11:09,720 --> 00:11:13,080 Hvad har du pÄ Annie Chevalier? 5 00:11:13,240 --> 00:11:15,720 Jeg gennemgik det, hun sagde i forhÞrslokalet. 6 00:11:15,880 --> 00:11:18,800 Hun kan vÊre det 13. offer, men ... 7 00:11:18,960 --> 00:11:21,080 IsÊr fordi hun ligner fantombilledet. 8 00:11:21,240 --> 00:11:24,240 Men der er noget, der generer mig. 9 00:11:24,400 --> 00:11:27,920 Jeg tager hen og mÞder hendes tidligere kolleger senere. 10 00:11:28,080 --> 00:11:29,720 Jeg vil vide mere om hende. 11 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 Perfekt. Hvad vil du gÞre med Lacenaire? 12 00:11:33,120 --> 00:11:38,160 - Vi tager tilbage til fÊngslet. - Okay. 13 00:11:39,840 --> 00:11:41,160 Amen! 14 00:11:41,320 --> 00:11:43,400 - Hvordan var hun? - Intens. 15 00:11:43,560 --> 00:11:45,200 Vi skulle beundre hende. 16 00:11:45,360 --> 00:11:48,920 Hun fik vel den belÞnning, hun ville have. 17 00:11:49,080 --> 00:11:51,560 Det varede ikke lÊnge. Hun blev fyret. 18 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 JasÄ? 19 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 Annie sagde, det var hende, der sagde op. 20 00:11:55,520 --> 00:11:58,840 - Det var ikke det, jeg hÞrte. - Ved De, hvorfor hun rÞg ud? 21 00:11:59,000 --> 00:12:03,520 Det handlede vist om en overtrÊdelse af etiske regler. 1 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Min chefs nummer. 2 00:12:07,600 --> 00:12:09,080 Han ved mere end mig. 3 00:12:09,240 --> 00:12:13,040 VÊr Êrlig. Da du hÞrte navnet Elektra og it-kriminalitet - 4 00:12:13,200 --> 00:12:16,760 - forventede du en punkpige med piercede brystvorter. 5 00:12:16,920 --> 00:12:20,120 Ikke en 45-Ärig tyksak med lange negle. 6 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 Helt Êrligt? Ja. 7 00:12:23,840 --> 00:12:28,240 Elektra Stavros. Min far er grÊker. Min mor er irsk. 8 00:12:28,400 --> 00:12:30,560 Og mine brystvorter er piercede. 9 00:12:36,800 --> 00:12:40,040 - Hvad er der? - Ved du, hvad LSB-stenografi er? 10 00:12:40,200 --> 00:12:41,520 - Nej. - Pyt med det. 11 00:12:41,680 --> 00:12:46,640 Det eneste, du skal vide, er, at filerne her ikke er tekstfiler. 12 00:12:46,800 --> 00:12:49,360 Det er noget andet. 13 00:12:49,520 --> 00:12:54,000 - Som hvad? - Det vil vi finde ud af. 14 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 - Tager det lang tid? - Hvem er mesteren? 1 00:13:17,720 --> 00:13:19,360 Hvor er vi, Patrick? 2 00:13:20,920 --> 00:13:23,840 Jeg er i den skov, hvor jeg drÊbte mit 12. offer. 3 00:13:25,800 --> 00:13:28,240 Jeg har lige angrebet. 4 00:13:28,400 --> 00:13:30,160 Jeg hader den lyd. 5 00:13:30,320 --> 00:13:33,640 Jeg plejer at skÊre halsen over for at slippe for lyden. 6 00:13:33,800 --> 00:13:36,640 Det er anderledes nu. Der er nogen bag mig. 7 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg ville angribe. 8 00:13:39,360 --> 00:13:42,200 Nej, du ville give kniven til en anden. 9 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 Det er umuligt. 10 00:13:44,320 --> 00:13:47,760 Beskriv personen, du ser. Er det en mand eller kvinde? 11 00:13:47,920 --> 00:13:51,480 - Nej. Nej ... - Stop. 12 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 Genkender du personen? 13 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 Det er Gabriel. Det er umuligt. Han kan ikke vÊre her. 14 00:13:58,480 --> 00:14:02,080 Vi tager det igen langsomt. Hvad kan du fortÊlle om ham? 1 00:14:02,240 --> 00:14:05,880 - FortÊl om hans Þjne. Hans hÄr. - Aner det ikke. Jeg fÄr hovedpine! 2 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 Undskyld. 3 00:14:21,240 --> 00:14:23,880 Det her sker af og til. 4 00:14:26,240 --> 00:14:30,040 Anto og Elektra har fundet nogle billeder i Gabriel Falcos computer. 5 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 De undersÞger, om de har forbindelse til sagen. 6 00:14:34,960 --> 00:14:37,720 Tror du pÄ det, han fortÊller? 7 00:14:37,880 --> 00:14:41,240 Det, jeg gÞr, er ikke en eksakt videnskab. Lacenaire kan lyve. 8 00:14:41,400 --> 00:14:43,480 Hans tumor kan pÄvirke hans erindringer. 9 00:14:43,640 --> 00:14:47,680 Nogen kan have vÊret sammen med ham i skoven. 10 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 Jeg kan mÄske ikke presse ham mere. 11 00:14:49,960 --> 00:14:52,480 Han kan knap nok stÄ. 12 00:14:52,640 --> 00:14:56,080 Vent her. Jeg gÄr ind og taler med ham. 1 00:15:00,960 --> 00:15:03,440 Jeg ved ikke, om vi kan fortsÊtte. 2 00:15:03,600 --> 00:15:06,920 Din sygdom ... BrÞd den ud for nylig? 3 00:15:08,960 --> 00:15:10,920 Skal vi finde offerets identitet ... 4 00:15:11,080 --> 00:15:12,920 Mit hoved gÞr ondt. 5 00:15:13,080 --> 00:15:16,960 Jeg vil tale om noget andet, til det bliver bedre. 6 00:15:17,960 --> 00:15:19,320 Nej. 7 00:15:22,240 --> 00:15:24,800 Indtil jeg var 13 Är - 8 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 - kunne jeg gÄ sÄ meget, jeg ville, selvom mine knogler var skrÞbelige. 9 00:15:29,440 --> 00:15:31,760 Dine forÊldre mÄ have vÊret urolige. 10 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 Min mor lod mig aldrig gÄ ud. 11 00:15:39,240 --> 00:15:41,720 Jeg tilbragte barndommen mellem fire vÊgge. 12 00:15:47,400 --> 00:15:50,720 Vi slutter her. LÊgerne kan mÄske ... 13 00:15:50,880 --> 00:15:52,440 Det er for sent. 14 00:15:53,800 --> 00:15:55,280 Alt for sent. 15 00:15:58,440 --> 00:16:01,560 Jeg tilbragte barndommen i kirken. 1 00:16:01,720 --> 00:16:05,120 Mine forÊldre var dybt religiÞse. 2 00:16:05,280 --> 00:16:06,800 Vi skulle bede for alt. 3 00:16:09,800 --> 00:16:13,760 Jeg fik et metalstykke gennem hÄnden. 4 00:16:13,920 --> 00:16:19,440 De kÞrte mig ikke pÄ hospitalet. De bar mig hen i kirken. 5 00:16:27,280 --> 00:16:30,520 Jeg opdagede computere, da jeg var teenager. 6 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 Det var ... 7 00:16:33,240 --> 00:16:37,880 Det var den eneste mÄde for mig ... 8 00:16:38,040 --> 00:16:41,960 ... at bryde fri. 9 00:16:43,320 --> 00:16:48,960 Jeg mÄ hvile mig. Kom igen i morgen, hvis De vil. 1 00:17:03,640 --> 00:17:05,720 Hold op! 2 00:17:05,880 --> 00:17:10,280 Det er Mozart. En stor komponist og en stor musiker. 3 00:17:11,640 --> 00:17:15,440 Okay, jeg er med, din ignorant. 4 00:17:18,800 --> 00:17:24,320 Jeg hÞrte, din eks er kommet tilbage. Bernard nÊvnte det. 5 00:17:28,160 --> 00:17:32,760 - Hvad vil han? - Begrave stridsÞksen, tror jeg. 6 00:17:32,920 --> 00:17:38,920 Er det alt? Vil han ikke vide, hvad der skete med William? 7 00:17:42,280 --> 00:17:46,320 Ève, du ved, jeg kan fÄ overfÞrt sagen, hvis du vil. 8 00:17:46,480 --> 00:17:48,200 Vi kan genÄbne efterforskningen. 1 00:18:11,720 --> 00:18:15,760 Ja. Godaften. Det er Maryse Ferron. 2 00:18:15,920 --> 00:18:19,240 Beskeden er til dr. Charbonneau. 3 00:18:19,400 --> 00:18:23,720 Jeg ved, at I har prÞvet at kontakte mig mange gange. Hvorom alting er ... 4 00:18:23,880 --> 00:18:30,520 Jeg vil bestille tid hos jer, sÄ jeg kan fÄ de sidste prÞvesvar. 5 00:18:47,960 --> 00:18:50,200 Tak, fordi du ville tale med mig. 6 00:18:54,520 --> 00:18:58,240 Jeg vil gerne begynde forfra. 7 00:18:58,400 --> 00:19:02,400 Men sÄ vil jeg bede om en ting. 1 00:19:03,680 --> 00:19:09,160 Vi skal ikke tale om fortiden, og ikke om William. 2 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 - Okay. - Okay. 3 00:19:13,800 --> 00:19:18,080 Jeg fatter ikke, at jeg ikke kan gÄ hen pÄ bistroen, mit yndlingssted. 4 00:19:18,240 --> 00:19:19,960 Det vil jeg nu ikke mene. 5 00:19:20,120 --> 00:19:22,200 Med den sum, jeg overfÞrte til ejeren - 6 00:19:22,360 --> 00:19:26,720 - kan han kÞbe en ny dÞr og nye borde - 7 00:19:26,880 --> 00:19:29,200 - og kÞbe et nyt stereoanlÊg. 8 00:19:33,640 --> 00:19:39,600 - Jeg betaler tilbage. Det lover jeg. - Nej, Ève. Det er bare penge. 9 00:19:46,000 --> 00:19:49,520 Det er utroligt sÄ mange boliger, der findes her i dag. 10 00:19:52,040 --> 00:19:53,640 Er du gift? 11 00:19:57,320 --> 00:20:02,920 Ikke gift, forlovet. I et Är nu. 1 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 Jeg lod ringen ligge pÄ hotellet. 2 00:20:09,160 --> 00:20:11,920 Hun hedder Laura. 3 00:20:12,080 --> 00:20:15,200 Vi mÞdtes til en velgÞrenhedsgalla. 4 00:20:17,480 --> 00:20:19,920 Hvorfor fortalte du det ikke? 5 00:20:20,080 --> 00:20:23,240 Jeg ved, at mennesker kan forandre sig meget, men ... 6 00:20:23,400 --> 00:20:27,200 I mine tanker er du stadig den samme Ève som for fem Är siden. 7 00:20:27,360 --> 00:20:30,080 Den samme Ève, som smadrede en rude i gÄr aftes. 8 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 Jeg er bipolar. 9 00:20:42,760 --> 00:20:46,520 Vores skilsmisse fik mig til at gÄ i terapi. 10 00:20:46,680 --> 00:20:49,440 Jeg fik en diagnose. 11 00:20:49,600 --> 00:20:53,320 Jeg har bipolar lidelse type 2, med en stÊrk tendens til angst. 12 00:20:57,840 --> 00:21:01,000 Jeg gik i terapi en tid. 1 00:21:01,160 --> 00:21:03,240 Jeg forstod til sidst - 2 00:21:03,400 --> 00:21:09,120 - at mine kreative perioder i virkeligheden var maniske perioder. 3 00:21:10,920 --> 00:21:17,040 Jeg forstod ogsÄ, at jeg ofte sÄrede dig. 4 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 Og at du havde vÊret meget tÄlmodig med mig. 5 00:21:23,000 --> 00:21:28,240 - Tager du medicin? - Ja, en hel cocktail. 6 00:21:32,320 --> 00:21:34,760 Jeg tager hele tiden pÄ i vÊgt. 7 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 Jeg troede, du var ved at blive gammel. 8 00:21:40,000 --> 00:21:43,040 - Tak. - Jeg spÞger. 9 00:21:48,040 --> 00:21:53,160 Jeg er glad for, du opbygger dit liv igen. Virkelig. 10 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Du fortjener det. 11 00:21:55,920 --> 00:22:00,440 Lad mig gÊtte. Laura er model. 1 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 22 Är gammel, blond, blÄ Þjne ... 2 00:22:03,560 --> 00:22:10,040 - Veganer. - Nej. Hun er pÄ vores alder. 3 00:22:10,200 --> 00:22:13,280 Hun ligner dig faktisk meget. 4 00:22:13,440 --> 00:22:18,080 Okay. Ring til mig i aften, hvis du vil. 5 00:22:36,160 --> 00:22:37,760 Goddag. 6 00:22:39,800 --> 00:22:42,240 - Madame Chevalier. - Tager det lang tid? 7 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 Jeg har en klient, der har en tid om en time. 8 00:22:55,240 --> 00:23:01,800 Jeg talte med nogle af Deres tidligere kolleger ... 1 00:23:01,960 --> 00:23:05,400 Jeg mÄ indrÞmme, at der er nogle ting, jeg ikke forstÄr. 2 00:23:05,560 --> 00:23:09,240 De kunne have spurgt mig straks. Det havde vÊret enklere. 3 00:23:09,400 --> 00:23:13,080 Ja, vi holder det enkelt. 4 00:23:14,760 --> 00:23:18,640 Hvorfor sagde De, at De sagde Deres job op - 5 00:23:18,800 --> 00:23:21,080 - nÄr De faktisk blev fyret? 6 00:23:21,240 --> 00:23:24,360 Nej, vi var enige. 7 00:23:28,160 --> 00:23:30,760 Husker De disse papirer? 8 00:23:30,920 --> 00:23:35,240 - SelvfÞlgelig. Det er et AS-803. - Netop. 9 00:23:35,400 --> 00:23:38,680 Det er en rapport fra en indsats, da De var ambulanceredder. 10 00:23:38,840 --> 00:23:41,040 Ja. 11 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 Man sagde, at grunden til, at De mistede jobbet - 12 00:23:45,120 --> 00:23:47,840 - var, at De sommetider forfalskede dem. 13 00:23:48,000 --> 00:23:50,040 Ikke nok til at gÞre nogen fortrÊd. 14 00:23:50,200 --> 00:23:55,240 Men nok til at give Dem selv en vigtigere rolle. 15 00:23:55,400 --> 00:23:58,280 Nok til at blive begivenhedernes centrum. 16 00:23:59,360 --> 00:24:02,320 Jeg lÞj aldrig. Aldrig. 1 00:24:03,840 --> 00:24:05,800 Chefen hadede kvinder. 2 00:24:05,960 --> 00:24:07,920 Det kan vÊre. 3 00:24:08,080 --> 00:24:10,800 Men jeg tog mig tid til at lÊse lidt. 4 00:24:10,960 --> 00:24:13,760 Der er meget, der ikke stemmer, madame Chevalier. 5 00:24:15,520 --> 00:24:18,040 - Som hvad? - For eksempel ... 6 00:24:18,200 --> 00:24:21,480 De sagde, at Deres sÄr pÄ armen var pÄfÞrt af Lacenaire. 7 00:24:23,280 --> 00:24:27,400 I en rapport her fra den 12. december 2012 - 8 00:24:27,560 --> 00:24:32,040 - stÄr der, en junkie overfaldt Dem med et barberblad under en indgriben. 9 00:24:58,400 --> 00:25:00,520 Vi var to ambulancereddere der - 1 00:25:00,680 --> 00:25:02,400 - og vi skrev rapporten sammen. 2 00:25:02,560 --> 00:25:05,640 Det er hans hÄndskrift, hvor der stÄr om junkiens angreb. 3 00:25:06,640 --> 00:25:09,000 Undskyld mig. 4 00:25:14,840 --> 00:25:16,800 Se venligst pÄ mig. 5 00:25:21,720 --> 00:25:25,480 En af mine kolleger vil stille et spÞrgsmÄl. 6 00:25:26,800 --> 00:25:29,520 Alle dem, Lacenaire drÊbte, havde blÄ Þjne. 7 00:25:30,880 --> 00:25:36,760 Min kollega kiggede pÄ fotos fra gerningssteder, hvor De er til stede. 8 00:25:36,920 --> 00:25:40,240 Hvordan kan det vÊre, at De dengang havde brune Þjne? 9 00:25:43,600 --> 00:25:47,760 Han er stadig overbevist om, at Falco ikke er det 13. offer. 10 00:25:47,920 --> 00:25:50,760 Ja. Vi kan ogsÄ stryge Annie Chevalier. 11 00:25:50,920 --> 00:25:53,480 Hun opdigtede det for at foregive at vÊre offer. 12 00:25:53,640 --> 00:25:55,960 Hej, Bernie. 13 00:25:56,120 --> 00:25:57,800 Elektra. 14 00:25:57,960 --> 00:26:02,200 Hun bar endda blÄ kontaktlinser for at vÊre mere trovÊrdig. 1 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 Hun ville tjene lidt penge. 2 00:26:04,880 --> 00:26:06,240 Anto, du sagde fÞr - 3 00:26:06,400 --> 00:26:09,960 - at du og Elektra fandt billeder i Gabriel Falcos computer. 4 00:26:10,120 --> 00:26:12,640 Har de forbindelse til sagen? Hvilke billeder? 5 00:26:12,800 --> 00:26:16,200 - En masse "hurtcore"? - Hvad? 6 00:26:17,320 --> 00:26:21,760 Fotos af ekstrem sadisme - 7 00:26:21,920 --> 00:26:24,840 - voldtÊgter, mord, tortur ... 8 00:26:25,000 --> 00:26:28,960 Jeg vil vÊdde 20 dollars pÄ, Gabriel fandt og kÞbte dem pÄ Darknet. 9 00:26:29,120 --> 00:26:33,040 I 2013 var det ikke sÄ overvÄget som i dag. 10 00:26:33,200 --> 00:26:38,440 - Nogen teorier? - Ja, nogle stykker. 11 00:26:38,600 --> 00:26:41,520 Alt det her er en tilfÊldighed. 12 00:26:41,680 --> 00:26:46,040 Ja, Gabriel var sÊr. Ja, han var praktikant i Lacenaires firma. 13 00:26:46,200 --> 00:26:48,560 Men nej, han er ikke indblandet i mordet. 14 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 Eller ogsÄ fandt Lacenaire Gabriels billeder. 15 00:26:51,880 --> 00:26:54,400 Det udlÞste noget i ham, og sÄ drÊbte han ham. 16 00:26:54,560 --> 00:26:56,720 Og fik det til at ligne et selvmord? 17 00:26:56,880 --> 00:26:59,760 Det tror jeg ikke pÄ. Det er ikke hans stil. 18 00:26:59,920 --> 00:27:02,680 Det skulle betyde, at han sneg sig hos Falco - 1 00:27:02,840 --> 00:27:06,880 - og tvang Gabriel til at tage piller, uden forÊldrene hÞrte noget. 2 00:27:07,040 --> 00:27:11,440 - Der er noget underligt her. - Hvad mener du? 3 00:27:11,600 --> 00:27:15,240 MÄden til at gemme billederne pÄ computeren er ret elementÊr. 4 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 For mig er det elementÊrt, men her ... 5 00:27:17,880 --> 00:27:22,400 ... er der noget, der er krypteret. Det er virkelig godt gemt. 6 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 Metoden er ukendt for mig. 7 00:27:24,160 --> 00:27:29,320 - Hvad tror du, det er? - Aner det ikke. MÄske beskeder. 8 00:27:29,480 --> 00:27:33,800 Ufatteligt, at en, der knap har forladt skolen, kan kryptere sÄdan. 9 00:27:33,960 --> 00:27:36,160 Jeg ved, hvem der kan hjÊlpe os. 10 00:27:36,320 --> 00:27:40,240 Det her er en spejling af Gabriel Falcos computer. 11 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 Vi fandt noget pÄ den - 12 00:27:42,400 --> 00:27:46,640 - men vores tekniker kan ikke knÊkke koden. 13 00:27:46,800 --> 00:27:48,680 Vi vil bede dig hjÊlpe os. 1 00:28:13,400 --> 00:28:16,440 - ForstÄr De det? - NÊsten. 2 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 Det ser bekendt ud. 3 00:28:24,640 --> 00:28:29,280 - Patrick? - Det er ikke noget. Bare et minde. 4 00:28:33,800 --> 00:28:37,880 - Hvad er det? - Det er til krypterede beskeder. 5 00:28:38,040 --> 00:28:42,800 En software, der gÞr det muligt at sende hemmelige beskeder. 6 00:28:44,160 --> 00:28:45,880 Det var mig, der udviklede det. 7 00:28:46,040 --> 00:28:49,640 - Kan du Äbne det? - Det tror jeg. 8 00:28:49,800 --> 00:28:52,760 Jeg er usikker pÄ, om vi kan lÊse beskederne. 9 00:28:52,920 --> 00:28:57,040 Det anvender engangskryptering som algoritme. 10 00:28:57,200 --> 00:29:01,760 - Forklar. - Forenklet ... 1 00:29:01,920 --> 00:29:05,640 Det krÊver en specialkode for at Äbne det. 2 00:29:05,800 --> 00:29:08,840 - Hvilken kode? - Det kan vÊre hvad som helst. 3 00:29:09,000 --> 00:29:14,560 Det kan vÊre en sangtekst, en berÞmt tale, en madopskrift ... 4 00:29:14,720 --> 00:29:18,400 Det vigtige er, at to personer har samme kode. 5 00:29:18,560 --> 00:29:20,800 Ellers bliver det volapyk. 6 00:29:20,960 --> 00:29:23,200 Kan det vÊre et uddrag fra Biblen? 7 00:29:25,520 --> 00:29:29,640 Det her er den sidste sÊtning: "Det var en stor rÞdglÞdende drage - 8 00:29:29,800 --> 00:29:33,520 - med syv hoveder og ti horn og syv kroner pÄ deres hoveder." 9 00:29:33,680 --> 00:29:37,480 "Med sin hale trak den en tredjedel af himlens stjerner med sig - 10 00:29:37,640 --> 00:29:41,440 - og smed dem ned pÄ Jorden." 11 00:29:42,480 --> 00:29:45,440 - Det er alt. - Tak, Anto. 12 00:29:58,400 --> 00:30:00,160 Hvad sÄ du? 1 00:30:04,040 --> 00:30:06,680 Jeg ville have, han skulle vÊre min sammensvorne. 2 00:30:08,600 --> 00:30:13,240 Gabriel var praktikant i mit selskab i programmeringsafdelingen. 3 00:30:14,720 --> 00:30:17,240 Er der noget, der driller? 4 00:30:17,400 --> 00:30:21,960 Jeg har en "pointer exception". Men jeg kan ikke finde fejlen. 5 00:30:24,840 --> 00:30:27,280 Vent ... 6 00:30:28,680 --> 00:30:31,080 Jeg ser allerede en variabelfejl. 7 00:30:32,480 --> 00:30:34,360 Du skal vÊre omhyggelig. 8 00:30:47,520 --> 00:30:51,040 Monsieur Lacenaire. Jeg ... 9 00:30:51,200 --> 00:30:53,240 Jeg kan forklare alt. 10 00:30:53,400 --> 00:30:56,160 Jeg ved ikke engang, hvordan billederne havnede der. 11 00:30:56,320 --> 00:30:59,240 Jeg var nysgerrig. 1 00:31:02,000 --> 00:31:04,600 Du behÞver ikke vÊre bange. 2 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 Du er ligesom mig. 3 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Stop. 4 00:31:13,040 --> 00:31:17,040 Jeg havde fundet billeder af mord pÄ hans computer. 5 00:31:17,200 --> 00:31:22,840 - Du indrÞmmede, at du drÊbte folk. - Nej, ikke dengang. 6 00:31:23,000 --> 00:31:25,800 Vi talte tit i hemmelighed. 7 00:31:25,960 --> 00:31:27,440 Jeg fik indtryk af - 8 00:31:27,600 --> 00:31:30,440 - at jeg endelig havde fundet en, der forstod mig - 9 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 - som accepterede mig, som jeg var. 10 00:31:33,760 --> 00:31:39,240 Han plejede at lytte til mig med en morbid interesse. 11 00:31:40,400 --> 00:31:42,160 Han blev ophidset. 12 00:31:44,160 --> 00:31:46,200 Hvad skete der sÄ? 13 00:31:47,760 --> 00:31:50,200 Jeg overtalte ham til at tage med mig. 14 00:31:51,560 --> 00:31:53,960 Det var faktisk ham, der valgte nÊste offer. 15 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 Vi havde kÞrt i over en time, og sÄ - 16 00:31:56,400 --> 00:32:01,120 - pegede han pÄ en, der gik alene pÄ en vej pÄ landet. 1 00:32:01,280 --> 00:32:03,480 Han fik kniven for at drÊbe personen. 2 00:32:03,640 --> 00:32:06,920 Nej, nej ... 3 00:32:08,120 --> 00:32:10,760 Jeg ville have, at han skulle opleve det. 4 00:32:13,280 --> 00:32:19,640 Men fantasi og virkelighed er to forskellige ting. 5 00:32:19,800 --> 00:32:24,440 Han kunne ikke gennemfÞre det. Derfor stak han af. 6 00:32:24,600 --> 00:32:29,000 Jeg begyndte at se rÞdt. Mine lidelser startede forfra. 7 00:32:30,960 --> 00:32:33,400 Jeg kunne ikke indhente ham. 8 00:32:34,600 --> 00:32:36,440 Hvad gjorde du sÄ? 9 00:32:45,640 --> 00:32:47,800 Jeg vendte tilbage til kontoret. 10 00:32:51,040 --> 00:32:55,200 Og jeg skrev trusselsbreve til ham. 11 00:32:57,880 --> 00:33:01,800 Jeg skrev, at jeg ville ÞdelÊgge hans og hans families liv. 1 00:33:03,600 --> 00:33:08,960 At jeg ville forbinde alle mine 12 mord til ham. 2 00:33:19,280 --> 00:33:21,440 Jeg skrev ogsÄ ... 3 00:33:23,480 --> 00:33:26,600 ... at fÊngsel ikke var nok til ham. 4 00:33:28,000 --> 00:33:31,760 Det var bedre, hvis han begik selvmord. 5 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 Skal vi sige, hans sÞn var meddelagtig i mord? 6 00:33:52,120 --> 00:33:54,840 Det er hans far. Han har ret til at vide det. 7 00:33:55,000 --> 00:33:57,200 Desuden behÞver du ikke gÄ med. 8 00:33:57,360 --> 00:33:59,000 Jeg ved det. 1 00:34:02,200 --> 00:34:05,600 Jeg tÊnkte, at du trÊngte til lidt moralsk stÞtte, Bernie. 2 00:34:05,760 --> 00:34:08,800 Bad jeg dig om ikke at kalde mig Bernie, bliver du sÄ ved? 3 00:34:08,960 --> 00:34:11,000 Hvis Elektra kan, kan jeg ogsÄ. 4 00:34:11,160 --> 00:34:15,200 Du fortjener et spark bagi. 5 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Godaften, monsieur Falco. 6 00:34:44,760 --> 00:34:47,040 Ved I, hvad der skete med min sÞn? 7 00:34:47,200 --> 00:34:51,120 Ja, jeg er frygtelig ked af det. 8 00:34:51,280 --> 00:34:55,040 Gabriel har faktisk ... 9 00:34:55,200 --> 00:34:57,840 Gabriel har intet med vores sag at gÞre. 10 00:34:58,000 --> 00:35:00,640 Vores mapper var blevet forbyttet. 1 00:35:00,800 --> 00:35:04,240 En ung fyr havde samme navn. 2 00:35:04,400 --> 00:35:07,960 Vi kom for at undskylde for den stress, vi har forÄrsaget. 3 00:35:08,120 --> 00:35:11,240 NÄr efterforskningen er fÊrdig, sender vi Deres sÞns ting. 4 00:35:12,760 --> 00:35:15,160 Tak. 5 00:35:15,320 --> 00:35:18,200 - Godaften. - Godaften, monsieur Falco. 6 00:35:25,000 --> 00:35:28,360 Bernard? Skal vi snuppe en Þl? 7 00:35:28,520 --> 00:35:31,800 Beklager, knÊgt. Jeg er optaget. 1 00:36:48,440 --> 00:36:52,280 Det, Lacenaire ville, var, at jeg skulle tilgive ham. 2 00:36:52,440 --> 00:36:55,640 Det behÞver du ikke gÞre. Du skylder ham ikke noget. 3 00:36:55,800 --> 00:36:57,200 Jeg ved det. 1 00:37:00,360 --> 00:37:01,680 Vent her. 1 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 En til. 2 00:39:08,360 --> 00:39:11,960 Det mÊrkes, at det er fuldmÄne. 3 00:39:12,120 --> 00:39:14,760 - Hej med dig. Hvad laver du her? - Hej. 4 00:39:14,920 --> 00:39:17,640 "Teenagepige fundet ved vandet tÊt ved havnen." 5 00:39:17,800 --> 00:39:20,360 "Formodentlig pÄkÞrt af en bil." 6 00:39:30,240 --> 00:39:33,360 - Det siges, at du fandt hende. - Ja. 7 00:39:33,520 --> 00:39:37,120 - Hvad efterforskede du der? - Ingenting. Jeg gik en tur. 8 00:39:50,800 --> 00:39:54,800 Tekster: Pernille LÊrkner Iyuno-SDI Group 32636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.