Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
- Hvorfor hĂžrte jeg ikke fra dig?
- Jeg kan forklare hvorfor.
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,240
- Hvad mener du med "hvorfor"?
- Du skiftede nummer.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,040
Hvorfor skiftede du dĂžrkoden?
4
00:00:14,200 --> 00:00:21,160
GĂ„ ad helvede til. Rend mig!
5
00:00:21,320 --> 00:00:26,000
Slip mig!
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,920
Vores sĂžn forsvinder,
og alt, hvad du gĂžr, er at stikke af!
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
Jeg mÄ tilkalde politiet.
8
00:00:38,600 --> 00:00:41,200
Vent. Det er ikke nĂždvendigt.
9
00:00:41,360 --> 00:00:43,240
Jeg betaler for alt.
1
00:01:07,240 --> 00:01:08,880
Beklager, jeg kan intet finde.
2
00:01:10,240 --> 00:01:14,080
Hele Äret efter hans dÞd kiggede jeg
pÄ fotos af ham i mine album.
3
00:01:16,800 --> 00:01:22,440
Det endte med, at jeg smed dem ud.
Det blev for usundt.
4
00:01:23,800 --> 00:01:26,680
Han er stadig i live i mine tanker.
5
00:01:28,760 --> 00:01:33,160
- Er Deres kone her, monsieur Falco?
- Min kĂŠreste.
6
00:01:33,320 --> 00:01:35,400
Han er hos sin mor i Joliette.
7
00:01:35,560 --> 00:01:39,640
Hun viser tegn pÄ senilitet.
Han mÄ tage sig af hende.
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
- Det gĂžr mig ondt.
- Det er ikke jeres skyld.
9
00:01:43,160 --> 00:01:46,440
Som jeg forklarede tidligere,
stÞdte vi pÄ Deres sÞns navn -
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,440
- under en kriminalsag.
11
00:01:48,600 --> 00:01:53,160
Det er umuligt.
Gabriel var altid pÄ sit vÊrelse.
12
00:01:53,320 --> 00:01:55,840
FortĂŠl om Deres sĂžn.
13
00:01:58,400 --> 00:02:02,000
Han var en kompliceret dreng.
1
00:02:03,800 --> 00:02:08,960
Alt for intelligent for sin alder.
Dyster.
2
00:02:09,120 --> 00:02:12,600
Som seksÄrig kunne han
allerede en masse svĂŠre ord.
3
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
Jeg mÄtte slÄ dem op
i en ordbog for at forstÄ dem.
4
00:02:16,480 --> 00:02:19,720
Gabriel hadede nok at vĂŠre barn.
5
00:02:19,880 --> 00:02:22,360
Hans mor dÞde, da han var seks Är.
6
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
Det pÄvirkede ham meget.
7
00:02:25,760 --> 00:02:31,680
Jeg gjorde, hvad jeg kunne, alene.
Paul hjalp mig senere.
8
00:02:34,680 --> 00:02:36,920
Det var vel ikke nok.
9
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
Hvad lavede Deres sÞn pÄ sit vÊrelse?
10
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
Han sad altid foran computeren.
Programmerede.
11
00:02:43,160 --> 00:02:48,640
- Hvad programmerede han?
- Jeg ved intet om computere.
12
00:02:48,800 --> 00:02:52,120
Gabriel gik
pÄ en it-linje i gymnasiet.
13
00:02:52,280 --> 00:02:55,520
Han drĂžmte
om at arbejde i Silicon Valley.
14
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
FĂžr han begik selvmord ...
1
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Han tog antidepressiv medicin.
2
00:03:07,640 --> 00:03:14,640
En aften, da Paul og jeg sov,
tĂžmte han glasset.
3
00:03:14,800 --> 00:03:21,040
- Det var Dem, der fandt ham.
- Ja, nĂŠste morgen.
4
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
Jeg har aldrig skreget sÄ meget.
5
00:03:25,040 --> 00:03:28,960
Efterlod han et brev,
en besked eller noget andet?
6
00:03:30,680 --> 00:03:35,600
Inden De stiller spÞrgsmÄlet ...
Nej, Gabriel havde ingen fjender.
7
00:03:35,760 --> 00:03:40,360
Han slog ikke op med en pige.
Han havde ingen problemer med penge.
8
00:03:40,520 --> 00:03:43,640
Ja, i visse perioder
talte han ikke med nogen.
9
00:03:43,800 --> 00:03:46,160
Men det er normalt i den alder.
10
00:03:46,320 --> 00:03:50,960
- MĂ„ vi se hans vĂŠrelse?
- Han har intet vĂŠrelse lĂŠngere.
11
00:03:52,160 --> 00:03:54,600
Det er min vens kontor nu.
12
00:03:57,000 --> 00:03:58,760
Det hele ligger i kĂŠlderen.
1
00:04:24,120 --> 00:04:26,880
Alt det her var Gabriels.
2
00:04:27,040 --> 00:04:29,600
Et 20-Ärigt liv,
som er stuvet ned i kĂŠlderen.
3
00:04:38,200 --> 00:04:43,600
De besvarede ikke mit spÞrgsmÄl.
Hvad er det, De efterforsker?
4
00:04:43,760 --> 00:04:45,960
Vi kan ikke
sige noget om det lige nu.
5
00:04:46,120 --> 00:04:48,040
Jeg mÄ forstÄ ...
6
00:04:48,200 --> 00:04:51,840
I syv Är har jeg prÞvet at finde
Ärsagen til min sÞns selvmord.
7
00:04:52,000 --> 00:04:55,640
Hvis De finder noget,
vil jeg vide det.
8
00:04:58,760 --> 00:05:00,560
Jeg vil lade jer arbejde.
1
00:05:05,440 --> 00:05:07,600
Det er mÄske ikke godt
at fÄ alt at vide.
2
00:05:14,760 --> 00:05:21,040
- Maryse Ferron.Hallo?
- LÊg ikke pÄ, sÄ er du sÞd.
3
00:05:22,920 --> 00:05:27,240
- Patrick Lacenaire?
- Ja.
4
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
Hvordan fik du fat i mit nummer?
5
00:05:30,520 --> 00:05:33,800
Man kan ikke arbejde 15 Är
med cybersikkerhed -
6
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
- uden selv at blive lidt en hacker.
7
00:05:37,280 --> 00:05:40,600
Alt, hvad man behĂžver,
er tid til at finde oplysningerne.
8
00:05:41,640 --> 00:05:45,160
Alt, hvad jeg har her, er tid.
9
00:05:45,320 --> 00:05:51,960
- Hvad vil du mig?
- Jeg vil tale med dig.
10
00:05:52,120 --> 00:05:53,440
Okay. SĂ„ tal.
11
00:05:53,600 --> 00:05:56,560
Jeg vil gerne undskylde for det,
jeg gjorde mod dig.
12
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
Okay.
13
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
Vil du kunne tilgive mig en dag?
1
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
Jeg ved, det er meget at bede om.
2
00:06:08,400 --> 00:06:11,720
FÞr jeg kom pÄ hospitalet i 27 uger -
3
00:06:11,880 --> 00:06:14,440
- konkurrerede jeg
om en chefstilling i RCMP.
4
00:06:14,600 --> 00:06:18,440
Mit drĂžmmejob
i efterretningsafdelingen.
5
00:06:18,600 --> 00:06:21,360
Da jeg kom ud, var det for sent.
6
00:06:21,520 --> 00:06:25,120
Chancen var vĂŠk og kom aldrig igen.
7
00:06:25,280 --> 00:06:30,240
Siden da har jeg arbejdet i kĂŠlderen
med efterforskninger for politiet.
8
00:06:30,400 --> 00:06:35,520
- Jeg er frygtelig ked af det.
- Det skider jeg pÄ.
9
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
Du fÄr ikke min tilgivelse.
1
00:07:13,120 --> 00:07:17,760
- Har du fundet noget interessant?
- Intet pÄfaldende, bortset fra ...
2
00:07:24,840 --> 00:07:28,680
Men det her ... kan vĂŠre nyttigt.
3
00:07:33,960 --> 00:07:37,880
Okay. Se pÄ det her.
4
00:07:43,800 --> 00:07:46,960
Her er alt, hvad man skal bruge
til det perfekte mord.
5
00:07:50,480 --> 00:07:55,080
Herre ... Denne dag beder jeg dig
om at give mig styrke og visdom -
6
00:07:55,240 --> 00:07:59,520
- til at se verden
med kĂŠrlighedsfulde Ăžjne.
7
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Jeg beder dig om forstÄelse.
1
00:08:03,960 --> 00:08:06,920
At se ud over ...
2
00:08:08,360 --> 00:08:12,960
Lacenaire? Lacenaire? Lacenaire!
3
00:08:16,680 --> 00:08:21,880
Alarm! Indlagt ligger pÄ jorden.
Sygeplejerske til kapellet.
4
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
- Han er ikke indblandet.
- AltsÄ, Rosenberg ...
5
00:08:25,920 --> 00:08:28,280
SĂ„ handler alt
om en Äbenbaring i morges.
6
00:08:28,440 --> 00:08:31,760
Tumoren pÄvirker mÄske
hans hukommelse.
7
00:08:31,920 --> 00:08:34,600
En del af mig vil
stoppe efterforskningen.
8
00:08:34,760 --> 00:08:37,080
- Madame Ferron ...
- Han er seriemorder.
9
00:08:37,240 --> 00:08:41,200
Han har levet med svulsten i Ärevis.
Han ved, at han ikke har langt igen.
10
00:08:41,360 --> 00:08:44,000
- Jeg forstÄr.
- Han vil bare gĂžre noget godt.
11
00:08:44,160 --> 00:08:46,040
Giv ham en chance.
12
00:08:59,600 --> 00:09:01,760
Har I startet en bogklub?
1
00:09:01,920 --> 00:09:05,920
Nej, det er fra Gabriel Falcos
vĂŠrelse, da han dĂžde.
2
00:09:06,080 --> 00:09:08,280
Hans far indrĂžmmede,
at han ikke vidste -
3
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
- hvad hans sĂžn lĂŠste.
4
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
En ung fyr med bibel er sjĂŠldent.
5
00:09:12,240 --> 00:09:15,520
Det sidste afsnit er streget under.
6
00:09:17,240 --> 00:09:20,360
"Et andet tegn sÄs pÄ himlen:
en stor rĂždglĂždende drage -
7
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
- med syv hoveder og ti horn
og syv kroner pÄ deres hoveder."
8
00:09:25,160 --> 00:09:27,160
"Dens hale trak stjerner med sig ..."
9
00:09:27,320 --> 00:09:31,080
Jeg har nyheder. Jeg har lige
talt med advokat Rosenberg.
10
00:09:31,240 --> 00:09:35,520
Lacenaire har vist
husket noget i morges.
11
00:09:35,680 --> 00:09:39,440
Nu siger han, at Gabriel Falco
bare var en studerende -
12
00:09:39,600 --> 00:09:42,880
- som var i praktik
i hans cybersikkerhedsfirma.
13
00:09:43,040 --> 00:09:45,520
Han er sikker pÄ,
at han ikke er et 13. offer.
14
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
GĂžr hans tumor,
at han indbilder sig ting?
15
00:09:49,640 --> 00:09:51,600
Vi burde afslutte sagen.
16
00:09:51,760 --> 00:09:53,840
Det sagde jeg til ham,
men han tror -
17
00:09:54,000 --> 00:09:58,840
- at Lacenaire vil gĂžre noget godt
eller menneskeligt, fĂžr han dĂžr.
18
00:09:59,000 --> 00:10:00,840
Nu vil han give ham en chance -
1
00:10:01,000 --> 00:10:02,720
- sÄ efterforskningen fuldfÞres.
2
00:10:02,880 --> 00:10:06,280
Jeg er ikke overbevist om,
at Falco ikke er indblandet i det.
3
00:10:06,440 --> 00:10:09,440
- Forklar dig.
- Se bĂžgerne.
4
00:10:09,600 --> 00:10:12,640
Han er ikke den fĂžrste unge fyr
med morbid lĂŠsesmag.
5
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
MÄske ikke.
6
00:10:14,280 --> 00:10:20,040
Ved I, hvad der ikke findes
pÄ Gabriels computer? Porno.
7
00:10:20,200 --> 00:10:25,680
Ingen porno, ingen ulovlige
downloads. Ingen dumme videoer.
8
00:10:25,840 --> 00:10:27,440
Bare akademiske opgaver -
9
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
- uvigtige mails til faderen
og lĂŠrerne.
10
00:10:30,040 --> 00:10:32,080
Computeren har ikke engang
et password.
11
00:10:32,240 --> 00:10:36,320
Gabriel vidste prĂŠcis, hvordan
man gÞr sig usynlig pÄ nettet.
12
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Han havde mÄske en computer mere.
13
00:10:38,600 --> 00:10:42,840
Det er muligt.
Men jeg tror, at alt er her.
14
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Gabriel arbejdede hÄrdt
for at gemme ting.
15
00:10:45,960 --> 00:10:48,840
Det ved jeg alt om.
Jeg har den alder, han havde.
16
00:10:49,000 --> 00:10:53,240
Og ifĂžlge retsmedicineren
begik Gabriel Falco selvmord -
17
00:10:53,400 --> 00:10:56,240
- den aften,
Lacenaire drĂŠbte sit sidste offer.
18
00:10:56,400 --> 00:11:00,640
- Et underligt sammentrĂŠf.
- Bliv ved med at grave.
1
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
Skal I bruge hjÊlp, sÄ spÞrg Elektra
i afdelingen for it-kriminalitet.
2
00:11:04,800 --> 00:11:07,240
- Hvem?
- Elektra Stavros.
3
00:11:07,400 --> 00:11:09,560
Hun er den bedste,
og hun kan hjĂŠlpe jer.
4
00:11:09,720 --> 00:11:13,080
Hvad har du pÄ Annie Chevalier?
5
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
Jeg gennemgik det,
hun sagde i forhĂžrslokalet.
6
00:11:15,880 --> 00:11:18,800
Hun kan vĂŠre det 13. offer, men ...
7
00:11:18,960 --> 00:11:21,080
IsĂŠr fordi hun ligner fantombilledet.
8
00:11:21,240 --> 00:11:24,240
Men der er noget, der generer mig.
9
00:11:24,400 --> 00:11:27,920
Jeg tager hen og mĂžder
hendes tidligere kolleger senere.
10
00:11:28,080 --> 00:11:29,720
Jeg vil vide mere om hende.
11
00:11:29,880 --> 00:11:32,960
Perfekt.
Hvad vil du gĂžre med Lacenaire?
12
00:11:33,120 --> 00:11:38,160
- Vi tager tilbage til fĂŠngslet.
- Okay.
13
00:11:39,840 --> 00:11:41,160
Amen!
14
00:11:41,320 --> 00:11:43,400
- Hvordan var hun?
- Intens.
15
00:11:43,560 --> 00:11:45,200
Vi skulle beundre hende.
16
00:11:45,360 --> 00:11:48,920
Hun fik vel den belĂžnning,
hun ville have.
17
00:11:49,080 --> 00:11:51,560
Det varede ikke lĂŠnge.
Hun blev fyret.
18
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
JasÄ?
19
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
Annie sagde,
det var hende, der sagde op.
20
00:11:55,520 --> 00:11:58,840
- Det var ikke det, jeg hĂžrte.
- Ved De, hvorfor hun rĂžg ud?
21
00:11:59,000 --> 00:12:03,520
Det handlede vist om
en overtrĂŠdelse af etiske regler.
1
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
Min chefs nummer.
2
00:12:07,600 --> 00:12:09,080
Han ved mere end mig.
3
00:12:09,240 --> 00:12:13,040
VĂŠr ĂŠrlig. Da du hĂžrte navnet
Elektra og it-kriminalitet -
4
00:12:13,200 --> 00:12:16,760
- forventede du en punkpige
med piercede brystvorter.
5
00:12:16,920 --> 00:12:20,120
Ikke en 45-Ärig tyksak
med lange negle.
6
00:12:20,280 --> 00:12:22,800
Helt ĂŠrligt? Ja.
7
00:12:23,840 --> 00:12:28,240
Elektra Stavros.
Min far er grĂŠker. Min mor er irsk.
8
00:12:28,400 --> 00:12:30,560
Og mine brystvorter er piercede.
9
00:12:36,800 --> 00:12:40,040
- Hvad er der?
- Ved du, hvad LSB-stenografi er?
10
00:12:40,200 --> 00:12:41,520
- Nej.
- Pyt med det.
11
00:12:41,680 --> 00:12:46,640
Det eneste, du skal vide, er,
at filerne her ikke er tekstfiler.
12
00:12:46,800 --> 00:12:49,360
Det er noget andet.
13
00:12:49,520 --> 00:12:54,000
- Som hvad?
- Det vil vi finde ud af.
14
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
- Tager det lang tid?
- Hvem er mesteren?
1
00:13:17,720 --> 00:13:19,360
Hvor er vi, Patrick?
2
00:13:20,920 --> 00:13:23,840
Jeg er i den skov,
hvor jeg drĂŠbte mit 12. offer.
3
00:13:25,800 --> 00:13:28,240
Jeg har lige angrebet.
4
00:13:28,400 --> 00:13:30,160
Jeg hader den lyd.
5
00:13:30,320 --> 00:13:33,640
Jeg plejer at skĂŠre halsen over
for at slippe for lyden.
6
00:13:33,800 --> 00:13:36,640
Det er anderledes nu.
Der er nogen bag mig.
7
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg ville angribe.
8
00:13:39,360 --> 00:13:42,200
Nej,
du ville give kniven til en anden.
9
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
Det er umuligt.
10
00:13:44,320 --> 00:13:47,760
Beskriv personen, du ser.
Er det en mand eller kvinde?
11
00:13:47,920 --> 00:13:51,480
- Nej. Nej ...
- Stop.
12
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
Genkender du personen?
13
00:13:54,600 --> 00:13:58,320
Det er Gabriel. Det er umuligt.
Han kan ikke vĂŠre her.
14
00:13:58,480 --> 00:14:02,080
Vi tager det igen langsomt.
Hvad kan du fortĂŠlle om ham?
1
00:14:02,240 --> 00:14:05,880
- FortÊl om hans Þjne. Hans hÄr.
- Aner det ikke. Jeg fÄr hovedpine!
2
00:14:10,560 --> 00:14:12,000
Undskyld.
3
00:14:21,240 --> 00:14:23,880
Det her sker af og til.
4
00:14:26,240 --> 00:14:30,040
Anto og Elektra har fundet nogle
billeder i Gabriel Falcos computer.
5
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
De undersĂžger,
om de har forbindelse til sagen.
6
00:14:34,960 --> 00:14:37,720
Tror du pÄ det, han fortÊller?
7
00:14:37,880 --> 00:14:41,240
Det, jeg gĂžr, er ikke en eksakt
videnskab. Lacenaire kan lyve.
8
00:14:41,400 --> 00:14:43,480
Hans tumor kan pÄvirke
hans erindringer.
9
00:14:43,640 --> 00:14:47,680
Nogen kan have vĂŠret
sammen med ham i skoven.
10
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
Jeg kan mÄske ikke presse ham mere.
11
00:14:49,960 --> 00:14:52,480
Han kan knap nok stÄ.
12
00:14:52,640 --> 00:14:56,080
Vent her.
Jeg gÄr ind og taler med ham.
1
00:15:00,960 --> 00:15:03,440
Jeg ved ikke, om vi kan fortsĂŠtte.
2
00:15:03,600 --> 00:15:06,920
Din sygdom ... BrĂžd den ud for nylig?
3
00:15:08,960 --> 00:15:10,920
Skal vi finde offerets identitet ...
4
00:15:11,080 --> 00:15:12,920
Mit hoved gĂžr ondt.
5
00:15:13,080 --> 00:15:16,960
Jeg vil tale om noget andet,
til det bliver bedre.
6
00:15:17,960 --> 00:15:19,320
Nej.
7
00:15:22,240 --> 00:15:24,800
Indtil jeg var 13 Är -
8
00:15:24,960 --> 00:15:29,280
- kunne jeg gÄ sÄ meget, jeg ville,
selvom mine knogler var skrĂžbelige.
9
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
Dine forÊldre mÄ have vÊret urolige.
10
00:15:35,040 --> 00:15:37,760
Min mor lod mig aldrig gÄ ud.
11
00:15:39,240 --> 00:15:41,720
Jeg tilbragte barndommen
mellem fire vĂŠgge.
12
00:15:47,400 --> 00:15:50,720
Vi slutter her. LÊgerne kan mÄske ...
13
00:15:50,880 --> 00:15:52,440
Det er for sent.
14
00:15:53,800 --> 00:15:55,280
Alt for sent.
15
00:15:58,440 --> 00:16:01,560
Jeg tilbragte barndommen i kirken.
1
00:16:01,720 --> 00:16:05,120
Mine forĂŠldre var dybt religiĂžse.
2
00:16:05,280 --> 00:16:06,800
Vi skulle bede for alt.
3
00:16:09,800 --> 00:16:13,760
Jeg fik et metalstykke gennem hÄnden.
4
00:16:13,920 --> 00:16:19,440
De kÞrte mig ikke pÄ hospitalet.
De bar mig hen i kirken.
5
00:16:27,280 --> 00:16:30,520
Jeg opdagede computere,
da jeg var teenager.
6
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
Det var ...
7
00:16:33,240 --> 00:16:37,880
Det var den eneste mÄde for mig ...
8
00:16:38,040 --> 00:16:41,960
... at bryde fri.
9
00:16:43,320 --> 00:16:48,960
Jeg mÄ hvile mig.
Kom igen i morgen, hvis De vil.
1
00:17:03,640 --> 00:17:05,720
Hold op!
2
00:17:05,880 --> 00:17:10,280
Det er Mozart. En stor komponist
og en stor musiker.
3
00:17:11,640 --> 00:17:15,440
Okay, jeg er med, din ignorant.
4
00:17:18,800 --> 00:17:24,320
Jeg hĂžrte, din eks er kommet tilbage.
Bernard nĂŠvnte det.
5
00:17:28,160 --> 00:17:32,760
- Hvad vil han?
- Begrave stridsĂžksen, tror jeg.
6
00:17:32,920 --> 00:17:38,920
Er det alt? Vil han ikke vide,
hvad der skete med William?
7
00:17:42,280 --> 00:17:46,320
Ăve, du ved, jeg kan
fÄ overfÞrt sagen, hvis du vil.
8
00:17:46,480 --> 00:17:48,200
Vi kan genÄbne efterforskningen.
1
00:18:11,720 --> 00:18:15,760
Ja. Godaften. Det er Maryse Ferron.
2
00:18:15,920 --> 00:18:19,240
Beskeden er til dr. Charbonneau.
3
00:18:19,400 --> 00:18:23,720
Jeg ved, at I har prĂžvet at kontakte
mig mange gange. Hvorom alting er ...
4
00:18:23,880 --> 00:18:30,520
Jeg vil bestille tid hos jer,
sÄ jeg kan fÄ de sidste prÞvesvar.
5
00:18:47,960 --> 00:18:50,200
Tak, fordi du ville tale med mig.
6
00:18:54,520 --> 00:18:58,240
Jeg vil gerne begynde forfra.
7
00:18:58,400 --> 00:19:02,400
Men sÄ vil jeg bede om en ting.
1
00:19:03,680 --> 00:19:09,160
Vi skal ikke tale om fortiden,
og ikke om William.
2
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
- Okay.
- Okay.
3
00:19:13,800 --> 00:19:18,080
Jeg fatter ikke, at jeg ikke kan gÄ
hen pÄ bistroen, mit yndlingssted.
4
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
Det vil jeg nu ikke mene.
5
00:19:20,120 --> 00:19:22,200
Med den sum,
jeg overfĂžrte til ejeren -
6
00:19:22,360 --> 00:19:26,720
- kan han kĂžbe
en ny dĂžr og nye borde -
7
00:19:26,880 --> 00:19:29,200
- og kĂžbe et nyt stereoanlĂŠg.
8
00:19:33,640 --> 00:19:39,600
- Jeg betaler tilbage. Det lover jeg.
- Nej, Ăve. Det er bare penge.
9
00:19:46,000 --> 00:19:49,520
Det er utroligt sÄ mange boliger,
der findes her i dag.
10
00:19:52,040 --> 00:19:53,640
Er du gift?
11
00:19:57,320 --> 00:20:02,920
Ikke gift, forlovet. I et Är nu.
1
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
Jeg lod ringen ligge pÄ hotellet.
2
00:20:09,160 --> 00:20:11,920
Hun hedder Laura.
3
00:20:12,080 --> 00:20:15,200
Vi mĂždtes til en velgĂžrenhedsgalla.
4
00:20:17,480 --> 00:20:19,920
Hvorfor fortalte du det ikke?
5
00:20:20,080 --> 00:20:23,240
Jeg ved, at mennesker kan
forandre sig meget, men ...
6
00:20:23,400 --> 00:20:27,200
I mine tanker er du stadig
den samme Ăve som for fem Ă„r siden.
7
00:20:27,360 --> 00:20:30,080
Den samme Ăve,
som smadrede en rude i gÄr aftes.
8
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
Jeg er bipolar.
9
00:20:42,760 --> 00:20:46,520
Vores skilsmisse fik mig
til at gÄ i terapi.
10
00:20:46,680 --> 00:20:49,440
Jeg fik en diagnose.
11
00:20:49,600 --> 00:20:53,320
Jeg har bipolar lidelse type 2,
med en stĂŠrk tendens til angst.
12
00:20:57,840 --> 00:21:01,000
Jeg gik i terapi en tid.
1
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
Jeg forstod til sidst -
2
00:21:03,400 --> 00:21:09,120
- at mine kreative perioder
i virkeligheden var maniske perioder.
3
00:21:10,920 --> 00:21:17,040
Jeg forstod ogsÄ,
at jeg ofte sÄrede dig.
4
00:21:18,200 --> 00:21:21,080
Og at du havde vĂŠret
meget tÄlmodig med mig.
5
00:21:23,000 --> 00:21:28,240
- Tager du medicin?
- Ja, en hel cocktail.
6
00:21:32,320 --> 00:21:34,760
Jeg tager hele tiden pÄ i vÊgt.
7
00:21:36,600 --> 00:21:38,760
Jeg troede,
du var ved at blive gammel.
8
00:21:40,000 --> 00:21:43,040
- Tak.
- Jeg spĂžger.
9
00:21:48,040 --> 00:21:53,160
Jeg er glad for,
du opbygger dit liv igen. Virkelig.
10
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
Du fortjener det.
11
00:21:55,920 --> 00:22:00,440
Lad mig gĂŠtte. Laura er model.
1
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
22 Är gammel, blond, blÄ Þjne ...
2
00:22:03,560 --> 00:22:10,040
- Veganer.
- Nej. Hun er pÄ vores alder.
3
00:22:10,200 --> 00:22:13,280
Hun ligner dig faktisk meget.
4
00:22:13,440 --> 00:22:18,080
Okay.
Ring til mig i aften, hvis du vil.
5
00:22:36,160 --> 00:22:37,760
Goddag.
6
00:22:39,800 --> 00:22:42,240
- Madame Chevalier.
- Tager det lang tid?
7
00:22:42,400 --> 00:22:45,600
Jeg har en klient,
der har en tid om en time.
8
00:22:55,240 --> 00:23:01,800
Jeg talte med nogle
af Deres tidligere kolleger ...
1
00:23:01,960 --> 00:23:05,400
Jeg mÄ indrÞmme, at der er
nogle ting, jeg ikke forstÄr.
2
00:23:05,560 --> 00:23:09,240
De kunne have spurgt mig straks.
Det havde vĂŠret enklere.
3
00:23:09,400 --> 00:23:13,080
Ja, vi holder det enkelt.
4
00:23:14,760 --> 00:23:18,640
Hvorfor sagde De,
at De sagde Deres job op -
5
00:23:18,800 --> 00:23:21,080
- nÄr De faktisk blev fyret?
6
00:23:21,240 --> 00:23:24,360
Nej, vi var enige.
7
00:23:28,160 --> 00:23:30,760
Husker De disse papirer?
8
00:23:30,920 --> 00:23:35,240
- SelvfĂžlgelig. Det er et AS-803.
- Netop.
9
00:23:35,400 --> 00:23:38,680
Det er en rapport fra en indsats,
da De var ambulanceredder.
10
00:23:38,840 --> 00:23:41,040
Ja.
11
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
Man sagde, at grunden til,
at De mistede jobbet -
12
00:23:45,120 --> 00:23:47,840
- var,
at De sommetider forfalskede dem.
13
00:23:48,000 --> 00:23:50,040
Ikke nok til at gĂžre nogen fortrĂŠd.
14
00:23:50,200 --> 00:23:55,240
Men nok til at give Dem selv
en vigtigere rolle.
15
00:23:55,400 --> 00:23:58,280
Nok til at blive
begivenhedernes centrum.
16
00:23:59,360 --> 00:24:02,320
Jeg lĂžj aldrig. Aldrig.
1
00:24:03,840 --> 00:24:05,800
Chefen hadede kvinder.
2
00:24:05,960 --> 00:24:07,920
Det kan vĂŠre.
3
00:24:08,080 --> 00:24:10,800
Men jeg tog mig tid til at lĂŠse lidt.
4
00:24:10,960 --> 00:24:13,760
Der er meget,
der ikke stemmer, madame Chevalier.
5
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
- Som hvad?
- For eksempel ...
6
00:24:18,200 --> 00:24:21,480
De sagde, at Deres sÄr pÄ armen
var pÄfÞrt af Lacenaire.
7
00:24:23,280 --> 00:24:27,400
I en rapport her
fra den 12. december 2012 -
8
00:24:27,560 --> 00:24:32,040
- stÄr der, en junkie overfaldt Dem
med et barberblad under en indgriben.
9
00:24:58,400 --> 00:25:00,520
Vi var to ambulancereddere der -
1
00:25:00,680 --> 00:25:02,400
- og vi skrev rapporten sammen.
2
00:25:02,560 --> 00:25:05,640
Det er hans hÄndskrift,
hvor der stÄr om junkiens angreb.
3
00:25:06,640 --> 00:25:09,000
Undskyld mig.
4
00:25:14,840 --> 00:25:16,800
Se venligst pÄ mig.
5
00:25:21,720 --> 00:25:25,480
En af mine kolleger vil
stille et spÞrgsmÄl.
6
00:25:26,800 --> 00:25:29,520
Alle dem, Lacenaire drĂŠbte,
havde blÄ Þjne.
7
00:25:30,880 --> 00:25:36,760
Min kollega kiggede pÄ fotos fra
gerningssteder, hvor De er til stede.
8
00:25:36,920 --> 00:25:40,240
Hvordan kan det vĂŠre,
at De dengang havde brune Ăžjne?
9
00:25:43,600 --> 00:25:47,760
Han er stadig overbevist om,
at Falco ikke er det 13. offer.
10
00:25:47,920 --> 00:25:50,760
Ja.
Vi kan ogsÄ stryge Annie Chevalier.
11
00:25:50,920 --> 00:25:53,480
Hun opdigtede det
for at foregive at vĂŠre offer.
12
00:25:53,640 --> 00:25:55,960
Hej, Bernie.
13
00:25:56,120 --> 00:25:57,800
Elektra.
14
00:25:57,960 --> 00:26:02,200
Hun bar endda blÄ kontaktlinser
for at vĂŠre mere trovĂŠrdig.
1
00:26:02,360 --> 00:26:04,720
Hun ville tjene lidt penge.
2
00:26:04,880 --> 00:26:06,240
Anto, du sagde fĂžr -
3
00:26:06,400 --> 00:26:09,960
- at du og Elektra fandt billeder
i Gabriel Falcos computer.
4
00:26:10,120 --> 00:26:12,640
Har de forbindelse til sagen?
Hvilke billeder?
5
00:26:12,800 --> 00:26:16,200
- En masse "hurtcore"?
- Hvad?
6
00:26:17,320 --> 00:26:21,760
Fotos af ekstrem sadisme -
7
00:26:21,920 --> 00:26:24,840
- voldtĂŠgter, mord, tortur ...
8
00:26:25,000 --> 00:26:28,960
Jeg vil vÊdde 20 dollars pÄ, Gabriel
fandt og kÞbte dem pÄ Darknet.
9
00:26:29,120 --> 00:26:33,040
I 2013 var det ikke
sÄ overvÄget som i dag.
10
00:26:33,200 --> 00:26:38,440
- Nogen teorier?
- Ja, nogle stykker.
11
00:26:38,600 --> 00:26:41,520
Alt det her er en tilfĂŠldighed.
12
00:26:41,680 --> 00:26:46,040
Ja, Gabriel var sĂŠr. Ja, han var
praktikant i Lacenaires firma.
13
00:26:46,200 --> 00:26:48,560
Men nej, han er ikke
indblandet i mordet.
14
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
Eller ogsÄ fandt Lacenaire
Gabriels billeder.
15
00:26:51,880 --> 00:26:54,400
Det udlĂžste noget i ham,
og sÄ drÊbte han ham.
16
00:26:54,560 --> 00:26:56,720
Og fik det til at ligne et selvmord?
17
00:26:56,880 --> 00:26:59,760
Det tror jeg ikke pÄ.
Det er ikke hans stil.
18
00:26:59,920 --> 00:27:02,680
Det skulle betyde,
at han sneg sig hos Falco -
1
00:27:02,840 --> 00:27:06,880
- og tvang Gabriel til at tage
piller, uden forĂŠldrene hĂžrte noget.
2
00:27:07,040 --> 00:27:11,440
- Der er noget underligt her.
- Hvad mener du?
3
00:27:11,600 --> 00:27:15,240
MÄden til at gemme billederne
pÄ computeren er ret elementÊr.
4
00:27:15,400 --> 00:27:17,720
For mig er det elementĂŠrt,
men her ...
5
00:27:17,880 --> 00:27:22,400
... er der noget, der er krypteret.
Det er virkelig godt gemt.
6
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
Metoden er ukendt for mig.
7
00:27:24,160 --> 00:27:29,320
- Hvad tror du, det er?
- Aner det ikke. MÄske beskeder.
8
00:27:29,480 --> 00:27:33,800
Ufatteligt, at en, der knap har
forladt skolen, kan kryptere sÄdan.
9
00:27:33,960 --> 00:27:36,160
Jeg ved, hvem der kan hjĂŠlpe os.
10
00:27:36,320 --> 00:27:40,240
Det her er en spejling
af Gabriel Falcos computer.
11
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
Vi fandt noget pÄ den -
12
00:27:42,400 --> 00:27:46,640
- men vores tekniker kan
ikke knĂŠkke koden.
13
00:27:46,800 --> 00:27:48,680
Vi vil bede dig hjĂŠlpe os.
1
00:28:13,400 --> 00:28:16,440
- ForstÄr De det?
- NĂŠsten.
2
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
Det ser bekendt ud.
3
00:28:24,640 --> 00:28:29,280
- Patrick?
- Det er ikke noget. Bare et minde.
4
00:28:33,800 --> 00:28:37,880
- Hvad er det?
- Det er til krypterede beskeder.
5
00:28:38,040 --> 00:28:42,800
En software, der gĂžr det muligt
at sende hemmelige beskeder.
6
00:28:44,160 --> 00:28:45,880
Det var mig, der udviklede det.
7
00:28:46,040 --> 00:28:49,640
- Kan du Äbne det?
- Det tror jeg.
8
00:28:49,800 --> 00:28:52,760
Jeg er usikker pÄ,
om vi kan lĂŠse beskederne.
9
00:28:52,920 --> 00:28:57,040
Det anvender engangskryptering
som algoritme.
10
00:28:57,200 --> 00:29:01,760
- Forklar.
- Forenklet ...
1
00:29:01,920 --> 00:29:05,640
Det krĂŠver en specialkode
for at Äbne det.
2
00:29:05,800 --> 00:29:08,840
- Hvilken kode?
- Det kan vĂŠre hvad som helst.
3
00:29:09,000 --> 00:29:14,560
Det kan vĂŠre en sangtekst,
en berĂžmt tale, en madopskrift ...
4
00:29:14,720 --> 00:29:18,400
Det vigtige er,
at to personer har samme kode.
5
00:29:18,560 --> 00:29:20,800
Ellers bliver det volapyk.
6
00:29:20,960 --> 00:29:23,200
Kan det vĂŠre et uddrag fra Biblen?
7
00:29:25,520 --> 00:29:29,640
Det her er den sidste sĂŠtning:
"Det var en stor rĂždglĂždende drage -
8
00:29:29,800 --> 00:29:33,520
- med syv hoveder og ti horn
og syv kroner pÄ deres hoveder."
9
00:29:33,680 --> 00:29:37,480
"Med sin hale trak den en tredjedel
af himlens stjerner med sig -
10
00:29:37,640 --> 00:29:41,440
- og smed dem ned pÄ Jorden."
11
00:29:42,480 --> 00:29:45,440
- Det er alt.
- Tak, Anto.
12
00:29:58,400 --> 00:30:00,160
Hvad sÄ du?
1
00:30:04,040 --> 00:30:06,680
Jeg ville have,
han skulle vĂŠre min sammensvorne.
2
00:30:08,600 --> 00:30:13,240
Gabriel var praktikant i mit selskab
i programmeringsafdelingen.
3
00:30:14,720 --> 00:30:17,240
Er der noget, der driller?
4
00:30:17,400 --> 00:30:21,960
Jeg har en "pointer exception".
Men jeg kan ikke finde fejlen.
5
00:30:24,840 --> 00:30:27,280
Vent ...
6
00:30:28,680 --> 00:30:31,080
Jeg ser allerede en variabelfejl.
7
00:30:32,480 --> 00:30:34,360
Du skal vĂŠre omhyggelig.
8
00:30:47,520 --> 00:30:51,040
Monsieur Lacenaire. Jeg ...
9
00:30:51,200 --> 00:30:53,240
Jeg kan forklare alt.
10
00:30:53,400 --> 00:30:56,160
Jeg ved ikke engang,
hvordan billederne havnede der.
11
00:30:56,320 --> 00:30:59,240
Jeg var nysgerrig.
1
00:31:02,000 --> 00:31:04,600
Du behĂžver ikke vĂŠre bange.
2
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
Du er ligesom mig.
3
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Stop.
4
00:31:13,040 --> 00:31:17,040
Jeg havde fundet billeder
af mord pÄ hans computer.
5
00:31:17,200 --> 00:31:22,840
- Du indrĂžmmede, at du drĂŠbte folk.
- Nej, ikke dengang.
6
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
Vi talte tit i hemmelighed.
7
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
Jeg fik indtryk af -
8
00:31:27,600 --> 00:31:30,440
- at jeg endelig havde fundet en,
der forstod mig -
9
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
- som accepterede mig, som jeg var.
10
00:31:33,760 --> 00:31:39,240
Han plejede at lytte til mig
med en morbid interesse.
11
00:31:40,400 --> 00:31:42,160
Han blev ophidset.
12
00:31:44,160 --> 00:31:46,200
Hvad skete der sÄ?
13
00:31:47,760 --> 00:31:50,200
Jeg overtalte ham
til at tage med mig.
14
00:31:51,560 --> 00:31:53,960
Det var faktisk ham,
der valgte nĂŠste offer.
15
00:31:54,120 --> 00:31:56,240
Vi havde kÞrt i over en time, og sÄ -
16
00:31:56,400 --> 00:32:01,120
- pegede han pÄ en,
der gik alene pÄ en vej pÄ landet.
1
00:32:01,280 --> 00:32:03,480
Han fik kniven for at drĂŠbe personen.
2
00:32:03,640 --> 00:32:06,920
Nej, nej ...
3
00:32:08,120 --> 00:32:10,760
Jeg ville have,
at han skulle opleve det.
4
00:32:13,280 --> 00:32:19,640
Men fantasi og virkelighed er
to forskellige ting.
5
00:32:19,800 --> 00:32:24,440
Han kunne ikke gennemfĂžre det.
Derfor stak han af.
6
00:32:24,600 --> 00:32:29,000
Jeg begyndte at se rĂždt.
Mine lidelser startede forfra.
7
00:32:30,960 --> 00:32:33,400
Jeg kunne ikke indhente ham.
8
00:32:34,600 --> 00:32:36,440
Hvad gjorde du sÄ?
9
00:32:45,640 --> 00:32:47,800
Jeg vendte tilbage til kontoret.
10
00:32:51,040 --> 00:32:55,200
Og jeg skrev trusselsbreve til ham.
11
00:32:57,880 --> 00:33:01,800
Jeg skrev, at jeg ville
ĂždelĂŠgge hans og hans families liv.
1
00:33:03,600 --> 00:33:08,960
At jeg ville forbinde
alle mine 12 mord til ham.
2
00:33:19,280 --> 00:33:21,440
Jeg skrev ogsÄ ...
3
00:33:23,480 --> 00:33:26,600
... at fĂŠngsel ikke var nok til ham.
4
00:33:28,000 --> 00:33:31,760
Det var bedre,
hvis han begik selvmord.
5
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
Skal vi sige,
hans sĂžn var meddelagtig i mord?
6
00:33:52,120 --> 00:33:54,840
Det er hans far.
Han har ret til at vide det.
7
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
Desuden behÞver du ikke gÄ med.
8
00:33:57,360 --> 00:33:59,000
Jeg ved det.
1
00:34:02,200 --> 00:34:05,600
Jeg tĂŠnkte, at du trĂŠngte
til lidt moralsk stĂžtte, Bernie.
2
00:34:05,760 --> 00:34:08,800
Bad jeg dig om ikke at kalde mig
Bernie, bliver du sÄ ved?
3
00:34:08,960 --> 00:34:11,000
Hvis Elektra kan, kan jeg ogsÄ.
4
00:34:11,160 --> 00:34:15,200
Du fortjener et spark bagi.
5
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Godaften, monsieur Falco.
6
00:34:44,760 --> 00:34:47,040
Ved I,
hvad der skete med min sĂžn?
7
00:34:47,200 --> 00:34:51,120
Ja, jeg er frygtelig ked af det.
8
00:34:51,280 --> 00:34:55,040
Gabriel har faktisk ...
9
00:34:55,200 --> 00:34:57,840
Gabriel har intet
med vores sag at gĂžre.
10
00:34:58,000 --> 00:35:00,640
Vores mapper var blevet forbyttet.
1
00:35:00,800 --> 00:35:04,240
En ung fyr havde samme navn.
2
00:35:04,400 --> 00:35:07,960
Vi kom for at undskylde
for den stress, vi har forÄrsaget.
3
00:35:08,120 --> 00:35:11,240
NÄr efterforskningen er fÊrdig,
sender vi Deres sĂžns ting.
4
00:35:12,760 --> 00:35:15,160
Tak.
5
00:35:15,320 --> 00:35:18,200
- Godaften.
- Godaften, monsieur Falco.
6
00:35:25,000 --> 00:35:28,360
Bernard? Skal vi snuppe en Ăžl?
7
00:35:28,520 --> 00:35:31,800
Beklager, knĂŠgt. Jeg er optaget.
1
00:36:48,440 --> 00:36:52,280
Det, Lacenaire ville, var,
at jeg skulle tilgive ham.
2
00:36:52,440 --> 00:36:55,640
Det behĂžver du ikke gĂžre.
Du skylder ham ikke noget.
3
00:36:55,800 --> 00:36:57,200
Jeg ved det.
1
00:37:00,360 --> 00:37:01,680
Vent her.
1
00:39:06,800 --> 00:39:08,200
En til.
2
00:39:08,360 --> 00:39:11,960
Det mÊrkes, at det er fuldmÄne.
3
00:39:12,120 --> 00:39:14,760
- Hej med dig. Hvad laver du her?
- Hej.
4
00:39:14,920 --> 00:39:17,640
"Teenagepige fundet ved vandet
tĂŠt ved havnen."
5
00:39:17,800 --> 00:39:20,360
"Formodentlig pÄkÞrt af en bil."
6
00:39:30,240 --> 00:39:33,360
- Det siges, at du fandt hende.
- Ja.
7
00:39:33,520 --> 00:39:37,120
- Hvad efterforskede du der?
- Ingenting. Jeg gik en tur.
8
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
Tekster: Pernille LĂŠrkner
Iyuno-SDI Group
32636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.