Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,740
Ik haat 't,
mijn favoriete show missen.
2
00:00:16,506 --> 00:00:19,506
Wie zijn jullie?
- Wij redden de wereld.
3
00:00:21,109 --> 00:00:24,237
Hallo jongens.
Doe haar niets.
4
00:00:24,262 --> 00:00:26,813
Je bent getrouwd
met een weerwolf.
5
00:00:27,916 --> 00:00:29,058
Garth.
6
00:00:29,083 --> 00:00:31,683
Je denkt de held van 't verhaal te zijn.
7
00:00:31,732 --> 00:00:34,733
We halen Chuck neer.
- Precies wat we gaan doen.
8
00:00:36,470 --> 00:00:38,824
Dat was nog maar 't begin.
9
00:00:38,874 --> 00:00:41,374
Dit is de rest.
10
00:01:28,622 --> 00:01:31,259
Kom op.
11
00:03:05,184 --> 00:03:09,030
Supernatural - s15e10
"The Heroes' Journey"
12
00:03:09,355 --> 00:03:13,288
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
13
00:03:44,022 --> 00:03:45,388
Geweldig.
14
00:03:48,640 --> 00:03:49,972
Hoi Teddy.
15
00:03:51,376 --> 00:03:55,110
Nog nieuws?
- Mijn psoriasis is terug.
16
00:04:07,891 --> 00:04:09,936
$40.32.
17
00:04:10,561 --> 00:04:13,061
Juist ja.
18
00:04:14,130 --> 00:04:15,930
Alsjeblieft.
19
00:04:33,883 --> 00:04:36,494
Geweigerd.
- Wat? Nee...
20
00:04:36,619 --> 00:04:40,090
Die kaart werkt al 5 jaar.
- Het spijt me.
21
00:04:47,430 --> 00:04:49,507
Serieus?
22
00:04:49,832 --> 00:04:52,067
Bedankt, Teddy.
23
00:04:54,938 --> 00:04:56,937
Kijk je uit?
24
00:05:01,677 --> 00:05:04,022
Echt waar?
25
00:05:04,647 --> 00:05:06,492
Sammy.
26
00:05:07,817 --> 00:05:09,661
Sammy.
27
00:05:09,886 --> 00:05:11,653
Dean?
28
00:05:18,627 --> 00:05:21,177
Struikelde je?
- Ja, raar.
29
00:05:21,223 --> 00:05:24,485
Er gaat veel fout.
Ik kreeg zojuist een parkeerbon.
30
00:05:24,510 --> 00:05:26,920
Omdat je altijd bij
de brandkraan parkeert?
31
00:05:26,945 --> 00:05:28,055
Nee.
32
00:05:28,080 --> 00:05:30,090
Nou ja, goed,
ik parkeer daar altijd.
33
00:05:30,115 --> 00:05:31,925
Ik krijg nooit een bon, oké?
34
00:05:31,950 --> 00:05:33,960
En...
35
00:05:33,985 --> 00:05:36,497
dit...
36
00:05:37,022 --> 00:05:39,088
werkt niet.
37
00:05:39,591 --> 00:05:41,635
De kaart die Charlie
voor ons hackte.
38
00:05:41,661 --> 00:05:44,671
Onze 'geen gedoe, werkt altijd'
gouden kaart.
39
00:05:44,796 --> 00:05:46,173
Niets.
40
00:05:46,298 --> 00:05:48,732
Raar.
- Dat zeg ik.
41
00:05:50,235 --> 00:05:52,846
Word je ziek?
- Zou kunnen.
42
00:05:52,971 --> 00:05:55,038
En het eten is...
43
00:05:58,408 --> 00:06:02,311
Wat een dag vandaag.
Wat komt er nog?
44
00:06:07,218 --> 00:06:08,917
Het is Garth.
45
00:06:10,488 --> 00:06:11,597
Hoi Garth.
46
00:06:11,622 --> 00:06:13,766
Hoi Dean,
met Garth.
47
00:06:13,891 --> 00:06:16,325
Ik heb je hulp nodig.
48
00:06:22,866 --> 00:06:24,885
Ik zeg 't je, we zijn vervloekt.
49
00:06:24,935 --> 00:06:27,446
Geen vloek, Dean,
we hebben een slechte dag.
50
00:06:27,471 --> 00:06:31,650
Nee, dit is meer dan
een heel slechte dag.
51
00:06:31,775 --> 00:06:33,919
Chuck naaide ons voordat hij vertrok.
52
00:06:33,944 --> 00:06:37,390
Of de spullen van Rowena
zorgen voor problemen.
53
00:06:37,415 --> 00:06:40,416
Want dit?
Dit is niet normaal.
54
00:06:44,621 --> 00:06:45,998
Maat.
55
00:06:46,123 --> 00:06:48,167
Sorry...
56
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
Cass is in de Hemel,
57
00:06:50,460 --> 00:06:52,804
kijken of ze weten waar Chuck is.
58
00:06:52,929 --> 00:06:55,673
Ja, want Engelen helpen altijd graag.
59
00:06:55,698 --> 00:06:59,911
Ik ben ziek en jij hebt een bon.
Dat gebeurt. We redden het wel.
60
00:07:00,336 --> 00:07:02,136
Wat gebeurt er?
Wat doe je?
61
00:07:02,161 --> 00:07:03,684
Weet ik niet.
62
00:07:06,843 --> 00:07:09,587
Nee, doe me dit niet aan.
63
00:07:11,414 --> 00:07:13,014
Doe dit alsjeblieft niet.
64
00:07:13,039 --> 00:07:14,906
Serieus?
- Toe nou.
65
00:07:36,839 --> 00:07:39,273
Ja, normaal.
66
00:08:07,737 --> 00:08:10,514
Wie is pappa's grote jongen?
67
00:08:10,639 --> 00:08:12,738
Hier komt het vliegtuig.
68
00:08:17,345 --> 00:08:18,956
Klein hapje.
69
00:08:19,081 --> 00:08:22,125
Goedzo knul.
Lekker hè?
70
00:08:22,350 --> 00:08:24,394
Is dat niet lekker?
71
00:08:24,519 --> 00:08:25,896
Sammy,
72
00:08:25,921 --> 00:08:27,764
mondje open.
73
00:08:27,889 --> 00:08:29,923
Hier komt het vliegtuig.
74
00:08:32,360 --> 00:08:36,029
Ja, goed spul is dat, of niet?
75
00:08:39,367 --> 00:08:41,344
Je hebt me, stinkertje,
76
00:08:41,369 --> 00:08:44,604
maar pappa was voorbereid dit keer.
77
00:08:46,408 --> 00:08:48,385
Gertie?
Let jij op de jongens?
78
00:08:48,411 --> 00:08:50,677
Tuurlijk.
- Dankjewel.
79
00:08:53,147 --> 00:08:56,025
Zijn ze dat?
- Dat moet wel.
80
00:08:56,550 --> 00:08:58,360
Hé, daar zijn ze.
81
00:08:58,385 --> 00:08:59,996
Kom binnen.
82
00:09:00,121 --> 00:09:01,665
Garth.
83
00:09:03,690 --> 00:09:06,458
Kom hier jij.
- Ik ben ziek, sorry.
84
00:09:09,896 --> 00:09:12,608
Knuffel je nog?
- Dat weet je.
85
00:09:12,733 --> 00:09:15,677
Je ruikt lekker.
- Genoeg zo.
86
00:09:15,802 --> 00:09:17,612
Waar bleven jullie zo lang?
87
00:09:17,637 --> 00:09:19,247
We moesten lopen.
88
00:09:19,272 --> 00:09:22,251
Ja, autopech, 15 kilometer terug.
Ik denk de bougies.
89
00:09:22,276 --> 00:09:23,279
Echt?
90
00:09:23,305 --> 00:09:26,955
We hebben een super normale dag.
- Geen zorgen, dat komt goed.
91
00:09:26,980 --> 00:09:29,825
Pappa, de tweeling heeft nog honger.
92
00:09:29,850 --> 00:09:32,561
Ik kom zo, lieverd.
Ga mee de kinderen ontmoeten.
93
00:09:32,586 --> 00:09:36,432
Heb je meer kinderen?
- Jazeker, een stel pups.
94
00:09:36,657 --> 00:09:38,533
Dit is mijn dochter Gertie.
95
00:09:38,558 --> 00:09:41,292
Gertie, zeg hoi tegen pappa's vrienden.
96
00:09:42,828 --> 00:09:46,174
Dit zijn de tweelingen.
Dit is Sam.
97
00:09:46,599 --> 00:09:49,166
Hij is vernoemd naar jou.
98
00:09:56,975 --> 00:09:58,825
Die is dan zeker...
99
00:09:58,850 --> 00:10:01,051
Castiel.
100
00:10:06,686 --> 00:10:09,630
Via de telefoon zei je
dat er iets is met je neef?
101
00:10:09,655 --> 00:10:12,856
Niet de mijne, die van Bess.
Hij is...
102
00:10:12,981 --> 00:10:15,548
Je kan beter zelf kijken.
103
00:10:16,562 --> 00:10:20,039
Hij kan niet bij kennis blijven.
Hij is flink gewond.
104
00:10:20,064 --> 00:10:22,408
Hij is een weerwolf?
- Raszuiver, net als ik.
105
00:10:22,433 --> 00:10:24,596
Wat overkwam hem?
- Weten we niet.
106
00:10:24,622 --> 00:10:27,822
Politie vond hem bij St. Cloud,
in Minnesota.
107
00:10:28,206 --> 00:10:30,099
Dat lijken steekwonden.
108
00:10:30,174 --> 00:10:33,052
Dat dacht de politie ook,
maar dat zijn 't niet.
109
00:10:33,077 --> 00:10:35,589
Ze zijn van een schim.
110
00:10:36,814 --> 00:10:40,814
Wie dit deed, dacht dat hij dood was
en dumpte hem in een moeras.
111
00:10:40,852 --> 00:10:45,332
Maar hij wist eruit te klimmen
en de politie vond hem naast de weg.
112
00:10:45,357 --> 00:10:48,084
Bess heeft voor hem gezorgd, maar...
113
00:10:48,159 --> 00:10:50,793
waarom zou een schim
achter een wolf aangaan?
114
00:10:51,863 --> 00:10:54,363
Als hij bijkomt
vragen we hem dat.
115
00:10:54,466 --> 00:10:56,066
Godver...
116
00:11:02,738 --> 00:11:05,388
Sorry, ik ben...
- Ziek, weet ik.
117
00:11:05,776 --> 00:11:08,526
Ga mee, ik heb iets voor je.
118
00:11:11,749 --> 00:11:16,394
Afgezien van speldenkussen daar,
is dit best aardig.
119
00:11:16,419 --> 00:11:19,264
Ja, beter dan ik ooit had verwacht.
120
00:11:19,289 --> 00:11:22,289
Met jagen dacht ik dood te zijn
voor mijn 40e.
121
00:11:22,317 --> 00:11:24,235
Jong en knap sterven,
122
00:11:24,260 --> 00:11:28,073
maar nu heb ik een fijne vrouw,
geweldige kinderen.
123
00:11:28,098 --> 00:11:31,143
Soms komt alles goed.
124
00:11:31,368 --> 00:11:33,143
Ja, soms.
125
00:11:33,168 --> 00:11:35,580
Fijn man, je verdient 't.
Echt waar.
126
00:11:35,605 --> 00:11:37,415
Dank je.
127
00:11:37,540 --> 00:11:39,183
Wat is er met je tanden?
128
00:11:39,208 --> 00:11:40,651
Wat?
- Je tanden.
129
00:11:40,676 --> 00:11:42,286
Ze doen zeker pijn?
130
00:11:42,311 --> 00:11:43,811
Een beetje.
131
00:11:44,814 --> 00:11:46,056
Veel.
132
00:11:46,081 --> 00:11:48,348
Sinds wanneer?
- Gisteren.
133
00:11:50,687 --> 00:11:52,363
Goed, meekomen.
134
00:11:52,388 --> 00:11:53,964
Wat?
- Kom mee.
135
00:11:53,989 --> 00:11:55,823
Wat gaan we doen?
136
00:12:02,765 --> 00:12:05,142
Garth, wat gaan we...
137
00:12:05,867 --> 00:12:07,668
Nee.
138
00:12:12,441 --> 00:12:15,508
Weet je wat?
Alles is prima.
139
00:12:16,678 --> 00:12:18,655
Ga in de stoel, Dean.
140
00:12:19,348 --> 00:12:21,414
Je bent erg sterk.
141
00:12:24,352 --> 00:12:26,563
Dit hoeft echt niet...
142
00:12:26,588 --> 00:12:31,102
Mijn vaders geheime recept.
Geneest alles en iedereen.
143
00:12:31,627 --> 00:12:35,695
Wat zit erin?
- Wat begrijp je niet aan 'geheim' ?
144
00:12:36,999 --> 00:12:39,842
Garth, je bent geen tandarts.
- Jazeker wel.
145
00:12:39,967 --> 00:12:44,047
Ik studeerde toen het jagen
begon en ik, je weet wel...
146
00:12:44,072 --> 00:12:46,750
De tandenfee doodde.
- Ze vroeg erom.
147
00:12:46,975 --> 00:12:51,020
Ik stopte met jagen, ging terug
naar school, haalde mijn diploma.
148
00:12:51,045 --> 00:12:53,556
Nu heb ik een aardige praktijk.
149
00:12:54,215 --> 00:12:57,140
De wolven hier kunnen niet
naar een gewone arts.
150
00:12:57,218 --> 00:12:59,762
Kan niet met alle koeienharten
die we eten.
151
00:12:59,787 --> 00:13:02,865
Onderhoud van hoektanden is lastig.
152
00:13:03,090 --> 00:13:06,292
Je moet voortdurend flossen.
153
00:13:14,367 --> 00:13:17,702
Ja, het is niet zo...
154
00:13:20,348 --> 00:13:21,348
Oh God.
155
00:13:21,374 --> 00:13:23,685
Het is voornamelijk cayenne peper.
156
00:13:23,710 --> 00:13:25,310
Wat?
157
00:13:30,783 --> 00:13:33,217
Mammie, de reus huilt.
158
00:13:40,593 --> 00:13:42,343
Daar gaan we.
159
00:13:51,204 --> 00:13:53,270
Alles brandt.
160
00:13:57,651 --> 00:13:59,395
Mond open.
161
00:13:59,445 --> 00:14:03,280
Kom op, vriend.
Hier komt het vliegtuig.
162
00:14:04,416 --> 00:14:06,627
Wanneer zag je het laatst een tandarts?
163
00:14:06,652 --> 00:14:08,718
Geen idee.
Nooit?
164
00:14:17,229 --> 00:14:18,740
Goed.
165
00:14:19,065 --> 00:14:21,582
Ik zie een paar gaatjes.
- Hoeveel?
166
00:14:21,632 --> 00:14:23,332
17.
- Wat?
167
00:14:23,368 --> 00:14:27,003
Maar geen zorgen,
ik ben er voor je.
168
00:14:31,109 --> 00:14:33,476
Hoe denk je dat ik me voel?
169
00:14:35,180 --> 00:14:38,258
Hier zijn we.
Alles komt goed.
170
00:14:38,283 --> 00:14:40,160
Wat is dit?
- Dean...
171
00:14:40,185 --> 00:14:42,884
ik doe dit voor je eigen bestwil.
172
00:14:45,756 --> 00:14:48,591
Grote Sam is in orde.
173
00:14:52,063 --> 00:14:55,841
Toe maar,
laat het gas zijn werk doen.
174
00:14:55,966 --> 00:14:58,166
Diep inademen.
175
00:15:00,704 --> 00:15:02,870
Alles is goed.
176
00:17:08,262 --> 00:17:10,005
Hé, vechtjas.
177
00:17:10,130 --> 00:17:12,964
Je bent klaar,
je deed 't goed.
178
00:17:19,341 --> 00:17:21,786
De kinderen slapen eindelijk.
179
00:17:21,911 --> 00:17:23,743
Hoe voel jij je?
180
00:17:25,348 --> 00:17:28,149
Veel beter.
- Zei ik toch?
181
00:17:30,287 --> 00:17:31,930
Waar ben je geweest?
182
00:17:31,955 --> 00:17:33,689
Mijn tanden laten repareren.
183
00:17:33,714 --> 00:17:36,948
Ik moest hem verdoven.
Hij is weer goed over een uur.
184
00:17:37,285 --> 00:17:38,818
Wat?
185
00:17:40,521 --> 00:17:42,232
Serieus...
186
00:17:42,357 --> 00:17:44,350
wat gebeurt hier?
187
00:17:44,725 --> 00:17:45,901
Wat bedoel je?
188
00:17:45,926 --> 00:17:48,533
Dean is nooit bij een tandarts geweest,
189
00:17:48,558 --> 00:17:54,105
en heeft ineens een mond vol gaatjes.
Jij bent ziek en jullie auto is kapot.
190
00:17:54,130 --> 00:17:56,597
Wie hebben jullie kwaad gemaakt?
191
00:18:00,804 --> 00:18:02,270
God.
192
00:18:04,241 --> 00:18:05,974
Pardon.
Wat?
193
00:18:10,313 --> 00:18:11,613
God.
194
00:18:11,715 --> 00:18:14,894
De God probeert jullie te doden?
195
00:18:15,019 --> 00:18:18,019
Hij wil dat we elkaar doden.
196
00:18:18,822 --> 00:18:23,625
Hij is dus een schrijver, en jullie
waren de helden in zijn verhaal?
197
00:18:24,361 --> 00:18:26,461
Zo is 't, ja.
198
00:18:28,098 --> 00:18:32,198
Wat ben ik dan? Ondersteunend karakter?
Speciale gast-ster?
199
00:18:32,269 --> 00:18:34,144
Nee Garth, zo is 't niet.
200
00:18:34,193 --> 00:18:37,048
Ik wil de gast-ster zijn.
De held spelen is klote.
201
00:18:37,073 --> 00:18:42,420
Je wint uiteindelijk vast,
maar intussen is je leven vreselijk.
202
00:18:42,545 --> 00:18:46,357
Je ouders doodgeschoten in een steeg,
je thuisplaneet opgeblazen.
203
00:18:46,482 --> 00:18:49,007
Je interviewt een knappe rijkaard.
204
00:18:49,064 --> 00:18:54,722
Dat gaat niet goed, dus hij verschijnt
op je werk en dan wordt het...
205
00:18:55,592 --> 00:18:58,670
We zijn gek op 'Fifty Shades'.
206
00:18:58,795 --> 00:19:00,227
Jazeker.
207
00:19:03,900 --> 00:19:05,877
Wie is daar de held?
208
00:19:05,902 --> 00:19:09,547
Nee, het punt is,
dat helden gedoe, dat is niet leuk.
209
00:19:09,572 --> 00:19:11,449
Er zitten wel leuke kanten aan.
210
00:19:11,474 --> 00:19:14,050
Wanneer had Batman
het laatst een lekke band?
211
00:19:14,075 --> 00:19:16,286
Of kon Superman zijn water niet betalen?
212
00:19:16,311 --> 00:19:18,538
Of valt de stroom uit in de Rode Kamer?
213
00:19:18,563 --> 00:19:20,090
Precies.
214
00:19:20,115 --> 00:19:23,559
De held heeft nooit kleinigheden.
Dat vertraagt het verhaal.
215
00:19:23,584 --> 00:19:27,798
Wat is er dan gebeurd?
Chuck degradeerde ons?
216
00:19:27,823 --> 00:19:29,132
Misschien, ja.
217
00:19:29,157 --> 00:19:31,235
En nu zijn jullie...
218
00:19:34,596 --> 00:19:35,739
Vervloekt.
219
00:19:35,864 --> 00:19:37,808
Nee, normaal.
220
00:19:37,833 --> 00:19:41,853
Voor het eerst in je leven
heb je gewone-mensen problemen.
221
00:19:42,304 --> 00:19:45,215
Jij moet een colonscopie laten doen.
222
00:19:45,340 --> 00:19:46,872
Wat?
223
00:19:47,474 --> 00:19:50,009
Hoe lossen we dit op?
224
00:19:51,779 --> 00:19:53,956
Ik weet 't niet.
225
00:19:54,181 --> 00:19:55,992
Bess?
226
00:19:57,017 --> 00:19:58,550
Bess?
227
00:20:08,428 --> 00:20:10,239
Wie zijn dat?
- Vrienden.
228
00:20:10,264 --> 00:20:11,607
Jager vrienden?
229
00:20:11,632 --> 00:20:13,475
Brad, ze doen niets.
230
00:20:13,600 --> 00:20:16,662
Zeg ons wat je overkomen is.
- Van de trap gevallen.
231
00:20:16,737 --> 00:20:19,714
Brad, het maakt ons niet uit
dat je weerwolf bent,
232
00:20:19,739 --> 00:20:22,317
maar een schim viel jou aan,
wat heel raar is.
233
00:20:22,342 --> 00:20:25,604
We willen weten wat er gebeurd is,
dus help ons.
234
00:20:25,679 --> 00:20:27,712
Alsjeblieft.
235
00:20:32,351 --> 00:20:36,230
Die gefronste wenkbrauwen
en puppy-ogen, zag je dat?
236
00:20:36,255 --> 00:20:38,522
Werkt dat ooit bij jou?
237
00:20:44,497 --> 00:20:46,697
Beantwoord de vraag.
238
00:20:52,505 --> 00:20:56,316
Het is een plek waar monsters heen gaan.
Ze vechten voor geld.
239
00:20:56,341 --> 00:20:59,342
Echt geld?
Hé, ik kan praten.
240
00:21:01,613 --> 00:21:03,891
Fijn voor je.
Ja, echt geld.
241
00:21:04,016 --> 00:21:07,527
Ze betalen om te kijken.
Ze livestreamen op het Dark Web.
242
00:21:07,552 --> 00:21:10,064
Dus jij...
- Ik had 't geld nodig.
243
00:21:10,189 --> 00:21:12,755
Ik heb drie baby's,
ik heb rekeningen.
244
00:21:14,492 --> 00:21:17,471
Die plek, waar is 't?
Ik weet dat je niets wil zeggen...
245
00:21:17,496 --> 00:21:18,972
Belgrade, Minnesota.
246
00:21:18,997 --> 00:21:21,041
Oud magazijn aan Peach Street.
247
00:21:21,166 --> 00:21:24,678
Dat ging makkelijk.
- Ja, veel hoektanden daar.
248
00:21:24,803 --> 00:21:28,971
Als jullie binnenwandelen,
scheuren ze jullie aan flarden.
249
00:21:32,409 --> 00:21:34,276
Moest dat?
250
00:21:39,016 --> 00:21:41,060
Je kunt beter niet gaan.
251
00:21:41,185 --> 00:21:43,685
Garth, we hebben geen keus.
252
00:21:43,721 --> 00:21:46,165
Zoveel griezels bij elkaar?
Daar vallen doden.
253
00:21:46,190 --> 00:21:49,969
De oude Sam en Dean,
geen probleem, maar jullie...
254
00:21:50,094 --> 00:21:51,270
Niet?
255
00:21:51,295 --> 00:21:55,580
Dat God het magische
konijnepootje uit ons haalde,
256
00:21:55,605 --> 00:21:59,678
betekent niet dat we het opgeven.
Dit is ons werk. Het is wat we doen.
257
00:21:59,703 --> 00:22:03,314
Het is misschien wat moeilijker nu,
maar wat dan nog?
258
00:22:03,339 --> 00:22:05,117
Laat maar komen.
259
00:22:05,242 --> 00:22:06,752
Wat hij zei.
260
00:22:06,977 --> 00:22:09,454
Goed, dan ga ik mee.
261
00:22:09,579 --> 00:22:11,860
Garth, kom op,
je hebt een gezin.
262
00:22:11,885 --> 00:22:14,128
Je hebt een leven.
Als er iets fout gaat...
263
00:22:14,153 --> 00:22:17,199
En bij ons gaat alles nu fout.
264
00:22:17,324 --> 00:22:20,158
Dat doen we Bess niet aan,
de kinderen niet.
265
00:22:23,696 --> 00:22:25,507
Je hebt gelijk.
266
00:22:25,632 --> 00:22:28,899
Laat me dan tenminste
nieuwe bougies pakken.
267
00:22:31,238 --> 00:22:32,838
Geregeld.
268
00:22:58,898 --> 00:23:02,376
Afgelegen, vervallen,
echt iets voor monsters.
269
00:23:02,501 --> 00:23:04,377
Dit is perfekt.
270
00:23:06,404 --> 00:23:08,532
Bess maakt de beste gegrilde kaas.
271
00:23:08,607 --> 00:23:11,084
Je at er 7 van.
272
00:23:12,209 --> 00:23:14,721
Ik ben in de groei.
273
00:23:15,546 --> 00:23:17,691
We gaan.
- Ho even.
274
00:23:17,716 --> 00:23:18,916
Wat?
275
00:23:18,973 --> 00:23:23,196
Dean... extra kogels, dodemansbloed,
EHBO koffer, noodfakkels...
276
00:23:23,321 --> 00:23:24,721
Serieus?
277
00:23:25,239 --> 00:23:29,169
Als Garth gelijk heeft,
als we echt normaal zijn nu,
278
00:23:29,244 --> 00:23:31,654
kunnen we niet schietend binnenstormen.
279
00:23:31,700 --> 00:23:34,160
We moeten op alles voorbereid zijn.
280
00:23:34,766 --> 00:23:37,633
Dan hebben we een granaatwerper nodig.
281
00:23:44,875 --> 00:23:46,609
Hallo liefje.
282
00:23:48,846 --> 00:23:52,114
Die .38 hebben we
zo'n 4 jaar niet gebruikt.
283
00:24:08,400 --> 00:24:10,934
Welkom bij de vechtclub.
284
00:24:17,793 --> 00:24:20,461
Vergeten hoe je moet lopen?
285
00:24:22,831 --> 00:24:25,098
Wat was dat?
286
00:24:26,902 --> 00:24:28,846
Niet goed.
287
00:24:29,071 --> 00:24:30,514
Gaat 't?
288
00:24:31,039 --> 00:24:32,873
Oh God.
289
00:24:38,147 --> 00:24:39,423
Ik moet gaan.
290
00:24:39,448 --> 00:24:41,058
Gaan?
- Ik moet gaan.
291
00:24:41,083 --> 00:24:43,560
Wat?
- Toilet.
292
00:24:43,785 --> 00:24:45,129
Dean?
293
00:24:45,754 --> 00:24:47,120
Dean?
294
00:24:57,966 --> 00:25:01,567
Ik denk dat je misschien
lactose-intolerant bent nu.
295
00:25:15,216 --> 00:25:16,627
Sam?
296
00:25:16,752 --> 00:25:18,596
Sammy?
297
00:25:20,121 --> 00:25:22,689
Dood me alsjeblieft nu.
298
00:25:26,126 --> 00:25:28,528
Kan geregeld worden.
299
00:25:34,728 --> 00:25:38,528
Onvoorstelbaar dat ze me konden pakken.
Ik hoorde ze niet eens komen.
300
00:25:38,599 --> 00:25:41,142
Ik werd besprongen op de plee.
301
00:25:41,167 --> 00:25:42,610
Ik win.
302
00:25:42,735 --> 00:25:45,535
Normaal is klote.
303
00:25:53,812 --> 00:25:56,390
Sam, Dean?
Willen jullie iets?
304
00:25:56,515 --> 00:25:58,458
Water?
Warme handdoek?
305
00:25:58,583 --> 00:25:59,775
Wie ben je?
306
00:25:59,800 --> 00:26:00,859
Cutty.
307
00:26:00,919 --> 00:26:02,162
Dit is mijn plek.
308
00:26:02,187 --> 00:26:06,199
Dus kettingen, draadgaas
en rattenstront zijn van jou?
309
00:26:06,224 --> 00:26:07,334
Gefeliciteerd.
310
00:26:07,359 --> 00:26:09,603
Mij ken je nu
en ik ken jullie.
311
00:26:09,628 --> 00:26:11,304
We zijn als vrienden.
312
00:26:11,329 --> 00:26:13,607
Hou je al je vrienden in een kooi?
313
00:26:13,632 --> 00:26:15,308
Enkel degenen die ik mag.
314
00:26:15,333 --> 00:26:17,778
En wat ben je?
Een monster?
315
00:26:17,903 --> 00:26:19,912
Ben ik.
Vervormer.
316
00:26:19,937 --> 00:26:22,549
Vervormer?
Dus je koos dat gezicht?
317
00:26:22,674 --> 00:26:24,751
Mijn gave bepaalt mij niet.
318
00:26:24,776 --> 00:26:27,186
Bovenal ben ik een sportman.
319
00:26:27,211 --> 00:26:30,524
Voor mij zijn mens, monster,
op hun best,
320
00:26:30,549 --> 00:26:33,093
het zuiverst,
in de strijd.
321
00:26:33,218 --> 00:26:34,249
Juist.
322
00:26:34,274 --> 00:26:36,763
Ik had jullie kunnen doden,
maar nee.
323
00:26:36,788 --> 00:26:40,233
Ik wil het beste zien.
Ik wil zien wat de Winchesters kunnen.
324
00:26:40,258 --> 00:26:43,169
Ongewapend, ingesloten,
enkel jullie tegen de wereld.
325
00:26:43,194 --> 00:26:44,994
Of tegen Moker.
326
00:26:57,575 --> 00:26:59,836
Moker?
327
00:26:59,911 --> 00:27:01,620
Wat is je echte naam?
328
00:27:01,645 --> 00:27:03,590
Marvin?
Marion?
329
00:27:03,715 --> 00:27:05,281
Moord.
330
00:27:08,419 --> 00:27:10,262
Moeten wij vechten?
331
00:27:10,387 --> 00:27:11,831
Uiteraard.
332
00:27:11,956 --> 00:27:14,567
Wel samen.
Ik wil het team niet opbreken.
333
00:27:14,692 --> 00:27:17,783
Weet je dat zeker?
Ken je ons, dan ken je de verhalen.
334
00:27:17,908 --> 00:27:21,407
Mijn broer en ik
haalden grotere kerels neer dan
335
00:27:21,432 --> 00:27:22,698
Meredith.
336
00:27:23,735 --> 00:27:26,713
We hebben Engelen gedood,
en demonen,
337
00:27:26,738 --> 00:27:28,980
Goden,
en Alpha's.
338
00:27:29,005 --> 00:27:32,905
Dus bewijs jezelf een dienst.
Neem je verlies, laat ons door die deur
339
00:27:32,930 --> 00:27:36,368
of we maken dit schijtgat
met de grond gelijk.
340
00:27:39,581 --> 00:27:41,059
Nee.
341
00:27:41,184 --> 00:27:43,450
Moker laat jullie je kamer zien.
342
00:27:50,393 --> 00:27:55,640
Vanavond staan twee van Fight Night's
grootste rivalen samen in de ring.
343
00:27:55,665 --> 00:27:59,533
Killer Wraith versus Jamaica Djinn.
344
00:28:03,606 --> 00:28:07,418
Wie haalt de overwinning
en wie lijdt een nederlaag?
345
00:28:07,543 --> 00:28:12,123
En dan, in deze ring,
keert de machtige Moker terug,
346
00:28:12,148 --> 00:28:17,428
en neemt het dit keer op tegen
de genadeloze Winchesters.
347
00:28:17,553 --> 00:28:20,765
Bereid je voor op een...
348
00:28:20,790 --> 00:28:23,624
battle royal.
349
00:28:30,166 --> 00:28:32,109
We gaan beginnen.
350
00:28:32,234 --> 00:28:34,634
Vechters naar de ring.
351
00:28:46,781 --> 00:28:50,394
Er zijn veel mensen...
veel monsters daar.
352
00:28:50,519 --> 00:28:51,728
Geweldig.
353
00:28:51,753 --> 00:28:55,553
Precies hoe ik wil sterven,
met een groot publiek.
354
00:28:56,058 --> 00:28:57,808
Vechten.
355
00:29:00,762 --> 00:29:01,997
Wat doe je?
356
00:29:02,023 --> 00:29:03,433
Kom op nou.
357
00:29:05,968 --> 00:29:08,503
Ik breek het slot open.
358
00:29:27,322 --> 00:29:29,133
Vlug.
359
00:29:30,058 --> 00:29:32,102
Kan er niet bij.
360
00:29:32,227 --> 00:29:33,737
Auw, nagel gebroken.
361
00:29:33,762 --> 00:29:36,229
Laat mij maar,
geef hier.
362
00:29:45,874 --> 00:29:48,207
We doen dit regelmatig.
363
00:29:50,645 --> 00:29:52,038
Wat is dit?
364
00:29:52,113 --> 00:29:53,656
Verdomd normaal.
365
00:29:53,781 --> 00:29:55,781
Dat is wat dit is.
366
00:29:55,984 --> 00:29:57,476
Kom op nou.
367
00:29:57,551 --> 00:30:00,596
Konden we ooit sloten openbreken,
of was het altijd Chuck?
368
00:30:00,621 --> 00:30:04,450
Als we dit niet kunnen,
hoe kunnen we Supervamp dan aan?
369
00:30:04,525 --> 00:30:06,392
Dat kunnen we niet.
370
00:30:15,904 --> 00:30:18,403
Echt niet.
371
00:30:18,628 --> 00:30:22,184
Na alles laat Chuck ons
echt niet zo sterven.
372
00:30:22,309 --> 00:30:24,286
Of juist wel, om...
373
00:30:24,311 --> 00:30:25,954
ons een les te leren.
374
00:30:25,979 --> 00:30:28,880
Of misschien eindigen we verlamd.
375
00:30:35,822 --> 00:30:38,502
Nee, we moeten winnen.
376
00:30:39,927 --> 00:30:41,770
We moeten winnen.
377
00:30:41,795 --> 00:30:43,906
Dat wordt niet eenvoudig.
378
00:30:44,031 --> 00:30:45,740
Maar jij en ik?
379
00:30:45,865 --> 00:30:49,077
Niet alles wat we deden
was dankzij Chuck.
380
00:30:49,202 --> 00:30:51,079
Het was ons...
381
00:30:51,204 --> 00:30:54,215
Met bloed, zweet en tranen.
382
00:30:54,240 --> 00:30:56,107
Dat zijn wij.
383
00:31:01,881 --> 00:31:05,127
We doen dit ons hele leven.
384
00:31:05,652 --> 00:31:10,031
We zijn de beste ter wereld,
dus we gaan dit doen.
385
00:31:10,156 --> 00:31:12,957
We gaan daarheen
en schoppen ze verrot.
386
00:31:24,503 --> 00:31:27,804
Jullie winnaar ... Djinn.
387
00:31:38,451 --> 00:31:43,231
Dames en heren,
het is tijd voor het hoofdevenement.
388
00:31:43,356 --> 00:31:48,169
De eerste vechter,
met een gewicht van 310 pond,
389
00:31:48,294 --> 00:31:50,659
de machtige Moker.
390
00:32:13,784 --> 00:32:17,113
En zijn tegenstander,
sorry, tegenstanders...
391
00:32:17,188 --> 00:32:19,365
rechtstreeks uit Lawrence, Kansas.
392
00:32:19,390 --> 00:32:22,202
Jullie kennen ze,
je mag ze niet...
393
00:32:22,227 --> 00:32:24,794
de Winchesters.
394
00:32:32,169 --> 00:32:33,713
Het is tijd.
395
00:32:33,738 --> 00:32:36,606
En jongens?
Shirts uit.
396
00:32:50,609 --> 00:32:52,375
Verdomme.
397
00:33:19,837 --> 00:33:21,871
Een vlieg in mijn keel.
398
00:33:23,875 --> 00:33:25,384
Heel normaal.
399
00:33:25,709 --> 00:33:28,955
Jullie winnaar ... Djinn.
400
00:33:29,080 --> 00:33:31,092
Dean.
401
00:33:34,251 --> 00:33:35,751
Garth?
402
00:33:37,421 --> 00:33:40,421
Ik belde en je nam niet op,
dus dacht ik dat het mis was.
403
00:33:40,457 --> 00:33:42,335
Het is heel erg mis.
404
00:33:42,385 --> 00:33:44,543
Kom op, haal ons hier weg.
405
00:33:45,596 --> 00:33:47,195
Vlug.
406
00:33:52,970 --> 00:33:54,647
Wat ben je sterk.
407
00:33:54,672 --> 00:33:56,281
Wegwezen.
408
00:33:56,406 --> 00:33:58,206
Zo sterk.
409
00:33:58,909 --> 00:34:00,453
Het is tijd.
410
00:34:00,511 --> 00:34:02,544
En jongens?
Shirts uit.
411
00:34:05,249 --> 00:34:07,126
Verdomme.
412
00:34:08,051 --> 00:34:10,228
Kom, we moeten ergens heen.
413
00:34:10,253 --> 00:34:13,721
We moeten hergroeperen.
We hebben een plan nodig.
414
00:34:17,327 --> 00:34:18,975
Garth?
415
00:34:19,000 --> 00:34:21,854
Wat doe je? We moeten weg
voor de monsterploeg komt.
416
00:34:21,879 --> 00:34:23,792
Ik heb al een plan.
- Wat?
417
00:34:23,817 --> 00:34:26,077
De monsterploeg waren de goeden.
418
00:34:26,102 --> 00:34:28,102
Wij zijn de monsterploeg.
419
00:34:46,289 --> 00:34:49,691
C-4 ... een Jagers beste vriend.
420
00:34:51,394 --> 00:34:52,837
Gaaf toch?
421
00:34:52,862 --> 00:34:54,338
Bedankt Garth.
422
00:34:54,463 --> 00:34:56,540
Goed, kom hier.
423
00:35:06,776 --> 00:35:08,276
Bestaat niet.
424
00:35:08,311 --> 00:35:10,477
Ga, ik pak 'm.
425
00:35:24,092 --> 00:35:25,537
Garth.
426
00:35:26,762 --> 00:35:28,194
Garth.
427
00:35:35,104 --> 00:35:38,382
Geloofde je me toen ik zei
dat we konden winnen?
428
00:35:38,407 --> 00:35:40,507
Nee.
- Ik ook niet.
429
00:35:45,414 --> 00:35:47,280
Kom maar op, Madison.
430
00:36:25,787 --> 00:36:27,419
Dit was leuk.
431
00:36:32,793 --> 00:36:34,527
Leuk.
432
00:36:57,217 --> 00:36:59,317
Hij is ge-Garth't.
433
00:37:02,355 --> 00:37:04,905
Mijn maag doet pijn.
434
00:37:04,930 --> 00:37:07,830
Het zit hier ergens,
waar mijn ribben zitten.
435
00:37:07,861 --> 00:37:09,755
Ik weet niet waarom.
436
00:37:09,830 --> 00:37:12,180
Is mijn stem hoger?
437
00:37:22,168 --> 00:37:24,345
Deze Cass kijkt me raar aan.
438
00:37:24,470 --> 00:37:27,114
Lijkt veel op de echte Cass.
439
00:37:27,939 --> 00:37:31,607
Ik heb boterhammen met gegrilde kaas
klaargemaakt voor je.
440
00:37:32,411 --> 00:37:34,110
Bedankt.
441
00:37:40,952 --> 00:37:44,219
Weet je wat?
Dit kereltje heeft iets voor je.
442
00:37:46,557 --> 00:37:48,890
We moeten gaan.
443
00:37:50,496 --> 00:37:51,738
Dag.
444
00:37:51,763 --> 00:37:53,374
Ik loop even mee.
445
00:37:53,699 --> 00:37:55,042
Dag jongens.
446
00:37:55,067 --> 00:37:56,767
Dag.
447
00:38:08,446 --> 00:38:11,591
Garth, ik wil zeggen,
wat jij deed...
448
00:38:11,616 --> 00:38:13,226
Dat was niets.
449
00:38:13,251 --> 00:38:16,580
Niets? Je redde ons
en blies een stel monsters op.
450
00:38:16,655 --> 00:38:19,823
Dat is niet niets, dat is...
- Een held zijn.
451
00:38:23,094 --> 00:38:25,906
Dat heb ik geleerd van de beste.
452
00:38:26,131 --> 00:38:28,931
Gaan jullie het redden?
453
00:38:29,000 --> 00:38:30,577
Omdat we normaal zijn?
454
00:38:30,602 --> 00:38:33,637
Dat, en omdat de Almachtige
achter jullie aan zit.
455
00:38:38,343 --> 00:38:40,353
Weten we niet.
456
00:38:40,978 --> 00:38:45,858
Ik wilde het eerder niet zeggen,
maar er is iets dat kan helpen.
457
00:38:45,983 --> 00:38:47,159
Wat dan?
458
00:38:47,184 --> 00:38:51,931
Ik ken een verhaal over een plek
waar je heen kan als je pech hebt.
459
00:38:52,056 --> 00:38:54,667
Wat voor plek?
- Weet ik niet zeker.
460
00:38:54,792 --> 00:38:59,628
De verteller zei dat het in Alaska was,
op de weg tussen Barrow en Kotzebue.
461
00:39:00,965 --> 00:39:04,827
Hij zei: 'Je weet 't als je het ziet',
wat dat ook betekent.
462
00:39:04,902 --> 00:39:08,364
Het bestaat misschien niet eens,
en je weet hoe dit werkt.
463
00:39:08,400 --> 00:39:10,015
Altijd een addertje.
464
00:39:10,040 --> 00:39:13,852
En normaal zijn,
daar wen je misschien aan.
465
00:39:14,177 --> 00:39:15,887
Ja, misschien.
466
00:39:16,012 --> 00:39:19,412
Hoe dan ook,
als je ooit iets nodig hebt...
467
00:39:19,482 --> 00:39:20,992
Weten we.
468
00:39:21,077 --> 00:39:22,091
Mooi.
469
00:39:22,151 --> 00:39:24,619
Bedankt voor alles.
470
00:39:28,758 --> 00:39:30,992
Het beste, Garth.
471
00:39:33,829 --> 00:39:36,489
Weet je wat?
Je ruikt zelf helemaal niet slecht.
472
00:39:36,532 --> 00:39:38,766
Bedankt.
Het is Hai Karate.
473
00:39:46,442 --> 00:39:48,954
Blijf voorzichtig.
474
00:39:49,379 --> 00:39:51,212
Jij ook.
475
00:40:19,942 --> 00:40:24,745
Ik zie mezelf als goede danser
als ik dat had gewild.
476
00:40:27,950 --> 00:40:31,418
Je was geweldig met de Macarena.
477
00:40:37,392 --> 00:40:39,003
Dus...
478
00:40:39,128 --> 00:40:41,439
wat nu?
479
00:40:42,164 --> 00:40:43,707
Weet ik niet.
480
00:40:43,732 --> 00:40:46,777
Garth heeft gelijk,
er is altijd een keerzijde.
481
00:40:46,802 --> 00:40:49,146
En normaal zijn...
482
00:40:49,271 --> 00:40:50,514
Is prima.
483
00:40:50,539 --> 00:40:53,016
Voor normale mensen
met normale problemen.
484
00:40:53,041 --> 00:40:56,586
Maar jij en ik?
Aan ons leven is niets normaal.
485
00:40:56,711 --> 00:41:01,913
Zo 't nu gaat, als we dit niet oplossen,
doden we elkaar misschien per ongeluk.
486
00:41:02,817 --> 00:41:06,630
En als, wanneer, Chuck terugkomt...
487
00:41:07,255 --> 00:41:10,089
dan kunnen we hem zo niet aan.
488
00:41:12,961 --> 00:41:15,173
Dus...
489
00:41:16,598 --> 00:41:18,810
Alaska?
490
00:41:20,903 --> 00:41:22,602
Alaska.
491
00:41:39,821 --> 00:41:42,154
Godsamme.
492
00:41:43,493 --> 00:41:47,793
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
33320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.