All language subtitles for Supernatural.S15E10.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,740 Ik haat 't, mijn favoriete show missen. 2 00:00:16,506 --> 00:00:19,506 Wie zijn jullie? - Wij redden de wereld. 3 00:00:21,109 --> 00:00:24,237 Hallo jongens. Doe haar niets. 4 00:00:24,262 --> 00:00:26,813 Je bent getrouwd met een weerwolf. 5 00:00:27,916 --> 00:00:29,058 Garth. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,683 Je denkt de held van 't verhaal te zijn. 7 00:00:31,732 --> 00:00:34,733 We halen Chuck neer. - Precies wat we gaan doen. 8 00:00:36,470 --> 00:00:38,824 Dat was nog maar 't begin. 9 00:00:38,874 --> 00:00:41,374 Dit is de rest. 10 00:01:28,622 --> 00:01:31,259 Kom op. 11 00:03:05,184 --> 00:03:09,030 Supernatural - s15e10 "The Heroes' Journey" 12 00:03:09,355 --> 00:03:13,288 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 13 00:03:44,022 --> 00:03:45,388 Geweldig. 14 00:03:48,640 --> 00:03:49,972 Hoi Teddy. 15 00:03:51,376 --> 00:03:55,110 Nog nieuws? - Mijn psoriasis is terug. 16 00:04:07,891 --> 00:04:09,936 $40.32. 17 00:04:10,561 --> 00:04:13,061 Juist ja. 18 00:04:14,130 --> 00:04:15,930 Alsjeblieft. 19 00:04:33,883 --> 00:04:36,494 Geweigerd. - Wat? Nee... 20 00:04:36,619 --> 00:04:40,090 Die kaart werkt al 5 jaar. - Het spijt me. 21 00:04:47,430 --> 00:04:49,507 Serieus? 22 00:04:49,832 --> 00:04:52,067 Bedankt, Teddy. 23 00:04:54,938 --> 00:04:56,937 Kijk je uit? 24 00:05:01,677 --> 00:05:04,022 Echt waar? 25 00:05:04,647 --> 00:05:06,492 Sammy. 26 00:05:07,817 --> 00:05:09,661 Sammy. 27 00:05:09,886 --> 00:05:11,653 Dean? 28 00:05:18,627 --> 00:05:21,177 Struikelde je? - Ja, raar. 29 00:05:21,223 --> 00:05:24,485 Er gaat veel fout. Ik kreeg zojuist een parkeerbon. 30 00:05:24,510 --> 00:05:26,920 Omdat je altijd bij de brandkraan parkeert? 31 00:05:26,945 --> 00:05:28,055 Nee. 32 00:05:28,080 --> 00:05:30,090 Nou ja, goed, ik parkeer daar altijd. 33 00:05:30,115 --> 00:05:31,925 Ik krijg nooit een bon, oké? 34 00:05:31,950 --> 00:05:33,960 En... 35 00:05:33,985 --> 00:05:36,497 dit... 36 00:05:37,022 --> 00:05:39,088 werkt niet. 37 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 De kaart die Charlie voor ons hackte. 38 00:05:41,661 --> 00:05:44,671 Onze 'geen gedoe, werkt altijd' gouden kaart. 39 00:05:44,796 --> 00:05:46,173 Niets. 40 00:05:46,298 --> 00:05:48,732 Raar. - Dat zeg ik. 41 00:05:50,235 --> 00:05:52,846 Word je ziek? - Zou kunnen. 42 00:05:52,971 --> 00:05:55,038 En het eten is... 43 00:05:58,408 --> 00:06:02,311 Wat een dag vandaag. Wat komt er nog? 44 00:06:07,218 --> 00:06:08,917 Het is Garth. 45 00:06:10,488 --> 00:06:11,597 Hoi Garth. 46 00:06:11,622 --> 00:06:13,766 Hoi Dean, met Garth. 47 00:06:13,891 --> 00:06:16,325 Ik heb je hulp nodig. 48 00:06:22,866 --> 00:06:24,885 Ik zeg 't je, we zijn vervloekt. 49 00:06:24,935 --> 00:06:27,446 Geen vloek, Dean, we hebben een slechte dag. 50 00:06:27,471 --> 00:06:31,650 Nee, dit is meer dan een heel slechte dag. 51 00:06:31,775 --> 00:06:33,919 Chuck naaide ons voordat hij vertrok. 52 00:06:33,944 --> 00:06:37,390 Of de spullen van Rowena zorgen voor problemen. 53 00:06:37,415 --> 00:06:40,416 Want dit? Dit is niet normaal. 54 00:06:44,621 --> 00:06:45,998 Maat. 55 00:06:46,123 --> 00:06:48,167 Sorry... 56 00:06:48,492 --> 00:06:50,410 Cass is in de Hemel, 57 00:06:50,460 --> 00:06:52,804 kijken of ze weten waar Chuck is. 58 00:06:52,929 --> 00:06:55,673 Ja, want Engelen helpen altijd graag. 59 00:06:55,698 --> 00:06:59,911 Ik ben ziek en jij hebt een bon. Dat gebeurt. We redden het wel. 60 00:07:00,336 --> 00:07:02,136 Wat gebeurt er? Wat doe je? 61 00:07:02,161 --> 00:07:03,684 Weet ik niet. 62 00:07:06,843 --> 00:07:09,587 Nee, doe me dit niet aan. 63 00:07:11,414 --> 00:07:13,014 Doe dit alsjeblieft niet. 64 00:07:13,039 --> 00:07:14,906 Serieus? - Toe nou. 65 00:07:36,839 --> 00:07:39,273 Ja, normaal. 66 00:08:07,737 --> 00:08:10,514 Wie is pappa's grote jongen? 67 00:08:10,639 --> 00:08:12,738 Hier komt het vliegtuig. 68 00:08:17,345 --> 00:08:18,956 Klein hapje. 69 00:08:19,081 --> 00:08:22,125 Goedzo knul. Lekker hè? 70 00:08:22,350 --> 00:08:24,394 Is dat niet lekker? 71 00:08:24,519 --> 00:08:25,896 Sammy, 72 00:08:25,921 --> 00:08:27,764 mondje open. 73 00:08:27,889 --> 00:08:29,923 Hier komt het vliegtuig. 74 00:08:32,360 --> 00:08:36,029 Ja, goed spul is dat, of niet? 75 00:08:39,367 --> 00:08:41,344 Je hebt me, stinkertje, 76 00:08:41,369 --> 00:08:44,604 maar pappa was voorbereid dit keer. 77 00:08:46,408 --> 00:08:48,385 Gertie? Let jij op de jongens? 78 00:08:48,411 --> 00:08:50,677 Tuurlijk. - Dankjewel. 79 00:08:53,147 --> 00:08:56,025 Zijn ze dat? - Dat moet wel. 80 00:08:56,550 --> 00:08:58,360 Hé, daar zijn ze. 81 00:08:58,385 --> 00:08:59,996 Kom binnen. 82 00:09:00,121 --> 00:09:01,665 Garth. 83 00:09:03,690 --> 00:09:06,458 Kom hier jij. - Ik ben ziek, sorry. 84 00:09:09,896 --> 00:09:12,608 Knuffel je nog? - Dat weet je. 85 00:09:12,733 --> 00:09:15,677 Je ruikt lekker. - Genoeg zo. 86 00:09:15,802 --> 00:09:17,612 Waar bleven jullie zo lang? 87 00:09:17,637 --> 00:09:19,247 We moesten lopen. 88 00:09:19,272 --> 00:09:22,251 Ja, autopech, 15 kilometer terug. Ik denk de bougies. 89 00:09:22,276 --> 00:09:23,279 Echt? 90 00:09:23,305 --> 00:09:26,955 We hebben een super normale dag. - Geen zorgen, dat komt goed. 91 00:09:26,980 --> 00:09:29,825 Pappa, de tweeling heeft nog honger. 92 00:09:29,850 --> 00:09:32,561 Ik kom zo, lieverd. Ga mee de kinderen ontmoeten. 93 00:09:32,586 --> 00:09:36,432 Heb je meer kinderen? - Jazeker, een stel pups. 94 00:09:36,657 --> 00:09:38,533 Dit is mijn dochter Gertie. 95 00:09:38,558 --> 00:09:41,292 Gertie, zeg hoi tegen pappa's vrienden. 96 00:09:42,828 --> 00:09:46,174 Dit zijn de tweelingen. Dit is Sam. 97 00:09:46,599 --> 00:09:49,166 Hij is vernoemd naar jou. 98 00:09:56,975 --> 00:09:58,825 Die is dan zeker... 99 00:09:58,850 --> 00:10:01,051 Castiel. 100 00:10:06,686 --> 00:10:09,630 Via de telefoon zei je dat er iets is met je neef? 101 00:10:09,655 --> 00:10:12,856 Niet de mijne, die van Bess. Hij is... 102 00:10:12,981 --> 00:10:15,548 Je kan beter zelf kijken. 103 00:10:16,562 --> 00:10:20,039 Hij kan niet bij kennis blijven. Hij is flink gewond. 104 00:10:20,064 --> 00:10:22,408 Hij is een weerwolf? - Raszuiver, net als ik. 105 00:10:22,433 --> 00:10:24,596 Wat overkwam hem? - Weten we niet. 106 00:10:24,622 --> 00:10:27,822 Politie vond hem bij St. Cloud, in Minnesota. 107 00:10:28,206 --> 00:10:30,099 Dat lijken steekwonden. 108 00:10:30,174 --> 00:10:33,052 Dat dacht de politie ook, maar dat zijn 't niet. 109 00:10:33,077 --> 00:10:35,589 Ze zijn van een schim. 110 00:10:36,814 --> 00:10:40,814 Wie dit deed, dacht dat hij dood was en dumpte hem in een moeras. 111 00:10:40,852 --> 00:10:45,332 Maar hij wist eruit te klimmen en de politie vond hem naast de weg. 112 00:10:45,357 --> 00:10:48,084 Bess heeft voor hem gezorgd, maar... 113 00:10:48,159 --> 00:10:50,793 waarom zou een schim achter een wolf aangaan? 114 00:10:51,863 --> 00:10:54,363 Als hij bijkomt vragen we hem dat. 115 00:10:54,466 --> 00:10:56,066 Godver... 116 00:11:02,738 --> 00:11:05,388 Sorry, ik ben... - Ziek, weet ik. 117 00:11:05,776 --> 00:11:08,526 Ga mee, ik heb iets voor je. 118 00:11:11,749 --> 00:11:16,394 Afgezien van speldenkussen daar, is dit best aardig. 119 00:11:16,419 --> 00:11:19,264 Ja, beter dan ik ooit had verwacht. 120 00:11:19,289 --> 00:11:22,289 Met jagen dacht ik dood te zijn voor mijn 40e. 121 00:11:22,317 --> 00:11:24,235 Jong en knap sterven, 122 00:11:24,260 --> 00:11:28,073 maar nu heb ik een fijne vrouw, geweldige kinderen. 123 00:11:28,098 --> 00:11:31,143 Soms komt alles goed. 124 00:11:31,368 --> 00:11:33,143 Ja, soms. 125 00:11:33,168 --> 00:11:35,580 Fijn man, je verdient 't. Echt waar. 126 00:11:35,605 --> 00:11:37,415 Dank je. 127 00:11:37,540 --> 00:11:39,183 Wat is er met je tanden? 128 00:11:39,208 --> 00:11:40,651 Wat? - Je tanden. 129 00:11:40,676 --> 00:11:42,286 Ze doen zeker pijn? 130 00:11:42,311 --> 00:11:43,811 Een beetje. 131 00:11:44,814 --> 00:11:46,056 Veel. 132 00:11:46,081 --> 00:11:48,348 Sinds wanneer? - Gisteren. 133 00:11:50,687 --> 00:11:52,363 Goed, meekomen. 134 00:11:52,388 --> 00:11:53,964 Wat? - Kom mee. 135 00:11:53,989 --> 00:11:55,823 Wat gaan we doen? 136 00:12:02,765 --> 00:12:05,142 Garth, wat gaan we... 137 00:12:05,867 --> 00:12:07,668 Nee. 138 00:12:12,441 --> 00:12:15,508 Weet je wat? Alles is prima. 139 00:12:16,678 --> 00:12:18,655 Ga in de stoel, Dean. 140 00:12:19,348 --> 00:12:21,414 Je bent erg sterk. 141 00:12:24,352 --> 00:12:26,563 Dit hoeft echt niet... 142 00:12:26,588 --> 00:12:31,102 Mijn vaders geheime recept. Geneest alles en iedereen. 143 00:12:31,627 --> 00:12:35,695 Wat zit erin? - Wat begrijp je niet aan 'geheim' ? 144 00:12:36,999 --> 00:12:39,842 Garth, je bent geen tandarts. - Jazeker wel. 145 00:12:39,967 --> 00:12:44,047 Ik studeerde toen het jagen begon en ik, je weet wel... 146 00:12:44,072 --> 00:12:46,750 De tandenfee doodde. - Ze vroeg erom. 147 00:12:46,975 --> 00:12:51,020 Ik stopte met jagen, ging terug naar school, haalde mijn diploma. 148 00:12:51,045 --> 00:12:53,556 Nu heb ik een aardige praktijk. 149 00:12:54,215 --> 00:12:57,140 De wolven hier kunnen niet naar een gewone arts. 150 00:12:57,218 --> 00:12:59,762 Kan niet met alle koeienharten die we eten. 151 00:12:59,787 --> 00:13:02,865 Onderhoud van hoektanden is lastig. 152 00:13:03,090 --> 00:13:06,292 Je moet voortdurend flossen. 153 00:13:14,367 --> 00:13:17,702 Ja, het is niet zo... 154 00:13:20,348 --> 00:13:21,348 Oh God. 155 00:13:21,374 --> 00:13:23,685 Het is voornamelijk cayenne peper. 156 00:13:23,710 --> 00:13:25,310 Wat? 157 00:13:30,783 --> 00:13:33,217 Mammie, de reus huilt. 158 00:13:40,593 --> 00:13:42,343 Daar gaan we. 159 00:13:51,204 --> 00:13:53,270 Alles brandt. 160 00:13:57,651 --> 00:13:59,395 Mond open. 161 00:13:59,445 --> 00:14:03,280 Kom op, vriend. Hier komt het vliegtuig. 162 00:14:04,416 --> 00:14:06,627 Wanneer zag je het laatst een tandarts? 163 00:14:06,652 --> 00:14:08,718 Geen idee. Nooit? 164 00:14:17,229 --> 00:14:18,740 Goed. 165 00:14:19,065 --> 00:14:21,582 Ik zie een paar gaatjes. - Hoeveel? 166 00:14:21,632 --> 00:14:23,332 17. - Wat? 167 00:14:23,368 --> 00:14:27,003 Maar geen zorgen, ik ben er voor je. 168 00:14:31,109 --> 00:14:33,476 Hoe denk je dat ik me voel? 169 00:14:35,180 --> 00:14:38,258 Hier zijn we. Alles komt goed. 170 00:14:38,283 --> 00:14:40,160 Wat is dit? - Dean... 171 00:14:40,185 --> 00:14:42,884 ik doe dit voor je eigen bestwil. 172 00:14:45,756 --> 00:14:48,591 Grote Sam is in orde. 173 00:14:52,063 --> 00:14:55,841 Toe maar, laat het gas zijn werk doen. 174 00:14:55,966 --> 00:14:58,166 Diep inademen. 175 00:15:00,704 --> 00:15:02,870 Alles is goed. 176 00:17:08,262 --> 00:17:10,005 Hé, vechtjas. 177 00:17:10,130 --> 00:17:12,964 Je bent klaar, je deed 't goed. 178 00:17:19,341 --> 00:17:21,786 De kinderen slapen eindelijk. 179 00:17:21,911 --> 00:17:23,743 Hoe voel jij je? 180 00:17:25,348 --> 00:17:28,149 Veel beter. - Zei ik toch? 181 00:17:30,287 --> 00:17:31,930 Waar ben je geweest? 182 00:17:31,955 --> 00:17:33,689 Mijn tanden laten repareren. 183 00:17:33,714 --> 00:17:36,948 Ik moest hem verdoven. Hij is weer goed over een uur. 184 00:17:37,285 --> 00:17:38,818 Wat? 185 00:17:40,521 --> 00:17:42,232 Serieus... 186 00:17:42,357 --> 00:17:44,350 wat gebeurt hier? 187 00:17:44,725 --> 00:17:45,901 Wat bedoel je? 188 00:17:45,926 --> 00:17:48,533 Dean is nooit bij een tandarts geweest, 189 00:17:48,558 --> 00:17:54,105 en heeft ineens een mond vol gaatjes. Jij bent ziek en jullie auto is kapot. 190 00:17:54,130 --> 00:17:56,597 Wie hebben jullie kwaad gemaakt? 191 00:18:00,804 --> 00:18:02,270 God. 192 00:18:04,241 --> 00:18:05,974 Pardon. Wat? 193 00:18:10,313 --> 00:18:11,613 God. 194 00:18:11,715 --> 00:18:14,894 De God probeert jullie te doden? 195 00:18:15,019 --> 00:18:18,019 Hij wil dat we elkaar doden. 196 00:18:18,822 --> 00:18:23,625 Hij is dus een schrijver, en jullie waren de helden in zijn verhaal? 197 00:18:24,361 --> 00:18:26,461 Zo is 't, ja. 198 00:18:28,098 --> 00:18:32,198 Wat ben ik dan? Ondersteunend karakter? Speciale gast-ster? 199 00:18:32,269 --> 00:18:34,144 Nee Garth, zo is 't niet. 200 00:18:34,193 --> 00:18:37,048 Ik wil de gast-ster zijn. De held spelen is klote. 201 00:18:37,073 --> 00:18:42,420 Je wint uiteindelijk vast, maar intussen is je leven vreselijk. 202 00:18:42,545 --> 00:18:46,357 Je ouders doodgeschoten in een steeg, je thuisplaneet opgeblazen. 203 00:18:46,482 --> 00:18:49,007 Je interviewt een knappe rijkaard. 204 00:18:49,064 --> 00:18:54,722 Dat gaat niet goed, dus hij verschijnt op je werk en dan wordt het... 205 00:18:55,592 --> 00:18:58,670 We zijn gek op 'Fifty Shades'. 206 00:18:58,795 --> 00:19:00,227 Jazeker. 207 00:19:03,900 --> 00:19:05,877 Wie is daar de held? 208 00:19:05,902 --> 00:19:09,547 Nee, het punt is, dat helden gedoe, dat is niet leuk. 209 00:19:09,572 --> 00:19:11,449 Er zitten wel leuke kanten aan. 210 00:19:11,474 --> 00:19:14,050 Wanneer had Batman het laatst een lekke band? 211 00:19:14,075 --> 00:19:16,286 Of kon Superman zijn water niet betalen? 212 00:19:16,311 --> 00:19:18,538 Of valt de stroom uit in de Rode Kamer? 213 00:19:18,563 --> 00:19:20,090 Precies. 214 00:19:20,115 --> 00:19:23,559 De held heeft nooit kleinigheden. Dat vertraagt het verhaal. 215 00:19:23,584 --> 00:19:27,798 Wat is er dan gebeurd? Chuck degradeerde ons? 216 00:19:27,823 --> 00:19:29,132 Misschien, ja. 217 00:19:29,157 --> 00:19:31,235 En nu zijn jullie... 218 00:19:34,596 --> 00:19:35,739 Vervloekt. 219 00:19:35,864 --> 00:19:37,808 Nee, normaal. 220 00:19:37,833 --> 00:19:41,853 Voor het eerst in je leven heb je gewone-mensen problemen. 221 00:19:42,304 --> 00:19:45,215 Jij moet een colonscopie laten doen. 222 00:19:45,340 --> 00:19:46,872 Wat? 223 00:19:47,474 --> 00:19:50,009 Hoe lossen we dit op? 224 00:19:51,779 --> 00:19:53,956 Ik weet 't niet. 225 00:19:54,181 --> 00:19:55,992 Bess? 226 00:19:57,017 --> 00:19:58,550 Bess? 227 00:20:08,428 --> 00:20:10,239 Wie zijn dat? - Vrienden. 228 00:20:10,264 --> 00:20:11,607 Jager vrienden? 229 00:20:11,632 --> 00:20:13,475 Brad, ze doen niets. 230 00:20:13,600 --> 00:20:16,662 Zeg ons wat je overkomen is. - Van de trap gevallen. 231 00:20:16,737 --> 00:20:19,714 Brad, het maakt ons niet uit dat je weerwolf bent, 232 00:20:19,739 --> 00:20:22,317 maar een schim viel jou aan, wat heel raar is. 233 00:20:22,342 --> 00:20:25,604 We willen weten wat er gebeurd is, dus help ons. 234 00:20:25,679 --> 00:20:27,712 Alsjeblieft. 235 00:20:32,351 --> 00:20:36,230 Die gefronste wenkbrauwen en puppy-ogen, zag je dat? 236 00:20:36,255 --> 00:20:38,522 Werkt dat ooit bij jou? 237 00:20:44,497 --> 00:20:46,697 Beantwoord de vraag. 238 00:20:52,505 --> 00:20:56,316 Het is een plek waar monsters heen gaan. Ze vechten voor geld. 239 00:20:56,341 --> 00:20:59,342 Echt geld? Hé, ik kan praten. 240 00:21:01,613 --> 00:21:03,891 Fijn voor je. Ja, echt geld. 241 00:21:04,016 --> 00:21:07,527 Ze betalen om te kijken. Ze livestreamen op het Dark Web. 242 00:21:07,552 --> 00:21:10,064 Dus jij... - Ik had 't geld nodig. 243 00:21:10,189 --> 00:21:12,755 Ik heb drie baby's, ik heb rekeningen. 244 00:21:14,492 --> 00:21:17,471 Die plek, waar is 't? Ik weet dat je niets wil zeggen... 245 00:21:17,496 --> 00:21:18,972 Belgrade, Minnesota. 246 00:21:18,997 --> 00:21:21,041 Oud magazijn aan Peach Street. 247 00:21:21,166 --> 00:21:24,678 Dat ging makkelijk. - Ja, veel hoektanden daar. 248 00:21:24,803 --> 00:21:28,971 Als jullie binnenwandelen, scheuren ze jullie aan flarden. 249 00:21:32,409 --> 00:21:34,276 Moest dat? 250 00:21:39,016 --> 00:21:41,060 Je kunt beter niet gaan. 251 00:21:41,185 --> 00:21:43,685 Garth, we hebben geen keus. 252 00:21:43,721 --> 00:21:46,165 Zoveel griezels bij elkaar? Daar vallen doden. 253 00:21:46,190 --> 00:21:49,969 De oude Sam en Dean, geen probleem, maar jullie... 254 00:21:50,094 --> 00:21:51,270 Niet? 255 00:21:51,295 --> 00:21:55,580 Dat God het magische konijnepootje uit ons haalde, 256 00:21:55,605 --> 00:21:59,678 betekent niet dat we het opgeven. Dit is ons werk. Het is wat we doen. 257 00:21:59,703 --> 00:22:03,314 Het is misschien wat moeilijker nu, maar wat dan nog? 258 00:22:03,339 --> 00:22:05,117 Laat maar komen. 259 00:22:05,242 --> 00:22:06,752 Wat hij zei. 260 00:22:06,977 --> 00:22:09,454 Goed, dan ga ik mee. 261 00:22:09,579 --> 00:22:11,860 Garth, kom op, je hebt een gezin. 262 00:22:11,885 --> 00:22:14,128 Je hebt een leven. Als er iets fout gaat... 263 00:22:14,153 --> 00:22:17,199 En bij ons gaat alles nu fout. 264 00:22:17,324 --> 00:22:20,158 Dat doen we Bess niet aan, de kinderen niet. 265 00:22:23,696 --> 00:22:25,507 Je hebt gelijk. 266 00:22:25,632 --> 00:22:28,899 Laat me dan tenminste nieuwe bougies pakken. 267 00:22:31,238 --> 00:22:32,838 Geregeld. 268 00:22:58,898 --> 00:23:02,376 Afgelegen, vervallen, echt iets voor monsters. 269 00:23:02,501 --> 00:23:04,377 Dit is perfekt. 270 00:23:06,404 --> 00:23:08,532 Bess maakt de beste gegrilde kaas. 271 00:23:08,607 --> 00:23:11,084 Je at er 7 van. 272 00:23:12,209 --> 00:23:14,721 Ik ben in de groei. 273 00:23:15,546 --> 00:23:17,691 We gaan. - Ho even. 274 00:23:17,716 --> 00:23:18,916 Wat? 275 00:23:18,973 --> 00:23:23,196 Dean... extra kogels, dodemansbloed, EHBO koffer, noodfakkels... 276 00:23:23,321 --> 00:23:24,721 Serieus? 277 00:23:25,239 --> 00:23:29,169 Als Garth gelijk heeft, als we echt normaal zijn nu, 278 00:23:29,244 --> 00:23:31,654 kunnen we niet schietend binnenstormen. 279 00:23:31,700 --> 00:23:34,160 We moeten op alles voorbereid zijn. 280 00:23:34,766 --> 00:23:37,633 Dan hebben we een granaatwerper nodig. 281 00:23:44,875 --> 00:23:46,609 Hallo liefje. 282 00:23:48,846 --> 00:23:52,114 Die .38 hebben we zo'n 4 jaar niet gebruikt. 283 00:24:08,400 --> 00:24:10,934 Welkom bij de vechtclub. 284 00:24:17,793 --> 00:24:20,461 Vergeten hoe je moet lopen? 285 00:24:22,831 --> 00:24:25,098 Wat was dat? 286 00:24:26,902 --> 00:24:28,846 Niet goed. 287 00:24:29,071 --> 00:24:30,514 Gaat 't? 288 00:24:31,039 --> 00:24:32,873 Oh God. 289 00:24:38,147 --> 00:24:39,423 Ik moet gaan. 290 00:24:39,448 --> 00:24:41,058 Gaan? - Ik moet gaan. 291 00:24:41,083 --> 00:24:43,560 Wat? - Toilet. 292 00:24:43,785 --> 00:24:45,129 Dean? 293 00:24:45,754 --> 00:24:47,120 Dean? 294 00:24:57,966 --> 00:25:01,567 Ik denk dat je misschien lactose-intolerant bent nu. 295 00:25:15,216 --> 00:25:16,627 Sam? 296 00:25:16,752 --> 00:25:18,596 Sammy? 297 00:25:20,121 --> 00:25:22,689 Dood me alsjeblieft nu. 298 00:25:26,126 --> 00:25:28,528 Kan geregeld worden. 299 00:25:34,728 --> 00:25:38,528 Onvoorstelbaar dat ze me konden pakken. Ik hoorde ze niet eens komen. 300 00:25:38,599 --> 00:25:41,142 Ik werd besprongen op de plee. 301 00:25:41,167 --> 00:25:42,610 Ik win. 302 00:25:42,735 --> 00:25:45,535 Normaal is klote. 303 00:25:53,812 --> 00:25:56,390 Sam, Dean? Willen jullie iets? 304 00:25:56,515 --> 00:25:58,458 Water? Warme handdoek? 305 00:25:58,583 --> 00:25:59,775 Wie ben je? 306 00:25:59,800 --> 00:26:00,859 Cutty. 307 00:26:00,919 --> 00:26:02,162 Dit is mijn plek. 308 00:26:02,187 --> 00:26:06,199 Dus kettingen, draadgaas en rattenstront zijn van jou? 309 00:26:06,224 --> 00:26:07,334 Gefeliciteerd. 310 00:26:07,359 --> 00:26:09,603 Mij ken je nu en ik ken jullie. 311 00:26:09,628 --> 00:26:11,304 We zijn als vrienden. 312 00:26:11,329 --> 00:26:13,607 Hou je al je vrienden in een kooi? 313 00:26:13,632 --> 00:26:15,308 Enkel degenen die ik mag. 314 00:26:15,333 --> 00:26:17,778 En wat ben je? Een monster? 315 00:26:17,903 --> 00:26:19,912 Ben ik. Vervormer. 316 00:26:19,937 --> 00:26:22,549 Vervormer? Dus je koos dat gezicht? 317 00:26:22,674 --> 00:26:24,751 Mijn gave bepaalt mij niet. 318 00:26:24,776 --> 00:26:27,186 Bovenal ben ik een sportman. 319 00:26:27,211 --> 00:26:30,524 Voor mij zijn mens, monster, op hun best, 320 00:26:30,549 --> 00:26:33,093 het zuiverst, in de strijd. 321 00:26:33,218 --> 00:26:34,249 Juist. 322 00:26:34,274 --> 00:26:36,763 Ik had jullie kunnen doden, maar nee. 323 00:26:36,788 --> 00:26:40,233 Ik wil het beste zien. Ik wil zien wat de Winchesters kunnen. 324 00:26:40,258 --> 00:26:43,169 Ongewapend, ingesloten, enkel jullie tegen de wereld. 325 00:26:43,194 --> 00:26:44,994 Of tegen Moker. 326 00:26:57,575 --> 00:26:59,836 Moker? 327 00:26:59,911 --> 00:27:01,620 Wat is je echte naam? 328 00:27:01,645 --> 00:27:03,590 Marvin? Marion? 329 00:27:03,715 --> 00:27:05,281 Moord. 330 00:27:08,419 --> 00:27:10,262 Moeten wij vechten? 331 00:27:10,387 --> 00:27:11,831 Uiteraard. 332 00:27:11,956 --> 00:27:14,567 Wel samen. Ik wil het team niet opbreken. 333 00:27:14,692 --> 00:27:17,783 Weet je dat zeker? Ken je ons, dan ken je de verhalen. 334 00:27:17,908 --> 00:27:21,407 Mijn broer en ik haalden grotere kerels neer dan 335 00:27:21,432 --> 00:27:22,698 Meredith. 336 00:27:23,735 --> 00:27:26,713 We hebben Engelen gedood, en demonen, 337 00:27:26,738 --> 00:27:28,980 Goden, en Alpha's. 338 00:27:29,005 --> 00:27:32,905 Dus bewijs jezelf een dienst. Neem je verlies, laat ons door die deur 339 00:27:32,930 --> 00:27:36,368 of we maken dit schijtgat met de grond gelijk. 340 00:27:39,581 --> 00:27:41,059 Nee. 341 00:27:41,184 --> 00:27:43,450 Moker laat jullie je kamer zien. 342 00:27:50,393 --> 00:27:55,640 Vanavond staan twee van Fight Night's grootste rivalen samen in de ring. 343 00:27:55,665 --> 00:27:59,533 Killer Wraith versus Jamaica Djinn. 344 00:28:03,606 --> 00:28:07,418 Wie haalt de overwinning en wie lijdt een nederlaag? 345 00:28:07,543 --> 00:28:12,123 En dan, in deze ring, keert de machtige Moker terug, 346 00:28:12,148 --> 00:28:17,428 en neemt het dit keer op tegen de genadeloze Winchesters. 347 00:28:17,553 --> 00:28:20,765 Bereid je voor op een... 348 00:28:20,790 --> 00:28:23,624 battle royal. 349 00:28:30,166 --> 00:28:32,109 We gaan beginnen. 350 00:28:32,234 --> 00:28:34,634 Vechters naar de ring. 351 00:28:46,781 --> 00:28:50,394 Er zijn veel mensen... veel monsters daar. 352 00:28:50,519 --> 00:28:51,728 Geweldig. 353 00:28:51,753 --> 00:28:55,553 Precies hoe ik wil sterven, met een groot publiek. 354 00:28:56,058 --> 00:28:57,808 Vechten. 355 00:29:00,762 --> 00:29:01,997 Wat doe je? 356 00:29:02,023 --> 00:29:03,433 Kom op nou. 357 00:29:05,968 --> 00:29:08,503 Ik breek het slot open. 358 00:29:27,322 --> 00:29:29,133 Vlug. 359 00:29:30,058 --> 00:29:32,102 Kan er niet bij. 360 00:29:32,227 --> 00:29:33,737 Auw, nagel gebroken. 361 00:29:33,762 --> 00:29:36,229 Laat mij maar, geef hier. 362 00:29:45,874 --> 00:29:48,207 We doen dit regelmatig. 363 00:29:50,645 --> 00:29:52,038 Wat is dit? 364 00:29:52,113 --> 00:29:53,656 Verdomd normaal. 365 00:29:53,781 --> 00:29:55,781 Dat is wat dit is. 366 00:29:55,984 --> 00:29:57,476 Kom op nou. 367 00:29:57,551 --> 00:30:00,596 Konden we ooit sloten openbreken, of was het altijd Chuck? 368 00:30:00,621 --> 00:30:04,450 Als we dit niet kunnen, hoe kunnen we Supervamp dan aan? 369 00:30:04,525 --> 00:30:06,392 Dat kunnen we niet. 370 00:30:15,904 --> 00:30:18,403 Echt niet. 371 00:30:18,628 --> 00:30:22,184 Na alles laat Chuck ons echt niet zo sterven. 372 00:30:22,309 --> 00:30:24,286 Of juist wel, om... 373 00:30:24,311 --> 00:30:25,954 ons een les te leren. 374 00:30:25,979 --> 00:30:28,880 Of misschien eindigen we verlamd. 375 00:30:35,822 --> 00:30:38,502 Nee, we moeten winnen. 376 00:30:39,927 --> 00:30:41,770 We moeten winnen. 377 00:30:41,795 --> 00:30:43,906 Dat wordt niet eenvoudig. 378 00:30:44,031 --> 00:30:45,740 Maar jij en ik? 379 00:30:45,865 --> 00:30:49,077 Niet alles wat we deden was dankzij Chuck. 380 00:30:49,202 --> 00:30:51,079 Het was ons... 381 00:30:51,204 --> 00:30:54,215 Met bloed, zweet en tranen. 382 00:30:54,240 --> 00:30:56,107 Dat zijn wij. 383 00:31:01,881 --> 00:31:05,127 We doen dit ons hele leven. 384 00:31:05,652 --> 00:31:10,031 We zijn de beste ter wereld, dus we gaan dit doen. 385 00:31:10,156 --> 00:31:12,957 We gaan daarheen en schoppen ze verrot. 386 00:31:24,503 --> 00:31:27,804 Jullie winnaar ... Djinn. 387 00:31:38,451 --> 00:31:43,231 Dames en heren, het is tijd voor het hoofdevenement. 388 00:31:43,356 --> 00:31:48,169 De eerste vechter, met een gewicht van 310 pond, 389 00:31:48,294 --> 00:31:50,659 de machtige Moker. 390 00:32:13,784 --> 00:32:17,113 En zijn tegenstander, sorry, tegenstanders... 391 00:32:17,188 --> 00:32:19,365 rechtstreeks uit Lawrence, Kansas. 392 00:32:19,390 --> 00:32:22,202 Jullie kennen ze, je mag ze niet... 393 00:32:22,227 --> 00:32:24,794 de Winchesters. 394 00:32:32,169 --> 00:32:33,713 Het is tijd. 395 00:32:33,738 --> 00:32:36,606 En jongens? Shirts uit. 396 00:32:50,609 --> 00:32:52,375 Verdomme. 397 00:33:19,837 --> 00:33:21,871 Een vlieg in mijn keel. 398 00:33:23,875 --> 00:33:25,384 Heel normaal. 399 00:33:25,709 --> 00:33:28,955 Jullie winnaar ... Djinn. 400 00:33:29,080 --> 00:33:31,092 Dean. 401 00:33:34,251 --> 00:33:35,751 Garth? 402 00:33:37,421 --> 00:33:40,421 Ik belde en je nam niet op, dus dacht ik dat het mis was. 403 00:33:40,457 --> 00:33:42,335 Het is heel erg mis. 404 00:33:42,385 --> 00:33:44,543 Kom op, haal ons hier weg. 405 00:33:45,596 --> 00:33:47,195 Vlug. 406 00:33:52,970 --> 00:33:54,647 Wat ben je sterk. 407 00:33:54,672 --> 00:33:56,281 Wegwezen. 408 00:33:56,406 --> 00:33:58,206 Zo sterk. 409 00:33:58,909 --> 00:34:00,453 Het is tijd. 410 00:34:00,511 --> 00:34:02,544 En jongens? Shirts uit. 411 00:34:05,249 --> 00:34:07,126 Verdomme. 412 00:34:08,051 --> 00:34:10,228 Kom, we moeten ergens heen. 413 00:34:10,253 --> 00:34:13,721 We moeten hergroeperen. We hebben een plan nodig. 414 00:34:17,327 --> 00:34:18,975 Garth? 415 00:34:19,000 --> 00:34:21,854 Wat doe je? We moeten weg voor de monsterploeg komt. 416 00:34:21,879 --> 00:34:23,792 Ik heb al een plan. - Wat? 417 00:34:23,817 --> 00:34:26,077 De monsterploeg waren de goeden. 418 00:34:26,102 --> 00:34:28,102 Wij zijn de monsterploeg. 419 00:34:46,289 --> 00:34:49,691 C-4 ... een Jagers beste vriend. 420 00:34:51,394 --> 00:34:52,837 Gaaf toch? 421 00:34:52,862 --> 00:34:54,338 Bedankt Garth. 422 00:34:54,463 --> 00:34:56,540 Goed, kom hier. 423 00:35:06,776 --> 00:35:08,276 Bestaat niet. 424 00:35:08,311 --> 00:35:10,477 Ga, ik pak 'm. 425 00:35:24,092 --> 00:35:25,537 Garth. 426 00:35:26,762 --> 00:35:28,194 Garth. 427 00:35:35,104 --> 00:35:38,382 Geloofde je me toen ik zei dat we konden winnen? 428 00:35:38,407 --> 00:35:40,507 Nee. - Ik ook niet. 429 00:35:45,414 --> 00:35:47,280 Kom maar op, Madison. 430 00:36:25,787 --> 00:36:27,419 Dit was leuk. 431 00:36:32,793 --> 00:36:34,527 Leuk. 432 00:36:57,217 --> 00:36:59,317 Hij is ge-Garth't. 433 00:37:02,355 --> 00:37:04,905 Mijn maag doet pijn. 434 00:37:04,930 --> 00:37:07,830 Het zit hier ergens, waar mijn ribben zitten. 435 00:37:07,861 --> 00:37:09,755 Ik weet niet waarom. 436 00:37:09,830 --> 00:37:12,180 Is mijn stem hoger? 437 00:37:22,168 --> 00:37:24,345 Deze Cass kijkt me raar aan. 438 00:37:24,470 --> 00:37:27,114 Lijkt veel op de echte Cass. 439 00:37:27,939 --> 00:37:31,607 Ik heb boterhammen met gegrilde kaas klaargemaakt voor je. 440 00:37:32,411 --> 00:37:34,110 Bedankt. 441 00:37:40,952 --> 00:37:44,219 Weet je wat? Dit kereltje heeft iets voor je. 442 00:37:46,557 --> 00:37:48,890 We moeten gaan. 443 00:37:50,496 --> 00:37:51,738 Dag. 444 00:37:51,763 --> 00:37:53,374 Ik loop even mee. 445 00:37:53,699 --> 00:37:55,042 Dag jongens. 446 00:37:55,067 --> 00:37:56,767 Dag. 447 00:38:08,446 --> 00:38:11,591 Garth, ik wil zeggen, wat jij deed... 448 00:38:11,616 --> 00:38:13,226 Dat was niets. 449 00:38:13,251 --> 00:38:16,580 Niets? Je redde ons en blies een stel monsters op. 450 00:38:16,655 --> 00:38:19,823 Dat is niet niets, dat is... - Een held zijn. 451 00:38:23,094 --> 00:38:25,906 Dat heb ik geleerd van de beste. 452 00:38:26,131 --> 00:38:28,931 Gaan jullie het redden? 453 00:38:29,000 --> 00:38:30,577 Omdat we normaal zijn? 454 00:38:30,602 --> 00:38:33,637 Dat, en omdat de Almachtige achter jullie aan zit. 455 00:38:38,343 --> 00:38:40,353 Weten we niet. 456 00:38:40,978 --> 00:38:45,858 Ik wilde het eerder niet zeggen, maar er is iets dat kan helpen. 457 00:38:45,983 --> 00:38:47,159 Wat dan? 458 00:38:47,184 --> 00:38:51,931 Ik ken een verhaal over een plek waar je heen kan als je pech hebt. 459 00:38:52,056 --> 00:38:54,667 Wat voor plek? - Weet ik niet zeker. 460 00:38:54,792 --> 00:38:59,628 De verteller zei dat het in Alaska was, op de weg tussen Barrow en Kotzebue. 461 00:39:00,965 --> 00:39:04,827 Hij zei: 'Je weet 't als je het ziet', wat dat ook betekent. 462 00:39:04,902 --> 00:39:08,364 Het bestaat misschien niet eens, en je weet hoe dit werkt. 463 00:39:08,400 --> 00:39:10,015 Altijd een addertje. 464 00:39:10,040 --> 00:39:13,852 En normaal zijn, daar wen je misschien aan. 465 00:39:14,177 --> 00:39:15,887 Ja, misschien. 466 00:39:16,012 --> 00:39:19,412 Hoe dan ook, als je ooit iets nodig hebt... 467 00:39:19,482 --> 00:39:20,992 Weten we. 468 00:39:21,077 --> 00:39:22,091 Mooi. 469 00:39:22,151 --> 00:39:24,619 Bedankt voor alles. 470 00:39:28,758 --> 00:39:30,992 Het beste, Garth. 471 00:39:33,829 --> 00:39:36,489 Weet je wat? Je ruikt zelf helemaal niet slecht. 472 00:39:36,532 --> 00:39:38,766 Bedankt. Het is Hai Karate. 473 00:39:46,442 --> 00:39:48,954 Blijf voorzichtig. 474 00:39:49,379 --> 00:39:51,212 Jij ook. 475 00:40:19,942 --> 00:40:24,745 Ik zie mezelf als goede danser als ik dat had gewild. 476 00:40:27,950 --> 00:40:31,418 Je was geweldig met de Macarena. 477 00:40:37,392 --> 00:40:39,003 Dus... 478 00:40:39,128 --> 00:40:41,439 wat nu? 479 00:40:42,164 --> 00:40:43,707 Weet ik niet. 480 00:40:43,732 --> 00:40:46,777 Garth heeft gelijk, er is altijd een keerzijde. 481 00:40:46,802 --> 00:40:49,146 En normaal zijn... 482 00:40:49,271 --> 00:40:50,514 Is prima. 483 00:40:50,539 --> 00:40:53,016 Voor normale mensen met normale problemen. 484 00:40:53,041 --> 00:40:56,586 Maar jij en ik? Aan ons leven is niets normaal. 485 00:40:56,711 --> 00:41:01,913 Zo 't nu gaat, als we dit niet oplossen, doden we elkaar misschien per ongeluk. 486 00:41:02,817 --> 00:41:06,630 En als, wanneer, Chuck terugkomt... 487 00:41:07,255 --> 00:41:10,089 dan kunnen we hem zo niet aan. 488 00:41:12,961 --> 00:41:15,173 Dus... 489 00:41:16,598 --> 00:41:18,810 Alaska? 490 00:41:20,903 --> 00:41:22,602 Alaska. 491 00:41:39,821 --> 00:41:42,154 Godsamme. 492 00:41:43,493 --> 00:41:47,793 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 33320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.