All language subtitles for Supernatural.S15E03.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.my-subs.co 1 00:00:05,373 --> 00:00:07,823 Ik weet dat 't raar is. 2 00:00:09,416 --> 00:00:11,616 Waar zal ik beginnen? 3 00:00:12,985 --> 00:00:15,998 Dus Jack is... - Gedood door God. 4 00:00:16,023 --> 00:00:18,067 Ik heet Belphegor. - Jij bent Belphegor? 5 00:00:18,092 --> 00:00:20,636 Ik kan hem niet uitstaan, hij is een gruwel. 6 00:00:20,661 --> 00:00:23,539 Belphegor zou een grote dreiging zijn voor de mensheid. 7 00:00:23,564 --> 00:00:26,975 Wie zei dat? - Een mooie vrouwelijke demon genaamd... 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,712 Ardat. - Dit is genant. 9 00:00:29,837 --> 00:00:31,447 Klop, klop. 10 00:00:31,572 --> 00:00:33,849 Stoor ik soms toevallig? 11 00:00:33,974 --> 00:00:36,752 Rowena werkt aan een dingetje dat zielen opzuigt. 12 00:00:36,777 --> 00:00:37,877 Capare. 13 00:00:37,945 --> 00:00:39,988 Met gevaarlijke, geheime magie. 14 00:00:40,713 --> 00:00:45,113 In elke versie van jouw echte dood, is Sam degene die je doodt. 15 00:00:46,219 --> 00:00:47,853 Ketch? 16 00:00:50,590 --> 00:00:54,990 De afweer die ons omringt begint te haperen. 17 00:00:55,095 --> 00:01:00,642 We zoeken het zwakste punt, bundelen onze krachten, en breken door. 18 00:01:00,767 --> 00:01:02,588 Binnenkort overlopen ze ons. 19 00:01:02,614 --> 00:01:06,415 Mijn speeltje is niet sterk genoeg, we moeten iets anders vinden. 20 00:01:06,540 --> 00:01:08,540 Goed, dan doen we dat. 21 00:01:22,021 --> 00:01:24,867 Zie ik het verkeerd of vallen de geesten vaker aan? 22 00:01:24,992 --> 00:01:26,825 Dat is zo. 23 00:01:40,941 --> 00:01:42,974 Deze kant op. 24 00:01:44,243 --> 00:01:46,255 Hoe gaat 't buiten? 25 00:01:46,380 --> 00:01:48,624 Geesten blijven de barri�re aanvallen. 26 00:01:48,749 --> 00:01:52,727 Jagers bij de sporthal bewaren de rust, de rest staat langs de rand. 27 00:01:52,752 --> 00:01:56,765 Voor als de spreuk faalt en 100 miljard geesten uitbreken. 28 00:01:56,790 --> 00:01:59,034 Dit moet werken. - Het z�l werken. 29 00:01:59,059 --> 00:02:03,105 De "Rafforza l'incantesimo" is een krachtige transformatie-spreuk. 30 00:02:03,130 --> 00:02:05,207 Van zijde maakt hij beton. 31 00:02:05,232 --> 00:02:09,586 Breng me bij het epicentrum, op een veilige geestvrije plek, 32 00:02:09,636 --> 00:02:14,006 dan lap ik de muur weer op en zijn we thuis rond theetijd. 33 00:02:42,302 --> 00:02:46,172 Fijn, een mooie veilige plek. 34 00:03:38,392 --> 00:03:42,371 Prendi cio che � debole, rendilo forte. 35 00:03:42,496 --> 00:03:45,140 D'una piuma d'oca, fai una spada. 36 00:03:45,265 --> 00:03:47,976 D'una piuma d'oca, fai una spada. 37 00:03:48,101 --> 00:03:52,114 D'una piuma d'oca, fai una spada. 38 00:03:52,839 --> 00:03:55,007 Dalla nebbia, cemento... 39 00:04:00,280 --> 00:04:03,936 Dalla nebbia, cemento possente, impenetrabile. 40 00:04:04,061 --> 00:04:06,061 Het lijkt te werken. 41 00:04:13,293 --> 00:04:15,304 Rendilo forte. 42 00:04:15,429 --> 00:04:17,930 Rendilo forte. 43 00:04:21,568 --> 00:04:23,736 Rendilo forte. 44 00:04:25,405 --> 00:04:27,340 Rendilo forte. 45 00:04:34,715 --> 00:04:36,815 Rowena? 46 00:04:37,317 --> 00:04:39,585 We gaan allemaal dood. 47 00:04:43,457 --> 00:04:47,435 Supernatural s15e03 "The Rupture" 48 00:04:47,560 --> 00:04:51,595 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,545 Drinken. 50 00:04:57,670 --> 00:05:00,238 Ja, natuurlijk, Dean. 51 00:05:02,608 --> 00:05:04,809 Echte drank. 52 00:05:08,448 --> 00:05:09,848 Juist. 53 00:05:18,591 --> 00:05:23,739 Terwijl de heks zich bedrinkt, zullen we het maar toegeven? 54 00:05:24,864 --> 00:05:26,792 Ze heeft gefaald. 55 00:05:26,867 --> 00:05:31,647 Dus de score is nu 1 voor de demon, 0 voor de heks. 56 00:05:31,772 --> 00:05:35,584 De betovering kon niet werken, geen enkele magie. 57 00:05:35,709 --> 00:05:38,586 De spreuk bracht me in harmonie met de muur. 58 00:05:38,636 --> 00:05:42,791 Ik kon voelen hoe zwak die is, hoe dichtbij instorten, 59 00:05:42,816 --> 00:05:44,916 en ik voelde waarom. 60 00:05:45,851 --> 00:05:49,264 Ik kon ze voelen, allemaal. - Wie allemaal? 61 00:05:49,389 --> 00:05:54,069 De geesten, hun woede en hun haat, kronkelend en woest. 62 00:05:54,194 --> 00:05:57,105 Ze drukken tegen de muur en breken die af. 63 00:05:57,230 --> 00:06:02,267 Het zijn er teveel, ze zijn te wild, wanhopig en boos. 64 00:06:04,404 --> 00:06:07,049 Samen zijn ze te sterk. 65 00:06:07,174 --> 00:06:11,776 De muur zal vallen, geen enkele magie kan dat stoppen. 66 00:06:15,080 --> 00:06:18,126 Hoe lang hebben we? - Uren, met geluk. 67 00:06:19,051 --> 00:06:24,599 We gaan erheen, zoveel mogelijk van hen uitschakelen voordat de muur valt. 68 00:06:24,724 --> 00:06:27,569 Rowena, maak nog wat van die kristallen. 69 00:06:27,694 --> 00:06:30,250 Dat helpt niet bij die dingen. 70 00:06:30,300 --> 00:06:34,734 Muizenvallen gooien naar de Pest. Ik zeg 't je, het is voorbij. 71 00:06:42,409 --> 00:06:46,488 Als ik hier eerder was gekomen, had ik talloze spreuken kunnen proberen 72 00:06:46,513 --> 00:06:50,391 om de Hellepoort te sluiten voordat het zover kwam. 73 00:06:50,916 --> 00:06:53,416 Nu is het te laat. 74 00:06:54,554 --> 00:06:56,988 Het kwaad is geschied. 75 00:06:59,258 --> 00:07:01,360 Waar ga je heen? 76 00:07:03,630 --> 00:07:05,407 Ik ga wel. 77 00:07:05,532 --> 00:07:08,910 We geven niet zomaar op, zo zijn we niet. 78 00:07:09,035 --> 00:07:11,036 We moeten erheen en iets doen. 79 00:07:18,044 --> 00:07:19,244 Rowena. 80 00:07:21,247 --> 00:07:24,722 Ben je in orde? Heb je iets nodig? 81 00:07:26,952 --> 00:07:28,997 Een moment. 82 00:07:29,222 --> 00:07:31,466 Ja, natuurlijk. 83 00:07:31,791 --> 00:07:35,003 Dit is 't? Je gaat weg? - Alsof jij dat erg zou vinden. 84 00:07:35,128 --> 00:07:37,005 Je kan me niet uitstaan. 85 00:07:37,130 --> 00:07:41,843 Sorry voor de teleurstelling, maar ik vertrek niet. 86 00:07:41,968 --> 00:07:43,845 Ik zocht... 87 00:07:43,970 --> 00:07:45,404 dat. 88 00:07:49,309 --> 00:07:51,343 Waar alles is begonnen. 89 00:08:12,831 --> 00:08:16,411 Wat doe je? - Ik geef niet op, dat doe ik. 90 00:08:16,536 --> 00:08:19,948 Niet in deze crypte zitten wachten tot de muur omlaag komt. 91 00:08:20,073 --> 00:08:22,503 Je hoorde Rowena. - Heb ik gehoord. 92 00:08:22,528 --> 00:08:24,786 Geesten breken uit en verzwelgen de wereld. 93 00:08:24,811 --> 00:08:27,856 Je wilt ontspannen? Op de knie�n gaan? Nee. 94 00:08:27,881 --> 00:08:30,725 Nee, we stoppen dit, Sam, zoals je zei. 95 00:08:30,950 --> 00:08:33,852 We zullen vrij zijn. - Ik weet 't, Dean. 96 00:08:38,290 --> 00:08:40,502 Dit voelt groter dan ons. 97 00:08:40,827 --> 00:08:43,672 Ik heb geen idee�n meer. 98 00:08:43,797 --> 00:08:47,175 Ik ben ook bang. - Bang ben ik niet. 99 00:08:47,300 --> 00:08:49,544 Ik ben boos, ok�? Ik ben laaiend. 100 00:08:49,669 --> 00:08:51,847 Op God. - Ja. 101 00:08:52,372 --> 00:08:53,715 Ik ook. 102 00:08:53,800 --> 00:08:59,045 Deze hele zooi, deze geest-apocalyps, d�t is Chuck's einde? 103 00:08:59,095 --> 00:09:02,357 Nee, ik dacht 't niet. Na alles wat hij ons liet doorstaan? 104 00:09:02,482 --> 00:09:07,285 Ik laat verdomme niet zo'n hippie het laatste woord hebben. 105 00:09:11,391 --> 00:09:12,691 Juist. 106 00:09:19,666 --> 00:09:21,934 Zit er iets nuttigs bij? 107 00:09:25,138 --> 00:09:26,638 Niets. 108 00:09:36,226 --> 00:09:40,528 Maakt niet uit hoe de heks 't noemt, het is geen deur of poort. 109 00:09:40,653 --> 00:09:42,731 Wat is 't dan? - Het is een scheur. 110 00:09:42,756 --> 00:09:47,002 God stampvoette en... - De Hel scheurde open. 111 00:09:47,727 --> 00:09:49,771 Belphegor... 112 00:09:49,996 --> 00:09:52,497 waarom zocht je dit? 113 00:09:56,737 --> 00:09:58,937 Zo lang keek je nog niet in mijn ogen. 114 00:09:58,962 --> 00:10:01,306 Je hebt geen ogen. - Klopt. 115 00:10:03,743 --> 00:10:07,412 Ik heb een idee, maar je zult 't niks vinden. 116 00:10:08,480 --> 00:10:10,992 Wat bedoel je, Lilith's haak? 117 00:10:11,117 --> 00:10:15,119 Ken je zo'n kromme stok die herders gebruiken? 118 00:10:16,121 --> 00:10:18,633 Uit een kinderrijm? 119 00:10:18,958 --> 00:10:22,037 Een bijnaam, maakt niet uit. Het is eerder een hoorn. 120 00:10:22,162 --> 00:10:25,941 Toen Lilith demonen begon te sturen 121 00:10:25,966 --> 00:10:29,310 naar de Aarde om haar werk te doen, was er een probleem. 122 00:10:29,335 --> 00:10:32,280 Ze had absolute loyaliteit in de Hel, 123 00:10:32,305 --> 00:10:36,384 maar geen garantie dat haar slaafjes, eenmaal boven, 124 00:10:36,409 --> 00:10:38,820 geen misbruik zouden maken van de situatie. 125 00:10:38,845 --> 00:10:41,790 Ze moest haar kudde beheersen. 126 00:10:41,915 --> 00:10:45,360 Dus maakte ze de haak. - Schuine streep hoorn. 127 00:10:45,385 --> 00:10:49,785 Het kan alle verloren Helwezens ophalen 128 00:10:49,889 --> 00:10:52,590 en ze meteen thuisbrengen. 129 00:10:53,826 --> 00:10:57,205 Waarom hoorden we dit niet eerder? - Ze had 't nooit nodig. 130 00:10:57,230 --> 00:11:01,500 Toen ze regeerde, volstond voor ons te weten dat ze het kon. 131 00:11:01,550 --> 00:11:04,300 Crowley had andere vormen van discipline. 132 00:11:04,330 --> 00:11:08,730 Lange preken, papierwerk. Niet dat hij graag beneden was, met ons. 133 00:11:08,762 --> 00:11:12,550 Waar is 't? - Volgens mij in Lilith's kamer, 134 00:11:12,675 --> 00:11:14,690 die lang afgesloten was. 135 00:11:14,715 --> 00:11:19,349 Nu alle deuren in de Hel open zijn... - Ligt hij daar voor 't grijpen. 136 00:11:20,285 --> 00:11:22,730 Ik haal de haak, laat de haak klinken, 137 00:11:22,855 --> 00:11:26,501 en we zuigen alle Helgeesten terug in de Hel. 138 00:11:26,626 --> 00:11:30,305 Als de heks het dan aankan... - Gooi ik de deur achter ze dicht. 139 00:11:30,430 --> 00:11:34,376 Ho even, hoe? Magie uit het Boek der Verdoemden? 140 00:11:34,501 --> 00:11:37,451 Een spreuk van eigen makelij. 141 00:11:39,471 --> 00:11:42,273 Sanetur Acre Vulnus. 142 00:11:44,977 --> 00:11:47,389 Een soort genezingsspreuk. 143 00:11:47,514 --> 00:11:51,359 Als de Helpoort geen poort is, maar een wond, een scheur, 144 00:11:51,384 --> 00:11:54,929 is de spreuk te gebruiken om Chuck's schade op te heffen. 145 00:11:54,954 --> 00:11:57,732 Het gat zal genezen, zichzelf sluiten. 146 00:11:57,782 --> 00:12:02,003 De timing moet perfekt zijn. Als jij in de Hel bent als dit gebeurt, 147 00:12:02,028 --> 00:12:06,664 hoe weten we wanneer te beginnen? - Geloof me, dat weet je. 148 00:12:08,100 --> 00:12:12,213 Wat heb je nodig? - Enkele ingredi�nten, niets speciaals. 149 00:12:12,338 --> 00:12:15,750 Lavendel, mirre, de schedel van een uil, 150 00:12:15,775 --> 00:12:18,653 stilte tijdens de uitvoering, 151 00:12:18,778 --> 00:12:20,778 en een assistent. 152 00:12:22,915 --> 00:12:24,715 Ik wil Samuel. 153 00:12:25,092 --> 00:12:26,492 Wat? 154 00:12:26,619 --> 00:12:30,555 Van dit stel ben jij de meest doorgewinterde heks. 155 00:12:30,690 --> 00:12:33,991 En nog iemand buiten bij de scheur. - Waarom? 156 00:12:34,016 --> 00:12:36,504 De spreuk moet veilig in de crypte, 157 00:12:36,529 --> 00:12:41,198 maar iemand bij de rand dient als steunpunt, als drager. 158 00:12:44,069 --> 00:12:48,149 Uitgedrukt in termen van Amerikaanse actiefilms, 159 00:12:48,274 --> 00:12:50,818 hij draagt een bom, ik steek het lont aan, 160 00:12:50,868 --> 00:12:53,469 hij gooit 't erin... boem. 161 00:12:55,414 --> 00:12:58,860 Wie dit ook doet, hij is onbeschermd. 162 00:12:58,985 --> 00:13:00,929 Geen zoutcirkels. 163 00:13:01,054 --> 00:13:04,855 Allerlei boze geesten recht in je snufferd. 164 00:13:05,657 --> 00:13:07,368 Lijkt me leuk. 165 00:13:07,893 --> 00:13:09,904 Ja, Belphegor? 166 00:13:10,729 --> 00:13:13,162 Wie gaat met mij mee? 167 00:13:13,298 --> 00:13:18,490 Ik ga niet de Hel in, langs kwade geesten en demonen 168 00:13:18,615 --> 00:13:22,615 die daar misschien rondhangen �n de haak zelf laten klinken. 169 00:13:22,650 --> 00:13:24,225 Je wil gezelschap? 170 00:13:24,277 --> 00:13:26,087 Ik wil bescherming. 171 00:13:26,289 --> 00:13:28,289 Spierkracht. 172 00:13:28,414 --> 00:13:30,725 Cass gaat wel. 173 00:13:30,950 --> 00:13:33,384 Je bent eerder in de Hel geweest. 174 00:13:37,457 --> 00:13:39,734 Schijnbaar heb ik geen keus. 175 00:13:39,859 --> 00:13:43,059 Goed, fijn, aan de slag. 176 00:13:53,873 --> 00:13:56,923 Meneer Blackmore? U bent wakker. 177 00:14:02,614 --> 00:14:04,564 Jazeker. 178 00:14:04,917 --> 00:14:06,951 De kogels zijn eruit. 179 00:14:07,287 --> 00:14:11,499 Volgens degenen die U afleverden raakte U gewond bij een jachtongeval? 180 00:14:11,624 --> 00:14:15,274 Ja, zo kun je het noemen, inderdaad. 181 00:14:16,562 --> 00:14:18,739 Waar wilt U naartoe? 182 00:14:18,964 --> 00:14:21,209 Ervandoor. 183 00:14:21,234 --> 00:14:25,313 Dat mag niet, U bent onder observatie. Een arts moet U ontslaan. 184 00:14:25,363 --> 00:14:28,674 Het spijt me lieverd, daar is geen tijd voor. 185 00:14:28,774 --> 00:14:31,452 Ik heb vrienden die mijn hulp nodig hebben. 186 00:14:31,477 --> 00:14:32,987 Meneer... 187 00:14:33,112 --> 00:14:35,013 Godzijdank, dokter Clark... 188 00:14:39,352 --> 00:14:41,529 Hallo, Arthur. 189 00:14:41,654 --> 00:14:43,154 Ardat. 190 00:15:06,045 --> 00:15:08,323 Je had ��n opdracht. 191 00:15:08,448 --> 00:15:10,414 Vind Belphegor. 192 00:15:15,455 --> 00:15:18,322 Ik denk dat je weet waar hij is. 193 00:15:19,692 --> 00:15:22,912 Ik verzeker je, ik heb geen flauw idee. 194 00:15:22,962 --> 00:15:27,805 Zoveel moed, en waarvoor? Een enorm irritante demon? 195 00:15:29,102 --> 00:15:30,445 Nee. 196 00:15:30,570 --> 00:15:33,014 Ik denk dat je anderen beschermt. 197 00:15:33,139 --> 00:15:35,150 Mensen. 198 00:15:35,975 --> 00:15:37,975 Je vrienden. 199 00:15:39,544 --> 00:15:43,214 Je geeft ze niet op? Voor geen enkele prijs? 200 00:15:47,620 --> 00:15:50,388 Voor geen enkele prijs. 201 00:16:13,142 --> 00:16:16,000 Heb je een plan voor later? 202 00:16:16,125 --> 00:16:18,379 Naar boven komen? 203 00:16:18,704 --> 00:16:23,116 Gaat de spreuk van de heks goed, dan zal de afgrond snel sluiten. 204 00:16:23,241 --> 00:16:25,752 Ik verzin wel wat. 205 00:16:25,777 --> 00:16:29,823 Jouw bijdrage hieraan is vrij gevaarlijk. 206 00:16:29,948 --> 00:16:33,360 Je kunt doodgaan, vast komen te zitten in de Hel. 207 00:16:33,385 --> 00:16:36,162 Je vrienden zien je misschien nooit meer. 208 00:16:36,287 --> 00:16:41,124 Grappig, ze dachten er niet eens aan. 209 00:16:44,529 --> 00:16:49,076 Kom op zeg, het is leuker als je terugvecht. 210 00:16:49,201 --> 00:16:52,413 Hoe komen we beneden? - Dat weet ik niet. 211 00:16:52,538 --> 00:16:57,074 Ik zag geen trap of iets dergelijks, dus ik neem aan dat we... 212 00:17:09,187 --> 00:17:12,232 Zout, enkele wapens uit de Impala. 213 00:17:12,357 --> 00:17:15,425 En voor de rooie, heksenspul. 214 00:17:17,029 --> 00:17:19,573 Niets vergeten? 215 00:17:20,698 --> 00:17:23,043 Juist, ��n uilenschedel. 216 00:17:23,068 --> 00:17:24,678 R.I.P., Hedwig. 217 00:17:24,803 --> 00:17:26,346 Graag gedaan. 218 00:17:26,471 --> 00:17:29,449 Hoe erg is het buiten? 219 00:17:29,574 --> 00:17:32,386 Mensen zijn ongerust, we houden het in toom. 220 00:17:32,411 --> 00:17:36,656 Hier komend via quarantaine zones, ben ik maar een paar keer aangevallen. 221 00:17:36,681 --> 00:17:40,727 De meeste geesten zijn aan de rand, proberend de muur omlaag te brengen. 222 00:17:40,752 --> 00:17:45,164 Wat plannen jullie hier? Nog weer een magische gok? 223 00:17:45,189 --> 00:17:48,001 Ja, hopelijk werkt het dit keer. 224 00:17:48,026 --> 00:17:51,872 Jij en andere Jagers moeten klaarstaan aan de andere kant van de muur, 225 00:17:51,897 --> 00:17:57,444 want als dit mislukt, staan enkel jullie tussen de geesten en de wereld. 226 00:17:57,569 --> 00:17:59,402 Geen druk, toch? 227 00:18:04,408 --> 00:18:06,487 Ketch. 228 00:18:06,612 --> 00:18:09,012 Hij wil weer meedoen. 229 00:18:12,083 --> 00:18:15,149 Voel me beter, klaar voor de strijd. Waar ben je? 230 00:18:15,150 --> 00:18:18,355 In de crypte. Werken aan een plan. 231 00:18:21,193 --> 00:18:25,393 Cass en Bel naar de Hel. Rowena en Sam doen een spreuk. 232 00:18:25,418 --> 00:18:27,418 Ik solo bij Hellegat. 233 00:18:37,008 --> 00:18:39,186 Het is erg stil hier. 234 00:18:39,311 --> 00:18:41,745 Ja, veel te stil. 235 00:18:43,080 --> 00:18:45,648 Sorry, ik dacht dat we iets hadden. 236 00:18:47,251 --> 00:18:50,864 Kennelijk waagde iedereen een kans en ging weg. 237 00:18:50,989 --> 00:18:55,635 Ik zei 't, ik ben een rare, het bevalt mij hier. 238 00:18:56,160 --> 00:18:59,962 Je wist dat de Hel bijna leeg was. 239 00:19:00,731 --> 00:19:04,077 Toch had je bescherming nodig, spierkracht, voor dit? 240 00:19:04,202 --> 00:19:08,148 Je hebt me, ik wilde gezelschap. Jouw gezelschap. 241 00:19:08,273 --> 00:19:10,917 Kunnen we proberen vrienden te zijn? 242 00:19:11,042 --> 00:19:13,520 Sam en Dean lijken te draaien. 243 00:19:13,545 --> 00:19:17,157 Ze hechten aan me, zoals kanker. 244 00:19:17,282 --> 00:19:19,860 Niemand hecht aan jou. 245 00:19:20,585 --> 00:19:25,899 Sam en Dean gebruiken je, verwar dat niet met om je geven, 246 00:19:25,924 --> 00:19:28,368 want ik verzeker je van niet. 247 00:19:28,693 --> 00:19:31,739 Heb je dat zelf ondervonden? 248 00:19:32,264 --> 00:19:37,334 Wat is 't nou werkelijk, Cass, die ziedende vijandigheid? 249 00:19:39,704 --> 00:19:43,350 Je draagt Jack, die als een zoon was voor mij, 250 00:19:43,375 --> 00:19:47,954 alsof hij een jas is. Elke tel naast jou is onverdraaglijk. 251 00:19:48,079 --> 00:19:51,391 Het is een gruwel, jij bent een gruwel. 252 00:19:53,016 --> 00:19:55,329 Is dit 't? 253 00:19:55,454 --> 00:19:57,054 Yep. 254 00:20:34,925 --> 00:20:36,525 Malfadi? 255 00:20:40,030 --> 00:20:41,565 Bel? 256 00:20:43,034 --> 00:20:44,678 Wat doe je? 257 00:20:44,803 --> 00:20:47,036 Wat? Lilith komt heus niet terug. 258 00:20:47,838 --> 00:20:50,417 Rustig man, rustig. 259 00:20:50,542 --> 00:20:54,054 Werk je nu met Engelen? - Hij is wat opgefokt. 260 00:20:54,179 --> 00:20:56,456 Heeft hij de hoorn? 261 00:20:56,581 --> 00:21:00,852 Nee, maar... is dat de Haxon ring? 262 00:21:03,121 --> 00:21:05,022 Best mooi toch? 263 00:21:09,826 --> 00:21:12,472 Moest dat? - We kwamen voor slechts ��n ding. 264 00:21:12,497 --> 00:21:13,930 Juist. 265 00:21:16,266 --> 00:21:20,080 Je vriend was niet de eerste plunderende demon. 266 00:21:20,205 --> 00:21:22,282 Kennelijk niet. 267 00:21:22,307 --> 00:21:25,327 Fijn dat wat wij zoeken, 268 00:21:25,453 --> 00:21:27,069 hier is. 269 00:21:29,248 --> 00:21:31,591 Ik zie geen hendel. 270 00:21:31,716 --> 00:21:33,793 Wat denk je van deze tekens? 271 00:21:33,918 --> 00:21:36,318 Het is Enochiaans. 272 00:21:37,054 --> 00:21:43,069 "-kuh-ree-me atay-loh-kuh-vah-veem noh-ruh." 273 00:21:43,494 --> 00:21:46,540 Het is een loflied. 274 00:21:46,865 --> 00:21:48,842 Aan Lucifer. 275 00:21:48,967 --> 00:21:50,810 Het zijn verzen. 276 00:21:51,670 --> 00:21:54,280 Het is een bezwering om de doos te openen. 277 00:21:54,405 --> 00:21:55,905 Slim. 278 00:21:55,974 --> 00:21:59,474 Lilith wist dat ze als enige hier het kon lezen. 279 00:21:59,877 --> 00:22:02,078 Goed dat ik jou meenam. 280 00:22:05,817 --> 00:22:07,817 Prima. 281 00:22:10,921 --> 00:22:15,535 O-rah-moh-tay-da-aboh-da tay-da-ba. 282 00:22:15,660 --> 00:22:21,842 Va-veem-noh-ruh lahp tee- atoh-ruht-sool ohla-o. 283 00:22:21,967 --> 00:22:29,216 Toh-luh-a-ay-kuh-ree-me juh-uhz-hay-o-ruh-suh ee-yahd. 284 00:22:29,341 --> 00:22:35,044 Ay-yahd day toh-luh-hah-mee. 285 00:22:39,817 --> 00:22:41,651 Het werkt niet. 286 00:22:43,788 --> 00:22:49,458 Het zijn verzen, Cass, ik denk dat ze gezongen moeten worden. 287 00:23:20,624 --> 00:23:22,569 Waar zit je, Ketch? 288 00:23:22,994 --> 00:23:27,674 Ogen op de pagina, je moet de spreuk doen zonder boek. 289 00:23:27,799 --> 00:23:31,111 Sorry, ik zou liever daarbuiten vechten. 290 00:23:31,236 --> 00:23:33,479 Is magie geen vechten? 291 00:23:34,204 --> 00:23:38,618 Dean doet zijn deel, tijd om het jouwe te doen. 292 00:23:38,943 --> 00:23:40,943 Het plan. 293 00:23:42,246 --> 00:23:44,324 Ja, natuurlijk. 294 00:23:44,449 --> 00:23:46,426 Onze enige kans. 295 00:23:46,551 --> 00:23:48,252 Lees. 296 00:23:59,864 --> 00:24:01,865 Schiet een beetje op. 297 00:24:06,604 --> 00:24:10,650 Cass, je stem is als van een Engel. 298 00:24:10,775 --> 00:24:13,019 Kop dicht. - Tijd om te gaan dan. 299 00:24:13,144 --> 00:24:16,345 Je hebt voorsprong nodig om hier weg te komen. 300 00:24:35,553 --> 00:24:37,365 Hoi, Ardat. 301 00:24:37,890 --> 00:24:40,701 Hoe vond je mij? - Ik kreeg een goede tip. 302 00:24:40,826 --> 00:24:44,245 Een heel goede, heel Britse tip. 303 00:24:44,270 --> 00:24:48,239 Ik wist, zodra de deur openging, dat je de macht wilde grijpen. 304 00:24:53,192 --> 00:24:55,770 Lilith's haak? Kon niet missen. 305 00:24:55,895 --> 00:24:59,398 Jij op de troon? Gaat nooit gebeuren. 306 00:25:07,674 --> 00:25:09,083 De hoorn. 307 00:25:09,108 --> 00:25:12,778 Hij wil de Hel regeren, dat wilde hij altijd al. 308 00:25:20,620 --> 00:25:25,600 Ik zag hem eeuwenlang buigen en slijmen bij Lilith en Crowley, bij iedereen. 309 00:25:25,725 --> 00:25:29,070 Wachtend op zijn kans op de troon. En die ga jij hem geven? 310 00:25:29,195 --> 00:25:31,997 Weet je wel wat hij is? 311 00:25:40,106 --> 00:25:42,784 Bla, bla, bla... altijd maar kletsen. 312 00:25:42,909 --> 00:25:44,743 Is 't waar? 313 00:25:45,812 --> 00:25:47,912 Je moet gaan, Cass. 314 00:25:49,015 --> 00:25:50,792 Is het waar? 315 00:25:50,917 --> 00:25:52,528 Nee. 316 00:25:53,253 --> 00:25:55,497 Ik wil de Hel niet regeren. 317 00:25:55,622 --> 00:25:57,822 Wat wil je dan wel? 318 00:26:00,059 --> 00:26:01,794 Je moet weg. 319 00:26:06,965 --> 00:26:09,544 Wat ik wil? Ik heb wat ik wil. 320 00:26:09,769 --> 00:26:13,648 Dit ding is niet enkel een halsband, het is een sifon. 321 00:26:13,673 --> 00:26:15,350 Wat betekent dat? 322 00:26:15,375 --> 00:26:19,454 Het betekent dat alle geesten en alle demonen 323 00:26:19,479 --> 00:26:22,190 teruggezogen worden in mij. 324 00:26:22,215 --> 00:26:24,926 De kracht van een ziljard zielen. 325 00:26:25,051 --> 00:26:28,519 Lilith, Crowley, die zijn niets. 326 00:26:29,555 --> 00:26:31,566 Ik word een God. 327 00:26:31,691 --> 00:26:34,102 Of iets in die buurt. 328 00:26:34,227 --> 00:26:37,762 Goede timing toch? Want er was een vacature. 329 00:26:40,699 --> 00:26:43,811 Dus de kist, het Enochiaans... 330 00:26:44,636 --> 00:26:47,515 je bespeelde ons de hele tijd. 331 00:26:47,640 --> 00:26:50,073 Ik had 't niet gekund zonder jou. 332 00:27:03,456 --> 00:27:05,090 Het is tijd, Sam. 333 00:27:22,942 --> 00:27:28,223 Mundus fractus est. Sanetur acre vulnus. 334 00:27:28,348 --> 00:27:34,753 Adveniant harena atque saxum, sursum, et deorsum. 335 00:27:45,064 --> 00:27:46,909 Sam. 336 00:27:48,434 --> 00:27:52,604 Claudatur porta inter orbes terrarum... 337 00:27:58,578 --> 00:28:00,579 ...nobis et illis. 338 00:28:46,600 --> 00:28:48,575 Rowena, wat is er gebeurd? 339 00:28:54,767 --> 00:28:56,811 Is 't gelukt? 340 00:28:57,436 --> 00:28:59,706 Rowena? 341 00:29:05,378 --> 00:29:06,754 Cass. 342 00:29:06,879 --> 00:29:08,423 Stop. 343 00:29:08,548 --> 00:29:10,759 Alsjeblieft. 344 00:29:11,384 --> 00:29:14,262 Ik ben 't, Jack. 345 00:29:15,087 --> 00:29:17,322 Leugenaar. 346 00:30:14,110 --> 00:30:15,343 Sam? 347 00:30:16,412 --> 00:30:18,623 Wat gebeurt er? Zijn de geesten weg? 348 00:30:18,648 --> 00:30:22,126 Ik weet niks, maar de breuk begint te sluiten. 349 00:30:22,551 --> 00:30:24,495 Iets voelt niet goed. 350 00:30:35,398 --> 00:30:37,041 Rowena? 351 00:30:37,166 --> 00:30:39,366 Wat doe je? 352 00:30:52,815 --> 00:30:55,950 Mijn laatste wederopstandings-zakje. 353 00:30:58,054 --> 00:31:00,498 Niet nodig waar ik heen ga. 354 00:31:00,623 --> 00:31:03,634 Waar je heen gaat? Wat bedoel je? 355 00:31:03,759 --> 00:31:05,603 Lilith's haak, 356 00:31:05,628 --> 00:31:09,841 Belphegor die zielen de Hel inzuigt, dat was jouw enige kans. 357 00:31:09,966 --> 00:31:11,642 Niet de mijne. 358 00:31:11,767 --> 00:31:14,712 Magie kan alles doen, Samuel, 359 00:31:14,837 --> 00:31:19,684 kan alles insluiten, zelfs de menigte uit de Hel. 360 00:31:19,809 --> 00:31:22,486 Insluiten? Wat bedoel je met insluiten? 361 00:31:22,511 --> 00:31:26,516 Ik kan ze een tijd opzuigen als ik een prijs betaal. 362 00:31:30,285 --> 00:31:33,297 "De dood is een oneindig voertuig." 363 00:31:33,422 --> 00:31:38,225 Een spreuk zo eenvoudig dat hij kracht ontleent aan zijn maker. 364 00:31:39,295 --> 00:31:42,374 Slechts twee ingredi�nten. - En die heb je hier? 365 00:31:42,499 --> 00:31:45,377 Ja. - Rowena, waarom heb je niets gezegd? 366 00:31:45,502 --> 00:31:51,316 Omdat, lieverd, het eerste ingredi�nt mijn eigen nog stromende bloed is. 367 00:31:51,441 --> 00:31:55,321 En het tweede is mijn laatste adem. 368 00:31:55,446 --> 00:31:57,089 Wat? 369 00:31:57,214 --> 00:32:01,293 Ik absorbeer de geesten en demonen en breng ze naar de Hel. 370 00:32:01,418 --> 00:32:04,296 Mettertijd vergaat mijn lichaam, 371 00:32:04,421 --> 00:32:07,232 en komen ze vrij waar ze thuishoren. 372 00:32:07,257 --> 00:32:10,803 Nee, Rowena. Nee. 373 00:32:10,928 --> 00:32:12,805 Ja, Samuel. 374 00:32:13,530 --> 00:32:16,608 Om de spreuk uit te voeren, moet ik sterven. 375 00:32:16,733 --> 00:32:20,769 En jij moet degene zijn die me doodt. 376 00:32:25,875 --> 00:32:27,575 Dean. 377 00:32:30,213 --> 00:32:31,959 Cass. 378 00:32:33,984 --> 00:32:35,983 Wat is er gebeurd? 379 00:32:36,886 --> 00:32:39,431 Nee. - Het moet jou zijn. 380 00:32:39,856 --> 00:32:43,368 Mijn permanente ondergang is in jouw handen. 381 00:32:43,393 --> 00:32:48,062 Staat in de dodenboeken. - Vergeet die boeken. 382 00:32:48,798 --> 00:32:53,046 Ik kan 't niet zelf doen, Sam. Dat kan ik niet. 383 00:32:53,971 --> 00:32:56,604 Jij moet degene zijn die me doodt. 384 00:32:57,840 --> 00:33:00,262 Waar is Belphegor? - Die heb ik gedood. 385 00:33:00,287 --> 00:33:01,997 Wat? 386 00:33:03,112 --> 00:33:06,830 En de haak? - Die is weg, hij is vernietigd. 387 00:33:06,856 --> 00:33:08,106 Wat? 388 00:33:08,551 --> 00:33:11,430 De Hel sluit, de muur valt. 389 00:33:11,955 --> 00:33:14,255 Er moet een andere manier zijn. 390 00:33:14,291 --> 00:33:16,458 Ik wou dat 't zo was. 391 00:33:18,127 --> 00:33:22,107 Ik geef om niets genoeg om mijn eigen leven te nemen. 392 00:33:22,232 --> 00:33:25,577 Niet jou, je broer, zelfs niet de wereld, 393 00:33:25,602 --> 00:33:29,114 maar ik geloof in voorspelling, ik geloof in magie. 394 00:33:29,191 --> 00:33:30,891 Ik ben hier, jij bent hier. 395 00:33:30,941 --> 00:33:34,776 Alles wat nodig is om dit te stoppen is in onze handen. 396 00:33:40,550 --> 00:33:45,831 Ik voel het in mijn botten, het moet zo zijn. 397 00:33:46,356 --> 00:33:49,191 Doe 't. Dood mij, Samuel. 398 00:33:57,901 --> 00:34:01,937 We zijn best aan elkaar gehecht geraakt, 399 00:34:03,240 --> 00:34:05,701 maar laat jij de wereld sterven, 400 00:34:05,776 --> 00:34:08,554 laat jij je broer sterven, 401 00:34:08,679 --> 00:34:10,913 zodat ik blijf leven? 402 00:34:15,152 --> 00:34:19,152 Cass, dit was onze enige kans. Waar zat je met je gedachten? 403 00:34:23,260 --> 00:34:24,560 Nee. 404 00:34:45,549 --> 00:34:47,183 Lieve jongen. 405 00:35:06,870 --> 00:35:08,705 Dean... 406 00:35:13,310 --> 00:35:15,077 Rowena? 407 00:35:53,383 --> 00:35:55,685 Vaarwel jongens. 408 00:36:57,131 --> 00:36:58,932 Hoe gaat 't? 409 00:37:05,540 --> 00:37:07,707 Iets gehoord van Stevie? 410 00:37:09,777 --> 00:37:14,189 Ja, ik sprak haar net. Ze zegt dat het dorp zich redt. 411 00:37:14,314 --> 00:37:17,951 Zo goed als te verwachten is. - Juist, mooi. 412 00:37:19,920 --> 00:37:22,098 Ze vonden Ketch. 413 00:37:22,223 --> 00:37:23,734 Dood. 414 00:37:25,659 --> 00:37:27,204 Wat? 415 00:37:27,529 --> 00:37:29,173 Hoe? 416 00:37:29,698 --> 00:37:31,341 Slecht. 417 00:37:31,466 --> 00:37:33,533 Waarschijnlijk een demon. 418 00:37:39,940 --> 00:37:42,541 Het is ons wel gelukt. 419 00:37:43,544 --> 00:37:45,755 Het is voorbij. 420 00:37:45,880 --> 00:37:51,585 God wierp ons een laatste apocalyps toe en die versloegen we. 421 00:37:59,494 --> 00:38:02,040 Wat je deed... 422 00:38:04,065 --> 00:38:06,533 ...Rowena. 423 00:38:08,070 --> 00:38:10,520 Je had geen keus. 424 00:38:16,511 --> 00:38:18,312 Weet ik. 425 00:38:26,021 --> 00:38:27,887 Hoe is Sam? 426 00:38:35,662 --> 00:38:37,296 Niet goed. 427 00:38:42,336 --> 00:38:44,547 Sorry voor Rowena. 428 00:38:44,872 --> 00:38:47,139 Je hebt spijt? 429 00:38:48,742 --> 00:38:51,711 Waarom volgde je niet gewoon het plan? 430 00:38:53,235 --> 00:38:55,625 Belphegor loog. - Belphegor is een demon. 431 00:38:55,651 --> 00:39:00,351 Hij gebruikte ons, hij wilde elke ziel om Hel en Aarde over te nemen... 432 00:39:00,476 --> 00:39:04,088 Dat hadden we opgelost, later, met Rowena. 433 00:39:04,213 --> 00:39:06,791 Het plan wijzigde, Dean. 434 00:39:06,841 --> 00:39:09,761 Iets ging fout, dat weet je. Er gaat altijd iets fout. 435 00:39:09,811 --> 00:39:12,811 Waarom is dat 'iets' altijd jij? 436 00:39:22,298 --> 00:39:24,542 Ooit vertrouwde je mij, 437 00:39:24,667 --> 00:39:27,478 gaf me het voordeel van de twijfel. 438 00:39:27,603 --> 00:39:30,038 Nu kijk je me amper aan. 439 00:39:32,809 --> 00:39:36,882 Mijn kracht faalt, ik probeerde met je te praten, 440 00:39:37,007 --> 00:39:39,907 steeds opnieuw, en je wil het niet horen. 441 00:39:39,957 --> 00:39:43,423 Het doet je niets. Ik ben dood voor jou. 442 00:39:44,420 --> 00:39:47,455 Je rekent mij nog steeds Mary aan. 443 00:39:55,632 --> 00:39:58,667 Dan is er niets meer te zeggen. 444 00:40:01,638 --> 00:40:03,705 Waar ga je heen? 445 00:40:07,510 --> 00:40:10,022 Jack is dood. 446 00:40:10,847 --> 00:40:13,392 Chuck is weg. 447 00:40:14,017 --> 00:40:16,818 Jij en Sam hebben elkaar. 448 00:40:20,990 --> 00:40:23,992 Het is tijd dat ik vertrek. 449 00:40:45,500 --> 00:40:50,500 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 32488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.