All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E11.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 - Ah! - Ah! 2 00:03:48,708 --> 00:03:50,708 What do we do? Tell me what to do. 3 00:03:52,458 --> 00:03:54,791 - Ah, ugh. - Oh. 4 00:03:54,875 --> 00:03:57,416 - Hey again. - Ow. 5 00:03:57,500 --> 00:03:59,625 Uh, what's up? 6 00:03:59,708 --> 00:04:02,958 It worked! 7 00:04:03,041 --> 00:04:06,125 Wesley has catapulted us across the quadrant 8 00:04:06,208 --> 00:04:08,875 to Captain Chakotay and the "Protostar." 9 00:04:08,958 --> 00:04:12,000 What? Oh, what did he do to our ship? 10 00:04:12,083 --> 00:04:15,416 Your ship? It's my ship. 11 00:04:15,500 --> 00:04:18,958 Captain, you know these intruders? 12 00:04:19,041 --> 00:04:22,208 Hologram Janeway? It's you! 13 00:04:22,291 --> 00:04:24,958 Have we met? 14 00:04:25,041 --> 00:04:28,875 No, not yet. But yes, kind of. 15 00:04:28,958 --> 00:04:32,625 Man, this is weird. - Like seeing a ghost. 16 00:04:32,708 --> 00:04:35,791 Looks like we've nabbed a few of those galactic raiders 17 00:04:35,875 --> 00:04:39,375 that helped me and Adreek escape Solum ten years ago. 18 00:04:39,458 --> 00:04:41,832 Ten years? 19 00:04:41,833 --> 00:04:43,458 That happened, like... - Technically... 20 00:04:43,541 --> 00:04:46,583 I know, Maj'el, temporal mechanics. 21 00:04:46,666 --> 00:04:49,750 Speaking of Adreek, where is that bird beak? 22 00:04:49,833 --> 00:04:53,166 Too chicken to see me. 23 00:04:56,791 --> 00:05:00,125 It appears Adreek is a sore subject. 24 00:05:00,208 --> 00:05:03,666 Starfleet uniforms. Temporal mechanics. 25 00:05:03,750 --> 00:05:06,000 You were never galactic raiders. 26 00:05:06,083 --> 00:05:08,166 But how do you know my emergency hologram? 27 00:05:08,250 --> 00:05:10,791 She helped us once. 28 00:05:13,291 --> 00:05:17,375 Originally, you and Adreek never escaped future Solum. 29 00:05:17,458 --> 00:05:19,916 But you heroically launched the "Protostar" 30 00:05:20,000 --> 00:05:21,458 through the wormhole's time anomaly. 31 00:05:21,541 --> 00:05:23,541 Where we found it in the past, 32 00:05:23,625 --> 00:05:24,666 and found each other. 33 00:05:24,750 --> 00:05:27,500 Then we kind of time traveled again, 34 00:05:27,583 --> 00:05:30,833 but sort of screwed it all up trying to rescue you. 35 00:05:30,916 --> 00:05:32,708 When you brought the ship here, 36 00:05:32,791 --> 00:05:35,166 you changed their past. 37 00:05:35,250 --> 00:05:37,916 And now some nasty time monsters 38 00:05:38,000 --> 00:05:41,333 are hunting us down, but Wesley Crusher saved us 39 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 and brought us here to you. - I'm sorry. 40 00:05:45,250 --> 00:05:49,083 Time monsters? Wesley Crusher? 41 00:05:49,166 --> 00:05:51,625 We need to get the "Protostar" 42 00:05:51,708 --> 00:05:53,708 back to the past in Tars Lamora, 43 00:05:53,791 --> 00:05:56,000 or else things will get a lot worse. 44 00:05:58,708 --> 00:06:00,000 Hm. 45 00:06:01,541 --> 00:06:03,958 No. - No? 46 00:06:04,041 --> 00:06:07,000 What does he mean, "no"? 47 00:06:07,083 --> 00:06:09,041 To protect the Federation, 48 00:06:09,125 --> 00:06:11,000 we stranded ourselves on this island 49 00:06:11,083 --> 00:06:12,833 so the weapon on board that ship 50 00:06:12,916 --> 00:06:15,416 never falls into hands like hers! 51 00:06:15,500 --> 00:06:17,125 Gwyn's not like the other Vau N'Akat. 52 00:06:17,208 --> 00:06:22,083 And that weapon, relax. We already set it off. 53 00:06:22,166 --> 00:06:23,333 You what? 54 00:06:23,416 --> 00:06:26,458 Easy, easy. We blew up our ship. 55 00:06:26,541 --> 00:06:29,000 You mean my ship. 56 00:06:29,083 --> 00:06:33,750 No, the one we found. We saved the Federation. 57 00:06:33,833 --> 00:06:38,625 But the Vau N'Akat weapon on board... 58 00:06:38,708 --> 00:06:40,708 Starfleet already knows. They're ready. 59 00:06:40,791 --> 00:06:42,333 It's not a threat anymore. 60 00:06:42,416 --> 00:06:44,541 That's why we're happy to see Hologram Janeway. 61 00:06:44,625 --> 00:06:46,708 I can't wait to get back 62 00:06:46,791 --> 00:06:48,458 and tell Admiral Janeway about this! 63 00:06:51,416 --> 00:06:52,791 Oh. 64 00:06:54,166 --> 00:06:55,875 Sorry, kids, 65 00:06:55,958 --> 00:06:58,958 but you're never getting my ship off this planet. 66 00:06:59,041 --> 00:07:01,458 I advise you make some shelter. 67 00:07:01,541 --> 00:07:04,375 The ion storms here can get pretty hairy. 68 00:07:04,458 --> 00:07:06,208 - Ion storms? - You can't leave us out here! 69 00:07:06,291 --> 00:07:07,666 Hold on. 70 00:07:12,375 --> 00:07:16,625 Welcome to Ysida! Enjoy your stay! 71 00:07:21,666 --> 00:07:23,583 Time-traveling misfits. 72 00:07:23,666 --> 00:07:25,708 Just when you think you've seen everything. 73 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Well, you still surprise me. 74 00:07:28,875 --> 00:07:30,916 If you have something to say. 75 00:07:31,000 --> 00:07:32,541 Have you considered 76 00:07:32,625 --> 00:07:34,375 they could be telling the truth? 77 00:07:34,458 --> 00:07:37,416 I can't take that chance. I won't. 78 00:07:37,500 --> 00:07:41,166 Still, a little compassion never hurt. 79 00:07:42,875 --> 00:07:45,125 I've endured ten years here. 80 00:07:45,208 --> 00:07:48,625 They can make it through one night. 81 00:07:48,708 --> 00:07:52,041 Hey! Come on. 82 00:07:52,125 --> 00:07:55,375 Open up! Let us in! 83 00:07:58,750 --> 00:08:01,291 Ugh, we're not seriously gonna let him take our ship! 84 00:08:01,375 --> 00:08:04,707 I fail to see what other choice we have. 85 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 Captain Chakotay outranks us. 86 00:08:06,958 --> 00:08:09,000 And if Wesley presumes the seven of us 87 00:08:09,083 --> 00:08:11,791 must stay together, it's only logical 88 00:08:11,875 --> 00:08:13,666 our immediate survival takes precedence 89 00:08:13,750 --> 00:08:15,875 over squabbling whose ship it is. 90 00:08:15,958 --> 00:08:18,625 He's been marooned here ten years. 91 00:08:18,708 --> 00:08:21,375 We can't expect him to change his mind in one day. 92 00:08:21,458 --> 00:08:23,416 Maj'el is right. 93 00:08:23,500 --> 00:08:25,958 If the ionized atmosphere was less temperamental, 94 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 the captain wouldn't be such a prickly fellow. 95 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 I guess ten years of lightning storms 96 00:08:31,333 --> 00:08:33,125 can do that to you. - Whatever. 97 00:08:33,208 --> 00:08:35,250 I ain't afraid of no little storm. 98 00:08:35,333 --> 00:08:37,375 Oh, but what about a big one? 99 00:09:01,875 --> 00:09:03,500 I can hear you staring. 100 00:09:03,583 --> 00:09:05,291 Don't leave those cadets out there. 101 00:09:07,083 --> 00:09:11,375 He would have let them in. 102 00:09:19,083 --> 00:09:21,250 Ah! 103 00:09:22,041 --> 00:09:27,208 Just so we're clear, it's still my ship! 104 00:09:28,708 --> 00:09:30,333 We don't need your help! 105 00:09:30,416 --> 00:09:34,000 We're doing just fine on our own. 106 00:09:36,166 --> 00:09:37,666 Whoa! 107 00:09:37,750 --> 00:09:40,958 Ah, all right, crew! We're going inside! 108 00:09:49,708 --> 00:09:52,416 Uh... - Welcome aboard. 109 00:09:54,041 --> 00:09:55,916 She's seen better days, 110 00:09:56,000 --> 00:09:59,166 but we've got warm bunks and plenty of food. 111 00:09:59,250 --> 00:10:01,750 Thanks, Janeway. Always looking out for us. 112 00:10:01,833 --> 00:10:04,458 - I am? - We missed you. 113 00:10:04,541 --> 00:10:06,041 And this ship. 114 00:10:06,125 --> 00:10:10,291 - Even if it is falling apart. - Ow! 115 00:10:10,375 --> 00:10:13,208 Would it kill you to turn some lights on in this place? 116 00:10:13,291 --> 00:10:15,791 We try to conserve power as much as possible. 117 00:10:15,875 --> 00:10:19,125 The remaining systems run off emergency power cells, 118 00:10:19,208 --> 00:10:21,000 and every year, the backup solar collectors 119 00:10:21,083 --> 00:10:22,583 lose a fraction of their efficiency. 120 00:10:22,666 --> 00:10:24,500 Solar collectors? 121 00:10:24,583 --> 00:10:26,458 How do you keep the Proto-Core stable 122 00:10:26,541 --> 00:10:30,291 without consistent power? - We don't. 123 00:10:30,375 --> 00:10:34,166 We ejected the Proto-Core. - You ejected it? 124 00:10:34,250 --> 00:10:36,125 Vented the warp drives too. 125 00:10:36,208 --> 00:10:37,392 But without the matter and the antimatter 126 00:10:37,416 --> 00:10:40,625 to power the reactor, the ship has no fuel to fly. 127 00:10:40,708 --> 00:10:42,291 Like I said, 128 00:10:42,375 --> 00:10:45,666 you're never getting my ship off this planet. 129 00:10:57,833 --> 00:11:00,375 Huh? 130 00:11:00,458 --> 00:11:02,458 Meh. 131 00:11:02,541 --> 00:11:05,333 We've marooned ourselves, too, haven't we? 132 00:11:05,416 --> 00:11:07,041 You get used to it, kid. 133 00:11:07,125 --> 00:11:08,625 Sure, the storms are rough, 134 00:11:08,708 --> 00:11:10,958 and the fish eggs can taste like sulfur... 135 00:11:12,375 --> 00:11:15,291 But the needs of the many 136 00:11:15,375 --> 00:11:17,375 outweigh the comfort of a few. 137 00:11:19,583 --> 00:11:22,083 I'm sure you're all familiar with the ship. 138 00:11:22,166 --> 00:11:25,000 Feel free to find somewhere else 139 00:11:25,083 --> 00:11:28,208 to ride out the storm. - Huh? 140 00:11:28,291 --> 00:11:31,500 Ugh. 141 00:11:31,583 --> 00:11:34,083 Is this how Starfleet trains their captains to be? 142 00:11:34,166 --> 00:11:37,250 Broken old men who give up hope when things get tough? 143 00:11:43,291 --> 00:11:45,416 - Uh... - Uh... 144 00:11:45,500 --> 00:11:49,291 Hey, hey, look what Jankom found! 145 00:11:49,375 --> 00:11:51,791 It's little bird guy. 146 00:11:51,875 --> 00:11:56,708 Don't touch that! Don't touch any of them. 147 00:11:56,791 --> 00:11:59,208 You wanted them on the ship, you deal with them. 148 00:11:59,291 --> 00:12:03,208 Janeway, you have the bridge. 149 00:12:03,291 --> 00:12:06,333 Remind Jankom never to play chess with him. 150 00:12:06,416 --> 00:12:08,791 Huh. 151 00:12:08,875 --> 00:12:11,958 These pieces, they're... they're his officers. 152 00:12:12,041 --> 00:12:13,833 Forgive him. 153 00:12:13,916 --> 00:12:16,500 He's a captain who's lost his entire crew. 154 00:12:18,458 --> 00:12:21,750 His grief must be unbearable. 155 00:12:21,833 --> 00:12:24,125 After the captain and first officer 156 00:12:24,208 --> 00:12:28,333 marooned themselves here, it took its toll on them. 157 00:12:28,416 --> 00:12:30,625 Seeing Chakotay lose his spirit, 158 00:12:30,708 --> 00:12:32,583 Adreek wanted to give him hope. 159 00:12:32,666 --> 00:12:35,041 Adreek thought perhaps 160 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 they could find a way off this planet 161 00:12:37,291 --> 00:12:38,958 and find another solution. 162 00:12:39,041 --> 00:12:40,481 The captain thought it was impossible 163 00:12:40,541 --> 00:12:43,416 and far too risky to try, 164 00:12:43,500 --> 00:12:45,875 but Adreek wouldn't give up. 165 00:12:45,958 --> 00:12:47,583 He thought if they could harness 166 00:12:47,666 --> 00:12:49,625 the anti-matter generated by the storms, 167 00:12:49,708 --> 00:12:53,791 there could be a way to replenish the warp engines. 168 00:12:53,875 --> 00:12:55,125 Chakotay wouldn't hear of it, 169 00:12:55,208 --> 00:12:58,291 so Adreek ventured out alone to test his theory, 170 00:12:58,458 --> 00:13:02,291 but a storm blew in, and he never returned. 171 00:13:02,375 --> 00:13:04,666 It's strange. 172 00:13:04,750 --> 00:13:07,000 I haven't seen a new face in years, 173 00:13:07,083 --> 00:13:11,000 but here I am, opening up to you like old friends. 174 00:13:11,083 --> 00:13:13,208 I like to think we go way back. 175 00:13:13,291 --> 00:13:16,791 I don't know why, but I believe you. 176 00:13:16,875 --> 00:13:20,333 Chakotay has always been an honorable man. 177 00:13:20,416 --> 00:13:22,541 His bitterness hides a scar. 178 00:13:22,625 --> 00:13:25,125 He's seen more than enough tragedy 179 00:13:25,208 --> 00:13:26,916 for a lifetime 180 00:13:27,000 --> 00:13:29,250 and can't bear anyone else getting hurt. 181 00:13:29,333 --> 00:13:31,583 I should check on him. Excuse me. 182 00:13:34,583 --> 00:13:37,250 If the captain has made up his mind, 183 00:13:37,333 --> 00:13:41,041 I do not understand why Wesley has sent us here. 184 00:13:41,125 --> 00:13:44,750 - Yeah. - Well, maybe he wants us to... 185 00:13:44,833 --> 00:13:47,250 just hear me out... 186 00:13:47,333 --> 00:13:50,541 steal the ship. - Is that what we are to him? 187 00:13:50,625 --> 00:13:52,500 Thieves? - If the shoe fits. 188 00:13:53,250 --> 00:13:56,541 You heard Janeway. Adreek had a plan. 189 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 Chakotay just wouldn't listen to it. 190 00:13:59,000 --> 00:14:01,416 If we want to get off this planet, 191 00:14:01,500 --> 00:14:03,333 it'll take more than fixing a ship. 192 00:14:03,416 --> 00:14:05,708 We need to fix a captain. 193 00:14:18,000 --> 00:14:21,166 A bright morning to you, Captain Chakotay. 194 00:14:21,250 --> 00:14:23,791 Isn't it a beautiful day? 195 00:14:43,041 --> 00:14:44,416 Shields up. 196 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 Fruits incoming. 197 00:14:57,708 --> 00:14:59,416 Mm. 198 00:15:03,875 --> 00:15:06,166 Good luck. 199 00:15:06,250 --> 00:15:08,125 Hasn't run in years. 200 00:15:08,208 --> 00:15:12,041 Who needs luck when you've got accessories? 201 00:15:22,625 --> 00:15:25,250 Live long and prosper. 202 00:15:53,208 --> 00:15:58,125 Hey, Dal, can you grab some plasma fruit? 203 00:15:58,208 --> 00:16:01,708 It only grows at the top of the hill. 204 00:16:01,791 --> 00:16:03,375 Aye-aye! 205 00:16:03,458 --> 00:16:07,000 Anything for you, Captain. 206 00:16:13,000 --> 00:16:14,458 Ow! 207 00:16:31,375 --> 00:16:34,041 Another ion maelstrom, bigger this time. 208 00:16:34,125 --> 00:16:35,583 Let's get everyone inside. 209 00:16:40,041 --> 00:16:43,125 How much time do we have? - Not enough. 210 00:16:43,208 --> 00:16:45,375 That's the worst I've seen in years. 211 00:16:45,458 --> 00:16:48,083 - Where's Dal? - I thought he was with Jankom. 212 00:16:48,166 --> 00:16:49,666 Jankom thought he was with Rok. 213 00:16:53,500 --> 00:16:55,583 Dal, we've got another storm fast approaching, 214 00:16:55,666 --> 00:16:59,625 and we need you back now. Dal, can you read me? 215 00:16:59,708 --> 00:17:01,750 There's too much ion interference 216 00:17:01,833 --> 00:17:03,208 from the lightning. 217 00:17:06,708 --> 00:17:10,208 - Where is he going? - To pray the Runaway is fixed. 218 00:17:10,291 --> 00:17:12,416 If you're looking for Dal, I'm coming with you. 219 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 And you're gonna need an engineer. 220 00:17:16,125 --> 00:17:19,250 We'll continue searching for Dal. 221 00:17:19,333 --> 00:17:21,416 Be careful out there! 222 00:17:36,375 --> 00:17:39,416 - Percussive maintenance. - I like it. 223 00:17:46,125 --> 00:17:49,458 - Why is the blobby guy here? - Security. 224 00:17:53,000 --> 00:17:54,875 Guys, guys! 225 00:17:54,958 --> 00:17:56,625 We've got a signal from Dal's combadge! 226 00:17:56,708 --> 00:18:01,666 - Gwyn, do you read me? - We read you. 227 00:18:01,750 --> 00:18:06,041 Head north, bearing 018 mark 4. 228 00:18:08,375 --> 00:18:10,416 Jankom hopes Dal's not too far. 229 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 - It's just a little lightning. - Easy for you to say. 230 00:18:12,958 --> 00:18:14,375 Your hand's not a lightning rod. 231 00:18:14,458 --> 00:18:16,166 That's the least of our worries. 232 00:18:16,250 --> 00:18:18,267 What you really have to watch out for is down below. 233 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 What's below? 234 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 Things that feed on lightning. 235 00:18:31,916 --> 00:18:34,333 Uh, OK, let me get this straight. 236 00:18:34,416 --> 00:18:36,833 Out of all the planets to maroon yourself on, 237 00:18:36,916 --> 00:18:40,250 you picked this P-class nightmare? 238 00:18:41,833 --> 00:18:43,208 Hold on. 239 00:18:43,291 --> 00:18:44,958 Whoa! 240 00:18:48,583 --> 00:18:53,375 - Whoa! - Whoa! Whoa! 241 00:19:00,791 --> 00:19:02,875 You know, as a captain, 242 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 you're not half bad! 243 00:19:10,458 --> 00:19:12,166 Uh-oh! But still not half good! 244 00:19:15,250 --> 00:19:16,916 - Oh! - Oh! 245 00:19:26,000 --> 00:19:27,875 Security, I get it now. 246 00:19:29,541 --> 00:19:31,791 I see Dal, but I've lost the others. 247 00:19:31,875 --> 00:19:34,166 Gwyn, can you read me? Gwyn? 248 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 Captain, debris field dead ahead. 249 00:19:58,958 --> 00:20:01,708 - Gwyn, are you there? - We read you. Sorry. 250 00:20:01,791 --> 00:20:03,041 Had to take a shortcut. 251 00:20:03,125 --> 00:20:04,500 Whew, yeah you did. 252 00:20:04,583 --> 00:20:06,416 You're practically right on top of each other. 253 00:20:06,500 --> 00:20:08,375 We're sending his coordinates now. 254 00:20:12,375 --> 00:20:15,250 He's 500 meters up that hillside. 255 00:20:15,333 --> 00:20:18,458 The exit's too narrow. We'll go on foot. 256 00:20:34,416 --> 00:20:36,833 Dal! Oh, you're OK. 257 00:20:36,916 --> 00:20:39,208 Dal, what is it? 258 00:20:39,291 --> 00:20:43,541 Oh, no, Adreek. 259 00:20:43,625 --> 00:20:47,000 Giant worms were chasing me, but I took refuge here, 260 00:20:47,083 --> 00:20:49,083 where I found him. 261 00:21:11,250 --> 00:21:13,166 That feathered fool. 262 00:21:13,250 --> 00:21:15,458 Thought he could find a way off this island. 263 00:21:15,541 --> 00:21:18,375 - We still can, Captain. - Can we? 264 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Antimatter. 265 00:21:39,875 --> 00:21:41,750 You did it, Adreek! 266 00:21:41,833 --> 00:21:45,291 You were right all along. 267 00:21:50,083 --> 00:21:52,958 You found Dal! 268 00:21:53,041 --> 00:21:54,458 He's not all we found. 269 00:21:57,250 --> 00:22:00,375 My crew went down with the ship instead of me. 270 00:22:00,458 --> 00:22:03,666 Adreek is gone. 271 00:22:03,750 --> 00:22:07,125 He sacrificed so you could live. 272 00:22:07,208 --> 00:22:09,750 When they showed up, I was ready to spend 273 00:22:09,833 --> 00:22:11,313 the rest of my days guarding this ship 274 00:22:11,375 --> 00:22:15,833 with my life, but Adreek and this crew 275 00:22:15,916 --> 00:22:18,708 reminded me there's always another way. 276 00:22:21,541 --> 00:22:23,916 You're certain it's safe to return? 277 00:22:24,000 --> 00:22:26,333 And you need the "Protostar" to save others? 278 00:22:26,416 --> 00:22:28,125 We wouldn't be here otherwise. 279 00:22:28,208 --> 00:22:30,916 And with this, we have a chance 280 00:22:31,000 --> 00:22:33,750 at getting off this planet. - All of us. 281 00:22:54,208 --> 00:22:56,666 Janeway said Adreek had a plan? 282 00:22:56,750 --> 00:23:01,333 He did, but he knew before this ship could fly, 283 00:23:01,416 --> 00:23:04,208 first it has to sail.20259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.