All language subtitles for Skyfall (2012) Bluray-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:15,070 Cleaned, corrected and musical notes added by Tronar 2 00:01:26,574 --> 00:01:28,659 Ronson's down. 3 00:01:28,826 --> 00:01:30,328 He needs medical evac. 4 00:01:30,411 --> 00:01:32,205 Where is it? Is it there? 5 00:01:32,246 --> 00:01:33,247 Hard drive's gone. 6 00:01:33,915 --> 00:01:35,249 Are you sure? 7 00:01:38,794 --> 00:01:40,213 It's gone. Give me a minute. 8 00:01:40,338 --> 00:01:42,256 They must have it. Get after them. 9 00:01:47,136 --> 00:01:48,262 I'm stabilizing Ronson. 10 00:01:48,429 --> 00:01:49,597 We don't have the time. 11 00:01:49,722 --> 00:01:51,265 I have to stop the bleeding! 12 00:01:51,766 --> 00:01:53,351 Leave him! 13 00:02:27,927 --> 00:02:29,387 Have you got him? 14 00:02:29,845 --> 00:02:31,347 He's in the black Audi. 15 00:02:32,223 --> 00:02:33,266 What about Ronson? 16 00:02:33,391 --> 00:02:34,433 He's been hit. 17 00:02:34,809 --> 00:02:36,644 We're sending an emergency evacuation squad. 18 00:02:36,727 --> 00:02:38,354 They'll be too bloody late! 19 00:02:39,814 --> 00:02:41,023 He's seen us. 20 00:02:41,566 --> 00:02:43,568 Medical evac for Ronson five minutes away. 21 00:02:50,074 --> 00:02:51,909 That's all right. You weren't using it. 22 00:02:54,328 --> 00:02:56,330 I wasn't using that one, either. 23 00:03:41,709 --> 00:03:43,044 Keep your head down. 24 00:04:18,079 --> 00:04:19,205 Just get clear! 25 00:04:21,165 --> 00:04:22,792 Tanner, which way? 26 00:04:22,917 --> 00:04:24,585 Keep going. I can direct you from here. 27 00:04:24,710 --> 00:04:26,253 You both know what's at stake here. 28 00:04:26,379 --> 00:04:27,922 We can't afford to lose that list. 29 00:04:28,047 --> 00:04:29,048 Yes, ma'am. 30 00:04:58,953 --> 00:05:00,204 Where are they now? 31 00:05:00,287 --> 00:05:02,748 They appear to be on the rooftops of the Grand Bazaar. 32 00:05:54,800 --> 00:05:57,011 Take a left. There's a bridge. You can cut him off. 33 00:06:28,083 --> 00:06:29,293 Down, sir! 34 00:06:49,271 --> 00:06:51,148 - What happened? - They're on the train, ma'am. 35 00:06:51,232 --> 00:06:52,441 What do you mean on the train? 36 00:06:52,566 --> 00:06:53,886 I mean, they're on top of a train. 37 00:06:53,943 --> 00:06:55,383 Well, get after them, for God's sake! 38 00:07:25,933 --> 00:07:27,268 She's going out of range. 39 00:07:27,393 --> 00:07:28,843 We've lost tracking. We're blind here. 40 00:07:28,853 --> 00:07:30,729 - What's going on? - I'm still with them. 41 00:07:30,855 --> 00:07:32,940 Get me CCTV, satellite, anything! 42 00:08:22,907 --> 00:08:24,241 What was that? 43 00:08:24,825 --> 00:08:25,826 VW Beetles. 44 00:08:26,410 --> 00:08:27,494 I think. 45 00:08:52,519 --> 00:08:55,105 Bond! He's uncoupling the cars. 46 00:09:33,477 --> 00:09:34,895 007, are you all right? 47 00:09:35,396 --> 00:09:37,064 Just changing carriages. 48 00:09:38,941 --> 00:09:40,651 What's going on? Report! 49 00:09:40,776 --> 00:09:42,486 It's rather hard to explain, ma'am. 50 00:09:42,736 --> 00:09:44,279 007's still in pursuit. 51 00:10:48,969 --> 00:10:50,888 Looks like there isn't much more road. 52 00:10:51,013 --> 00:10:52,973 I don't think I can go any further. 53 00:11:27,508 --> 00:11:29,009 I may have a shot. 54 00:11:36,183 --> 00:11:37,351 It's not clean. 55 00:11:37,601 --> 00:11:39,103 Repeat, I do not have a clean shot. 56 00:11:46,527 --> 00:11:48,570 There's a tunnel ahead. I'm gonna lose them. 57 00:11:48,821 --> 00:11:50,364 Can you get into a better position? 58 00:11:50,531 --> 00:11:52,074 Negative. There's no time. 59 00:11:54,159 --> 00:11:55,202 Take the shot. 60 00:11:57,162 --> 00:11:58,497 I said take the shot. 61 00:12:00,124 --> 00:12:01,542 I can't! I may hit Bond. 62 00:12:01,708 --> 00:12:02,876 Take the bloody shot! 63 00:12:26,108 --> 00:12:27,608 Agent down. 64 00:13:14,990 --> 00:13:17,492 โ™ช This is the end โ™ช 65 00:13:19,578 --> 00:13:24,583 โ™ช Hold your breath โ™ช โ™ช and count to ten โ™ช 66 00:13:26,084 --> 00:13:31,340 โ™ช Feel the earth move and then โ™ช 67 00:13:32,549 --> 00:13:38,597 โ™ช Hear my heart burst again โ™ช 68 00:13:40,140 --> 00:13:42,976 โ™ช For this is the end โ™ช 69 00:13:44,978 --> 00:13:50,025 โ™ช I've drowned โ™ช โ™ช and dreamt this moment โ™ช 70 00:13:51,443 --> 00:13:56,657 โ™ช So overdue, I owe them โ™ช 71 00:13:58,242 --> 00:14:03,413 โ™ช Swept away, I'm stolen โ™ช 72 00:14:05,832 --> 00:14:08,710 โ™ช Let the sky fall โ™ช 73 00:14:08,835 --> 00:14:11,588 โ™ช When it crumbles โ™ช 74 00:14:12,089 --> 00:14:14,967 โ™ช We will stand tall โ™ช 75 00:14:15,008 --> 00:14:17,344 โ™ช And face it all together โ™ช 76 00:14:17,636 --> 00:14:19,805 โ™ช At Skyfall โ™ช 77 00:14:24,142 --> 00:14:27,396 โ™ช Skyfall is where we start โ™ช 78 00:14:29,898 --> 00:14:33,860 โ™ช A thousand miles โ™ช โ™ช and poles apart โ™ช 79 00:14:36,280 --> 00:14:40,450 โ™ช Where worlds collide โ™ช โ™ช and days are dark โ™ช 80 00:14:40,534 --> 00:14:42,869 โ™ช You may have my number โ™ช 81 00:14:42,995 --> 00:14:44,746 โ™ช You can take my name โ™ช 82 00:14:45,914 --> 00:14:50,460 โ™ช But you'll never have my heart โ™ช 83 00:14:50,711 --> 00:14:52,963 โ™ช Let the sky fall โ™ช 84 00:14:53,714 --> 00:14:55,882 โ™ช When it crumbles โ™ช 85 00:14:56,800 --> 00:14:59,136 โ™ช We will stand tall โ™ช 86 00:14:59,928 --> 00:15:03,056 โ™ช And face it all together โ™ช 87 00:15:03,515 --> 00:15:05,642 โ™ช Let the sky fall โ™ช 88 00:15:06,310 --> 00:15:08,729 โ™ช When it crumbles โ™ช 89 00:15:09,438 --> 00:15:12,441 โ™ช We will stand tall โ™ช 90 00:15:12,649 --> 00:15:17,237 โ™ช And face it all together โ™ช โ™ช At Skyfall โ™ช 91 00:15:22,159 --> 00:15:24,911 โ™ช Where you go I go โ™ช 92 00:15:25,579 --> 00:15:28,123 โ™ช What you see I see โ™ช 93 00:15:28,457 --> 00:15:33,628 โ™ช I know I'd never be me โ™ช โ™ช without the security โ™ช 94 00:15:34,921 --> 00:15:37,966 โ™ช Of your loving arms โ™ช 95 00:15:38,383 --> 00:15:40,927 โ™ช keeping me from harm โ™ช 96 00:15:41,219 --> 00:15:45,891 โ™ช Put your hand in my hand โ™ช โ™ช and we'll stand โ™ช 97 00:15:47,976 --> 00:15:49,853 โ™ช Let the sky fall โ™ช 98 00:15:50,937 --> 00:15:53,273 โ™ช When it crumbles โ™ช 99 00:15:53,690 --> 00:15:55,942 โ™ช We will stand tall โ™ช 100 00:15:57,110 --> 00:16:00,405 โ™ช And face it all together โ™ช 101 00:16:00,864 --> 00:16:02,616 โ™ช Let the sky fall โ™ช 102 00:16:03,200 --> 00:16:05,077 โ™ช When it crumbles โ™ช 103 00:16:06,453 --> 00:16:08,455 โ™ช We will stand tall โ™ช 104 00:16:09,373 --> 00:16:11,625 โ™ช And face it all together โ™ช 105 00:16:12,084 --> 00:16:14,294 โ™ช At Skyfall โ™ช 106 00:16:14,836 --> 00:16:16,671 โ™ช Let the sky fall โ™ช 107 00:16:20,634 --> 00:16:24,054 โ™ช We will stand tall โ™ช 108 00:16:24,554 --> 00:16:27,432 โ™ช At Skyfall โ™ช 109 00:17:46,595 --> 00:17:48,972 It's like being summoned to the headmaster's study. 110 00:17:49,097 --> 00:17:51,475 It's a new Chairman. Just standard procedure. 111 00:17:51,600 --> 00:17:53,727 Bloody waste of my time is what I call it. 112 00:17:53,894 --> 00:17:55,896 I'm sorry to have to deal with such 113 00:17:56,021 --> 00:17:57,981 a delicate subject at our first encounter. 114 00:18:00,734 --> 00:18:02,068 But, um... 115 00:18:02,611 --> 00:18:04,404 I have to be frank with you. 116 00:18:04,571 --> 00:18:06,573 I think that would be a good idea. 117 00:18:09,618 --> 00:18:11,620 The Prime Minister's concerned. 118 00:18:12,412 --> 00:18:15,248 Well, you can tell him my operatives are pursuing every avenue. 119 00:18:15,415 --> 00:18:17,417 Have you considered pulling out the agents? 120 00:18:17,501 --> 00:18:18,919 I've considered every option. 121 00:18:19,002 --> 00:18:21,338 Forgive me, that sounds like an evasion. 122 00:18:21,505 --> 00:18:23,423 Forgive me, but why am I here? 123 00:18:24,633 --> 00:18:28,512 Three months ago, you lost the computer drive containing the identity 124 00:18:28,637 --> 00:18:31,097 of almost every NATO agent embedded in 125 00:18:31,223 --> 00:18:33,642 terrorist organizations across the globe. 126 00:18:34,267 --> 00:18:37,145 A list which, in the eyes of our allies, never existed. 127 00:18:37,479 --> 00:18:41,149 So if you'll forgive me, I think you know why you're here. 128 00:18:41,316 --> 00:18:43,109 Are we to call this "civilian oversight"? 129 00:18:43,318 --> 00:18:46,780 No, we're to call this "retirement planning." 130 00:18:48,490 --> 00:18:50,492 Your country has only the highest respect for you 131 00:18:50,617 --> 00:18:52,619 and your many years of service. 132 00:18:52,953 --> 00:18:54,579 When your current posting is completed, 133 00:18:54,621 --> 00:18:57,791 you'll be awarded GCMG with full honors. 134 00:18:59,292 --> 00:19:00,961 Congratulations. 135 00:19:01,795 --> 00:19:02,837 You're firing me. 136 00:19:03,004 --> 00:19:05,382 No, ma'am, I'm here to oversee the transition period 137 00:19:05,507 --> 00:19:08,218 leading to your voluntary retirement in two months' time. 138 00:19:08,635 --> 00:19:11,195 Your successor has yet to be appointed, so we'll be asking you... 139 00:19:11,304 --> 00:19:13,014 I'm not an idiot, Mallory. 140 00:19:13,682 --> 00:19:15,809 I know I can't do this job forever 141 00:19:16,142 --> 00:19:18,218 but I'll be damned if I'm going to leave the department 142 00:19:18,228 --> 00:19:20,230 in worse shape than I found it. 143 00:19:20,397 --> 00:19:22,899 M, you've had a great run. 144 00:19:23,567 --> 00:19:25,026 You should leave with dignity. 145 00:19:25,151 --> 00:19:28,321 Oh, to hell with dignity. I'll leave when the job's done. 146 00:19:47,382 --> 00:19:48,550 Yes? 147 00:19:50,176 --> 00:19:51,219 Now? 148 00:19:53,179 --> 00:19:57,183 Ma'am, alert from Q-Branch. Someone's trying to decrypt the stolen hard drive. 149 00:19:57,601 --> 00:19:59,686 We're tracing the encryption signal. 150 00:20:00,228 --> 00:20:01,354 Localizing now. 151 00:20:04,441 --> 00:20:05,859 Centering in the UK. 152 00:20:08,028 --> 00:20:09,279 London. 153 00:20:09,613 --> 00:20:11,364 Get us back to base as soon as possible. 154 00:20:18,705 --> 00:20:19,873 It's coming from MI6. 155 00:20:20,040 --> 00:20:21,207 What? 156 00:20:21,291 --> 00:20:23,501 The data packet is linking to our network. 157 00:20:24,210 --> 00:20:26,212 Correction. This is behind our firewall. 158 00:20:26,880 --> 00:20:27,839 We should shut down. 159 00:20:27,964 --> 00:20:28,923 No, track it. 160 00:20:29,382 --> 00:20:31,134 We have to know where it's coming from. 161 00:20:31,551 --> 00:20:33,053 Strip the headers. Trace the source. 162 00:20:33,386 --> 00:20:35,096 How the hell did they get into our system? 163 00:20:35,722 --> 00:20:37,057 Getting trace back now. 164 00:20:41,978 --> 00:20:43,229 It appears... 165 00:20:44,731 --> 00:20:46,316 It appears to be your computer, ma'am. 166 00:20:46,941 --> 00:20:48,068 Shut it down. 167 00:20:54,115 --> 00:20:55,241 What is this? 168 00:21:16,471 --> 00:21:18,598 For God's sake! 169 00:21:20,642 --> 00:21:22,143 Just get out of the way! 170 00:21:23,019 --> 00:21:24,771 - Don't you recognize the car? - Madam. 171 00:23:07,165 --> 00:23:09,375 Oh...! 172 00:23:55,338 --> 00:23:58,091 This is CNN Breaking News. 173 00:23:58,424 --> 00:24:00,760 Emergency crews are still attempting to assess 174 00:24:00,927 --> 00:24:03,263 the damage as investigators hunt for leads 175 00:24:03,429 --> 00:24:05,473 in what now appears to be a major 176 00:24:05,598 --> 00:24:07,684 terrorist attack in the heart of London. 177 00:24:09,310 --> 00:24:12,522 No-one has yet claimed responsibility for what sources are calling 178 00:24:12,689 --> 00:24:16,943 a possible "cyber-terrorist assault" on the British Secret Service. 179 00:24:17,110 --> 00:24:19,320 Early reports from the scene indicate 180 00:24:19,445 --> 00:24:21,656 at least six dead, many more injured, 181 00:24:21,865 --> 00:24:24,784 with victims being evacuated to local hospitals 182 00:24:24,868 --> 00:24:26,703 within minutes of the explosion. 183 00:24:45,138 --> 00:24:46,890 It's time to go, ma'am. 184 00:24:49,851 --> 00:24:52,145 I'm going to find whoever did this. 185 00:25:41,361 --> 00:25:43,112 Where the hell have you been? 186 00:25:43,905 --> 00:25:45,865 Enjoying death. 187 00:25:47,200 --> 00:25:49,786 007 reporting for duty. 188 00:25:57,210 --> 00:25:58,753 Why didn't you call? 189 00:25:59,212 --> 00:26:01,214 You didn't get the postcard? 190 00:26:01,631 --> 00:26:03,581 You should try it some time. Get away from it all. 191 00:26:03,591 --> 00:26:05,426 It really lends perspective. 192 00:26:06,052 --> 00:26:07,887 Ran out of drink where you were, did they? 193 00:26:08,096 --> 00:26:09,722 What was it you said? 194 00:26:10,139 --> 00:26:12,225 "Take the bloody shot." 195 00:26:12,392 --> 00:26:13,768 I made a judgment call. 196 00:26:13,935 --> 00:26:16,396 You should have trusted me to finish the job. 197 00:26:16,562 --> 00:26:18,398 It was the possibility of losing you 198 00:26:18,564 --> 00:26:21,067 or the certainty of losing all those other agents. 199 00:26:21,317 --> 00:26:24,070 I made the only decision I could and you know it. 200 00:26:25,113 --> 00:26:26,406 I think you lost your nerve. 201 00:26:26,572 --> 00:26:28,992 What do you expect, a bloody apology? 202 00:26:29,409 --> 00:26:30,785 You know the rules of the game. 203 00:26:30,910 --> 00:26:32,370 You've been playing it long enough. 204 00:26:32,412 --> 00:26:33,454 We both have. 205 00:26:34,414 --> 00:26:35,665 Maybe too long. 206 00:26:36,499 --> 00:26:38,001 Speak for yourself. 207 00:26:40,628 --> 00:26:42,588 Ronson didn't make it, did he? 208 00:26:43,673 --> 00:26:44,757 No. 209 00:26:48,094 --> 00:26:49,595 So this is it. 210 00:26:50,013 --> 00:26:52,015 We're both played out. 211 00:26:52,932 --> 00:26:55,143 Well, if you believe that, why did you come back? 212 00:26:55,601 --> 00:26:56,936 Good question. 213 00:26:58,688 --> 00:27:00,523 Because we're under attack. 214 00:27:02,442 --> 00:27:04,527 And you know we need you. 215 00:27:08,781 --> 00:27:10,033 Well, I'm here. 216 00:27:11,784 --> 00:27:15,371 You'll have to be debriefed and declared fit for active service. 217 00:27:15,955 --> 00:27:18,291 You can only return to duty when you've passed the tests, 218 00:27:18,458 --> 00:27:20,793 so take them seriously. 219 00:27:21,210 --> 00:27:23,379 And a shower might be in order. 220 00:27:24,130 --> 00:27:25,631 I'll go home and change. 221 00:27:26,215 --> 00:27:29,802 Oh, we've sold your flat, put your things into storage. 222 00:27:30,845 --> 00:27:33,973 Standard procedure on the death of an unmarried employee 223 00:27:34,057 --> 00:27:36,350 with no next of kin. 224 00:27:36,476 --> 00:27:38,144 You should have called. 225 00:27:38,311 --> 00:27:40,021 I'll find a hotel. 226 00:27:40,313 --> 00:27:42,648 Well, you're bloody well not sleeping here. 227 00:28:10,551 --> 00:28:13,179 The assailant hacked into the environmental control system, 228 00:28:13,262 --> 00:28:14,847 locked out the safety protocols 229 00:28:15,014 --> 00:28:18,351 and turned on the gas, all of which should have been impossible. 230 00:28:18,684 --> 00:28:20,853 On top of that, they hacked into her files. 231 00:28:21,395 --> 00:28:24,273 They knew her appointments, knew she'd be out of the building. 232 00:28:24,398 --> 00:28:26,192 They weren't targeting her. 233 00:28:26,901 --> 00:28:28,778 They wanted her to see it. 234 00:28:30,196 --> 00:28:31,489 Where are we, Tanner? 235 00:28:31,614 --> 00:28:32,907 New digs. 236 00:28:40,790 --> 00:28:43,960 The old building was declared "strategically vulnerable". 237 00:28:44,293 --> 00:28:46,212 That's putting it mildly. 238 00:28:46,379 --> 00:28:49,715 He was able to breach the most secure computer system in Britain. 239 00:28:49,799 --> 00:28:51,592 So we're on war footing now. 240 00:28:52,426 --> 00:28:54,595 This was part of Churchill's bunker. 241 00:28:55,054 --> 00:28:56,305 We're still discovering tunnels 242 00:28:56,430 --> 00:28:57,723 dating back to the 18th Century. 243 00:28:57,890 --> 00:29:00,226 Quite fascinating, if it wasn't for the rats. 244 00:29:00,434 --> 00:29:01,894 When do I see M? 245 00:29:01,978 --> 00:29:05,439 Tomorrow you'll see M and Mallory, too, if you're lucky. 246 00:29:05,565 --> 00:29:06,732 Who's Mallory? 247 00:29:06,899 --> 00:29:09,569 The new Chairman of the Intelligence and Security Committee. 248 00:29:09,652 --> 00:29:10,810 Charming man. I think you and he 249 00:29:10,820 --> 00:29:12,238 are really going to hit it off. 250 00:29:14,490 --> 00:29:16,492 Welcome to the new MI6. 251 00:29:32,967 --> 00:29:35,636 We've attempted to trace the computer message, but 252 00:29:35,803 --> 00:29:38,764 it was sent by an asymmetrical security algorithm, 253 00:29:38,931 --> 00:29:40,506 which bounced the signal all over the globe 254 00:29:40,516 --> 00:29:42,518 through over a thousand different servers. 255 00:29:42,602 --> 00:29:44,312 And now that they've accessed M's codes, 256 00:29:44,437 --> 00:29:47,106 it's only a matter of time before they're able to decrypt the list. 257 00:29:47,190 --> 00:29:49,692 Q-Branch have been analyzing the picture but so far nothing. 258 00:29:50,359 --> 00:29:53,112 The general feeling is it's probably someone from her past. 259 00:29:53,196 --> 00:29:55,781 Perhaps when she was running things in Hong Kong. 260 00:29:55,865 --> 00:29:57,283 She's no idea what it all means. 261 00:29:57,408 --> 00:29:58,534 You believe that? 262 00:29:58,701 --> 00:30:00,741 The truth is, we don't have a clue who took the list 263 00:30:01,996 --> 00:30:04,123 or what they plan to do with it. 264 00:30:10,963 --> 00:30:12,256 We can always do this later. 265 00:30:13,132 --> 00:30:16,177 You know what? Let's. 266 00:31:23,119 --> 00:31:26,205 I'd like to start with some simple word associations. 267 00:31:26,289 --> 00:31:28,708 Just tell me the first word that pops into your head. 268 00:31:28,874 --> 00:31:31,252 For example, I might say "Day" and you might say... 269 00:31:31,377 --> 00:31:32,378 Wasted. 270 00:31:36,632 --> 00:31:37,967 All right. 271 00:31:42,346 --> 00:31:43,681 Gun. 272 00:31:44,807 --> 00:31:46,767 - Shot. - Agent. 273 00:31:46,892 --> 00:31:48,269 Provocateur. 274 00:31:48,394 --> 00:31:49,353 Woman. 275 00:31:49,478 --> 00:31:50,396 Provocatrix. 276 00:31:50,646 --> 00:31:51,605 Heart. 277 00:31:51,731 --> 00:31:52,732 Target. 278 00:31:53,733 --> 00:31:54,942 Bird. 279 00:31:55,067 --> 00:31:56,277 Sky. 280 00:31:56,444 --> 00:31:57,486 M. 281 00:31:57,611 --> 00:31:58,654 Bitch. 282 00:32:01,073 --> 00:32:02,158 Sunlight. 283 00:32:02,283 --> 00:32:03,409 Swim. 284 00:32:03,492 --> 00:32:05,244 - Moonlight. - Dance. 285 00:32:05,411 --> 00:32:06,579 Murder. 286 00:32:06,787 --> 00:32:07,997 Employment. 287 00:32:08,414 --> 00:32:10,291 - Country. - England. 288 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 Skyfall. 289 00:32:17,256 --> 00:32:18,674 Skyfall. 290 00:32:22,094 --> 00:32:23,346 Done. 291 00:32:29,643 --> 00:32:31,604 Well, this is going well. 292 00:33:19,485 --> 00:33:21,237 Get these analyzed. 293 00:33:22,154 --> 00:33:23,823 For her eyes only. 294 00:33:52,184 --> 00:33:53,853 She's ready for you. 295 00:33:54,228 --> 00:33:56,439 I'm sorry, have we met before? 296 00:33:57,231 --> 00:33:59,358 I'm the one who should say "sorry". 297 00:34:01,610 --> 00:34:03,446 It was only four ribs. 298 00:34:03,737 --> 00:34:05,948 Some of the less vital organs. 299 00:34:07,700 --> 00:34:09,160 Nothing major. 300 00:34:14,540 --> 00:34:16,125 Not enough excitement in Istanbul? 301 00:34:16,292 --> 00:34:17,877 I've been reassigned. 302 00:34:17,960 --> 00:34:20,045 Temporary suspension from field work. 303 00:34:20,212 --> 00:34:21,672 - Really? - Mmm. 304 00:34:21,714 --> 00:34:23,382 Something to do with killing 007. 305 00:34:23,757 --> 00:34:25,509 Well, you gave it your best shot. 306 00:34:25,634 --> 00:34:27,386 That was hardly my best shot. 307 00:34:27,803 --> 00:34:29,805 I'm not sure I could survive your best. 308 00:34:29,972 --> 00:34:31,724 I doubt you'll get the chance. 309 00:34:32,141 --> 00:34:35,144 Well, do me a favor, will you? If they do ever let you back out there, 310 00:34:36,729 --> 00:34:37,897 warn me first. 311 00:34:38,564 --> 00:34:41,233 I'm assisting Gareth Mallory in the transition, 312 00:34:41,400 --> 00:34:43,235 and then I'll be back in the field. 313 00:34:43,652 --> 00:34:45,070 That's what you want? 314 00:34:45,237 --> 00:34:46,655 Yes, of course. 315 00:34:46,906 --> 00:34:48,407 It's not for everyone. 316 00:34:48,574 --> 00:34:50,826 Ah, 007. It's this way. 317 00:34:51,494 --> 00:34:56,332 In your defense, a moving target is much harder to hit. 318 00:34:58,250 --> 00:35:00,002 Then you better keep moving. 319 00:35:10,679 --> 00:35:12,431 The whole office goes up in smoke 320 00:35:12,556 --> 00:35:14,308 and that bloody thing survives. 321 00:35:14,808 --> 00:35:18,312 Your interior decorating tips have always been appreciated, 007. 322 00:35:19,522 --> 00:35:21,649 007, Gareth Mallory. 323 00:35:21,774 --> 00:35:23,192 I hope I haven't missed anything. 324 00:35:23,317 --> 00:35:24,777 The PM does prattle on in a crisis. 325 00:35:25,027 --> 00:35:26,028 Bond. 326 00:35:26,445 --> 00:35:27,530 Mallory. 327 00:35:32,493 --> 00:35:35,162 I've just been reviewing Bond's tests. 328 00:35:35,454 --> 00:35:38,791 It seems you've passed... by the skin of your teeth. 329 00:35:39,166 --> 00:35:41,001 You're back on active service. 330 00:35:41,961 --> 00:35:43,087 Congratulations. 331 00:35:43,212 --> 00:35:44,338 Thank you. 332 00:35:44,672 --> 00:35:46,173 I'll, um... 333 00:35:46,257 --> 00:35:47,383 I'll be outside. 334 00:35:47,550 --> 00:35:49,718 I only have one question. 335 00:35:50,135 --> 00:35:52,304 Why not stay dead? 336 00:35:53,639 --> 00:35:57,017 You have the perfect way out. Go and live quietly somewhere. 337 00:35:57,476 --> 00:36:00,396 Not many field agents get to leave this cleanly. 338 00:36:00,646 --> 00:36:02,189 Do you get out in the field much? 339 00:36:03,691 --> 00:36:06,902 You don't need to be an operative to see the obvious. 340 00:36:07,820 --> 00:36:09,530 It's a young man's game. 341 00:36:10,656 --> 00:36:12,324 Look, you've been seriously injured. 342 00:36:12,408 --> 00:36:14,743 There's no shame in saying you've lost a step. 343 00:36:15,077 --> 00:36:17,830 The only shame would be not admitting it until it's too late. 344 00:36:18,998 --> 00:36:21,917 Hire me or fire me. It's entirely up to you. 345 00:36:22,668 --> 00:36:25,004 If he says he's ready, he's ready. 346 00:36:25,879 --> 00:36:28,591 Perhaps you can't see it, or maybe you won't. 347 00:36:28,757 --> 00:36:30,384 What exactly are you implying? 348 00:36:31,010 --> 00:36:32,386 You're sentimental about him. 349 00:36:34,054 --> 00:36:37,558 As long as I'm head of this department, I'll choose my own operatives. 350 00:36:40,185 --> 00:36:41,604 Fair enough. 351 00:36:45,733 --> 00:36:47,776 Good luck, 007. 352 00:36:48,694 --> 00:36:50,613 Don't cock it up. 353 00:36:56,368 --> 00:36:59,455 We've analyzed the shrapnel fragments. 354 00:37:00,539 --> 00:37:01,899 You're lucky it wasn't a direct hit 355 00:37:01,957 --> 00:37:03,292 or it would have cut you in half. 356 00:37:03,459 --> 00:37:06,712 It's a depleted uranium shell. Military grade. 357 00:37:07,713 --> 00:37:09,757 Hard to get, extremely expensive, 358 00:37:09,882 --> 00:37:12,551 and only used by a select few. 359 00:37:13,469 --> 00:37:14,887 Recognize anyone? 360 00:37:16,555 --> 00:37:17,806 Him. 361 00:37:18,766 --> 00:37:21,226 Okay. Name's Patrice. 362 00:37:21,352 --> 00:37:23,771 He's a ghost. No known residence or country of origin. 363 00:37:23,896 --> 00:37:25,481 So how do we find him? 364 00:37:25,606 --> 00:37:28,817 Well, luckily, we still have one or two friends left in the CIA. 365 00:37:28,984 --> 00:37:30,851 They're after him for the Yemeni ambassador's murder, 366 00:37:30,861 --> 00:37:32,613 and they're getting close. 367 00:37:32,905 --> 00:37:34,740 Intel is he's going to be in Shanghai 368 00:37:34,865 --> 00:37:36,659 in two days time, probably on a job. 369 00:37:37,242 --> 00:37:39,411 You're to go there and await further instructions. 370 00:37:39,620 --> 00:37:41,497 If he turns up, he's yours. 371 00:37:41,664 --> 00:37:44,958 Find out who he works for and who has the list. 372 00:37:45,334 --> 00:37:47,127 Then terminate him, for Ronson. 373 00:37:47,419 --> 00:37:48,754 With pleasure. 374 00:37:49,922 --> 00:37:51,602 Is there anything else you want to tell me? 375 00:37:53,217 --> 00:37:54,218 No. 376 00:37:55,427 --> 00:37:58,097 Report to the new Quartermaster for your documentation. 377 00:37:58,639 --> 00:38:00,641 He hasn't set up shop yet, but Tanner will 378 00:38:00,766 --> 00:38:02,768 put you two together. Good luck. 379 00:38:03,936 --> 00:38:05,020 Thank you. 380 00:38:08,190 --> 00:38:09,566 007. 381 00:38:12,194 --> 00:38:13,779 You are ready for this? 382 00:38:14,863 --> 00:38:16,198 Yes, ma'am. 383 00:38:20,119 --> 00:38:22,287 I didn't know Bond passed the tests. 384 00:38:22,705 --> 00:38:24,123 He didn't. 385 00:38:53,610 --> 00:38:56,113 Always makes me feel a little melancholy. 386 00:38:56,447 --> 00:39:00,033 A grand old warship being ignominiously hauled away for scrap. 387 00:39:03,370 --> 00:39:05,622 The inevitability of time, don't you think? 388 00:39:08,375 --> 00:39:09,626 What do you see? 389 00:39:11,670 --> 00:39:13,255 A bloody big ship. 390 00:39:14,423 --> 00:39:15,591 Excuse me. 391 00:39:16,049 --> 00:39:17,342 007... 392 00:39:18,927 --> 00:39:20,929 I'm your new Quartermaster. 393 00:39:22,473 --> 00:39:24,349 You must be joking. 394 00:39:24,725 --> 00:39:26,560 Why, because I'm not wearing a lab coat? 395 00:39:26,643 --> 00:39:28,687 Because you still have spots. 396 00:39:29,688 --> 00:39:31,523 My complexion is hardly relevant. 397 00:39:31,774 --> 00:39:33,609 Well, your competence is. 398 00:39:34,568 --> 00:39:36,403 Age is no guarantee of efficiency. 399 00:39:36,528 --> 00:39:39,281 And youth is no guarantee of innovation. 400 00:39:39,907 --> 00:39:41,408 I'll hazard I can do more damage 401 00:39:41,533 --> 00:39:43,076 on my laptop sitting in my pajamas 402 00:39:43,202 --> 00:39:44,828 before my first cup of Earl Grey 403 00:39:44,870 --> 00:39:46,580 than you can do in a year in the field. 404 00:39:46,705 --> 00:39:48,290 Oh, so why do you need me? 405 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 Every now and then a trigger has to be pulled. 406 00:39:52,920 --> 00:39:54,546 Or not pulled. 407 00:39:55,214 --> 00:39:57,800 It's hard to know which in your pajamas. 408 00:40:01,595 --> 00:40:03,388 Q. 409 00:40:03,514 --> 00:40:05,265 007. 410 00:40:09,686 --> 00:40:11,021 Ticket to Shanghai. 411 00:40:11,188 --> 00:40:12,356 Documentation and passport. 412 00:40:12,481 --> 00:40:13,690 Thank you. 413 00:40:13,816 --> 00:40:14,942 And this. 414 00:40:19,196 --> 00:40:21,323 Walther PPK/S 9mm short. 415 00:40:22,825 --> 00:40:25,327 There's a micro-dermal sensor in the grip. 416 00:40:25,869 --> 00:40:28,997 It's been coded to your palm print so only you can fire it. 417 00:40:29,498 --> 00:40:33,252 Less of a random killing machine, more of a personal statement. 418 00:40:33,752 --> 00:40:34,753 And this? 419 00:40:36,380 --> 00:40:38,465 Standard issue radio transmitter. 420 00:40:39,508 --> 00:40:42,469 Activate it and it broadcasts your location. 421 00:40:42,970 --> 00:40:44,388 Distress signal. 422 00:40:45,931 --> 00:40:47,182 And that's it. 423 00:40:49,685 --> 00:40:51,019 A gun... 424 00:40:51,854 --> 00:40:53,188 ...and a radio. 425 00:40:55,357 --> 00:40:57,526 Not exactly Christmas, is it? 426 00:40:58,193 --> 00:41:00,779 Were you expecting an exploding pen? 427 00:41:02,197 --> 00:41:04,449 We don't really go in for that anymore. 428 00:41:12,207 --> 00:41:13,959 Good luck out there in the field. 429 00:41:14,626 --> 00:41:17,546 And please return the equipment in one piece. 430 00:41:22,926 --> 00:41:24,469 Brave new world. 431 00:49:44,219 --> 00:49:45,678 Who's got the list? 432 00:49:50,475 --> 00:49:52,936 Tell me! Who are you working for? 433 00:51:22,066 --> 00:51:25,069 Tanner... He's posted the first five names. 434 00:51:25,487 --> 00:51:28,239 Their cover's blown. They're in danger. Get them out now. 435 00:52:08,446 --> 00:52:09,989 Room service. 436 00:52:18,623 --> 00:52:21,459 I didn't order anything. Not even you. 437 00:52:21,960 --> 00:52:23,461 I've got some new information. 438 00:52:24,671 --> 00:52:28,216 Aren't you a little overqualified to be delivering messages? 439 00:52:28,591 --> 00:52:30,969 It's all part of the learning curve. 440 00:52:31,553 --> 00:52:33,388 And Q's afraid of flying. 441 00:52:34,138 --> 00:52:35,598 Of course he is. 442 00:52:35,974 --> 00:52:39,477 So whoever stole the list has already decrypted it. 443 00:52:40,353 --> 00:52:42,647 They posted the first five names on the web. 444 00:52:43,064 --> 00:52:45,024 Well, it was only a matter of time. 445 00:52:45,149 --> 00:52:46,609 Well, that's just the start. 446 00:52:46,818 --> 00:52:49,654 They're posting five more next week, and the week after. 447 00:52:50,613 --> 00:52:52,448 It's some kind of sadistic game. 448 00:52:57,662 --> 00:52:59,497 Cut-throat razor. 449 00:53:00,832 --> 00:53:02,834 How very traditional. 450 00:53:04,043 --> 00:53:06,838 Well, I like to do some things the old-fashioned way. 451 00:53:09,674 --> 00:53:12,135 Sometimes the old ways are the best. 452 00:53:22,770 --> 00:53:25,356 Are you putting your life in my hands again? 453 00:53:27,817 --> 00:53:29,027 M's... 454 00:53:29,902 --> 00:53:32,363 ...already briefed me on the list. 455 00:53:33,698 --> 00:53:35,700 Raising the tantalizing question 456 00:53:35,867 --> 00:53:37,869 of what you're really doing here. 457 00:53:39,078 --> 00:53:41,623 My official directive was to help... 458 00:53:43,291 --> 00:53:45,376 "in any way I can." 459 00:53:46,878 --> 00:53:49,547 Like spying for Mallory. 460 00:53:51,507 --> 00:53:54,218 You know, Mallory's not as bad as you think. 461 00:53:55,386 --> 00:53:57,221 He's a bureaucrat. 462 00:53:57,972 --> 00:54:00,016 You should do your homework. 463 00:54:00,725 --> 00:54:03,186 Gareth Mallory was a Lieutenant Colonel... 464 00:54:03,311 --> 00:54:06,022 Lieutenant Colonel in Northern Ireland, Hereford Regiment. 465 00:54:06,147 --> 00:54:08,608 Spent three months at the hands of the IRA. 466 00:54:10,276 --> 00:54:13,071 So there's more to him than meets the eye. 467 00:54:15,740 --> 00:54:17,075 We'll see. 468 00:54:19,118 --> 00:54:20,411 Keep still. 469 00:54:22,955 --> 00:54:24,916 This is the tricky part. 470 00:54:36,511 --> 00:54:38,429 Now that's better. 471 00:54:39,681 --> 00:54:40,807 You look the part now. 472 00:54:41,224 --> 00:54:42,934 - Mm-hmm. - Mmm. 473 00:54:44,394 --> 00:54:46,229 And what part's that? 474 00:54:48,231 --> 00:54:49,774 Old dog, 475 00:54:50,942 --> 00:54:52,777 new tricks. 476 00:56:04,724 --> 00:56:06,184 Good evening. 477 00:56:06,309 --> 00:56:07,727 Evening. 478 00:56:07,894 --> 00:56:09,687 Don't touch your ear. 479 00:56:11,022 --> 00:56:13,024 I've got three exits, 480 00:56:13,900 --> 00:56:15,860 lots of blind spots. 481 00:56:16,402 --> 00:56:18,029 I've got them covered. 482 00:56:24,327 --> 00:56:26,370 You look beautiful in that dress. 483 00:56:26,496 --> 00:56:28,164 You don't scrub up so bad yourself. 484 00:56:28,247 --> 00:56:31,209 It's amazing what one can do with an extra pair of hands. 485 00:56:31,709 --> 00:56:33,377 You're telling me. 486 00:56:35,046 --> 00:56:36,756 Do you gamble? 487 00:56:36,881 --> 00:56:38,591 I like a little flutter now and then. 488 00:56:41,052 --> 00:56:43,721 Who doesn't like to take chances? 489 00:56:49,060 --> 00:56:51,062 Good evening, sir. How may I help you? 490 00:56:51,187 --> 00:56:53,231 I'd like to cash this in, please. 491 00:56:59,779 --> 00:57:01,239 One moment, sir. 492 00:57:33,729 --> 00:57:35,273 Good fortune tonight, sir. 493 00:57:41,445 --> 00:57:42,947 Let's hope so. 494 00:57:51,956 --> 00:57:53,624 With compliments of the house. 495 00:57:53,749 --> 00:57:55,459 Thank you. 496 00:58:16,480 --> 00:58:19,150 Now you can afford to buy me a drink. 497 00:58:21,319 --> 00:58:23,654 Maybe I'll even stretch to two. 498 00:58:24,864 --> 00:58:27,325 I'm guessing I've got four million euros in here. 499 00:58:27,783 --> 00:58:30,286 Not bad. I like this game. 500 00:58:30,953 --> 00:58:32,538 Why don't we play another? 501 00:58:33,873 --> 00:58:35,666 I don't gamble. 502 00:58:38,794 --> 00:58:40,671 I'm not very lucky. 503 00:58:40,838 --> 00:58:43,007 A little like our friend in Shanghai. 504 00:58:47,011 --> 00:58:50,348 I've been waiting to see who would redeem the chip. 505 00:58:50,723 --> 00:58:54,226 You made such a bold entrance into our little drama. 506 00:58:54,518 --> 00:58:56,646 Did I over-complicate the plot? 507 00:58:57,980 --> 00:59:00,858 Who doesn't appreciate the occasional twist, Mr...? 508 00:59:01,525 --> 00:59:02,777 Bond. 509 00:59:02,860 --> 00:59:04,153 James Bond. 510 00:59:05,237 --> 00:59:06,697 Severine. 511 00:59:06,906 --> 00:59:11,535 So, Mr. Bond, shall we discuss your next performance over that drink? 512 00:59:12,244 --> 00:59:13,704 I'd like that. 513 00:59:16,707 --> 00:59:18,876 Will your friends be joining us? 514 00:59:20,878 --> 00:59:23,714 That, I'm afraid, is inevitable. 515 00:59:27,093 --> 00:59:28,260 She's pretty. 516 00:59:28,386 --> 00:59:29,595 Now, now. 517 00:59:29,762 --> 00:59:31,889 If you like that sort of thing. 518 00:59:32,556 --> 00:59:34,266 I'll keep you posted. 519 00:59:46,070 --> 00:59:47,238 Perfect. 520 00:59:49,740 --> 00:59:52,785 Would you mind if I asked you a business question? 521 00:59:53,786 --> 00:59:55,413 Depends on the question. 522 00:59:56,247 --> 00:59:58,624 It has to do with death. 523 01:00:00,209 --> 01:00:02,962 A subject in which you're well-versed. 524 01:00:03,295 --> 01:00:04,922 And how would you know that? 525 01:00:06,298 --> 01:00:09,135 Only a certain kind of woman wears a backless dress 526 01:00:09,260 --> 01:00:12,471 with a Beretta 70 strapped to her thigh. 527 01:00:12,930 --> 01:00:15,683 One can never be too careful when 528 01:00:15,808 --> 01:00:18,602 handsome men in tuxedos carry Walthers. 529 01:00:21,105 --> 01:00:23,983 I am correct in assuming you killed Patrice? 530 01:00:25,109 --> 01:00:26,444 Yes. 531 01:00:28,279 --> 01:00:29,989 Might I ask why? 532 01:00:31,323 --> 01:00:32,992 I want to meet your employer. 533 01:00:45,588 --> 01:00:47,798 Be careful what you wish for. 534 01:00:49,675 --> 01:00:50,926 You're scared. 535 01:00:52,178 --> 01:00:53,679 Thank you for the drink, 536 01:00:55,848 --> 01:00:57,308 Mr. Bond. 537 01:01:05,107 --> 01:01:07,151 You put on a good show. 538 01:01:09,320 --> 01:01:11,280 But ever since we sat down, you haven't stopped 539 01:01:11,405 --> 01:01:13,365 looking at your bodyguards. 540 01:01:15,326 --> 01:01:17,369 Now, three of them is a bit excessive. 541 01:01:18,204 --> 01:01:21,290 They're controlling you. They're not protecting you. 542 01:01:23,793 --> 01:01:26,712 The tattoo on your wrist is Macau sex trade. 543 01:01:26,837 --> 01:01:31,342 You belonged to one of the houses. What were you? 12? 13? 544 01:01:33,177 --> 01:01:35,054 I'm guessing he was your way out. 545 01:01:36,347 --> 01:01:38,516 Perhaps you thought you were in love. 546 01:01:40,226 --> 01:01:42,394 But that was a long time ago. 547 01:01:44,814 --> 01:01:46,857 You know nothing about it. 548 01:01:47,358 --> 01:01:50,528 I know when a woman is afraid and pretending not to be. 549 01:01:54,031 --> 01:01:55,908 How much do you know about fear? 550 01:01:56,742 --> 01:01:58,244 All there is. 551 01:01:59,703 --> 01:02:01,372 Not like this. 552 01:02:03,999 --> 01:02:05,543 Not like him. 553 01:02:07,002 --> 01:02:08,420 I can help you. 554 01:02:09,505 --> 01:02:10,548 I don't think so. 555 01:02:10,673 --> 01:02:11,715 Let me try. 556 01:02:14,426 --> 01:02:15,553 How? 557 01:02:16,846 --> 01:02:18,389 Bring me to him. 558 01:02:21,267 --> 01:02:22,226 Can you kill him? 559 01:02:22,393 --> 01:02:23,394 Yes. 560 01:02:25,062 --> 01:02:26,063 Will you? 561 01:02:26,772 --> 01:02:28,566 Someone usually dies. 562 01:02:33,445 --> 01:02:35,114 Perhaps you can. 563 01:02:43,247 --> 01:02:45,541 When I leave, they're going to kill you. 564 01:02:46,417 --> 01:02:50,546 If you survive, I'm on the Chimera. North harbor. 565 01:02:51,547 --> 01:02:53,132 Berth seven. 566 01:02:54,425 --> 01:02:56,635 We cast off in an hour. 567 01:03:02,099 --> 01:03:04,143 Very nice to have met you, Mr. Bond. 568 01:03:06,103 --> 01:03:07,313 Good luck. 569 01:04:33,565 --> 01:04:34,775 Good luck with that. 570 01:04:59,425 --> 01:05:00,551 Thank you. 571 01:05:05,723 --> 01:05:06,849 Put it all on red. 572 01:05:09,727 --> 01:05:11,395 It's the circle of life. 573 01:05:35,627 --> 01:05:36,712 Yes! 574 01:05:40,716 --> 01:05:42,468 It's time to cast off. 575 01:05:44,386 --> 01:05:45,596 All right. 576 01:06:41,276 --> 01:06:43,987 I like you better without your Beretta. 577 01:06:47,449 --> 01:06:49,326 I feel naked without it. 578 01:07:06,677 --> 01:07:07,719 Good evening. 579 01:07:07,845 --> 01:07:11,306 The controversy surrounding the Ministry of Defence has escalated today 580 01:07:11,390 --> 01:07:15,060 as images of the Husein assassination continue to circulate. 581 01:07:15,436 --> 01:07:17,146 We should warn you, some viewers 582 01:07:17,271 --> 01:07:19,022 might find these images disturbing. 583 01:07:20,524 --> 01:07:23,694 Captain Husein, an MI6 operative embedded in the Middle East, 584 01:07:24,027 --> 01:07:25,779 was one of the five agents exposed 585 01:07:25,904 --> 01:07:27,698 in what is now being considered 586 01:07:27,823 --> 01:07:31,368 the greatest internal security breach in modern British history. 587 01:07:31,827 --> 01:07:35,539 The Prime Minister continues to express public support for MI6 588 01:07:35,664 --> 01:07:37,749 while the opposition has taken the position... 589 01:07:38,083 --> 01:07:40,603 Has taken the position we're a bunch of antiquated bloody idiots 590 01:07:40,627 --> 01:07:43,714 fighting a war we don't understand and can't possibly win. 591 01:07:44,173 --> 01:07:45,966 Look, three of my agents are dead already. 592 01:07:46,091 --> 01:07:47,926 Don't embroil me in politics now. 593 01:07:48,385 --> 01:07:51,388 The Prime Minister's ordered an inquiry. You'll have to appear. 594 01:07:51,555 --> 01:07:54,808 Oh, standing in the stocks at midday? Who's antiquated now? 595 01:07:55,017 --> 01:07:57,217 For Christ's sake, listen to yourself. We're a democracy, 596 01:07:57,227 --> 01:07:59,897 accountable to the people we're trying to defend. 597 01:07:59,938 --> 01:08:03,066 We can't keep working in the shadows. There are no more shadows. 598 01:08:03,442 --> 01:08:04,985 You don't get this, do you? 599 01:08:06,445 --> 01:08:09,448 Whoever's behind this, whoever's doing it, he knows us. 600 01:08:09,740 --> 01:08:12,826 He's one of us. He comes from the same place as Bond. 601 01:08:13,368 --> 01:08:14,953 The place you say doesn't exist. 602 01:08:16,246 --> 01:08:17,748 The shadows. 603 01:08:55,077 --> 01:08:57,913 It's not too late. We could turn back now. 604 01:09:04,461 --> 01:09:06,421 I wouldn't be so sure. 605 01:09:44,126 --> 01:09:46,545 They abandoned it almost overnight. 606 01:09:47,671 --> 01:09:50,966 He made them think there was a leak at the chemical plant. 607 01:09:52,676 --> 01:09:55,679 It's amazing the panic you can cause with a single computer. 608 01:09:57,180 --> 01:10:00,684 He wanted the island, so he took it. 609 01:10:02,311 --> 01:10:04,855 Does he always get what he wants? 610 01:10:05,647 --> 01:10:07,316 More than you know. 611 01:10:10,527 --> 01:10:11,695 I'm sorry. 612 01:10:40,390 --> 01:10:42,517 Hello, James. Welcome. 613 01:10:43,727 --> 01:10:45,395 Do you like the island? 614 01:10:48,607 --> 01:10:50,275 My grandmother had an island. 615 01:10:50,734 --> 01:10:53,945 Nothing to boast of. You could walk around it in an hour. 616 01:10:54,279 --> 01:10:57,115 But still, it was, it was a paradise for us. 617 01:10:57,949 --> 01:11:00,243 One summer, we went for a visit 618 01:11:00,410 --> 01:11:04,373 and discovered the place had been infested with rats! 619 01:11:04,748 --> 01:11:08,960 They'd come on a fishing boat and gorged themselves on coconut. 620 01:11:09,252 --> 01:11:11,797 So how do you get rats off an island? Hmm? 621 01:11:12,589 --> 01:11:14,466 My grandmother showed me. 622 01:11:15,384 --> 01:11:18,095 We buried an oil drum and hinged the lid, 623 01:11:18,261 --> 01:11:20,472 then wired coconut to the lid as bait. 624 01:11:20,722 --> 01:11:22,599 And the rats would come for the coconut and... 625 01:11:24,434 --> 01:11:26,269 ...they would fall into the drum. 626 01:11:26,978 --> 01:11:30,482 And after a month, you have trapped all the rats. 627 01:11:31,441 --> 01:11:33,151 But what do you do then? 628 01:11:34,236 --> 01:11:36,113 Throw the drum into the ocean? 629 01:11:36,988 --> 01:11:39,116 Burn it? No. 630 01:11:39,449 --> 01:11:41,493 You just leave it. 631 01:11:42,494 --> 01:11:44,830 And they begin to get hungry. 632 01:11:45,664 --> 01:11:47,457 And one by one... 633 01:11:49,751 --> 01:11:51,461 ...they start eating each other 634 01:11:51,670 --> 01:11:54,965 until there are only two left. The two survivors. 635 01:11:55,632 --> 01:11:57,759 And then what? Do you kill them? No. 636 01:11:58,468 --> 01:12:01,680 You take them and release them into the trees. 637 01:12:02,139 --> 01:12:04,850 But now they don't eat coconut anymore. 638 01:12:05,183 --> 01:12:07,519 Now they only eat rat. 639 01:12:09,146 --> 01:12:11,523 You have changed their nature. 640 01:12:13,525 --> 01:12:14,901 The two survivors, 641 01:12:15,777 --> 01:12:17,404 this is what she made us. 642 01:12:20,157 --> 01:12:22,200 I made my own choices. 643 01:12:22,492 --> 01:12:24,578 You think you did. 644 01:12:25,787 --> 01:12:27,164 That's her genius. 645 01:12:29,541 --> 01:12:33,086 Station H. Am I right? Hong Kong. 646 01:12:33,378 --> 01:12:34,379 Mm-hmm. 647 01:12:34,838 --> 01:12:37,007 '86 to '97. 648 01:12:37,716 --> 01:12:39,968 Back then, I was her favorite. 649 01:12:40,135 --> 01:12:43,638 And you're not nearly the agent I was, I can tell you that. 650 01:12:45,307 --> 01:12:49,811 Just look at you, barely held together by your pills and your drink. 651 01:12:49,895 --> 01:12:51,688 Don't forget my pathetic love of country. 652 01:12:54,024 --> 01:12:57,360 You're still clinging to your faith in that old woman. 653 01:12:57,819 --> 01:13:00,197 - When all she does is lie to you. - She never lied to me. 654 01:13:00,280 --> 01:13:01,907 - No? - No. 655 01:13:02,324 --> 01:13:04,451 What did you score in your marksmanship evaluation? 656 01:13:04,576 --> 01:13:05,827 70. 657 01:13:07,245 --> 01:13:08,538 40. 658 01:13:10,540 --> 01:13:13,001 Did she tell you the psychologist cleared you for duty? 659 01:13:13,084 --> 01:13:15,420 - Yes. - No. No. 660 01:13:23,929 --> 01:13:28,350 Medical evaluation: Fail. Physical evaluation: Failed. 661 01:13:28,683 --> 01:13:30,852 Psychological evaluation: "Alcohol" 662 01:13:30,977 --> 01:13:33,188 "and substance addiction indicated." 663 01:13:35,899 --> 01:13:38,360 "Pathological rejection of authority" 664 01:13:38,485 --> 01:13:40,904 "based on unresolved childhood trauma." 665 01:13:46,743 --> 01:13:49,246 "Subject is not approved for field duty" 666 01:13:49,371 --> 01:13:52,415 "and immediate suspension from service advised." 667 01:13:52,749 --> 01:13:54,793 What is this if not betrayal? 668 01:13:54,918 --> 01:13:58,922 She sent you after me knowing you're not ready, knowing you'll likely die. 669 01:13:59,089 --> 01:14:01,591 Mommy was very bad! 670 01:14:05,136 --> 01:14:06,137 Hmm? 671 01:14:23,154 --> 01:14:24,155 Ooh. 672 01:14:25,448 --> 01:14:27,450 See what she's done to you? 673 01:14:28,785 --> 01:14:31,454 Well, she never tied me to a chair. 674 01:14:31,788 --> 01:14:33,248 Her loss. 675 01:14:37,127 --> 01:14:39,296 Are you sure this is about M? 676 01:14:39,462 --> 01:14:40,755 It's about her. 677 01:14:41,840 --> 01:14:43,967 And you, and me. 678 01:14:45,176 --> 01:14:47,971 You see, we are the last two rats. 679 01:14:48,346 --> 01:14:50,432 We can either eat each other... 680 01:14:53,602 --> 01:14:54,603 Hmm? 681 01:14:57,147 --> 01:14:59,024 ...or eat everyone else. 682 01:15:01,818 --> 01:15:05,322 How you're trying to remember your training now. 683 01:15:06,823 --> 01:15:09,284 What's the regulation to cover this? 684 01:15:12,996 --> 01:15:16,166 Well, first time for everything. Yes? 685 01:15:19,210 --> 01:15:22,172 What makes you think this is my first time? 686 01:15:23,340 --> 01:15:25,467 Oh, Mr. Bond! 687 01:15:27,844 --> 01:15:31,848 All that physical stuff... So dull, so dull. 688 01:15:34,684 --> 01:15:35,936 Chasing spies... 689 01:15:36,227 --> 01:15:38,104 so old-fashioned! 690 01:15:41,524 --> 01:15:43,360 Your knees must be killing you. 691 01:15:48,156 --> 01:15:49,491 England. 692 01:15:50,033 --> 01:15:52,369 The Empire! MI6! 693 01:15:52,911 --> 01:15:54,829 You're living in a ruin as well, 694 01:15:55,121 --> 01:15:56,706 you just don't know it yet. 695 01:15:58,083 --> 01:16:02,545 At least here there are no old ladies giving orders and no little... 696 01:16:03,630 --> 01:16:04,673 Bip! 697 01:16:04,714 --> 01:16:07,217 Gadgets from those fools in Q-Branch. 698 01:16:10,261 --> 01:16:14,766 If you wanted, you could pick your own secret missions. As I do. 699 01:16:17,268 --> 01:16:18,520 Name it. 700 01:16:19,396 --> 01:16:20,563 Name it. 701 01:16:23,441 --> 01:16:26,319 Destabilize a multinational by manipulating stocks... 702 01:16:26,486 --> 01:16:27,487 Bip. Easy. 703 01:16:28,780 --> 01:16:31,908 Interrupt transmissions from a spy satellite over Kabul... 704 01:16:32,200 --> 01:16:33,201 Done. 705 01:16:33,743 --> 01:16:37,872 Hmm. Rig an election in Uganda. All to the highest bidder. 706 01:16:38,415 --> 01:16:40,583 Or a gas explosion in London. 707 01:16:41,793 --> 01:16:43,253 Just point and click. 708 01:16:43,628 --> 01:16:45,380 Well, everybody needs a hobby. 709 01:16:51,219 --> 01:16:53,054 So what's yours? 710 01:16:55,724 --> 01:16:57,267 Resurrection. 711 01:17:01,104 --> 01:17:02,897 Let me show you something. 712 01:17:15,452 --> 01:17:17,454 Tells a story, doesn't it? 713 01:17:21,624 --> 01:17:23,418 They left the island so quickly, 714 01:17:23,543 --> 01:17:25,295 they couldn't decide what to take, 715 01:17:25,587 --> 01:17:27,505 what to leave, what was important. 716 01:17:27,797 --> 01:17:31,760 And seeing this every day reminds me to focus on the essentials. 717 01:17:31,968 --> 01:17:35,638 There's nothing... nothing superfluous in my life. 718 01:17:35,930 --> 01:17:39,476 When a thing is redundant, it is eliminated. 719 01:17:49,778 --> 01:17:51,821 50-year-old Macallan. 720 01:17:52,363 --> 01:17:55,283 A particular favorite of yours, I understand. 721 01:17:57,160 --> 01:17:59,829 So, what's the toast? 722 01:18:02,624 --> 01:18:04,459 "To the women we love"? 723 01:18:05,001 --> 01:18:06,002 Hmm. 724 01:18:15,345 --> 01:18:16,679 Darling. 725 01:18:17,555 --> 01:18:20,350 Darling, your lovers are here. 726 01:18:25,855 --> 01:18:27,357 No, no, no, no. 727 01:18:27,899 --> 01:18:29,901 Stand up straight. Keep still. 728 01:18:31,528 --> 01:18:33,696 And whatever you do, don't lose your head. 729 01:18:33,863 --> 01:18:35,240 Don't lose... 730 01:18:35,698 --> 01:18:36,908 your head. 731 01:18:39,410 --> 01:18:41,538 Don't lose your head. 732 01:18:42,413 --> 01:18:45,333 Time to redeem your marksmanship scores. 733 01:18:46,876 --> 01:18:48,211 Let's see. 734 01:18:48,920 --> 01:18:53,216 Who can be the first to knock the glass from her head? 735 01:18:59,264 --> 01:19:02,058 And just to be sporting, I'll let you go first. 736 01:19:20,243 --> 01:19:22,579 Let's see who ends up on top. 737 01:19:35,592 --> 01:19:37,427 Oh, I can't believe it. 738 01:19:37,760 --> 01:19:41,222 I can't believe it! Did you really die that day? 739 01:19:42,223 --> 01:19:46,060 Is there any, any of the old 007 left? 740 01:19:54,611 --> 01:19:55,945 My turn. 741 01:19:59,616 --> 01:20:02,452 I win. What do you say to that? 742 01:20:05,288 --> 01:20:07,248 It's a waste of good Scotch. 743 01:20:18,635 --> 01:20:22,180 What are you going to do now? Take me back to her? All on your own? 744 01:20:22,847 --> 01:20:24,641 Who says I'm on my own? 745 01:20:43,618 --> 01:20:45,995 It's the latest thing from Q-Branch. 746 01:20:46,496 --> 01:20:48,498 It's called a radio. 747 01:21:09,352 --> 01:21:11,688 All right, time to say hello. 748 01:21:44,429 --> 01:21:46,723 You're smaller than I remember! 749 01:21:47,765 --> 01:21:49,726 Whereas I barely remember you at all. 750 01:21:50,143 --> 01:21:53,229 Strange. For me, it feels just like yesterday. 751 01:21:55,273 --> 01:21:56,607 Are you surprised? 752 01:21:56,899 --> 01:22:00,153 Not particularly. But then you always were a slippery one. 753 01:22:00,486 --> 01:22:02,613 Maybe that's why you liked me so much. 754 01:22:02,989 --> 01:22:04,449 You flatter yourself. 755 01:22:04,574 --> 01:22:06,075 No remorse. 756 01:22:08,453 --> 01:22:10,621 Just as I had imagined. 757 01:22:11,414 --> 01:22:12,915 Regret is unprofessional. 758 01:22:19,922 --> 01:22:21,257 "Regret is unprofessional." 759 01:22:21,341 --> 01:22:26,429 They kept me for five months in a room with no air. They tortured me. 760 01:22:27,013 --> 01:22:29,599 And I protected your secrets. I protected you. 761 01:22:30,933 --> 01:22:34,020 But they made me suffer. And suffer. 762 01:22:35,813 --> 01:22:37,607 And suffer. 763 01:22:38,691 --> 01:22:40,610 Until I realized... 764 01:22:41,819 --> 01:22:44,113 ...it was you who betrayed me. 765 01:22:45,698 --> 01:22:47,116 You betrayed me. 766 01:22:48,368 --> 01:22:51,537 So, I had only one thing left. 767 01:22:53,498 --> 01:22:56,959 My cyanide capsule in my back left molar. 768 01:22:57,126 --> 01:22:59,629 You remember, right? 769 01:23:03,216 --> 01:23:05,802 So I broke the tooth and... 770 01:23:06,344 --> 01:23:08,304 ...bit into the capsule. 771 01:23:09,055 --> 01:23:10,306 And it... 772 01:23:13,726 --> 01:23:16,479 It burned all my insides. 773 01:23:16,979 --> 01:23:18,689 But I didn't die. 774 01:23:21,901 --> 01:23:24,654 Life clung to me like a disease. 775 01:23:29,158 --> 01:23:30,326 And then... 776 01:23:30,535 --> 01:23:34,330 I understood why I had survived. 777 01:23:36,833 --> 01:23:40,503 I needed to look in your eyes one last time. 778 01:23:44,048 --> 01:23:45,508 Well, I hope it was worth it. 779 01:23:48,177 --> 01:23:51,514 Mr. Silva, you're going to be transferred to Belmarsh Prison 780 01:23:52,056 --> 01:23:54,517 where you'll be remanded in custody 781 01:23:54,600 --> 01:23:56,352 until the Crown Prosecution Service 782 01:23:56,477 --> 01:23:58,229 deem you fit to stand trial for... 783 01:23:58,354 --> 01:24:00,523 Say my name. Say it. 784 01:24:00,940 --> 01:24:02,692 My real name. 785 01:24:03,609 --> 01:24:05,236 I know you remember it. 786 01:24:06,696 --> 01:24:08,698 Your name is on the memorial wall 787 01:24:08,823 --> 01:24:10,867 of the very building you attacked. 788 01:24:11,701 --> 01:24:13,369 I will have it struck off. 789 01:24:13,953 --> 01:24:18,291 Soon your past will be as nonexistent as your future. 790 01:24:19,125 --> 01:24:21,210 I'll never see you again. 791 01:24:24,046 --> 01:24:26,048 Do you know what it does to you? 792 01:24:28,384 --> 01:24:30,470 Hydrogen cyanide? 793 01:24:43,065 --> 01:24:45,568 Look upon your work, 794 01:24:46,611 --> 01:24:47,904 Mother. 795 01:25:26,359 --> 01:25:28,528 Let me know what you recover from his computer. 796 01:25:28,653 --> 01:25:32,114 Has he transmitted the lists? If so, to whom? I want this resolved. 797 01:25:32,198 --> 01:25:33,282 Yes, ma'am. 798 01:25:39,705 --> 01:25:42,124 His name is Tiago Rodriguez. 799 01:25:42,792 --> 01:25:44,293 He was a brilliant agent. 800 01:25:45,294 --> 01:25:48,464 But he started operating beyond his brief, hacking the Chinese. 801 01:25:49,131 --> 01:25:53,219 The handover was coming up and they were onto him, so I gave him up. 802 01:25:53,344 --> 01:25:56,472 I got six agents in return and a peaceful transition. 803 01:25:56,847 --> 01:25:59,725 We should go, ma'am. Board of Inquiry begins in 30 minutes. 804 01:26:00,142 --> 01:26:02,228 I want to know what's on that computer. 805 01:26:15,032 --> 01:26:17,535 Now, looking at Silva's computer, 806 01:26:18,035 --> 01:26:21,998 it seems to me he's done a number of slightly unusual things. 807 01:26:22,039 --> 01:26:25,042 He's established failsafe protocols to wipe the memory 808 01:26:25,167 --> 01:26:27,712 if there's any attempt to access certain files. 809 01:26:28,546 --> 01:26:31,257 Only six people in the world could program safeguards like that. 810 01:26:31,382 --> 01:26:33,384 Of course there are. Can you get past them? 811 01:26:34,218 --> 01:26:35,720 I invented them. 812 01:26:39,056 --> 01:26:40,224 Right, then. 813 01:26:41,851 --> 01:26:44,729 Let's see what you've got for us, Mr. Silva. 814 01:26:47,106 --> 01:26:48,524 We're in. 815 01:26:54,947 --> 01:26:57,491 Sir, what do you make of this? 816 01:27:02,622 --> 01:27:04,332 It's his Omega site. 817 01:27:05,374 --> 01:27:07,043 Most encrypted level he has. 818 01:27:08,961 --> 01:27:12,715 Looks like obfuscated code to conceal its true purpose. 819 01:27:14,050 --> 01:27:16,177 Security through obscurity. 820 01:27:18,054 --> 01:27:20,598 Ladies and gentlemen, if I might have order? 821 01:27:21,766 --> 01:27:23,392 I'd like to begin the proceedings. 822 01:27:25,561 --> 01:27:28,230 We're gathered today to address important issues 823 01:27:28,356 --> 01:27:30,900 concerning the future of our national security. 824 01:27:36,947 --> 01:27:38,574 Going somewhere? 825 01:27:40,993 --> 01:27:44,288 So you believe your stewardship of MI6 during the recent crisis 826 01:27:44,413 --> 01:27:45,748 has been up to scratch? 827 01:27:46,123 --> 01:27:49,210 Well, I believe we have apprehended the responsible party 828 01:27:49,335 --> 01:27:51,087 and are taking all necessary steps 829 01:27:51,212 --> 01:27:53,923 to ensure that the sensitive information is contained. 830 01:27:54,048 --> 01:27:55,299 Oh, 831 01:27:55,424 --> 01:27:57,051 so it's a job well done. 832 01:27:57,176 --> 01:27:58,886 I'm not saying it's gone perfectly, but... 833 01:27:59,053 --> 01:28:01,681 You'll forgive me for not putting up the bunting. 834 01:28:02,181 --> 01:28:04,101 I find it rather difficult to overlook monumental 835 01:28:04,183 --> 01:28:06,102 security breaches and dead operatives 836 01:28:06,227 --> 01:28:09,021 for which you are almost single-handedly responsible. 837 01:28:11,899 --> 01:28:14,402 He's using a polymorphic engine to mutate the code. 838 01:28:14,527 --> 01:28:16,737 Whenever I try to gain access, it changes. 839 01:28:17,446 --> 01:28:19,949 It's like solving a Rubik's cube that's fighting back. 840 01:28:26,080 --> 01:28:27,123 Stop. 841 01:28:28,833 --> 01:28:30,251 Go in on that. 842 01:28:36,924 --> 01:28:37,967 Granborough. 843 01:28:38,634 --> 01:28:42,430 Granborough Road. It's an old Tube station on the Metropolitan Line. 844 01:28:42,555 --> 01:28:44,181 Been closed for years. 845 01:28:46,225 --> 01:28:47,810 Use that as a key. 846 01:28:58,738 --> 01:29:00,823 Oh, look, it's a map! 847 01:29:03,075 --> 01:29:04,160 It's London. 848 01:29:05,244 --> 01:29:07,538 Subterranean London. 849 01:29:09,123 --> 01:29:11,333 What's going on? Why are the doors open? 850 01:29:21,844 --> 01:29:22,845 Oh, no. 851 01:29:22,887 --> 01:29:25,139 Can someone tell me how the hell he got into our system? 852 01:29:29,351 --> 01:29:30,770 Oh, shit. 853 01:29:30,895 --> 01:29:33,898 Oh, shit, shit, shit. 854 01:29:35,691 --> 01:29:36,859 He hacked us. 855 01:29:44,492 --> 01:29:45,910 Oh, no. 856 01:29:54,043 --> 01:29:55,252 Q. 857 01:29:55,878 --> 01:29:57,087 He's gone. 858 01:30:06,680 --> 01:30:08,641 I'm in a stairwell below isolation. 859 01:30:08,974 --> 01:30:10,392 Do you read me, Q? 860 01:30:10,518 --> 01:30:12,061 I can hear you. I'm looking for you. 861 01:30:23,030 --> 01:30:24,281 Got you. Tracking your location. 862 01:30:25,074 --> 01:30:26,534 Just keep moving forward. 863 01:30:26,992 --> 01:30:29,119 Enter the next service door on your right. 864 01:30:35,960 --> 01:30:38,120 If you're through that door, you should be in the Tube. 865 01:30:38,754 --> 01:30:40,214 I'm in the Tube. 866 01:30:41,841 --> 01:30:44,885 Bond, this isn't an escape. This was years in the planning. 867 01:30:45,010 --> 01:30:47,596 He wanted us to capture him, he wanted us to access his computer. 868 01:30:47,680 --> 01:30:49,306 It was all planned. 869 01:30:49,390 --> 01:30:52,935 Blowing up HQ. Knowing the emergency protocols. 870 01:30:53,060 --> 01:30:54,770 Knowing we'd retreat down here. 871 01:30:55,187 --> 01:30:59,275 I've got all that. It's what he's got planned next that worries me. 872 01:30:59,775 --> 01:31:02,820 District Line is the closest. There's a service door on your left. 873 01:31:04,363 --> 01:31:05,531 Got it. 874 01:31:09,285 --> 01:31:10,452 It won't open. 875 01:31:10,619 --> 01:31:11,829 It will. Put your back into it. 876 01:31:11,954 --> 01:31:14,373 Why don't you come down here and put your back into it? 877 01:31:18,127 --> 01:31:19,753 No, it's stuck. 878 01:31:20,754 --> 01:31:23,132 Oh, good. There's a train coming. 879 01:31:28,137 --> 01:31:29,972 Hmm. That's vexing. 880 01:31:43,068 --> 01:31:44,278 I'm through. 881 01:31:45,112 --> 01:31:46,614 Told you. 882 01:31:46,739 --> 01:31:48,699 We alerted security. Police are on their way. 883 01:32:26,236 --> 01:32:27,529 Where are you now? 884 01:32:27,655 --> 01:32:28,906 Temple Tube station. 885 01:32:29,198 --> 01:32:30,699 Along with half of London. 886 01:32:35,496 --> 01:32:36,830 Oh, I see you. There you are. 887 01:32:37,414 --> 01:32:41,085 I know where I am, Q. Where's he? 888 01:32:41,377 --> 01:32:43,170 Give us a second. I'm looking for him. 889 01:32:43,295 --> 01:32:44,755 Mind the gap. 890 01:32:51,679 --> 01:32:53,555 There's too many people. I can't see him. 891 01:32:53,806 --> 01:32:55,808 Welcome to rush hour on the Tube. 892 01:32:56,433 --> 01:32:58,060 Not something you'd know much about. 893 01:32:58,560 --> 01:33:00,646 Mind the gap. 894 01:33:08,946 --> 01:33:11,699 The train's leaving. Do I get on the train? 895 01:33:12,282 --> 01:33:14,952 Don't get on. I'm not sure he's on it. Give us a minute. 896 01:33:17,746 --> 01:33:18,789 Do I get on the train? 897 01:33:24,753 --> 01:33:25,754 Bond. 898 01:33:25,879 --> 01:33:27,715 - What? - Get on the train. 899 01:33:42,104 --> 01:33:43,480 He's keen to get home. 900 01:33:44,356 --> 01:33:45,733 Will you open the door, please? 901 01:33:48,360 --> 01:33:50,320 Open the door. 902 01:33:53,407 --> 01:33:55,492 Health and Safety. Carry on. 903 01:34:02,291 --> 01:34:03,333 Where are you? 904 01:34:03,542 --> 01:34:05,502 Take a wild guess, Q. 905 01:34:05,919 --> 01:34:08,297 He's in disguise, dressed as a policeman. 906 01:34:08,464 --> 01:34:09,923 Of course he is. 907 01:34:31,028 --> 01:34:33,739 Where's he going? Where's he going? 908 01:34:41,163 --> 01:34:43,957 He's going for M. Tell Tanner. Get her out of there. 909 01:34:44,374 --> 01:34:47,836 You've overlooked, or chosen to ignore, hard evidence 910 01:34:48,712 --> 01:34:51,590 and consistently, almost obstinately... 911 01:34:51,924 --> 01:34:54,259 Silva's escaped. Bond's in pursuit. 912 01:34:54,551 --> 01:34:57,096 We need to get you to a secure location immediately. 913 01:34:57,221 --> 01:34:59,098 I'll be damned if I'm gonna show her my back. 914 01:34:59,807 --> 01:35:01,350 Are we straining your attention? 915 01:35:02,142 --> 01:35:05,229 No. Please, Minister, proceed. 916 01:35:13,529 --> 01:35:14,738 Excuse me. 917 01:35:33,340 --> 01:35:34,383 Move! Move! 918 01:36:37,946 --> 01:36:39,948 It's as if you insist on pretending 919 01:36:40,073 --> 01:36:42,075 we still live in a golden age of espionage 920 01:36:42,451 --> 01:36:45,037 where human intelligence was the only resource available. 921 01:36:45,579 --> 01:36:47,873 Well, I find this rather old-fashioned belief 922 01:36:47,998 --> 01:36:50,292 demonstrates a reckless disregard for... 923 01:36:50,459 --> 01:36:52,711 Excuse me, Minister, I don't mean to interrupt, 924 01:36:52,794 --> 01:36:54,922 but just for the sake of variety, 925 01:36:55,297 --> 01:36:57,382 might we actually hear from the witness? 926 01:36:59,384 --> 01:37:00,636 Of course. 927 01:37:03,972 --> 01:37:05,098 Thank you. 928 01:37:30,457 --> 01:37:31,458 Oh! 929 01:37:33,752 --> 01:37:35,504 I won't miss next time, Mr. Silva. 930 01:37:35,963 --> 01:37:39,341 Not bad. Not bad, James, for a physical wreck. 931 01:37:39,841 --> 01:37:41,885 Oi. Thank you. 932 01:37:42,177 --> 01:37:43,345 You caught me. 933 01:37:45,264 --> 01:37:48,183 Now, here's your prize. 934 01:37:48,433 --> 01:37:51,853 The latest thing from my local toy store. 935 01:37:52,312 --> 01:37:54,523 It's called radio. 936 01:37:59,486 --> 01:38:00,487 Whew! 937 01:38:03,031 --> 01:38:04,783 I do hope that wasn't for me. 938 01:38:05,450 --> 01:38:06,535 No. 939 01:38:07,202 --> 01:38:08,495 But that is. 940 01:38:59,921 --> 01:39:01,256 Chairman, Ministers. 941 01:39:01,590 --> 01:39:03,884 Today I've repeatedly heard how 942 01:39:04,009 --> 01:39:06,261 irrelevant my department has become. 943 01:39:06,511 --> 01:39:08,472 Why do we need agents? The Double-O section? 944 01:39:08,597 --> 01:39:10,599 Isn't it all rather quaint? 945 01:39:12,434 --> 01:39:15,228 Well, I suppose I see a different world than you do. 946 01:39:16,772 --> 01:39:19,941 And the truth is that what I see frightens me. 947 01:39:21,902 --> 01:39:25,739 I'm frightened because our enemies are no longer known to us. 948 01:39:26,365 --> 01:39:28,158 They do not exist on a map. 949 01:39:28,241 --> 01:39:30,744 They're not nations. They are individuals. 950 01:39:33,997 --> 01:39:35,582 Look around you. Who do you fear? 951 01:39:36,750 --> 01:39:39,461 Can you see a face? A uniform? A flag? No. 952 01:39:40,796 --> 01:39:42,964 Our world is not more transparent now. 953 01:39:43,131 --> 01:39:44,758 It's more opaque. 954 01:39:45,050 --> 01:39:46,468 It's in the shadows. 955 01:39:47,969 --> 01:39:49,971 That's where we must do battle. 956 01:39:51,098 --> 01:39:54,059 So, before you declare us irrelevant, ask yourselves, 957 01:39:55,477 --> 01:39:57,938 how safe do you feel? 958 01:40:02,317 --> 01:40:04,236 I've just one more thing to say. 959 01:40:04,653 --> 01:40:07,322 My late husband was a great lover of poetry. 960 01:40:07,572 --> 01:40:08,907 And, um... 961 01:40:09,574 --> 01:40:13,328 I suppose some of it sunk in, despite my best intentions. 962 01:40:14,162 --> 01:40:18,500 And here today I remember this, I think from Tennyson: 963 01:40:20,961 --> 01:40:24,172 "We are not now that strength," 964 01:40:24,423 --> 01:40:27,175 "which in old days moved earth and heaven;" 965 01:40:28,593 --> 01:40:30,846 "That which we are, we are;" 966 01:40:31,638 --> 01:40:34,683 "One equal temper of heroic hearts," 967 01:40:35,308 --> 01:40:38,019 "Made weak by time" 968 01:40:38,437 --> 01:40:39,855 "and fate," 969 01:40:40,689 --> 01:40:42,691 "but strong in will." 970 01:40:43,191 --> 01:40:44,985 "To strive, to seek," 971 01:40:45,819 --> 01:40:47,320 "to find" 972 01:40:47,612 --> 01:40:49,656 "and not to yield." 973 01:42:11,696 --> 01:42:13,031 Go, go, go, go! 974 01:42:13,114 --> 01:42:14,115 Move! 975 01:42:14,574 --> 01:42:16,117 Move! Go! Move! 976 01:42:56,575 --> 01:42:59,661 007, what the hell are we doing? Are you kidnapping me? 977 01:42:59,828 --> 01:43:01,496 That would be one way of looking at it. 978 01:43:04,583 --> 01:43:06,751 Too many people are dying because of me. 979 01:43:07,002 --> 01:43:09,242 If he wants you, he's going to have to come and get you. 980 01:43:09,296 --> 01:43:11,715 We've been one step behind Silva from the start. 981 01:43:11,798 --> 01:43:13,967 It's time to get out in front, change the game. 982 01:43:14,926 --> 01:43:16,136 And I'm to be the bait? 983 01:43:19,097 --> 01:43:22,309 All right. But just us. No one else. 984 01:43:23,852 --> 01:43:26,187 Q? I need help. 985 01:43:26,438 --> 01:43:28,356 I'm tracking the car. Where are you going? 986 01:43:28,481 --> 01:43:30,400 I've got M. We're about to disappear. 987 01:43:30,900 --> 01:43:31,985 What? 988 01:43:32,193 --> 01:43:34,443 I need you to lay a trail of breadcrumbs impossible to follow 989 01:43:34,446 --> 01:43:36,698 for anyone except Silva. Think you can do it? 990 01:43:38,658 --> 01:43:40,660 I'm guessing this isn't strictly official. 991 01:43:40,702 --> 01:43:41,870 Not even remotely. 992 01:43:42,162 --> 01:43:45,081 So much for my promising career in espionage. 993 01:43:53,840 --> 01:43:56,301 I'm not hiding in there, if that's your brilliant plan. 994 01:43:56,384 --> 01:43:58,094 We're changing vehicles. 995 01:43:58,928 --> 01:44:02,349 Trouble with company cars is they have trackers. 996 01:44:11,983 --> 01:44:14,986 Oh, and I suppose that's completely inconspicuous. 997 01:44:15,737 --> 01:44:16,863 Get in. 998 01:44:39,719 --> 01:44:41,596 It's not very comfortable, is it? 999 01:44:43,598 --> 01:44:45,600 Are you gonna complain the whole way? 1000 01:44:45,725 --> 01:44:47,769 Oh, go on then, eject me. See if I care. 1001 01:44:51,022 --> 01:44:52,122 Where are we going? 1002 01:44:53,983 --> 01:44:55,276 Back in time. 1003 01:44:56,361 --> 01:44:58,697 Somewhere we'll have the advantage. 1004 01:45:00,448 --> 01:45:01,908 It's a fine line. 1005 01:45:02,033 --> 01:45:04,536 Make the breadcrumb too small and he might miss it. 1006 01:45:04,786 --> 01:45:06,871 Too big and Silva will smell a rat. 1007 01:45:07,288 --> 01:45:09,624 But do you think even Silva will be able to spot that? 1008 01:45:10,375 --> 01:45:12,252 He's the only one who could. 1009 01:45:14,629 --> 01:45:15,755 Sir. 1010 01:45:17,298 --> 01:45:18,299 Oh. 1011 01:45:18,800 --> 01:45:20,051 What are you doing? 1012 01:45:20,176 --> 01:45:21,469 We're just... monitoring. 1013 01:45:21,594 --> 01:45:24,222 Creating a false tracking signal for Silva to follow. 1014 01:45:25,140 --> 01:45:27,058 - Well, sir, um... - Well, no. 1015 01:45:27,267 --> 01:45:29,144 Excellent thinking. Get him isolated. 1016 01:45:29,310 --> 01:45:31,229 Send him on the A9. It's the direct route. 1017 01:45:31,312 --> 01:45:33,481 You can monitor his progress more accurately 1018 01:45:33,606 --> 01:45:35,442 and confirm it with the traffic cameras. 1019 01:45:35,650 --> 01:45:37,694 But what if the PM finds out? 1020 01:45:38,987 --> 01:45:40,613 Then we're all buggered. 1021 01:45:41,322 --> 01:45:42,657 Carry on. 1022 01:46:24,949 --> 01:46:26,785 Is this where you grew up? 1023 01:46:27,452 --> 01:46:28,453 Mm. 1024 01:46:31,039 --> 01:46:32,916 How old were you when they died? 1025 01:46:36,628 --> 01:46:38,713 You know the answer to that. 1026 01:46:41,049 --> 01:46:43,176 You know the whole story. 1027 01:46:51,017 --> 01:46:53,645 Orphans always make the best recruits. 1028 01:46:59,818 --> 01:47:01,402 Storm's coming. 1029 01:48:01,421 --> 01:48:02,630 Christ. 1030 01:48:02,672 --> 01:48:03,673 Mm-hmm. 1031 01:48:05,216 --> 01:48:07,260 No wonder you never came back. 1032 01:49:01,022 --> 01:49:02,440 James. 1033 01:49:02,649 --> 01:49:04,442 James Bond. 1034 01:49:04,692 --> 01:49:05,693 Good God. 1035 01:49:07,445 --> 01:49:08,821 Are you still alive? 1036 01:49:10,531 --> 01:49:12,283 It's nice to see you, too. 1037 01:49:14,661 --> 01:49:17,038 M, this is Kincade. 1038 01:49:17,538 --> 01:49:19,374 Gamekeeper here since I was a boy. 1039 01:49:19,874 --> 01:49:20,959 Pleased to meet you, Emma. 1040 01:49:21,084 --> 01:49:22,210 Mr. Kincade. 1041 01:49:24,170 --> 01:49:25,810 You're a tad late. They've sold the place, 1042 01:49:26,047 --> 01:49:27,340 when they thought you were dead. 1043 01:49:27,382 --> 01:49:29,050 It seems they were wrong. 1044 01:49:30,343 --> 01:49:31,678 What are you doing here? 1045 01:49:32,053 --> 01:49:33,721 Some men are coming to kill us. 1046 01:49:35,390 --> 01:49:36,630 But we're gonna kill them first. 1047 01:49:38,559 --> 01:49:39,978 Then we'd better get ready. 1048 01:49:42,355 --> 01:49:43,982 Do we still have a gun room? 1049 01:49:44,732 --> 01:49:45,733 Ah. 1050 01:49:47,694 --> 01:49:52,073 They sold the lot to a collector from Idaho or some such place. 1051 01:49:52,532 --> 01:49:54,659 They were shipped out weeks ago. 1052 01:49:55,201 --> 01:49:56,577 There's just... 1053 01:49:57,245 --> 01:50:00,748 your father's old hunting rifle. 1054 01:50:01,874 --> 01:50:03,710 We couldn't let that go. 1055 01:50:09,674 --> 01:50:11,092 And this is what we've got. 1056 01:50:12,760 --> 01:50:15,763 There might be a couple of sticks of dynamite from the quarry. 1057 01:50:16,097 --> 01:50:18,433 But if all else fails, 1058 01:50:18,850 --> 01:50:23,104 sometimes the old ways are the best. 1059 01:50:29,110 --> 01:50:31,612 So who is it we're supposed to be fighting? 1060 01:50:31,946 --> 01:50:34,282 No "we" in it, Kincade. 1061 01:50:34,782 --> 01:50:36,367 This is not your fight. 1062 01:50:36,451 --> 01:50:39,620 Try and stop me, you jumped-up little shit. 1063 01:50:41,247 --> 01:50:44,667 Now, remember what I taught you. Don't let it pull to the left. 1064 01:50:46,127 --> 01:50:47,962 I'll do my best. 1065 01:50:56,721 --> 01:50:58,681 What did you say you did for a living? 1066 01:51:14,405 --> 01:51:15,698 Emma! 1067 01:51:16,491 --> 01:51:18,117 I brought you some things. 1068 01:51:21,329 --> 01:51:23,498 The nights get cold here. 1069 01:51:23,956 --> 01:51:25,917 Thank you, Mr. Kincade. 1070 01:51:27,335 --> 01:51:28,415 It's a beautiful old house. 1071 01:51:28,503 --> 01:51:29,545 She is. 1072 01:51:30,505 --> 01:51:35,426 And like all great ladies, she still has her secret ways. 1073 01:51:35,927 --> 01:51:37,053 Let me show you this. 1074 01:51:42,350 --> 01:51:43,518 Priest's hole? 1075 01:51:43,768 --> 01:51:46,187 Yeah, from Reformation times. 1076 01:51:46,687 --> 01:51:48,856 The tunnel leads under the moor. 1077 01:51:48,981 --> 01:51:51,150 If you get in danger, this is the place to come. 1078 01:51:51,818 --> 01:51:57,115 The night I told him his parents had died, he hid in here for two days. 1079 01:51:59,534 --> 01:52:00,701 When he did come out... 1080 01:52:01,369 --> 01:52:03,037 he wasn't a boy anymore. 1081 01:52:04,580 --> 01:52:06,833 Eh. Must get on. 1082 01:54:07,245 --> 01:54:09,163 I fucked this up, didn't I? 1083 01:54:10,873 --> 01:54:12,041 No. 1084 01:54:13,960 --> 01:54:15,670 You did your job. 1085 01:54:20,800 --> 01:54:22,468 I read your obituary of me. 1086 01:54:24,220 --> 01:54:25,346 And? 1087 01:54:25,513 --> 01:54:26,639 Appalling. 1088 01:54:27,473 --> 01:54:28,975 Yeah, I knew you'd hate it. 1089 01:54:31,102 --> 01:54:33,604 I did call you "an exemplar of British fortitude". 1090 01:54:34,480 --> 01:54:36,148 That bit was all right. 1091 01:54:41,362 --> 01:54:42,488 You ready? 1092 01:54:43,072 --> 01:54:46,158 I was ready before you were born, son. 1093 01:56:05,446 --> 01:56:06,947 Welcome to Scotland. 1094 01:57:23,816 --> 01:57:24,859 You dropped something. 1095 01:57:51,385 --> 01:57:52,428 You hurt? 1096 01:57:53,304 --> 01:57:55,639 Only my pride. I never was a good shot. 1097 01:58:01,645 --> 01:58:02,730 He's not here. 1098 01:58:03,481 --> 01:58:04,607 He's not here. 1099 01:58:39,141 --> 01:58:40,976 Always got to make an entrance. 1100 01:58:42,561 --> 01:58:44,605 You two, go to the kitchen. Now. 1101 01:59:08,796 --> 01:59:09,797 Get behind the arch! 1102 01:59:53,257 --> 01:59:54,800 Go to the chapel. Use the tunnel. 1103 02:01:16,715 --> 02:01:20,928 Everyone, listen to me! Don't you dare touch her. She's mine. 1104 02:01:37,945 --> 02:01:39,465 Can your friend come out and say hello? 1105 02:02:47,264 --> 02:02:49,349 Come on. This way. 1106 02:03:47,199 --> 02:03:49,243 I always hated this place. 1107 02:03:59,628 --> 02:04:01,088 Are you getting warm? 1108 02:05:30,052 --> 02:05:32,220 Just make sure Bond's dead! 1109 02:05:35,599 --> 02:05:37,809 Now it's me and her. 1110 02:07:35,927 --> 02:07:39,389 You see what comes of all this running around, Mr. Bond? 1111 02:07:40,557 --> 02:07:42,809 All this jumping and fighting. 1112 02:07:42,976 --> 02:07:44,853 It's exhausting! 1113 02:07:48,023 --> 02:07:49,483 Relax. 1114 02:07:51,151 --> 02:07:52,903 You need to relax. 1115 02:08:11,713 --> 02:08:14,508 Ah, well... Mother's calling. 1116 02:08:16,134 --> 02:08:18,261 I'll give her a goodbye kiss for you. 1117 02:08:37,656 --> 02:08:39,699 Oh, my God. 1118 02:10:37,359 --> 02:10:39,236 Of course. 1119 02:10:39,653 --> 02:10:41,279 It had to be here. 1120 02:10:43,657 --> 02:10:45,283 It had to be this way. 1121 02:10:46,743 --> 02:10:48,203 Thank you. 1122 02:10:48,328 --> 02:10:50,038 - I can't find it no... - Don't. 1123 02:10:54,000 --> 02:10:56,586 Please. Don't. 1124 02:11:11,893 --> 02:11:14,312 You're hurt. You're hurt. 1125 02:11:18,566 --> 02:11:20,485 What have they done to you? 1126 02:11:21,027 --> 02:11:23,154 What have they done to you? 1127 02:11:55,645 --> 02:11:57,188 Free both of us. 1128 02:11:57,647 --> 02:11:59,357 Free both of us... 1129 02:12:00,692 --> 02:12:01,943 with the same bullet. 1130 02:12:03,695 --> 02:12:04,863 Do it. 1131 02:12:05,447 --> 02:12:06,573 Do it. 1132 02:12:08,700 --> 02:12:09,909 Only you can do it. 1133 02:12:10,702 --> 02:12:11,953 Do it. 1134 02:12:27,761 --> 02:12:29,012 Ah! 1135 02:12:54,954 --> 02:12:56,748 Last rat standing. 1136 02:13:07,008 --> 02:13:10,011 007. What took you so long? 1137 02:13:10,303 --> 02:13:13,264 Well, I got into some deep water. 1138 02:13:15,183 --> 02:13:16,184 Oh! 1139 02:13:29,280 --> 02:13:31,366 I suppose it's... 1140 02:13:31,783 --> 02:13:34,119 too late to make a run for it? 1141 02:13:40,291 --> 02:13:42,210 Well, I'm game if you are. 1142 02:13:52,637 --> 02:13:54,973 I did get one thing right. 1143 02:15:19,265 --> 02:15:20,517 Wow. 1144 02:15:21,768 --> 02:15:23,937 I didn't even know you could come up here. 1145 02:15:25,271 --> 02:15:27,106 Hate to waste a view. 1146 02:15:27,482 --> 02:15:29,192 I can see why. 1147 02:15:30,985 --> 02:15:33,863 I thought you were going back out on active service. 1148 02:15:35,365 --> 02:15:37,158 I declined. 1149 02:15:38,826 --> 02:15:40,203 You said it yourself, 1150 02:15:40,787 --> 02:15:42,539 fieldwork's not for everyone. 1151 02:15:43,498 --> 02:15:46,376 If it helps, I feel a lot safer. 1152 02:15:51,673 --> 02:15:53,550 Her will was read today. 1153 02:15:54,467 --> 02:15:55,969 She left you this. 1154 02:16:08,231 --> 02:16:11,109 Maybe it was her way of telling you to take a desk job. 1155 02:16:11,985 --> 02:16:13,736 Just the opposite. 1156 02:16:16,948 --> 02:16:18,241 Thank you. 1157 02:16:37,176 --> 02:16:39,721 You know, we've never formally been introduced. 1158 02:16:43,391 --> 02:16:44,851 Well, my name's Eve. 1159 02:16:45,643 --> 02:16:47,061 Eve Moneypenny. 1160 02:16:48,021 --> 02:16:50,607 Well, I look forward to our time together, Miss Moneypenny. 1161 02:16:51,107 --> 02:16:55,278 Me, too. I'm sure we'll have one or two close shaves. 1162 02:16:57,655 --> 02:16:58,698 Morning, 007. 1163 02:16:58,823 --> 02:16:59,866 Good morning, Tanner. 1164 02:17:00,283 --> 02:17:01,284 He'll see you now. 1165 02:17:16,716 --> 02:17:18,051 How's the arm, sir? 1166 02:17:18,718 --> 02:17:21,179 What? Oh, it's fine. 1167 02:17:21,304 --> 02:17:22,555 It'll get better. 1168 02:17:22,680 --> 02:17:25,558 All pretty shocking for someone unused to fieldwork. 1169 02:17:28,561 --> 02:17:32,065 So, 007... Lots to be done. 1170 02:17:36,235 --> 02:17:38,154 Are you ready to get back to work? 1171 02:17:40,073 --> 02:17:42,158 With pleasure, M. 1172 02:17:44,410 --> 02:17:46,412 With pleasure. 78426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.