Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:15,070
Cleaned, corrected and
musical notes added by Tronar
2
00:01:26,574 --> 00:01:28,659
Ronson's down.
3
00:01:28,826 --> 00:01:30,328
He needs medical evac.
4
00:01:30,411 --> 00:01:32,205
Where is it? Is it there?
5
00:01:32,246 --> 00:01:33,247
Hard drive's gone.
6
00:01:33,915 --> 00:01:35,249
Are you sure?
7
00:01:38,794 --> 00:01:40,213
It's gone. Give me a minute.
8
00:01:40,338 --> 00:01:42,256
They must have it.
Get after them.
9
00:01:47,136 --> 00:01:48,262
I'm stabilizing Ronson.
10
00:01:48,429 --> 00:01:49,597
We don't have the time.
11
00:01:49,722 --> 00:01:51,265
I have to stop the bleeding!
12
00:01:51,766 --> 00:01:53,351
Leave him!
13
00:02:27,927 --> 00:02:29,387
Have you got him?
14
00:02:29,845 --> 00:02:31,347
He's in the black Audi.
15
00:02:32,223 --> 00:02:33,266
What about Ronson?
16
00:02:33,391 --> 00:02:34,433
He's been hit.
17
00:02:34,809 --> 00:02:36,644
We're sending an emergency
evacuation squad.
18
00:02:36,727 --> 00:02:38,354
They'll be too bloody late!
19
00:02:39,814 --> 00:02:41,023
He's seen us.
20
00:02:41,566 --> 00:02:43,568
Medical evac for Ronson
five minutes away.
21
00:02:50,074 --> 00:02:51,909
That's all right.
You weren't using it.
22
00:02:54,328 --> 00:02:56,330
I wasn't using
that one, either.
23
00:03:41,709 --> 00:03:43,044
Keep your head down.
24
00:04:18,079 --> 00:04:19,205
Just get clear!
25
00:04:21,165 --> 00:04:22,792
Tanner, which way?
26
00:04:22,917 --> 00:04:24,585
Keep going.
I can direct you from here.
27
00:04:24,710 --> 00:04:26,253
You both know
what's at stake here.
28
00:04:26,379 --> 00:04:27,922
We can't afford
to lose that list.
29
00:04:28,047 --> 00:04:29,048
Yes, ma'am.
30
00:04:58,953 --> 00:05:00,204
Where are they now?
31
00:05:00,287 --> 00:05:02,748
They appear to be on the
rooftops of the Grand Bazaar.
32
00:05:54,800 --> 00:05:57,011
Take a left. There's a bridge.
You can cut him off.
33
00:06:28,083 --> 00:06:29,293
Down, sir!
34
00:06:49,271 --> 00:06:51,148
- What happened?
- They're on the train, ma'am.
35
00:06:51,232 --> 00:06:52,441
What do you mean on the train?
36
00:06:52,566 --> 00:06:53,886
I mean,
they're on top of a train.
37
00:06:53,943 --> 00:06:55,383
Well, get after them,
for God's sake!
38
00:07:25,933 --> 00:07:27,268
She's going out of range.
39
00:07:27,393 --> 00:07:28,843
We've lost tracking.
We're blind here.
40
00:07:28,853 --> 00:07:30,729
- What's going on?
- I'm still with them.
41
00:07:30,855 --> 00:07:32,940
Get me CCTV,
satellite, anything!
42
00:08:22,907 --> 00:08:24,241
What was that?
43
00:08:24,825 --> 00:08:25,826
VW Beetles.
44
00:08:26,410 --> 00:08:27,494
I think.
45
00:08:52,519 --> 00:08:55,105
Bond!
He's uncoupling the cars.
46
00:09:33,477 --> 00:09:34,895
007, are you all right?
47
00:09:35,396 --> 00:09:37,064
Just changing carriages.
48
00:09:38,941 --> 00:09:40,651
What's going on? Report!
49
00:09:40,776 --> 00:09:42,486
It's rather hard
to explain, ma'am.
50
00:09:42,736 --> 00:09:44,279
007's still in pursuit.
51
00:10:48,969 --> 00:10:50,888
Looks like there
isn't much more road.
52
00:10:51,013 --> 00:10:52,973
I don't think I
can go any further.
53
00:11:27,508 --> 00:11:29,009
I may have a shot.
54
00:11:36,183 --> 00:11:37,351
It's not clean.
55
00:11:37,601 --> 00:11:39,103
Repeat,
I do not have a clean shot.
56
00:11:46,527 --> 00:11:48,570
There's a tunnel ahead.
I'm gonna lose them.
57
00:11:48,821 --> 00:11:50,364
Can you get into
a better position?
58
00:11:50,531 --> 00:11:52,074
Negative. There's no time.
59
00:11:54,159 --> 00:11:55,202
Take the shot.
60
00:11:57,162 --> 00:11:58,497
I said take the shot.
61
00:12:00,124 --> 00:12:01,542
I can't! I may hit Bond.
62
00:12:01,708 --> 00:12:02,876
Take the bloody shot!
63
00:12:26,108 --> 00:12:27,608
Agent down.
64
00:13:14,990 --> 00:13:17,492
โช This is the end โช
65
00:13:19,578 --> 00:13:24,583
โช Hold your breath โช
โช and count to ten โช
66
00:13:26,084 --> 00:13:31,340
โช Feel the earth move and then โช
67
00:13:32,549 --> 00:13:38,597
โช Hear my heart burst again โช
68
00:13:40,140 --> 00:13:42,976
โช For this is the end โช
69
00:13:44,978 --> 00:13:50,025
โช I've drowned โช
โช and dreamt this moment โช
70
00:13:51,443 --> 00:13:56,657
โช So overdue, I owe them โช
71
00:13:58,242 --> 00:14:03,413
โช Swept away, I'm stolen โช
72
00:14:05,832 --> 00:14:08,710
โช Let the sky fall โช
73
00:14:08,835 --> 00:14:11,588
โช When it crumbles โช
74
00:14:12,089 --> 00:14:14,967
โช We will stand tall โช
75
00:14:15,008 --> 00:14:17,344
โช And face it all together โช
76
00:14:17,636 --> 00:14:19,805
โช At Skyfall โช
77
00:14:24,142 --> 00:14:27,396
โช Skyfall is where we start โช
78
00:14:29,898 --> 00:14:33,860
โช A thousand miles โช
โช and poles apart โช
79
00:14:36,280 --> 00:14:40,450
โช Where worlds collide โช
โช and days are dark โช
80
00:14:40,534 --> 00:14:42,869
โช You may have my number โช
81
00:14:42,995 --> 00:14:44,746
โช You can take my name โช
82
00:14:45,914 --> 00:14:50,460
โช But you'll never have my heart โช
83
00:14:50,711 --> 00:14:52,963
โช Let the sky fall โช
84
00:14:53,714 --> 00:14:55,882
โช When it crumbles โช
85
00:14:56,800 --> 00:14:59,136
โช We will stand tall โช
86
00:14:59,928 --> 00:15:03,056
โช And face it all together โช
87
00:15:03,515 --> 00:15:05,642
โช Let the sky fall โช
88
00:15:06,310 --> 00:15:08,729
โช When it crumbles โช
89
00:15:09,438 --> 00:15:12,441
โช We will stand tall โช
90
00:15:12,649 --> 00:15:17,237
โช And face it all together โช
โช At Skyfall โช
91
00:15:22,159 --> 00:15:24,911
โช Where you go I go โช
92
00:15:25,579 --> 00:15:28,123
โช What you see I see โช
93
00:15:28,457 --> 00:15:33,628
โช I know I'd never be me โช
โช without the security โช
94
00:15:34,921 --> 00:15:37,966
โช Of your loving arms โช
95
00:15:38,383 --> 00:15:40,927
โช keeping me from harm โช
96
00:15:41,219 --> 00:15:45,891
โช Put your hand in my hand โช
โช and we'll stand โช
97
00:15:47,976 --> 00:15:49,853
โช Let the sky fall โช
98
00:15:50,937 --> 00:15:53,273
โช When it crumbles โช
99
00:15:53,690 --> 00:15:55,942
โช We will stand tall โช
100
00:15:57,110 --> 00:16:00,405
โช And face it all together โช
101
00:16:00,864 --> 00:16:02,616
โช Let the sky fall โช
102
00:16:03,200 --> 00:16:05,077
โช When it crumbles โช
103
00:16:06,453 --> 00:16:08,455
โช We will stand tall โช
104
00:16:09,373 --> 00:16:11,625
โช And face it all together โช
105
00:16:12,084 --> 00:16:14,294
โช At Skyfall โช
106
00:16:14,836 --> 00:16:16,671
โช Let the sky fall โช
107
00:16:20,634 --> 00:16:24,054
โช We will stand tall โช
108
00:16:24,554 --> 00:16:27,432
โช At Skyfall โช
109
00:17:46,595 --> 00:17:48,972
It's like being summoned
to the headmaster's study.
110
00:17:49,097 --> 00:17:51,475
It's a new Chairman.
Just standard procedure.
111
00:17:51,600 --> 00:17:53,727
Bloody waste of my
time is what I call it.
112
00:17:53,894 --> 00:17:55,896
I'm sorry to have
to deal with such
113
00:17:56,021 --> 00:17:57,981
a delicate subject at
our first encounter.
114
00:18:00,734 --> 00:18:02,068
But, um...
115
00:18:02,611 --> 00:18:04,404
I have to be frank with you.
116
00:18:04,571 --> 00:18:06,573
I think that
would be a good idea.
117
00:18:09,618 --> 00:18:11,620
The Prime Minister's
concerned.
118
00:18:12,412 --> 00:18:15,248
Well, you can tell him my operatives
are pursuing every avenue.
119
00:18:15,415 --> 00:18:17,417
Have you considered
pulling out the agents?
120
00:18:17,501 --> 00:18:18,919
I've considered every option.
121
00:18:19,002 --> 00:18:21,338
Forgive me,
that sounds like an evasion.
122
00:18:21,505 --> 00:18:23,423
Forgive me,
but why am I here?
123
00:18:24,633 --> 00:18:28,512
Three months ago, you lost the
computer drive containing the identity
124
00:18:28,637 --> 00:18:31,097
of almost every
NATO agent embedded in
125
00:18:31,223 --> 00:18:33,642
terrorist organizations
across the globe.
126
00:18:34,267 --> 00:18:37,145
A list which, in the eyes of
our allies, never existed.
127
00:18:37,479 --> 00:18:41,149
So if you'll forgive me,
I think you know why you're here.
128
00:18:41,316 --> 00:18:43,109
Are we to call this
"civilian oversight"?
129
00:18:43,318 --> 00:18:46,780
No, we're to call
this "retirement planning."
130
00:18:48,490 --> 00:18:50,492
Your country has only the
highest respect for you
131
00:18:50,617 --> 00:18:52,619
and your
many years of service.
132
00:18:52,953 --> 00:18:54,579
When your current
posting is completed,
133
00:18:54,621 --> 00:18:57,791
you'll be awarded
GCMG with full honors.
134
00:18:59,292 --> 00:19:00,961
Congratulations.
135
00:19:01,795 --> 00:19:02,837
You're firing me.
136
00:19:03,004 --> 00:19:05,382
No, ma'am, I'm here to
oversee the transition period
137
00:19:05,507 --> 00:19:08,218
leading to your voluntary
retirement in two months' time.
138
00:19:08,635 --> 00:19:11,195
Your successor has yet to be
appointed, so we'll be asking you...
139
00:19:11,304 --> 00:19:13,014
I'm not an idiot, Mallory.
140
00:19:13,682 --> 00:19:15,809
I know I can't do
this job forever
141
00:19:16,142 --> 00:19:18,218
but I'll be damned if I'm
going to leave the department
142
00:19:18,228 --> 00:19:20,230
in worse shape
than I found it.
143
00:19:20,397 --> 00:19:22,899
M, you've had a great run.
144
00:19:23,567 --> 00:19:25,026
You should leave with dignity.
145
00:19:25,151 --> 00:19:28,321
Oh, to hell with dignity.
I'll leave when the job's done.
146
00:19:47,382 --> 00:19:48,550
Yes?
147
00:19:50,176 --> 00:19:51,219
Now?
148
00:19:53,179 --> 00:19:57,183
Ma'am, alert from Q-Branch. Someone's
trying to decrypt the stolen hard drive.
149
00:19:57,601 --> 00:19:59,686
We're tracing
the encryption signal.
150
00:20:00,228 --> 00:20:01,354
Localizing now.
151
00:20:04,441 --> 00:20:05,859
Centering in the UK.
152
00:20:08,028 --> 00:20:09,279
London.
153
00:20:09,613 --> 00:20:11,364
Get us back to base
as soon as possible.
154
00:20:18,705 --> 00:20:19,873
It's coming from MI6.
155
00:20:20,040 --> 00:20:21,207
What?
156
00:20:21,291 --> 00:20:23,501
The data packet is
linking to our network.
157
00:20:24,210 --> 00:20:26,212
Correction.
This is behind our firewall.
158
00:20:26,880 --> 00:20:27,839
We should shut down.
159
00:20:27,964 --> 00:20:28,923
No, track it.
160
00:20:29,382 --> 00:20:31,134
We have to know
where it's coming from.
161
00:20:31,551 --> 00:20:33,053
Strip the headers.
Trace the source.
162
00:20:33,386 --> 00:20:35,096
How the hell did they
get into our system?
163
00:20:35,722 --> 00:20:37,057
Getting trace back now.
164
00:20:41,978 --> 00:20:43,229
It appears...
165
00:20:44,731 --> 00:20:46,316
It appears to be
your computer, ma'am.
166
00:20:46,941 --> 00:20:48,068
Shut it down.
167
00:20:54,115 --> 00:20:55,241
What is this?
168
00:21:16,471 --> 00:21:18,598
For God's sake!
169
00:21:20,642 --> 00:21:22,143
Just get out of the way!
170
00:21:23,019 --> 00:21:24,771
- Don't you recognize the car?
- Madam.
171
00:23:07,165 --> 00:23:09,375
Oh...!
172
00:23:55,338 --> 00:23:58,091
This is CNN Breaking News.
173
00:23:58,424 --> 00:24:00,760
Emergency crews are still
attempting to assess
174
00:24:00,927 --> 00:24:03,263
the damage as
investigators hunt for leads
175
00:24:03,429 --> 00:24:05,473
in what now
appears to be a major
176
00:24:05,598 --> 00:24:07,684
terrorist attack in
the heart of London.
177
00:24:09,310 --> 00:24:12,522
No-one has yet claimed responsibility
for what sources are calling
178
00:24:12,689 --> 00:24:16,943
a possible "cyber-terrorist assault"
on the British Secret Service.
179
00:24:17,110 --> 00:24:19,320
Early reports from
the scene indicate
180
00:24:19,445 --> 00:24:21,656
at least six dead,
many more injured,
181
00:24:21,865 --> 00:24:24,784
with victims being evacuated
to local hospitals
182
00:24:24,868 --> 00:24:26,703
within minutes
of the explosion.
183
00:24:45,138 --> 00:24:46,890
It's time to go, ma'am.
184
00:24:49,851 --> 00:24:52,145
I'm going to find
whoever did this.
185
00:25:41,361 --> 00:25:43,112
Where the hell have you been?
186
00:25:43,905 --> 00:25:45,865
Enjoying death.
187
00:25:47,200 --> 00:25:49,786
007 reporting for duty.
188
00:25:57,210 --> 00:25:58,753
Why didn't you call?
189
00:25:59,212 --> 00:26:01,214
You didn't get the postcard?
190
00:26:01,631 --> 00:26:03,581
You should try it some time.
Get away from it all.
191
00:26:03,591 --> 00:26:05,426
It really lends perspective.
192
00:26:06,052 --> 00:26:07,887
Ran out of drink
where you were, did they?
193
00:26:08,096 --> 00:26:09,722
What was it you said?
194
00:26:10,139 --> 00:26:12,225
"Take the bloody shot."
195
00:26:12,392 --> 00:26:13,768
I made a judgment call.
196
00:26:13,935 --> 00:26:16,396
You should have trusted me
to finish the job.
197
00:26:16,562 --> 00:26:18,398
It was the possibility
of losing you
198
00:26:18,564 --> 00:26:21,067
or the certainty of losing
all those other agents.
199
00:26:21,317 --> 00:26:24,070
I made the only decision
I could and you know it.
200
00:26:25,113 --> 00:26:26,406
I think you lost your nerve.
201
00:26:26,572 --> 00:26:28,992
What do you expect,
a bloody apology?
202
00:26:29,409 --> 00:26:30,785
You know
the rules of the game.
203
00:26:30,910 --> 00:26:32,370
You've been
playing it long enough.
204
00:26:32,412 --> 00:26:33,454
We both have.
205
00:26:34,414 --> 00:26:35,665
Maybe too long.
206
00:26:36,499 --> 00:26:38,001
Speak for yourself.
207
00:26:40,628 --> 00:26:42,588
Ronson didn't make it, did he?
208
00:26:43,673 --> 00:26:44,757
No.
209
00:26:48,094 --> 00:26:49,595
So this is it.
210
00:26:50,013 --> 00:26:52,015
We're both played out.
211
00:26:52,932 --> 00:26:55,143
Well, if you believe that,
why did you come back?
212
00:26:55,601 --> 00:26:56,936
Good question.
213
00:26:58,688 --> 00:27:00,523
Because we're under attack.
214
00:27:02,442 --> 00:27:04,527
And you know we need you.
215
00:27:08,781 --> 00:27:10,033
Well, I'm here.
216
00:27:11,784 --> 00:27:15,371
You'll have to be debriefed and
declared fit for active service.
217
00:27:15,955 --> 00:27:18,291
You can only return to duty
when you've passed the tests,
218
00:27:18,458 --> 00:27:20,793
so take them seriously.
219
00:27:21,210 --> 00:27:23,379
And a shower
might be in order.
220
00:27:24,130 --> 00:27:25,631
I'll go home and change.
221
00:27:26,215 --> 00:27:29,802
Oh, we've sold your flat,
put your things into storage.
222
00:27:30,845 --> 00:27:33,973
Standard procedure on the
death of an unmarried employee
223
00:27:34,057 --> 00:27:36,350
with no next of kin.
224
00:27:36,476 --> 00:27:38,144
You should have called.
225
00:27:38,311 --> 00:27:40,021
I'll find a hotel.
226
00:27:40,313 --> 00:27:42,648
Well, you're bloody
well not sleeping here.
227
00:28:10,551 --> 00:28:13,179
The assailant hacked into
the environmental control system,
228
00:28:13,262 --> 00:28:14,847
locked out
the safety protocols
229
00:28:15,014 --> 00:28:18,351
and turned on the gas, all of
which should have been impossible.
230
00:28:18,684 --> 00:28:20,853
On top of that,
they hacked into her files.
231
00:28:21,395 --> 00:28:24,273
They knew her appointments,
knew she'd be out of the building.
232
00:28:24,398 --> 00:28:26,192
They weren't targeting her.
233
00:28:26,901 --> 00:28:28,778
They wanted her to see it.
234
00:28:30,196 --> 00:28:31,489
Where are we, Tanner?
235
00:28:31,614 --> 00:28:32,907
New digs.
236
00:28:40,790 --> 00:28:43,960
The old building was declared
"strategically vulnerable".
237
00:28:44,293 --> 00:28:46,212
That's putting it mildly.
238
00:28:46,379 --> 00:28:49,715
He was able to breach the most
secure computer system in Britain.
239
00:28:49,799 --> 00:28:51,592
So we're on war footing now.
240
00:28:52,426 --> 00:28:54,595
This was part of
Churchill's bunker.
241
00:28:55,054 --> 00:28:56,305
We're still
discovering tunnels
242
00:28:56,430 --> 00:28:57,723
dating back to
the 18th Century.
243
00:28:57,890 --> 00:29:00,226
Quite fascinating,
if it wasn't for the rats.
244
00:29:00,434 --> 00:29:01,894
When do I see M?
245
00:29:01,978 --> 00:29:05,439
Tomorrow you'll see M and
Mallory, too, if you're lucky.
246
00:29:05,565 --> 00:29:06,732
Who's Mallory?
247
00:29:06,899 --> 00:29:09,569
The new Chairman of the
Intelligence and Security Committee.
248
00:29:09,652 --> 00:29:10,810
Charming man.
I think you and he
249
00:29:10,820 --> 00:29:12,238
are really
going to hit it off.
250
00:29:14,490 --> 00:29:16,492
Welcome to the new MI6.
251
00:29:32,967 --> 00:29:35,636
We've attempted to trace
the computer message, but
252
00:29:35,803 --> 00:29:38,764
it was sent by an asymmetrical
security algorithm,
253
00:29:38,931 --> 00:29:40,506
which bounced the signal
all over the globe
254
00:29:40,516 --> 00:29:42,518
through over
a thousand different servers.
255
00:29:42,602 --> 00:29:44,312
And now that they've
accessed M's codes,
256
00:29:44,437 --> 00:29:47,106
it's only a matter of time before
they're able to decrypt the list.
257
00:29:47,190 --> 00:29:49,692
Q-Branch have been analyzing
the picture but so far nothing.
258
00:29:50,359 --> 00:29:53,112
The general feeling is it's
probably someone from her past.
259
00:29:53,196 --> 00:29:55,781
Perhaps when she was
running things in Hong Kong.
260
00:29:55,865 --> 00:29:57,283
She's no idea
what it all means.
261
00:29:57,408 --> 00:29:58,534
You believe that?
262
00:29:58,701 --> 00:30:00,741
The truth is, we don't
have a clue who took the list
263
00:30:01,996 --> 00:30:04,123
or what they
plan to do with it.
264
00:30:10,963 --> 00:30:12,256
We can always do this later.
265
00:30:13,132 --> 00:30:16,177
You know what? Let's.
266
00:31:23,119 --> 00:31:26,205
I'd like to start with some
simple word associations.
267
00:31:26,289 --> 00:31:28,708
Just tell me the first word
that pops into your head.
268
00:31:28,874 --> 00:31:31,252
For example, I might say "Day"
and you might say...
269
00:31:31,377 --> 00:31:32,378
Wasted.
270
00:31:36,632 --> 00:31:37,967
All right.
271
00:31:42,346 --> 00:31:43,681
Gun.
272
00:31:44,807 --> 00:31:46,767
- Shot.
- Agent.
273
00:31:46,892 --> 00:31:48,269
Provocateur.
274
00:31:48,394 --> 00:31:49,353
Woman.
275
00:31:49,478 --> 00:31:50,396
Provocatrix.
276
00:31:50,646 --> 00:31:51,605
Heart.
277
00:31:51,731 --> 00:31:52,732
Target.
278
00:31:53,733 --> 00:31:54,942
Bird.
279
00:31:55,067 --> 00:31:56,277
Sky.
280
00:31:56,444 --> 00:31:57,486
M.
281
00:31:57,611 --> 00:31:58,654
Bitch.
282
00:32:01,073 --> 00:32:02,158
Sunlight.
283
00:32:02,283 --> 00:32:03,409
Swim.
284
00:32:03,492 --> 00:32:05,244
- Moonlight.
- Dance.
285
00:32:05,411 --> 00:32:06,579
Murder.
286
00:32:06,787 --> 00:32:07,997
Employment.
287
00:32:08,414 --> 00:32:10,291
- Country.
- England.
288
00:32:10,416 --> 00:32:11,834
Skyfall.
289
00:32:17,256 --> 00:32:18,674
Skyfall.
290
00:32:22,094 --> 00:32:23,346
Done.
291
00:32:29,643 --> 00:32:31,604
Well, this is going well.
292
00:33:19,485 --> 00:33:21,237
Get these analyzed.
293
00:33:22,154 --> 00:33:23,823
For her eyes only.
294
00:33:52,184 --> 00:33:53,853
She's ready for you.
295
00:33:54,228 --> 00:33:56,439
I'm sorry, have we met before?
296
00:33:57,231 --> 00:33:59,358
I'm the one who
should say "sorry".
297
00:34:01,610 --> 00:34:03,446
It was only four ribs.
298
00:34:03,737 --> 00:34:05,948
Some of the less vital organs.
299
00:34:07,700 --> 00:34:09,160
Nothing major.
300
00:34:14,540 --> 00:34:16,125
Not enough
excitement in Istanbul?
301
00:34:16,292 --> 00:34:17,877
I've been reassigned.
302
00:34:17,960 --> 00:34:20,045
Temporary suspension
from field work.
303
00:34:20,212 --> 00:34:21,672
- Really?
- Mmm.
304
00:34:21,714 --> 00:34:23,382
Something to do
with killing 007.
305
00:34:23,757 --> 00:34:25,509
Well, you gave it
your best shot.
306
00:34:25,634 --> 00:34:27,386
That was hardly my best shot.
307
00:34:27,803 --> 00:34:29,805
I'm not sure I
could survive your best.
308
00:34:29,972 --> 00:34:31,724
I doubt you'll get the chance.
309
00:34:32,141 --> 00:34:35,144
Well, do me a favor, will you?
If they do ever let you back out there,
310
00:34:36,729 --> 00:34:37,897
warn me first.
311
00:34:38,564 --> 00:34:41,233
I'm assisting Gareth Mallory
in the transition,
312
00:34:41,400 --> 00:34:43,235
and then I'll be
back in the field.
313
00:34:43,652 --> 00:34:45,070
That's what you want?
314
00:34:45,237 --> 00:34:46,655
Yes, of course.
315
00:34:46,906 --> 00:34:48,407
It's not for everyone.
316
00:34:48,574 --> 00:34:50,826
Ah, 007. It's this way.
317
00:34:51,494 --> 00:34:56,332
In your defense,
a moving target is much harder to hit.
318
00:34:58,250 --> 00:35:00,002
Then you better keep moving.
319
00:35:10,679 --> 00:35:12,431
The whole office
goes up in smoke
320
00:35:12,556 --> 00:35:14,308
and that bloody
thing survives.
321
00:35:14,808 --> 00:35:18,312
Your interior decorating tips
have always been appreciated, 007.
322
00:35:19,522 --> 00:35:21,649
007, Gareth Mallory.
323
00:35:21,774 --> 00:35:23,192
I hope I haven't
missed anything.
324
00:35:23,317 --> 00:35:24,777
The PM does
prattle on in a crisis.
325
00:35:25,027 --> 00:35:26,028
Bond.
326
00:35:26,445 --> 00:35:27,530
Mallory.
327
00:35:32,493 --> 00:35:35,162
I've just been
reviewing Bond's tests.
328
00:35:35,454 --> 00:35:38,791
It seems you've passed...
by the skin of your teeth.
329
00:35:39,166 --> 00:35:41,001
You're back on active service.
330
00:35:41,961 --> 00:35:43,087
Congratulations.
331
00:35:43,212 --> 00:35:44,338
Thank you.
332
00:35:44,672 --> 00:35:46,173
I'll, um...
333
00:35:46,257 --> 00:35:47,383
I'll be outside.
334
00:35:47,550 --> 00:35:49,718
I only have one question.
335
00:35:50,135 --> 00:35:52,304
Why not stay dead?
336
00:35:53,639 --> 00:35:57,017
You have the perfect way out.
Go and live quietly somewhere.
337
00:35:57,476 --> 00:36:00,396
Not many field agents get
to leave this cleanly.
338
00:36:00,646 --> 00:36:02,189
Do you get out
in the field much?
339
00:36:03,691 --> 00:36:06,902
You don't need to be an
operative to see the obvious.
340
00:36:07,820 --> 00:36:09,530
It's a young man's game.
341
00:36:10,656 --> 00:36:12,324
Look, you've been
seriously injured.
342
00:36:12,408 --> 00:36:14,743
There's no shame in saying
you've lost a step.
343
00:36:15,077 --> 00:36:17,830
The only shame would be not
admitting it until it's too late.
344
00:36:18,998 --> 00:36:21,917
Hire me or fire me.
It's entirely up to you.
345
00:36:22,668 --> 00:36:25,004
If he says he's ready,
he's ready.
346
00:36:25,879 --> 00:36:28,591
Perhaps you can't see it,
or maybe you won't.
347
00:36:28,757 --> 00:36:30,384
What exactly are you implying?
348
00:36:31,010 --> 00:36:32,386
You're sentimental about him.
349
00:36:34,054 --> 00:36:37,558
As long as I'm head of this department,
I'll choose my own operatives.
350
00:36:40,185 --> 00:36:41,604
Fair enough.
351
00:36:45,733 --> 00:36:47,776
Good luck, 007.
352
00:36:48,694 --> 00:36:50,613
Don't cock it up.
353
00:36:56,368 --> 00:36:59,455
We've analyzed
the shrapnel fragments.
354
00:37:00,539 --> 00:37:01,899
You're lucky it
wasn't a direct hit
355
00:37:01,957 --> 00:37:03,292
or it would have
cut you in half.
356
00:37:03,459 --> 00:37:06,712
It's a depleted uranium shell.
Military grade.
357
00:37:07,713 --> 00:37:09,757
Hard to get,
extremely expensive,
358
00:37:09,882 --> 00:37:12,551
and only used by a select few.
359
00:37:13,469 --> 00:37:14,887
Recognize anyone?
360
00:37:16,555 --> 00:37:17,806
Him.
361
00:37:18,766 --> 00:37:21,226
Okay. Name's Patrice.
362
00:37:21,352 --> 00:37:23,771
He's a ghost. No known
residence or country of origin.
363
00:37:23,896 --> 00:37:25,481
So how do we find him?
364
00:37:25,606 --> 00:37:28,817
Well, luckily, we still have one
or two friends left in the CIA.
365
00:37:28,984 --> 00:37:30,851
They're after him for the
Yemeni ambassador's murder,
366
00:37:30,861 --> 00:37:32,613
and they're getting close.
367
00:37:32,905 --> 00:37:34,740
Intel is he's
going to be in Shanghai
368
00:37:34,865 --> 00:37:36,659
in two days time,
probably on a job.
369
00:37:37,242 --> 00:37:39,411
You're to go there and
await further instructions.
370
00:37:39,620 --> 00:37:41,497
If he turns up, he's yours.
371
00:37:41,664 --> 00:37:44,958
Find out who he works for
and who has the list.
372
00:37:45,334 --> 00:37:47,127
Then terminate him,
for Ronson.
373
00:37:47,419 --> 00:37:48,754
With pleasure.
374
00:37:49,922 --> 00:37:51,602
Is there anything
else you want to tell me?
375
00:37:53,217 --> 00:37:54,218
No.
376
00:37:55,427 --> 00:37:58,097
Report to the new Quartermaster
for your documentation.
377
00:37:58,639 --> 00:38:00,641
He hasn't set up
shop yet, but Tanner will
378
00:38:00,766 --> 00:38:02,768
put you two together.
Good luck.
379
00:38:03,936 --> 00:38:05,020
Thank you.
380
00:38:08,190 --> 00:38:09,566
007.
381
00:38:12,194 --> 00:38:13,779
You are ready for this?
382
00:38:14,863 --> 00:38:16,198
Yes, ma'am.
383
00:38:20,119 --> 00:38:22,287
I didn't know Bond
passed the tests.
384
00:38:22,705 --> 00:38:24,123
He didn't.
385
00:38:53,610 --> 00:38:56,113
Always makes me feel
a little melancholy.
386
00:38:56,447 --> 00:39:00,033
A grand old warship being
ignominiously hauled away for scrap.
387
00:39:03,370 --> 00:39:05,622
The inevitability of time,
don't you think?
388
00:39:08,375 --> 00:39:09,626
What do you see?
389
00:39:11,670 --> 00:39:13,255
A bloody big ship.
390
00:39:14,423 --> 00:39:15,591
Excuse me.
391
00:39:16,049 --> 00:39:17,342
007...
392
00:39:18,927 --> 00:39:20,929
I'm your new Quartermaster.
393
00:39:22,473 --> 00:39:24,349
You must be joking.
394
00:39:24,725 --> 00:39:26,560
Why, because I'm not
wearing a lab coat?
395
00:39:26,643 --> 00:39:28,687
Because you still have spots.
396
00:39:29,688 --> 00:39:31,523
My complexion is
hardly relevant.
397
00:39:31,774 --> 00:39:33,609
Well, your competence is.
398
00:39:34,568 --> 00:39:36,403
Age is no
guarantee of efficiency.
399
00:39:36,528 --> 00:39:39,281
And youth is no
guarantee of innovation.
400
00:39:39,907 --> 00:39:41,408
I'll hazard I
can do more damage
401
00:39:41,533 --> 00:39:43,076
on my laptop
sitting in my pajamas
402
00:39:43,202 --> 00:39:44,828
before my first
cup of Earl Grey
403
00:39:44,870 --> 00:39:46,580
than you can do in
a year in the field.
404
00:39:46,705 --> 00:39:48,290
Oh, so why do you need me?
405
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
Every now and then
a trigger has to be pulled.
406
00:39:52,920 --> 00:39:54,546
Or not pulled.
407
00:39:55,214 --> 00:39:57,800
It's hard to know
which in your pajamas.
408
00:40:01,595 --> 00:40:03,388
Q.
409
00:40:03,514 --> 00:40:05,265
007.
410
00:40:09,686 --> 00:40:11,021
Ticket to Shanghai.
411
00:40:11,188 --> 00:40:12,356
Documentation and passport.
412
00:40:12,481 --> 00:40:13,690
Thank you.
413
00:40:13,816 --> 00:40:14,942
And this.
414
00:40:19,196 --> 00:40:21,323
Walther PPK/S 9mm short.
415
00:40:22,825 --> 00:40:25,327
There's a micro-dermal
sensor in the grip.
416
00:40:25,869 --> 00:40:28,997
It's been coded to your palm
print so only you can fire it.
417
00:40:29,498 --> 00:40:33,252
Less of a random killing machine,
more of a personal statement.
418
00:40:33,752 --> 00:40:34,753
And this?
419
00:40:36,380 --> 00:40:38,465
Standard issue
radio transmitter.
420
00:40:39,508 --> 00:40:42,469
Activate it and it
broadcasts your location.
421
00:40:42,970 --> 00:40:44,388
Distress signal.
422
00:40:45,931 --> 00:40:47,182
And that's it.
423
00:40:49,685 --> 00:40:51,019
A gun...
424
00:40:51,854 --> 00:40:53,188
...and a radio.
425
00:40:55,357 --> 00:40:57,526
Not exactly Christmas, is it?
426
00:40:58,193 --> 00:41:00,779
Were you expecting
an exploding pen?
427
00:41:02,197 --> 00:41:04,449
We don't really go
in for that anymore.
428
00:41:12,207 --> 00:41:13,959
Good luck out
there in the field.
429
00:41:14,626 --> 00:41:17,546
And please return the
equipment in one piece.
430
00:41:22,926 --> 00:41:24,469
Brave new world.
431
00:49:44,219 --> 00:49:45,678
Who's got the list?
432
00:49:50,475 --> 00:49:52,936
Tell me!
Who are you working for?
433
00:51:22,066 --> 00:51:25,069
Tanner... He's posted
the first five names.
434
00:51:25,487 --> 00:51:28,239
Their cover's blown. They're
in danger. Get them out now.
435
00:52:08,446 --> 00:52:09,989
Room service.
436
00:52:18,623 --> 00:52:21,459
I didn't order anything.
Not even you.
437
00:52:21,960 --> 00:52:23,461
I've got some new information.
438
00:52:24,671 --> 00:52:28,216
Aren't you a little overqualified
to be delivering messages?
439
00:52:28,591 --> 00:52:30,969
It's all part of
the learning curve.
440
00:52:31,553 --> 00:52:33,388
And Q's afraid of flying.
441
00:52:34,138 --> 00:52:35,598
Of course he is.
442
00:52:35,974 --> 00:52:39,477
So whoever stole the list
has already decrypted it.
443
00:52:40,353 --> 00:52:42,647
They posted the first
five names on the web.
444
00:52:43,064 --> 00:52:45,024
Well, it was only
a matter of time.
445
00:52:45,149 --> 00:52:46,609
Well, that's just the start.
446
00:52:46,818 --> 00:52:49,654
They're posting five more next
week, and the week after.
447
00:52:50,613 --> 00:52:52,448
It's some kind
of sadistic game.
448
00:52:57,662 --> 00:52:59,497
Cut-throat razor.
449
00:53:00,832 --> 00:53:02,834
How very traditional.
450
00:53:04,043 --> 00:53:06,838
Well, I like to do some things
the old-fashioned way.
451
00:53:09,674 --> 00:53:12,135
Sometimes the old
ways are the best.
452
00:53:22,770 --> 00:53:25,356
Are you putting your life
in my hands again?
453
00:53:27,817 --> 00:53:29,027
M's...
454
00:53:29,902 --> 00:53:32,363
...already
briefed me on the list.
455
00:53:33,698 --> 00:53:35,700
Raising
the tantalizing question
456
00:53:35,867 --> 00:53:37,869
of what you're
really doing here.
457
00:53:39,078 --> 00:53:41,623
My official
directive was to help...
458
00:53:43,291 --> 00:53:45,376
"in any way I can."
459
00:53:46,878 --> 00:53:49,547
Like spying for Mallory.
460
00:53:51,507 --> 00:53:54,218
You know, Mallory's not as bad
as you think.
461
00:53:55,386 --> 00:53:57,221
He's a bureaucrat.
462
00:53:57,972 --> 00:54:00,016
You should do your homework.
463
00:54:00,725 --> 00:54:03,186
Gareth Mallory was
a Lieutenant Colonel...
464
00:54:03,311 --> 00:54:06,022
Lieutenant Colonel in Northern
Ireland, Hereford Regiment.
465
00:54:06,147 --> 00:54:08,608
Spent three months
at the hands of the IRA.
466
00:54:10,276 --> 00:54:13,071
So there's more to
him than meets the eye.
467
00:54:15,740 --> 00:54:17,075
We'll see.
468
00:54:19,118 --> 00:54:20,411
Keep still.
469
00:54:22,955 --> 00:54:24,916
This is the tricky part.
470
00:54:36,511 --> 00:54:38,429
Now that's better.
471
00:54:39,681 --> 00:54:40,807
You look the part now.
472
00:54:41,224 --> 00:54:42,934
- Mm-hmm.
- Mmm.
473
00:54:44,394 --> 00:54:46,229
And what part's that?
474
00:54:48,231 --> 00:54:49,774
Old dog,
475
00:54:50,942 --> 00:54:52,777
new tricks.
476
00:56:04,724 --> 00:56:06,184
Good evening.
477
00:56:06,309 --> 00:56:07,727
Evening.
478
00:56:07,894 --> 00:56:09,687
Don't touch your ear.
479
00:56:11,022 --> 00:56:13,024
I've got three exits,
480
00:56:13,900 --> 00:56:15,860
lots of blind spots.
481
00:56:16,402 --> 00:56:18,029
I've got them covered.
482
00:56:24,327 --> 00:56:26,370
You look
beautiful in that dress.
483
00:56:26,496 --> 00:56:28,164
You don't scrub
up so bad yourself.
484
00:56:28,247 --> 00:56:31,209
It's amazing what one can do
with an extra pair of hands.
485
00:56:31,709 --> 00:56:33,377
You're telling me.
486
00:56:35,046 --> 00:56:36,756
Do you gamble?
487
00:56:36,881 --> 00:56:38,591
I like a little
flutter now and then.
488
00:56:41,052 --> 00:56:43,721
Who doesn't like
to take chances?
489
00:56:49,060 --> 00:56:51,062
Good evening, sir.
How may I help you?
490
00:56:51,187 --> 00:56:53,231
I'd like to cash
this in, please.
491
00:56:59,779 --> 00:57:01,239
One moment, sir.
492
00:57:33,729 --> 00:57:35,273
Good fortune tonight, sir.
493
00:57:41,445 --> 00:57:42,947
Let's hope so.
494
00:57:51,956 --> 00:57:53,624
With compliments
of the house.
495
00:57:53,749 --> 00:57:55,459
Thank you.
496
00:58:16,480 --> 00:58:19,150
Now you can afford
to buy me a drink.
497
00:58:21,319 --> 00:58:23,654
Maybe I'll even
stretch to two.
498
00:58:24,864 --> 00:58:27,325
I'm guessing I've got four
million euros in here.
499
00:58:27,783 --> 00:58:30,286
Not bad. I like this game.
500
00:58:30,953 --> 00:58:32,538
Why don't we play another?
501
00:58:33,873 --> 00:58:35,666
I don't gamble.
502
00:58:38,794 --> 00:58:40,671
I'm not very lucky.
503
00:58:40,838 --> 00:58:43,007
A little like our
friend in Shanghai.
504
00:58:47,011 --> 00:58:50,348
I've been waiting to see
who would redeem the chip.
505
00:58:50,723 --> 00:58:54,226
You made such a bold entrance
into our little drama.
506
00:58:54,518 --> 00:58:56,646
Did I over-complicate
the plot?
507
00:58:57,980 --> 00:59:00,858
Who doesn't appreciate
the occasional twist, Mr...?
508
00:59:01,525 --> 00:59:02,777
Bond.
509
00:59:02,860 --> 00:59:04,153
James Bond.
510
00:59:05,237 --> 00:59:06,697
Severine.
511
00:59:06,906 --> 00:59:11,535
So, Mr. Bond, shall we discuss your
next performance over that drink?
512
00:59:12,244 --> 00:59:13,704
I'd like that.
513
00:59:16,707 --> 00:59:18,876
Will your
friends be joining us?
514
00:59:20,878 --> 00:59:23,714
That, I'm afraid,
is inevitable.
515
00:59:27,093 --> 00:59:28,260
She's pretty.
516
00:59:28,386 --> 00:59:29,595
Now, now.
517
00:59:29,762 --> 00:59:31,889
If you like
that sort of thing.
518
00:59:32,556 --> 00:59:34,266
I'll keep you posted.
519
00:59:46,070 --> 00:59:47,238
Perfect.
520
00:59:49,740 --> 00:59:52,785
Would you mind if I asked
you a business question?
521
00:59:53,786 --> 00:59:55,413
Depends on the question.
522
00:59:56,247 --> 00:59:58,624
It has to do with death.
523
01:00:00,209 --> 01:00:02,962
A subject in which
you're well-versed.
524
01:00:03,295 --> 01:00:04,922
And how would you know that?
525
01:00:06,298 --> 01:00:09,135
Only a certain kind of woman
wears a backless dress
526
01:00:09,260 --> 01:00:12,471
with a Beretta 70
strapped to her thigh.
527
01:00:12,930 --> 01:00:15,683
One can never be
too careful when
528
01:00:15,808 --> 01:00:18,602
handsome men in
tuxedos carry Walthers.
529
01:00:21,105 --> 01:00:23,983
I am correct in
assuming you killed Patrice?
530
01:00:25,109 --> 01:00:26,444
Yes.
531
01:00:28,279 --> 01:00:29,989
Might I ask why?
532
01:00:31,323 --> 01:00:32,992
I want to meet your employer.
533
01:00:45,588 --> 01:00:47,798
Be careful what you wish for.
534
01:00:49,675 --> 01:00:50,926
You're scared.
535
01:00:52,178 --> 01:00:53,679
Thank you for the drink,
536
01:00:55,848 --> 01:00:57,308
Mr. Bond.
537
01:01:05,107 --> 01:01:07,151
You put on a good show.
538
01:01:09,320 --> 01:01:11,280
But ever since we sat down,
you haven't stopped
539
01:01:11,405 --> 01:01:13,365
looking at your bodyguards.
540
01:01:15,326 --> 01:01:17,369
Now, three of them
is a bit excessive.
541
01:01:18,204 --> 01:01:21,290
They're controlling you.
They're not protecting you.
542
01:01:23,793 --> 01:01:26,712
The tattoo on your wrist
is Macau sex trade.
543
01:01:26,837 --> 01:01:31,342
You belonged to one of the houses.
What were you? 12? 13?
544
01:01:33,177 --> 01:01:35,054
I'm guessing he
was your way out.
545
01:01:36,347 --> 01:01:38,516
Perhaps you
thought you were in love.
546
01:01:40,226 --> 01:01:42,394
But that was a long time ago.
547
01:01:44,814 --> 01:01:46,857
You know nothing about it.
548
01:01:47,358 --> 01:01:50,528
I know when a woman is afraid
and pretending not to be.
549
01:01:54,031 --> 01:01:55,908
How much do you
know about fear?
550
01:01:56,742 --> 01:01:58,244
All there is.
551
01:01:59,703 --> 01:02:01,372
Not like this.
552
01:02:03,999 --> 01:02:05,543
Not like him.
553
01:02:07,002 --> 01:02:08,420
I can help you.
554
01:02:09,505 --> 01:02:10,548
I don't think so.
555
01:02:10,673 --> 01:02:11,715
Let me try.
556
01:02:14,426 --> 01:02:15,553
How?
557
01:02:16,846 --> 01:02:18,389
Bring me to him.
558
01:02:21,267 --> 01:02:22,226
Can you kill him?
559
01:02:22,393 --> 01:02:23,394
Yes.
560
01:02:25,062 --> 01:02:26,063
Will you?
561
01:02:26,772 --> 01:02:28,566
Someone usually dies.
562
01:02:33,445 --> 01:02:35,114
Perhaps you can.
563
01:02:43,247 --> 01:02:45,541
When I leave,
they're going to kill you.
564
01:02:46,417 --> 01:02:50,546
If you survive, I'm on the Chimera.
North harbor.
565
01:02:51,547 --> 01:02:53,132
Berth seven.
566
01:02:54,425 --> 01:02:56,635
We cast off in an hour.
567
01:03:02,099 --> 01:03:04,143
Very nice to have met you,
Mr. Bond.
568
01:03:06,103 --> 01:03:07,313
Good luck.
569
01:04:33,565 --> 01:04:34,775
Good luck with that.
570
01:04:59,425 --> 01:05:00,551
Thank you.
571
01:05:05,723 --> 01:05:06,849
Put it all on red.
572
01:05:09,727 --> 01:05:11,395
It's the circle of life.
573
01:05:35,627 --> 01:05:36,712
Yes!
574
01:05:40,716 --> 01:05:42,468
It's time to cast off.
575
01:05:44,386 --> 01:05:45,596
All right.
576
01:06:41,276 --> 01:06:43,987
I like you better
without your Beretta.
577
01:06:47,449 --> 01:06:49,326
I feel naked without it.
578
01:07:06,677 --> 01:07:07,719
Good evening.
579
01:07:07,845 --> 01:07:11,306
The controversy surrounding the
Ministry of Defence has escalated today
580
01:07:11,390 --> 01:07:15,060
as images of the Husein
assassination continue to circulate.
581
01:07:15,436 --> 01:07:17,146
We should warn you,
some viewers
582
01:07:17,271 --> 01:07:19,022
might find these
images disturbing.
583
01:07:20,524 --> 01:07:23,694
Captain Husein, an MI6 operative
embedded in the Middle East,
584
01:07:24,027 --> 01:07:25,779
was one of
the five agents exposed
585
01:07:25,904 --> 01:07:27,698
in what is now
being considered
586
01:07:27,823 --> 01:07:31,368
the greatest internal security
breach in modern British history.
587
01:07:31,827 --> 01:07:35,539
The Prime Minister continues to
express public support for MI6
588
01:07:35,664 --> 01:07:37,749
while the opposition has taken
the position...
589
01:07:38,083 --> 01:07:40,603
Has taken the position we're a
bunch of antiquated bloody idiots
590
01:07:40,627 --> 01:07:43,714
fighting a war we don't
understand and can't possibly win.
591
01:07:44,173 --> 01:07:45,966
Look, three of my agents
are dead already.
592
01:07:46,091 --> 01:07:47,926
Don't embroil me
in politics now.
593
01:07:48,385 --> 01:07:51,388
The Prime Minister's ordered an inquiry.
You'll have to appear.
594
01:07:51,555 --> 01:07:54,808
Oh, standing in the stocks at midday?
Who's antiquated now?
595
01:07:55,017 --> 01:07:57,217
For Christ's sake, listen to yourself.
We're a democracy,
596
01:07:57,227 --> 01:07:59,897
accountable to the people
we're trying to defend.
597
01:07:59,938 --> 01:08:03,066
We can't keep working in the shadows.
There are no more shadows.
598
01:08:03,442 --> 01:08:04,985
You don't get this, do you?
599
01:08:06,445 --> 01:08:09,448
Whoever's behind this,
whoever's doing it, he knows us.
600
01:08:09,740 --> 01:08:12,826
He's one of us. He comes
from the same place as Bond.
601
01:08:13,368 --> 01:08:14,953
The place you
say doesn't exist.
602
01:08:16,246 --> 01:08:17,748
The shadows.
603
01:08:55,077 --> 01:08:57,913
It's not too late.
We could turn back now.
604
01:09:04,461 --> 01:09:06,421
I wouldn't be so sure.
605
01:09:44,126 --> 01:09:46,545
They abandoned it
almost overnight.
606
01:09:47,671 --> 01:09:50,966
He made them think there was
a leak at the chemical plant.
607
01:09:52,676 --> 01:09:55,679
It's amazing the panic you can
cause with a single computer.
608
01:09:57,180 --> 01:10:00,684
He wanted the island,
so he took it.
609
01:10:02,311 --> 01:10:04,855
Does he always
get what he wants?
610
01:10:05,647 --> 01:10:07,316
More than you know.
611
01:10:10,527 --> 01:10:11,695
I'm sorry.
612
01:10:40,390 --> 01:10:42,517
Hello, James. Welcome.
613
01:10:43,727 --> 01:10:45,395
Do you like the island?
614
01:10:48,607 --> 01:10:50,275
My grandmother had an island.
615
01:10:50,734 --> 01:10:53,945
Nothing to boast of.
You could walk around it in an hour.
616
01:10:54,279 --> 01:10:57,115
But still, it was,
it was a paradise for us.
617
01:10:57,949 --> 01:11:00,243
One summer,
we went for a visit
618
01:11:00,410 --> 01:11:04,373
and discovered the place
had been infested with rats!
619
01:11:04,748 --> 01:11:08,960
They'd come on a fishing boat
and gorged themselves on coconut.
620
01:11:09,252 --> 01:11:11,797
So how do you get
rats off an island? Hmm?
621
01:11:12,589 --> 01:11:14,466
My grandmother showed me.
622
01:11:15,384 --> 01:11:18,095
We buried an oil
drum and hinged the lid,
623
01:11:18,261 --> 01:11:20,472
then wired coconut
to the lid as bait.
624
01:11:20,722 --> 01:11:22,599
And the rats would
come for the coconut and...
625
01:11:24,434 --> 01:11:26,269
...they would
fall into the drum.
626
01:11:26,978 --> 01:11:30,482
And after a month,
you have trapped all the rats.
627
01:11:31,441 --> 01:11:33,151
But what do you do then?
628
01:11:34,236 --> 01:11:36,113
Throw the drum into the ocean?
629
01:11:36,988 --> 01:11:39,116
Burn it? No.
630
01:11:39,449 --> 01:11:41,493
You just leave it.
631
01:11:42,494 --> 01:11:44,830
And they begin to get hungry.
632
01:11:45,664 --> 01:11:47,457
And one by one...
633
01:11:49,751 --> 01:11:51,461
...they start eating each other
634
01:11:51,670 --> 01:11:54,965
until there are only two left.
The two survivors.
635
01:11:55,632 --> 01:11:57,759
And then what?
Do you kill them? No.
636
01:11:58,468 --> 01:12:01,680
You take them and release them
into the trees.
637
01:12:02,139 --> 01:12:04,850
But now they don't
eat coconut anymore.
638
01:12:05,183 --> 01:12:07,519
Now they only eat rat.
639
01:12:09,146 --> 01:12:11,523
You have changed their nature.
640
01:12:13,525 --> 01:12:14,901
The two survivors,
641
01:12:15,777 --> 01:12:17,404
this is what she made us.
642
01:12:20,157 --> 01:12:22,200
I made my own choices.
643
01:12:22,492 --> 01:12:24,578
You think you did.
644
01:12:25,787 --> 01:12:27,164
That's her genius.
645
01:12:29,541 --> 01:12:33,086
Station H.
Am I right? Hong Kong.
646
01:12:33,378 --> 01:12:34,379
Mm-hmm.
647
01:12:34,838 --> 01:12:37,007
'86 to '97.
648
01:12:37,716 --> 01:12:39,968
Back then,
I was her favorite.
649
01:12:40,135 --> 01:12:43,638
And you're not nearly the agent I
was, I can tell you that.
650
01:12:45,307 --> 01:12:49,811
Just look at you, barely held
together by your pills and your drink.
651
01:12:49,895 --> 01:12:51,688
Don't forget my
pathetic love of country.
652
01:12:54,024 --> 01:12:57,360
You're still clinging to
your faith in that old woman.
653
01:12:57,819 --> 01:13:00,197
- When all she does is lie to you.
- She never lied to me.
654
01:13:00,280 --> 01:13:01,907
- No?
- No.
655
01:13:02,324 --> 01:13:04,451
What did you score in your
marksmanship evaluation?
656
01:13:04,576 --> 01:13:05,827
70.
657
01:13:07,245 --> 01:13:08,538
40.
658
01:13:10,540 --> 01:13:13,001
Did she tell you the psychologist
cleared you for duty?
659
01:13:13,084 --> 01:13:15,420
- Yes.
- No. No.
660
01:13:23,929 --> 01:13:28,350
Medical evaluation: Fail.
Physical evaluation: Failed.
661
01:13:28,683 --> 01:13:30,852
Psychological evaluation:
"Alcohol"
662
01:13:30,977 --> 01:13:33,188
"and substance
addiction indicated."
663
01:13:35,899 --> 01:13:38,360
"Pathological
rejection of authority"
664
01:13:38,485 --> 01:13:40,904
"based on
unresolved childhood trauma."
665
01:13:46,743 --> 01:13:49,246
"Subject is not
approved for field duty"
666
01:13:49,371 --> 01:13:52,415
"and immediate suspension
from service advised."
667
01:13:52,749 --> 01:13:54,793
What is this if not betrayal?
668
01:13:54,918 --> 01:13:58,922
She sent you after me knowing you're
not ready, knowing you'll likely die.
669
01:13:59,089 --> 01:14:01,591
Mommy was very bad!
670
01:14:05,136 --> 01:14:06,137
Hmm?
671
01:14:23,154 --> 01:14:24,155
Ooh.
672
01:14:25,448 --> 01:14:27,450
See what she's done to you?
673
01:14:28,785 --> 01:14:31,454
Well, she never
tied me to a chair.
674
01:14:31,788 --> 01:14:33,248
Her loss.
675
01:14:37,127 --> 01:14:39,296
Are you sure this is about M?
676
01:14:39,462 --> 01:14:40,755
It's about her.
677
01:14:41,840 --> 01:14:43,967
And you, and me.
678
01:14:45,176 --> 01:14:47,971
You see,
we are the last two rats.
679
01:14:48,346 --> 01:14:50,432
We can either
eat each other...
680
01:14:53,602 --> 01:14:54,603
Hmm?
681
01:14:57,147 --> 01:14:59,024
...or eat everyone else.
682
01:15:01,818 --> 01:15:05,322
How you're trying to remember
your training now.
683
01:15:06,823 --> 01:15:09,284
What's the regulation
to cover this?
684
01:15:12,996 --> 01:15:16,166
Well, first time
for everything. Yes?
685
01:15:19,210 --> 01:15:22,172
What makes you think
this is my first time?
686
01:15:23,340 --> 01:15:25,467
Oh, Mr. Bond!
687
01:15:27,844 --> 01:15:31,848
All that physical stuff...
So dull, so dull.
688
01:15:34,684 --> 01:15:35,936
Chasing spies...
689
01:15:36,227 --> 01:15:38,104
so old-fashioned!
690
01:15:41,524 --> 01:15:43,360
Your knees must
be killing you.
691
01:15:48,156 --> 01:15:49,491
England.
692
01:15:50,033 --> 01:15:52,369
The Empire! MI6!
693
01:15:52,911 --> 01:15:54,829
You're living in
a ruin as well,
694
01:15:55,121 --> 01:15:56,706
you just don't know it yet.
695
01:15:58,083 --> 01:16:02,545
At least here there are no old
ladies giving orders and no little...
696
01:16:03,630 --> 01:16:04,673
Bip!
697
01:16:04,714 --> 01:16:07,217
Gadgets from
those fools in Q-Branch.
698
01:16:10,261 --> 01:16:14,766
If you wanted, you could pick
your own secret missions. As I do.
699
01:16:17,268 --> 01:16:18,520
Name it.
700
01:16:19,396 --> 01:16:20,563
Name it.
701
01:16:23,441 --> 01:16:26,319
Destabilize a multinational
by manipulating stocks...
702
01:16:26,486 --> 01:16:27,487
Bip. Easy.
703
01:16:28,780 --> 01:16:31,908
Interrupt transmissions from
a spy satellite over Kabul...
704
01:16:32,200 --> 01:16:33,201
Done.
705
01:16:33,743 --> 01:16:37,872
Hmm. Rig an election in Uganda.
All to the highest bidder.
706
01:16:38,415 --> 01:16:40,583
Or a gas explosion in London.
707
01:16:41,793 --> 01:16:43,253
Just point and click.
708
01:16:43,628 --> 01:16:45,380
Well, everybody needs a hobby.
709
01:16:51,219 --> 01:16:53,054
So what's yours?
710
01:16:55,724 --> 01:16:57,267
Resurrection.
711
01:17:01,104 --> 01:17:02,897
Let me show you something.
712
01:17:15,452 --> 01:17:17,454
Tells a story, doesn't it?
713
01:17:21,624 --> 01:17:23,418
They left
the island so quickly,
714
01:17:23,543 --> 01:17:25,295
they couldn't
decide what to take,
715
01:17:25,587 --> 01:17:27,505
what to leave,
what was important.
716
01:17:27,797 --> 01:17:31,760
And seeing this every day reminds
me to focus on the essentials.
717
01:17:31,968 --> 01:17:35,638
There's nothing... nothing
superfluous in my life.
718
01:17:35,930 --> 01:17:39,476
When a thing is redundant,
it is eliminated.
719
01:17:49,778 --> 01:17:51,821
50-year-old Macallan.
720
01:17:52,363 --> 01:17:55,283
A particular favorite of
yours, I understand.
721
01:17:57,160 --> 01:17:59,829
So, what's the toast?
722
01:18:02,624 --> 01:18:04,459
"To the women we love"?
723
01:18:05,001 --> 01:18:06,002
Hmm.
724
01:18:15,345 --> 01:18:16,679
Darling.
725
01:18:17,555 --> 01:18:20,350
Darling, your lovers are here.
726
01:18:25,855 --> 01:18:27,357
No, no, no, no.
727
01:18:27,899 --> 01:18:29,901
Stand up straight.
Keep still.
728
01:18:31,528 --> 01:18:33,696
And whatever you do,
don't lose your head.
729
01:18:33,863 --> 01:18:35,240
Don't lose...
730
01:18:35,698 --> 01:18:36,908
your head.
731
01:18:39,410 --> 01:18:41,538
Don't lose your head.
732
01:18:42,413 --> 01:18:45,333
Time to redeem
your marksmanship scores.
733
01:18:46,876 --> 01:18:48,211
Let's see.
734
01:18:48,920 --> 01:18:53,216
Who can be the first to knock
the glass from her head?
735
01:18:59,264 --> 01:19:02,058
And just to be sporting,
I'll let you go first.
736
01:19:20,243 --> 01:19:22,579
Let's see who ends up on top.
737
01:19:35,592 --> 01:19:37,427
Oh, I can't believe it.
738
01:19:37,760 --> 01:19:41,222
I can't believe it!
Did you really die that day?
739
01:19:42,223 --> 01:19:46,060
Is there any, any of
the old 007 left?
740
01:19:54,611 --> 01:19:55,945
My turn.
741
01:19:59,616 --> 01:20:02,452
I win.
What do you say to that?
742
01:20:05,288 --> 01:20:07,248
It's a waste of good Scotch.
743
01:20:18,635 --> 01:20:22,180
What are you going to do now?
Take me back to her? All on your own?
744
01:20:22,847 --> 01:20:24,641
Who says I'm on my own?
745
01:20:43,618 --> 01:20:45,995
It's the latest
thing from Q-Branch.
746
01:20:46,496 --> 01:20:48,498
It's called a radio.
747
01:21:09,352 --> 01:21:11,688
All right, time to say hello.
748
01:21:44,429 --> 01:21:46,723
You're smaller
than I remember!
749
01:21:47,765 --> 01:21:49,726
Whereas I barely
remember you at all.
750
01:21:50,143 --> 01:21:53,229
Strange. For me,
it feels just like yesterday.
751
01:21:55,273 --> 01:21:56,607
Are you surprised?
752
01:21:56,899 --> 01:22:00,153
Not particularly. But then you
always were a slippery one.
753
01:22:00,486 --> 01:22:02,613
Maybe that's why
you liked me so much.
754
01:22:02,989 --> 01:22:04,449
You flatter yourself.
755
01:22:04,574 --> 01:22:06,075
No remorse.
756
01:22:08,453 --> 01:22:10,621
Just as I had imagined.
757
01:22:11,414 --> 01:22:12,915
Regret is unprofessional.
758
01:22:19,922 --> 01:22:21,257
"Regret is unprofessional."
759
01:22:21,341 --> 01:22:26,429
They kept me for five months in a
room with no air. They tortured me.
760
01:22:27,013 --> 01:22:29,599
And I protected your secrets.
I protected you.
761
01:22:30,933 --> 01:22:34,020
But they made me suffer.
And suffer.
762
01:22:35,813 --> 01:22:37,607
And suffer.
763
01:22:38,691 --> 01:22:40,610
Until I realized...
764
01:22:41,819 --> 01:22:44,113
...it was you who betrayed me.
765
01:22:45,698 --> 01:22:47,116
You betrayed me.
766
01:22:48,368 --> 01:22:51,537
So, I had only one thing left.
767
01:22:53,498 --> 01:22:56,959
My cyanide capsule
in my back left molar.
768
01:22:57,126 --> 01:22:59,629
You remember, right?
769
01:23:03,216 --> 01:23:05,802
So I broke the tooth and...
770
01:23:06,344 --> 01:23:08,304
...bit into the capsule.
771
01:23:09,055 --> 01:23:10,306
And it...
772
01:23:13,726 --> 01:23:16,479
It burned all my insides.
773
01:23:16,979 --> 01:23:18,689
But I didn't die.
774
01:23:21,901 --> 01:23:24,654
Life clung to me
like a disease.
775
01:23:29,158 --> 01:23:30,326
And then...
776
01:23:30,535 --> 01:23:34,330
I understood why
I had survived.
777
01:23:36,833 --> 01:23:40,503
I needed to look in
your eyes one last time.
778
01:23:44,048 --> 01:23:45,508
Well, I hope it was worth it.
779
01:23:48,177 --> 01:23:51,514
Mr. Silva, you're going to be
transferred to Belmarsh Prison
780
01:23:52,056 --> 01:23:54,517
where you'll be
remanded in custody
781
01:23:54,600 --> 01:23:56,352
until the Crown
Prosecution Service
782
01:23:56,477 --> 01:23:58,229
deem you fit to
stand trial for...
783
01:23:58,354 --> 01:24:00,523
Say my name. Say it.
784
01:24:00,940 --> 01:24:02,692
My real name.
785
01:24:03,609 --> 01:24:05,236
I know you remember it.
786
01:24:06,696 --> 01:24:08,698
Your name is on
the memorial wall
787
01:24:08,823 --> 01:24:10,867
of the very
building you attacked.
788
01:24:11,701 --> 01:24:13,369
I will have it struck off.
789
01:24:13,953 --> 01:24:18,291
Soon your past will be as
nonexistent as your future.
790
01:24:19,125 --> 01:24:21,210
I'll never see you again.
791
01:24:24,046 --> 01:24:26,048
Do you know what
it does to you?
792
01:24:28,384 --> 01:24:30,470
Hydrogen cyanide?
793
01:24:43,065 --> 01:24:45,568
Look upon your work,
794
01:24:46,611 --> 01:24:47,904
Mother.
795
01:25:26,359 --> 01:25:28,528
Let me know what you recover
from his computer.
796
01:25:28,653 --> 01:25:32,114
Has he transmitted the lists? If
so, to whom? I want this resolved.
797
01:25:32,198 --> 01:25:33,282
Yes, ma'am.
798
01:25:39,705 --> 01:25:42,124
His name is Tiago Rodriguez.
799
01:25:42,792 --> 01:25:44,293
He was a brilliant agent.
800
01:25:45,294 --> 01:25:48,464
But he started operating beyond his
brief, hacking the Chinese.
801
01:25:49,131 --> 01:25:53,219
The handover was coming up and they
were onto him, so I gave him up.
802
01:25:53,344 --> 01:25:56,472
I got six agents in return
and a peaceful transition.
803
01:25:56,847 --> 01:25:59,725
We should go, ma'am.
Board of Inquiry begins in 30 minutes.
804
01:26:00,142 --> 01:26:02,228
I want to know
what's on that computer.
805
01:26:15,032 --> 01:26:17,535
Now, looking at
Silva's computer,
806
01:26:18,035 --> 01:26:21,998
it seems to me he's done a number
of slightly unusual things.
807
01:26:22,039 --> 01:26:25,042
He's established failsafe
protocols to wipe the memory
808
01:26:25,167 --> 01:26:27,712
if there's any attempt
to access certain files.
809
01:26:28,546 --> 01:26:31,257
Only six people in the world could
program safeguards like that.
810
01:26:31,382 --> 01:26:33,384
Of course there are.
Can you get past them?
811
01:26:34,218 --> 01:26:35,720
I invented them.
812
01:26:39,056 --> 01:26:40,224
Right, then.
813
01:26:41,851 --> 01:26:44,729
Let's see what you've
got for us, Mr. Silva.
814
01:26:47,106 --> 01:26:48,524
We're in.
815
01:26:54,947 --> 01:26:57,491
Sir, what do you make of this?
816
01:27:02,622 --> 01:27:04,332
It's his Omega site.
817
01:27:05,374 --> 01:27:07,043
Most encrypted level he has.
818
01:27:08,961 --> 01:27:12,715
Looks like obfuscated code
to conceal its true purpose.
819
01:27:14,050 --> 01:27:16,177
Security through obscurity.
820
01:27:18,054 --> 01:27:20,598
Ladies and gentlemen,
if I might have order?
821
01:27:21,766 --> 01:27:23,392
I'd like to begin
the proceedings.
822
01:27:25,561 --> 01:27:28,230
We're gathered today
to address important issues
823
01:27:28,356 --> 01:27:30,900
concerning the future
of our national security.
824
01:27:36,947 --> 01:27:38,574
Going somewhere?
825
01:27:40,993 --> 01:27:44,288
So you believe your stewardship
of MI6 during the recent crisis
826
01:27:44,413 --> 01:27:45,748
has been up to scratch?
827
01:27:46,123 --> 01:27:49,210
Well, I believe we have
apprehended the responsible party
828
01:27:49,335 --> 01:27:51,087
and are taking
all necessary steps
829
01:27:51,212 --> 01:27:53,923
to ensure that the sensitive
information is contained.
830
01:27:54,048 --> 01:27:55,299
Oh,
831
01:27:55,424 --> 01:27:57,051
so it's a job well done.
832
01:27:57,176 --> 01:27:58,886
I'm not saying
it's gone perfectly, but...
833
01:27:59,053 --> 01:28:01,681
You'll forgive me for not
putting up the bunting.
834
01:28:02,181 --> 01:28:04,101
I find it rather difficult
to overlook monumental
835
01:28:04,183 --> 01:28:06,102
security breaches
and dead operatives
836
01:28:06,227 --> 01:28:09,021
for which you are almost
single-handedly responsible.
837
01:28:11,899 --> 01:28:14,402
He's using a polymorphic
engine to mutate the code.
838
01:28:14,527 --> 01:28:16,737
Whenever I try to
gain access, it changes.
839
01:28:17,446 --> 01:28:19,949
It's like solving a Rubik's
cube that's fighting back.
840
01:28:26,080 --> 01:28:27,123
Stop.
841
01:28:28,833 --> 01:28:30,251
Go in on that.
842
01:28:36,924 --> 01:28:37,967
Granborough.
843
01:28:38,634 --> 01:28:42,430
Granborough Road. It's an old
Tube station on the Metropolitan Line.
844
01:28:42,555 --> 01:28:44,181
Been closed for years.
845
01:28:46,225 --> 01:28:47,810
Use that as a key.
846
01:28:58,738 --> 01:29:00,823
Oh, look, it's a map!
847
01:29:03,075 --> 01:29:04,160
It's London.
848
01:29:05,244 --> 01:29:07,538
Subterranean London.
849
01:29:09,123 --> 01:29:11,333
What's going on?
Why are the doors open?
850
01:29:21,844 --> 01:29:22,845
Oh, no.
851
01:29:22,887 --> 01:29:25,139
Can someone tell me how the
hell he got into our system?
852
01:29:29,351 --> 01:29:30,770
Oh, shit.
853
01:29:30,895 --> 01:29:33,898
Oh, shit, shit, shit.
854
01:29:35,691 --> 01:29:36,859
He hacked us.
855
01:29:44,492 --> 01:29:45,910
Oh, no.
856
01:29:54,043 --> 01:29:55,252
Q.
857
01:29:55,878 --> 01:29:57,087
He's gone.
858
01:30:06,680 --> 01:30:08,641
I'm in a stairwell
below isolation.
859
01:30:08,974 --> 01:30:10,392
Do you read me, Q?
860
01:30:10,518 --> 01:30:12,061
I can hear you.
I'm looking for you.
861
01:30:23,030 --> 01:30:24,281
Got you.
Tracking your location.
862
01:30:25,074 --> 01:30:26,534
Just keep moving forward.
863
01:30:26,992 --> 01:30:29,119
Enter the next
service door on your right.
864
01:30:35,960 --> 01:30:38,120
If you're through that door,
you should be in the Tube.
865
01:30:38,754 --> 01:30:40,214
I'm in the Tube.
866
01:30:41,841 --> 01:30:44,885
Bond, this isn't an escape.
This was years in the planning.
867
01:30:45,010 --> 01:30:47,596
He wanted us to capture him, he
wanted us to access his computer.
868
01:30:47,680 --> 01:30:49,306
It was all planned.
869
01:30:49,390 --> 01:30:52,935
Blowing up HQ.
Knowing the emergency protocols.
870
01:30:53,060 --> 01:30:54,770
Knowing we'd
retreat down here.
871
01:30:55,187 --> 01:30:59,275
I've got all that. It's what he's
got planned next that worries me.
872
01:30:59,775 --> 01:31:02,820
District Line is the closest.
There's a service door on your left.
873
01:31:04,363 --> 01:31:05,531
Got it.
874
01:31:09,285 --> 01:31:10,452
It won't open.
875
01:31:10,619 --> 01:31:11,829
It will.
Put your back into it.
876
01:31:11,954 --> 01:31:14,373
Why don't you come down here
and put your back into it?
877
01:31:18,127 --> 01:31:19,753
No, it's stuck.
878
01:31:20,754 --> 01:31:23,132
Oh, good.
There's a train coming.
879
01:31:28,137 --> 01:31:29,972
Hmm. That's vexing.
880
01:31:43,068 --> 01:31:44,278
I'm through.
881
01:31:45,112 --> 01:31:46,614
Told you.
882
01:31:46,739 --> 01:31:48,699
We alerted security.
Police are on their way.
883
01:32:26,236 --> 01:32:27,529
Where are you now?
884
01:32:27,655 --> 01:32:28,906
Temple Tube station.
885
01:32:29,198 --> 01:32:30,699
Along with half of London.
886
01:32:35,496 --> 01:32:36,830
Oh, I see you. There you are.
887
01:32:37,414 --> 01:32:41,085
I know where I am, Q.
Where's he?
888
01:32:41,377 --> 01:32:43,170
Give us a second.
I'm looking for him.
889
01:32:43,295 --> 01:32:44,755
Mind the gap.
890
01:32:51,679 --> 01:32:53,555
There's too many people.
I can't see him.
891
01:32:53,806 --> 01:32:55,808
Welcome to rush
hour on the Tube.
892
01:32:56,433 --> 01:32:58,060
Not something
you'd know much about.
893
01:32:58,560 --> 01:33:00,646
Mind the gap.
894
01:33:08,946 --> 01:33:11,699
The train's leaving.
Do I get on the train?
895
01:33:12,282 --> 01:33:14,952
Don't get on. I'm not sure
he's on it. Give us a minute.
896
01:33:17,746 --> 01:33:18,789
Do I get on the train?
897
01:33:24,753 --> 01:33:25,754
Bond.
898
01:33:25,879 --> 01:33:27,715
- What?
- Get on the train.
899
01:33:42,104 --> 01:33:43,480
He's keen to get home.
900
01:33:44,356 --> 01:33:45,733
Will you open the door,
please?
901
01:33:48,360 --> 01:33:50,320
Open the door.
902
01:33:53,407 --> 01:33:55,492
Health and Safety.
Carry on.
903
01:34:02,291 --> 01:34:03,333
Where are you?
904
01:34:03,542 --> 01:34:05,502
Take a wild guess, Q.
905
01:34:05,919 --> 01:34:08,297
He's in disguise,
dressed as a policeman.
906
01:34:08,464 --> 01:34:09,923
Of course he is.
907
01:34:31,028 --> 01:34:33,739
Where's he going?
Where's he going?
908
01:34:41,163 --> 01:34:43,957
He's going for M. Tell
Tanner. Get her out of there.
909
01:34:44,374 --> 01:34:47,836
You've overlooked, or
chosen to ignore, hard evidence
910
01:34:48,712 --> 01:34:51,590
and consistently,
almost obstinately...
911
01:34:51,924 --> 01:34:54,259
Silva's escaped.
Bond's in pursuit.
912
01:34:54,551 --> 01:34:57,096
We need to get you to a
secure location immediately.
913
01:34:57,221 --> 01:34:59,098
I'll be damned
if I'm gonna show her my back.
914
01:34:59,807 --> 01:35:01,350
Are we straining
your attention?
915
01:35:02,142 --> 01:35:05,229
No. Please, Minister, proceed.
916
01:35:13,529 --> 01:35:14,738
Excuse me.
917
01:35:33,340 --> 01:35:34,383
Move! Move!
918
01:36:37,946 --> 01:36:39,948
It's as if you
insist on pretending
919
01:36:40,073 --> 01:36:42,075
we still live in
a golden age of espionage
920
01:36:42,451 --> 01:36:45,037
where human intelligence was
the only resource available.
921
01:36:45,579 --> 01:36:47,873
Well, I find this
rather old-fashioned belief
922
01:36:47,998 --> 01:36:50,292
demonstrates
a reckless disregard for...
923
01:36:50,459 --> 01:36:52,711
Excuse me, Minister,
I don't mean to interrupt,
924
01:36:52,794 --> 01:36:54,922
but just for
the sake of variety,
925
01:36:55,297 --> 01:36:57,382
might we actually
hear from the witness?
926
01:36:59,384 --> 01:37:00,636
Of course.
927
01:37:03,972 --> 01:37:05,098
Thank you.
928
01:37:30,457 --> 01:37:31,458
Oh!
929
01:37:33,752 --> 01:37:35,504
I won't miss next time,
Mr. Silva.
930
01:37:35,963 --> 01:37:39,341
Not bad. Not bad, James,
for a physical wreck.
931
01:37:39,841 --> 01:37:41,885
Oi. Thank you.
932
01:37:42,177 --> 01:37:43,345
You caught me.
933
01:37:45,264 --> 01:37:48,183
Now, here's your prize.
934
01:37:48,433 --> 01:37:51,853
The latest thing
from my local toy store.
935
01:37:52,312 --> 01:37:54,523
It's called radio.
936
01:37:59,486 --> 01:38:00,487
Whew!
937
01:38:03,031 --> 01:38:04,783
I do hope that wasn't for me.
938
01:38:05,450 --> 01:38:06,535
No.
939
01:38:07,202 --> 01:38:08,495
But that is.
940
01:38:59,921 --> 01:39:01,256
Chairman, Ministers.
941
01:39:01,590 --> 01:39:03,884
Today I've
repeatedly heard how
942
01:39:04,009 --> 01:39:06,261
irrelevant my
department has become.
943
01:39:06,511 --> 01:39:08,472
Why do we need agents?
The Double-O section?
944
01:39:08,597 --> 01:39:10,599
Isn't it all rather quaint?
945
01:39:12,434 --> 01:39:15,228
Well, I suppose I see a
different world than you do.
946
01:39:16,772 --> 01:39:19,941
And the truth is that
what I see frightens me.
947
01:39:21,902 --> 01:39:25,739
I'm frightened because our
enemies are no longer known to us.
948
01:39:26,365 --> 01:39:28,158
They do not exist on a map.
949
01:39:28,241 --> 01:39:30,744
They're not nations.
They are individuals.
950
01:39:33,997 --> 01:39:35,582
Look around you.
Who do you fear?
951
01:39:36,750 --> 01:39:39,461
Can you see a face?
A uniform? A flag? No.
952
01:39:40,796 --> 01:39:42,964
Our world is not
more transparent now.
953
01:39:43,131 --> 01:39:44,758
It's more opaque.
954
01:39:45,050 --> 01:39:46,468
It's in the shadows.
955
01:39:47,969 --> 01:39:49,971
That's where we
must do battle.
956
01:39:51,098 --> 01:39:54,059
So, before you declare us
irrelevant, ask yourselves,
957
01:39:55,477 --> 01:39:57,938
how safe do you feel?
958
01:40:02,317 --> 01:40:04,236
I've just one
more thing to say.
959
01:40:04,653 --> 01:40:07,322
My late husband was a
great lover of poetry.
960
01:40:07,572 --> 01:40:08,907
And, um...
961
01:40:09,574 --> 01:40:13,328
I suppose some of it sunk in,
despite my best intentions.
962
01:40:14,162 --> 01:40:18,500
And here today I remember this,
I think from Tennyson:
963
01:40:20,961 --> 01:40:24,172
"We are not now
that strength,"
964
01:40:24,423 --> 01:40:27,175
"which in old days
moved earth and heaven;"
965
01:40:28,593 --> 01:40:30,846
"That which we are, we are;"
966
01:40:31,638 --> 01:40:34,683
"One equal temper
of heroic hearts,"
967
01:40:35,308 --> 01:40:38,019
"Made weak by time"
968
01:40:38,437 --> 01:40:39,855
"and fate,"
969
01:40:40,689 --> 01:40:42,691
"but strong in will."
970
01:40:43,191 --> 01:40:44,985
"To strive, to seek,"
971
01:40:45,819 --> 01:40:47,320
"to find"
972
01:40:47,612 --> 01:40:49,656
"and not to yield."
973
01:42:11,696 --> 01:42:13,031
Go, go, go, go!
974
01:42:13,114 --> 01:42:14,115
Move!
975
01:42:14,574 --> 01:42:16,117
Move! Go! Move!
976
01:42:56,575 --> 01:42:59,661
007, what the hell are we doing?
Are you kidnapping me?
977
01:42:59,828 --> 01:43:01,496
That would be one
way of looking at it.
978
01:43:04,583 --> 01:43:06,751
Too many people are
dying because of me.
979
01:43:07,002 --> 01:43:09,242
If he wants you, he's going
to have to come and get you.
980
01:43:09,296 --> 01:43:11,715
We've been one step behind
Silva from the start.
981
01:43:11,798 --> 01:43:13,967
It's time to get out in front,
change the game.
982
01:43:14,926 --> 01:43:16,136
And I'm to be the bait?
983
01:43:19,097 --> 01:43:22,309
All right. But just us.
No one else.
984
01:43:23,852 --> 01:43:26,187
Q? I need help.
985
01:43:26,438 --> 01:43:28,356
I'm tracking the car.
Where are you going?
986
01:43:28,481 --> 01:43:30,400
I've got M.
We're about to disappear.
987
01:43:30,900 --> 01:43:31,985
What?
988
01:43:32,193 --> 01:43:34,443
I need you to lay a trail of
breadcrumbs impossible to follow
989
01:43:34,446 --> 01:43:36,698
for anyone except Silva.
Think you can do it?
990
01:43:38,658 --> 01:43:40,660
I'm guessing this
isn't strictly official.
991
01:43:40,702 --> 01:43:41,870
Not even remotely.
992
01:43:42,162 --> 01:43:45,081
So much for my promising
career in espionage.
993
01:43:53,840 --> 01:43:56,301
I'm not hiding in there,
if that's your brilliant plan.
994
01:43:56,384 --> 01:43:58,094
We're changing vehicles.
995
01:43:58,928 --> 01:44:02,349
Trouble with company cars is
they have trackers.
996
01:44:11,983 --> 01:44:14,986
Oh, and I suppose that's
completely inconspicuous.
997
01:44:15,737 --> 01:44:16,863
Get in.
998
01:44:39,719 --> 01:44:41,596
It's not very comfortable,
is it?
999
01:44:43,598 --> 01:44:45,600
Are you gonna
complain the whole way?
1000
01:44:45,725 --> 01:44:47,769
Oh, go on then, eject me.
See if I care.
1001
01:44:51,022 --> 01:44:52,122
Where are we going?
1002
01:44:53,983 --> 01:44:55,276
Back in time.
1003
01:44:56,361 --> 01:44:58,697
Somewhere we'll
have the advantage.
1004
01:45:00,448 --> 01:45:01,908
It's a fine line.
1005
01:45:02,033 --> 01:45:04,536
Make the breadcrumb too small
and he might miss it.
1006
01:45:04,786 --> 01:45:06,871
Too big and Silva
will smell a rat.
1007
01:45:07,288 --> 01:45:09,624
But do you think even Silva
will be able to spot that?
1008
01:45:10,375 --> 01:45:12,252
He's the only one who could.
1009
01:45:14,629 --> 01:45:15,755
Sir.
1010
01:45:17,298 --> 01:45:18,299
Oh.
1011
01:45:18,800 --> 01:45:20,051
What are you doing?
1012
01:45:20,176 --> 01:45:21,469
We're just... monitoring.
1013
01:45:21,594 --> 01:45:24,222
Creating a false tracking
signal for Silva to follow.
1014
01:45:25,140 --> 01:45:27,058
- Well, sir, um...
- Well, no.
1015
01:45:27,267 --> 01:45:29,144
Excellent thinking.
Get him isolated.
1016
01:45:29,310 --> 01:45:31,229
Send him on the A9.
It's the direct route.
1017
01:45:31,312 --> 01:45:33,481
You can monitor his progress
more accurately
1018
01:45:33,606 --> 01:45:35,442
and confirm it with
the traffic cameras.
1019
01:45:35,650 --> 01:45:37,694
But what if the PM finds out?
1020
01:45:38,987 --> 01:45:40,613
Then we're all buggered.
1021
01:45:41,322 --> 01:45:42,657
Carry on.
1022
01:46:24,949 --> 01:46:26,785
Is this where you grew up?
1023
01:46:27,452 --> 01:46:28,453
Mm.
1024
01:46:31,039 --> 01:46:32,916
How old were you
when they died?
1025
01:46:36,628 --> 01:46:38,713
You know the answer to that.
1026
01:46:41,049 --> 01:46:43,176
You know the whole story.
1027
01:46:51,017 --> 01:46:53,645
Orphans always make
the best recruits.
1028
01:46:59,818 --> 01:47:01,402
Storm's coming.
1029
01:48:01,421 --> 01:48:02,630
Christ.
1030
01:48:02,672 --> 01:48:03,673
Mm-hmm.
1031
01:48:05,216 --> 01:48:07,260
No wonder you never came back.
1032
01:49:01,022 --> 01:49:02,440
James.
1033
01:49:02,649 --> 01:49:04,442
James Bond.
1034
01:49:04,692 --> 01:49:05,693
Good God.
1035
01:49:07,445 --> 01:49:08,821
Are you still alive?
1036
01:49:10,531 --> 01:49:12,283
It's nice to see you, too.
1037
01:49:14,661 --> 01:49:17,038
M, this is Kincade.
1038
01:49:17,538 --> 01:49:19,374
Gamekeeper here
since I was a boy.
1039
01:49:19,874 --> 01:49:20,959
Pleased to meet you, Emma.
1040
01:49:21,084 --> 01:49:22,210
Mr. Kincade.
1041
01:49:24,170 --> 01:49:25,810
You're a tad late.
They've sold the place,
1042
01:49:26,047 --> 01:49:27,340
when they
thought you were dead.
1043
01:49:27,382 --> 01:49:29,050
It seems they were wrong.
1044
01:49:30,343 --> 01:49:31,678
What are you doing here?
1045
01:49:32,053 --> 01:49:33,721
Some men are
coming to kill us.
1046
01:49:35,390 --> 01:49:36,630
But we're gonna
kill them first.
1047
01:49:38,559 --> 01:49:39,978
Then we'd better get ready.
1048
01:49:42,355 --> 01:49:43,982
Do we still have a gun room?
1049
01:49:44,732 --> 01:49:45,733
Ah.
1050
01:49:47,694 --> 01:49:52,073
They sold the lot to a collector
from Idaho or some such place.
1051
01:49:52,532 --> 01:49:54,659
They were
shipped out weeks ago.
1052
01:49:55,201 --> 01:49:56,577
There's just...
1053
01:49:57,245 --> 01:50:00,748
your father's
old hunting rifle.
1054
01:50:01,874 --> 01:50:03,710
We couldn't let that go.
1055
01:50:09,674 --> 01:50:11,092
And this is what we've got.
1056
01:50:12,760 --> 01:50:15,763
There might be a couple of sticks
of dynamite from the quarry.
1057
01:50:16,097 --> 01:50:18,433
But if all else fails,
1058
01:50:18,850 --> 01:50:23,104
sometimes the old
ways are the best.
1059
01:50:29,110 --> 01:50:31,612
So who is it we're
supposed to be fighting?
1060
01:50:31,946 --> 01:50:34,282
No "we" in it, Kincade.
1061
01:50:34,782 --> 01:50:36,367
This is not your fight.
1062
01:50:36,451 --> 01:50:39,620
Try and stop me,
you jumped-up little shit.
1063
01:50:41,247 --> 01:50:44,667
Now, remember what I taught
you. Don't let it pull to the left.
1064
01:50:46,127 --> 01:50:47,962
I'll do my best.
1065
01:50:56,721 --> 01:50:58,681
What did you say
you did for a living?
1066
01:51:14,405 --> 01:51:15,698
Emma!
1067
01:51:16,491 --> 01:51:18,117
I brought you some things.
1068
01:51:21,329 --> 01:51:23,498
The nights get cold here.
1069
01:51:23,956 --> 01:51:25,917
Thank you, Mr. Kincade.
1070
01:51:27,335 --> 01:51:28,415
It's a beautiful old house.
1071
01:51:28,503 --> 01:51:29,545
She is.
1072
01:51:30,505 --> 01:51:35,426
And like all great ladies,
she still has her secret ways.
1073
01:51:35,927 --> 01:51:37,053
Let me show you this.
1074
01:51:42,350 --> 01:51:43,518
Priest's hole?
1075
01:51:43,768 --> 01:51:46,187
Yeah, from Reformation times.
1076
01:51:46,687 --> 01:51:48,856
The tunnel leads
under the moor.
1077
01:51:48,981 --> 01:51:51,150
If you get in danger,
this is the place to come.
1078
01:51:51,818 --> 01:51:57,115
The night I told him his parents had
died, he hid in here for two days.
1079
01:51:59,534 --> 01:52:00,701
When he did come out...
1080
01:52:01,369 --> 01:52:03,037
he wasn't a boy anymore.
1081
01:52:04,580 --> 01:52:06,833
Eh. Must get on.
1082
01:54:07,245 --> 01:54:09,163
I fucked this up, didn't I?
1083
01:54:10,873 --> 01:54:12,041
No.
1084
01:54:13,960 --> 01:54:15,670
You did your job.
1085
01:54:20,800 --> 01:54:22,468
I read your obituary of me.
1086
01:54:24,220 --> 01:54:25,346
And?
1087
01:54:25,513 --> 01:54:26,639
Appalling.
1088
01:54:27,473 --> 01:54:28,975
Yeah, I knew you'd hate it.
1089
01:54:31,102 --> 01:54:33,604
I did call you "an exemplar
of British fortitude".
1090
01:54:34,480 --> 01:54:36,148
That bit was all right.
1091
01:54:41,362 --> 01:54:42,488
You ready?
1092
01:54:43,072 --> 01:54:46,158
I was ready before
you were born, son.
1093
01:56:05,446 --> 01:56:06,947
Welcome to Scotland.
1094
01:57:23,816 --> 01:57:24,859
You dropped something.
1095
01:57:51,385 --> 01:57:52,428
You hurt?
1096
01:57:53,304 --> 01:57:55,639
Only my pride.
I never was a good shot.
1097
01:58:01,645 --> 01:58:02,730
He's not here.
1098
01:58:03,481 --> 01:58:04,607
He's not here.
1099
01:58:39,141 --> 01:58:40,976
Always got to
make an entrance.
1100
01:58:42,561 --> 01:58:44,605
You two, go to the kitchen.
Now.
1101
01:59:08,796 --> 01:59:09,797
Get behind the arch!
1102
01:59:53,257 --> 01:59:54,800
Go to the chapel.
Use the tunnel.
1103
02:01:16,715 --> 02:01:20,928
Everyone, listen to me! Don't
you dare touch her. She's mine.
1104
02:01:37,945 --> 02:01:39,465
Can your friend
come out and say hello?
1105
02:02:47,264 --> 02:02:49,349
Come on. This way.
1106
02:03:47,199 --> 02:03:49,243
I always hated this place.
1107
02:03:59,628 --> 02:04:01,088
Are you getting warm?
1108
02:05:30,052 --> 02:05:32,220
Just make sure Bond's dead!
1109
02:05:35,599 --> 02:05:37,809
Now it's me and her.
1110
02:07:35,927 --> 02:07:39,389
You see what comes of all
this running around, Mr. Bond?
1111
02:07:40,557 --> 02:07:42,809
All this jumping and fighting.
1112
02:07:42,976 --> 02:07:44,853
It's exhausting!
1113
02:07:48,023 --> 02:07:49,483
Relax.
1114
02:07:51,151 --> 02:07:52,903
You need to relax.
1115
02:08:11,713 --> 02:08:14,508
Ah, well...
Mother's calling.
1116
02:08:16,134 --> 02:08:18,261
I'll give her
a goodbye kiss for you.
1117
02:08:37,656 --> 02:08:39,699
Oh, my God.
1118
02:10:37,359 --> 02:10:39,236
Of course.
1119
02:10:39,653 --> 02:10:41,279
It had to be here.
1120
02:10:43,657 --> 02:10:45,283
It had to be this way.
1121
02:10:46,743 --> 02:10:48,203
Thank you.
1122
02:10:48,328 --> 02:10:50,038
- I can't find it no...
- Don't.
1123
02:10:54,000 --> 02:10:56,586
Please. Don't.
1124
02:11:11,893 --> 02:11:14,312
You're hurt. You're hurt.
1125
02:11:18,566 --> 02:11:20,485
What have they done to you?
1126
02:11:21,027 --> 02:11:23,154
What have they done to you?
1127
02:11:55,645 --> 02:11:57,188
Free both of us.
1128
02:11:57,647 --> 02:11:59,357
Free both of us...
1129
02:12:00,692 --> 02:12:01,943
with the same bullet.
1130
02:12:03,695 --> 02:12:04,863
Do it.
1131
02:12:05,447 --> 02:12:06,573
Do it.
1132
02:12:08,700 --> 02:12:09,909
Only you can do it.
1133
02:12:10,702 --> 02:12:11,953
Do it.
1134
02:12:27,761 --> 02:12:29,012
Ah!
1135
02:12:54,954 --> 02:12:56,748
Last rat standing.
1136
02:13:07,008 --> 02:13:10,011
007. What took you so long?
1137
02:13:10,303 --> 02:13:13,264
Well, I got into
some deep water.
1138
02:13:15,183 --> 02:13:16,184
Oh!
1139
02:13:29,280 --> 02:13:31,366
I suppose it's...
1140
02:13:31,783 --> 02:13:34,119
too late to make a run for it?
1141
02:13:40,291 --> 02:13:42,210
Well, I'm game if you are.
1142
02:13:52,637 --> 02:13:54,973
I did get one thing right.
1143
02:15:19,265 --> 02:15:20,517
Wow.
1144
02:15:21,768 --> 02:15:23,937
I didn't even know
you could come up here.
1145
02:15:25,271 --> 02:15:27,106
Hate to waste a view.
1146
02:15:27,482 --> 02:15:29,192
I can see why.
1147
02:15:30,985 --> 02:15:33,863
I thought you were going
back out on active service.
1148
02:15:35,365 --> 02:15:37,158
I declined.
1149
02:15:38,826 --> 02:15:40,203
You said it yourself,
1150
02:15:40,787 --> 02:15:42,539
fieldwork's not for everyone.
1151
02:15:43,498 --> 02:15:46,376
If it helps,
I feel a lot safer.
1152
02:15:51,673 --> 02:15:53,550
Her will was read today.
1153
02:15:54,467 --> 02:15:55,969
She left you this.
1154
02:16:08,231 --> 02:16:11,109
Maybe it was her way of
telling you to take a desk job.
1155
02:16:11,985 --> 02:16:13,736
Just the opposite.
1156
02:16:16,948 --> 02:16:18,241
Thank you.
1157
02:16:37,176 --> 02:16:39,721
You know, we've never formally
been introduced.
1158
02:16:43,391 --> 02:16:44,851
Well, my name's Eve.
1159
02:16:45,643 --> 02:16:47,061
Eve Moneypenny.
1160
02:16:48,021 --> 02:16:50,607
Well, I look forward to our time
together, Miss Moneypenny.
1161
02:16:51,107 --> 02:16:55,278
Me, too. I'm sure we'll have
one or two close shaves.
1162
02:16:57,655 --> 02:16:58,698
Morning, 007.
1163
02:16:58,823 --> 02:16:59,866
Good morning, Tanner.
1164
02:17:00,283 --> 02:17:01,284
He'll see you now.
1165
02:17:16,716 --> 02:17:18,051
How's the arm, sir?
1166
02:17:18,718 --> 02:17:21,179
What? Oh, it's fine.
1167
02:17:21,304 --> 02:17:22,555
It'll get better.
1168
02:17:22,680 --> 02:17:25,558
All pretty shocking for
someone unused to fieldwork.
1169
02:17:28,561 --> 02:17:32,065
So, 007...
Lots to be done.
1170
02:17:36,235 --> 02:17:38,154
Are you ready to
get back to work?
1171
02:17:40,073 --> 02:17:42,158
With pleasure, M.
1172
02:17:44,410 --> 02:17:46,412
With pleasure.
78426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.