All language subtitles for Shadow.of.the.Vampire.2000.LIMITED.720p.BluRay.x264-XPRESS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:37,625 --> 00:06:39,082 Roll camera. 2 00:06:41,583 --> 00:06:42,666 And... begin. 3 00:06:45,750 --> 00:06:47,207 Nice pussy. 4 00:06:48,583 --> 00:06:50,541 Nice pussy. 5 00:06:53,167 --> 00:06:54,291 Miaow. 6 00:06:55,667 --> 00:06:57,874 You're very content right now, aren't you Ellen? 7 00:06:58,458 --> 00:07:02,082 You live in a nice house... You wear pretty clothes. 8 00:07:02,583 --> 00:07:06,249 And you're married to a kind man who's promised to love you forever. 9 00:07:09,750 --> 00:07:12,916 You have no inkling of what lives at the bottom of the flower box. 10 00:07:14,375 --> 00:07:16,082 No sense of longing. 11 00:07:17,708 --> 00:07:21,124 No notion even of death itself. 12 00:07:27,042 --> 00:07:28,082 And... 13 00:07:29,875 --> 00:07:31,874 ...end. And print it. 14 00:07:32,500 --> 00:07:34,207 Wolf, have we established pathos? 15 00:07:34,750 --> 00:07:36,791 Perfectly, Herr Doctor. And in one take. 16 00:07:43,917 --> 00:07:46,167 Very well let's get the film to the lab immediately. 17 00:07:46,167 --> 00:07:49,333 I'll need to see rushes tomorrow before the train in the morning. 18 00:07:49,333 --> 00:07:50,291 Albin? 19 00:07:51,375 --> 00:07:52,417 Yeah, Friedrich? 20 00:07:52,417 --> 00:07:54,083 Hurry and strike your set, as you never 21 00:07:54,083 --> 00:07:58,250 hesitate to remind me, it's costing our investors a fortune daily. 22 00:07:58,250 --> 00:08:00,792 Shooting outside the studios will cost them much more, Friedrich. 23 00:08:00,792 --> 00:08:03,042 But such is the price of genius. 24 00:08:03,042 --> 00:08:05,499 Thank God, an end to this artifice. 25 00:08:14,500 --> 00:08:16,542 Nicely done, Greta. 26 00:08:16,542 --> 00:08:19,292 You are developing in a number of lovely ways. 27 00:08:19,292 --> 00:08:23,500 For a moment I even thought I saw a premonition of evil cross your face. 28 00:08:23,500 --> 00:08:27,167 It wouldn't surprise me with all the spooky shit you've been saying to me. 29 00:08:27,167 --> 00:08:30,125 I told you, it's important for the realistic effect. 30 00:08:30,125 --> 00:08:32,958 But why do we have to leave Berlin just now, 31 00:08:32,958 --> 00:08:34,958 at the start of the theatre season? 32 00:08:34,958 --> 00:08:37,542 - Albin, has your man arranged the cars? - Yes, two. 33 00:08:37,542 --> 00:08:41,750 Do you have any idea the parts I've been offered at long last? The salaries? 34 00:08:41,750 --> 00:08:42,917 Will that be enough? 35 00:08:42,917 --> 00:08:45,958 It has to be... they're the only cars in the region. 36 00:08:45,958 --> 00:08:47,874 Herr Doctor, you're ignoring me. 37 00:08:48,875 --> 00:08:52,292 There was a time when you didn't ignore me. 38 00:08:52,292 --> 00:08:56,249 Why would you possibly want to act in a play when you can act in a film? 39 00:08:56,875 --> 00:09:00,208 Atheatrical audience gives me life, while 40 00:09:00,208 --> 00:09:02,416 this thing merely takes it from me. 41 00:09:04,708 --> 00:09:05,582 Greta... 42 00:09:06,208 --> 00:09:08,792 Ellen is a woman who discovers... 43 00:09:08,792 --> 00:09:10,833 the ultimate expression of love... 44 00:09:10,833 --> 00:09:13,416 in the most exquisite pain imaginable. 45 00:09:17,333 --> 00:09:18,749 Does that sound familiar? 46 00:09:21,833 --> 00:09:23,666 It's a very demanding role. 47 00:09:24,708 --> 00:09:28,292 It is the role that will make you great as an actress. 48 00:09:28,292 --> 00:09:30,666 Consider it a sacrifice for your art. 49 00:09:34,417 --> 00:09:37,332 Work quickly, ladies and gentlemen, we have a train to catch! 50 00:09:38,667 --> 00:09:39,374 Hans... 51 00:09:40,167 --> 00:09:42,208 Albin, what did you give the cat? 52 00:09:42,208 --> 00:09:43,333 Laudanum. 53 00:09:43,333 --> 00:09:44,500 Laudanum. 54 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 It's hard to keep the damn thing docile under the lights. Why, did it show? 55 00:09:48,500 --> 00:09:50,250 It looked a little pickled. 56 00:09:50,250 --> 00:09:52,374 Not as much as Greta. 57 00:09:53,083 --> 00:09:55,250 Things seem to be well in hand here. 58 00:09:55,250 --> 00:09:56,332 Friedrich. 59 00:09:57,292 --> 00:09:58,291 Friedrich. 60 00:09:59,000 --> 00:10:01,917 Friedrich, we have to talk about the vampire. 61 00:10:01,917 --> 00:10:04,500 Not now, Albin, it's nearly dark. 62 00:10:04,500 --> 00:10:06,542 Wrap things up for me here, will you? 63 00:10:06,542 --> 00:10:09,708 Make sure the imbecile Gustav does not miss the train. 64 00:10:09,708 --> 00:10:11,750 And I'll see you all in the morning. 65 00:10:11,750 --> 00:10:13,500 But what kind of clothes should I pack for him? 66 00:10:13,500 --> 00:10:16,417 What kind of make-up? How tall is he? 67 00:10:16,417 --> 00:10:17,666 Please tell me, Friedrich? 68 00:10:19,542 --> 00:10:21,625 Does anybody know where he's running off to? 69 00:10:21,625 --> 00:10:22,917 Perhaps he has a woman. 70 00:10:22,917 --> 00:10:23,957 Or a man. 71 00:11:01,083 --> 00:11:05,375 We cross the border into Czechoslovakia a few hours into our journey. 72 00:11:05,375 --> 00:11:08,583 Apparently Herr Doctor's already filmed some of the exteriors there. 73 00:11:08,583 --> 00:11:09,833 He has? 74 00:11:09,833 --> 00:11:10,832 You didn't know? 75 00:11:11,500 --> 00:11:12,291 No. 76 00:11:13,042 --> 00:11:17,500 Strange. Well, you can assume we'll be filming all of Hutter's scenes there. 77 00:11:17,500 --> 00:11:19,875 The scenes between him and the vampire. 78 00:11:19,875 --> 00:11:22,833 I thought Dracula lived in Transylvania. 79 00:11:22,833 --> 00:11:25,042 Strictly speaking, this is not Dracula. 80 00:11:25,042 --> 00:11:27,708 The author's widow wouldn't sell us the rights to the novel. 81 00:11:27,708 --> 00:11:30,875 So who's playing Count Dracula? I mean, Orlock? 82 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 His name is Schreck. 83 00:11:34,083 --> 00:11:35,624 Max Schreck. 84 00:11:39,083 --> 00:11:42,417 Apparently he was in the Reinhardt Company when Murnau was directing. 85 00:11:42,417 --> 00:11:44,541 Schreck? Are you sure you have the name right? 86 00:11:45,292 --> 00:11:47,083 He's a character actor. 87 00:11:47,083 --> 00:11:49,708 Who told you he was playing the vampire? 88 00:11:49,708 --> 00:11:51,167 Herr Doctor told me. 89 00:11:51,167 --> 00:11:53,875 I never heard of any Max Schreck in the Reinhardt Company. 90 00:11:53,875 --> 00:11:57,167 Herr Doctor told me he was with Stanislavsky in Moscow. 91 00:11:57,167 --> 00:11:59,333 Oh dear, one of the Russian school then. 92 00:11:59,333 --> 00:12:01,417 As part of his preparation, he submerges 93 00:12:01,417 --> 00:12:05,208 his own personality into that of the character he's playing. 94 00:12:05,208 --> 00:12:06,916 That is why he's not travelling with us. 95 00:12:08,500 --> 00:12:11,292 Herr Doctor told me he went to Czechoslovakia weeks ago. 96 00:12:11,292 --> 00:12:14,374 To absorb the flavour of the place, I suppose. 97 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Herr Doctor also told me... 98 00:12:16,958 --> 00:12:19,875 that when we get there and start filming... 99 00:12:19,875 --> 00:12:23,916 Max Schreck will only appear to us in full make-up and costume... 100 00:12:24,458 --> 00:12:26,417 as the vampire. 101 00:12:26,417 --> 00:12:27,332 And furthermore... 102 00:12:28,083 --> 00:12:31,082 we will only film him at night. 103 00:12:32,917 --> 00:12:35,999 And why wasn't I told about it? I'm the producer. 104 00:12:36,708 --> 00:12:38,124 Well, he told me. 105 00:12:53,958 --> 00:12:56,833 Tell me you're not too pretty to work for me? 106 00:12:56,833 --> 00:12:58,125 Yes, sir. 107 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 I love the cinema. 108 00:12:59,708 --> 00:13:03,917 Friedrich, I just realised this morning, our financiers, they don't know 109 00:13:03,917 --> 00:13:06,541 what picture you're making. 110 00:13:07,083 --> 00:13:09,417 The crew don't know what picture you're making. 111 00:13:09,417 --> 00:13:11,292 The cast don't know what picture you're making. 112 00:13:11,292 --> 00:13:15,250 And now I don't know what picture you're making. Are you happy? 113 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Albin... 114 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 I know, tell them nothing. 115 00:13:18,083 --> 00:13:20,374 - Ah, yeah, there he is. - There he is, getting on the train. 116 00:13:22,667 --> 00:13:24,292 Gentlemen, I amn Albin Grau, 117 00:13:24,292 --> 00:13:28,000 producer and art director of this picture. 118 00:13:28,000 --> 00:13:30,792 Is it true Murnau is filming Stoker's Dracula? 119 00:13:30,792 --> 00:13:34,917 Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's greatest film maker. 120 00:13:34,917 --> 00:13:36,832 In a class with such masters 121 00:13:37,333 --> 00:13:39,833 as Griffith and Eisenstein. 122 00:13:39,833 --> 00:13:42,208 At present he is supervising every detail 123 00:13:42,208 --> 00:13:45,082 of this unique on location expedition. 124 00:13:46,042 --> 00:13:49,042 - The major part, who's going to play? - Excuse me. Excuse me. 125 00:13:49,042 --> 00:13:51,249 - Thank you, gentlemen. - Will you be filming in Germany? 126 00:14:15,167 --> 00:14:16,666 Paul, Paul. 127 00:14:34,167 --> 00:14:37,458 Our battle, our struggle, 128 00:14:37,458 --> 00:14:38,791 is to create art. 129 00:14:39,458 --> 00:14:41,416 Our weapon is the moving picture. 130 00:14:43,792 --> 00:14:46,500 Because we have the moving picture... 131 00:14:46,500 --> 00:14:49,375 our paintings will grow and recede. 132 00:14:49,375 --> 00:14:51,708 Our poetry will be shadows 133 00:14:51,708 --> 00:14:53,832 that lengthen and conceal. 134 00:14:54,542 --> 00:14:57,292 Our light will play across living faces 135 00:14:57,292 --> 00:14:59,749 that laugh and agonise. 136 00:15:01,292 --> 00:15:05,083 And our music will linger and finally overwhelm 137 00:15:05,083 --> 00:15:07,375 because it will have a context. 138 00:15:07,375 --> 00:15:09,791 As certain as the grave. 139 00:15:13,792 --> 00:15:18,082 We are scientists engaged in the creation of memory. 140 00:15:20,208 --> 00:15:22,000 But our memory 141 00:15:22,000 --> 00:15:24,874 will neither blur... nor fade. 142 00:15:37,000 --> 00:15:38,166 What is this? 143 00:15:40,375 --> 00:15:42,832 It looks like... blood. 144 00:16:15,417 --> 00:16:16,707 Good evening. 145 00:16:18,208 --> 00:16:19,874 Herr Doctor... 146 00:16:20,792 --> 00:16:22,541 we've been expecting you. 147 00:16:24,375 --> 00:16:27,666 - The wagon train has arrived. - And here's the lead mule. 148 00:16:28,375 --> 00:16:30,624 Well, what a terrible journey that was. 149 00:16:31,667 --> 00:16:33,167 How long have you been here? 150 00:16:33,167 --> 00:16:34,167 Not long. 151 00:16:34,167 --> 00:16:36,417 Don't tell me, we have a busy schedule tomorrow? 152 00:16:36,417 --> 00:16:38,458 No. Exterior shots of the inn. 153 00:16:38,458 --> 00:16:40,958 Some shots in here. Arrival of Hutter's carriage. 154 00:16:40,958 --> 00:16:42,583 Welcome. 155 00:16:42,583 --> 00:16:43,457 Welcome. 156 00:16:44,083 --> 00:16:48,625 I'd like to plan for these night scenes. When are they to be filmed? 157 00:16:48,625 --> 00:16:52,250 They will be filmed soon... They won't require... 158 00:16:52,250 --> 00:16:54,041 much planning. 159 00:16:54,875 --> 00:16:57,917 But I need extra help to set up the lights. 160 00:16:57,917 --> 00:16:59,332 Surely you can give me some notice so I can prepare? 161 00:16:59,917 --> 00:17:01,791 Herr Doctor, where are the extras? 162 00:17:02,333 --> 00:17:03,874 You're looking at them. 163 00:17:06,417 --> 00:17:08,542 Herr Doctor, hese people cannot act. 164 00:17:08,542 --> 00:17:11,291 They don't need to act. They need to be. 165 00:17:18,125 --> 00:17:19,124 Wolf? 166 00:17:25,667 --> 00:17:26,916 Herr Muller? 167 00:17:35,208 --> 00:17:37,124 I was... Sorry, Wolf. 168 00:19:28,333 --> 00:19:32,292 All right, Hutter, it's been a fitful night but you wake refreshed... 169 00:19:32,292 --> 00:19:36,333 eager to continue your journey to the castle of the nobleman 170 00:19:36,333 --> 00:19:38,791 who may very well make your fortune. 171 00:19:43,458 --> 00:19:46,167 Wait, Gustav. What is that beside you? 172 00:19:46,167 --> 00:19:47,791 Yes, pick it up. 173 00:19:49,083 --> 00:19:51,666 It's a book... about vampires. 174 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 Ah... yes... 175 00:19:56,208 --> 00:19:57,332 now you remember. 176 00:19:58,333 --> 00:20:02,583 It was put there last night by the superstitious peasants, the ones 177 00:20:02,583 --> 00:20:06,625 who warned you not to enter Orlock's castle. 178 00:20:06,625 --> 00:20:10,291 The ones who warned you not even to dare to speak his name... 179 00:20:11,750 --> 00:20:12,957 Nosferatu. 180 00:20:14,333 --> 00:20:17,042 The unclean, the undead... 181 00:20:17,042 --> 00:20:20,499 least you evoke the creature itself. 182 00:20:21,958 --> 00:20:23,416 Very good, Gustav 183 00:20:25,000 --> 00:20:26,375 Herr Doctor... 184 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Albin... 185 00:20:27,458 --> 00:20:29,833 - I am sorry, Herr Doctor, but... - Albin! 186 00:20:29,833 --> 00:20:30,958 End. 187 00:20:30,958 --> 00:20:34,624 Albin, a native has wandered into my frame! 188 00:20:42,417 --> 00:20:43,124 Wolf. 189 00:20:44,542 --> 00:20:45,332 Wolf! 190 00:20:46,500 --> 00:20:48,958 What is the matter with everyone? 191 00:20:48,958 --> 00:20:52,917 She will not let us go on filming, unless we replace the crosses. 192 00:20:52,917 --> 00:20:55,583 Am I really being bothered with this? 193 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 Herr Doctor, I warned you. 194 00:20:58,208 --> 00:21:01,249 You should be more concerned about these things. 195 00:21:02,042 --> 00:21:03,957 The crosses are not for decoration. 196 00:21:05,125 --> 00:21:06,749 We will put them back. 197 00:21:07,458 --> 00:21:09,874 They just overwhelm our composition. 198 00:21:14,292 --> 00:21:15,792 Albin, the camera. 199 00:21:15,792 --> 00:21:19,750 - The head light should be sufficient. - Henrik, what's this scene number? 200 00:21:19,750 --> 00:21:21,292 Twenty-three. 201 00:21:21,292 --> 00:21:22,166 Quickly. 202 00:21:23,958 --> 00:21:27,000 Yes... Albin, that's fine, he'll take care of it. 203 00:21:27,000 --> 00:21:28,417 Go in, Henrik. 204 00:21:28,417 --> 00:21:31,833 On either side, you open the door when I give you the cue. 205 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 Ready? Are we ready? 206 00:21:33,625 --> 00:21:34,749 Yeah, yeah. 207 00:21:35,875 --> 00:21:37,125 And roll camera. 208 00:21:37,125 --> 00:21:38,582 Iris in. 209 00:21:39,667 --> 00:21:40,541 And... 210 00:21:42,333 --> 00:21:43,667 ...begin. 211 00:21:43,667 --> 00:21:45,749 Gustav, you walk in very slowly. 212 00:21:46,667 --> 00:21:48,874 Very slowly... yes. 213 00:21:50,042 --> 00:21:52,999 Feel your bag, make sure you have your contracts. 214 00:21:55,292 --> 00:21:56,541 You're afraid. 215 00:21:58,000 --> 00:21:59,874 Who was the person who brought you? 216 00:22:01,667 --> 00:22:03,416 You must go into the castle. 217 00:22:04,500 --> 00:22:06,250 The castle calls you... 218 00:22:06,250 --> 00:22:08,541 The gates suddenly open. 219 00:22:11,167 --> 00:22:12,541 You must go in. 220 00:22:13,708 --> 00:22:15,332 That's excellent, Gustav. 221 00:22:16,292 --> 00:22:17,957 Go forward. 222 00:22:19,333 --> 00:22:20,791 Go forward. 223 00:22:24,000 --> 00:22:25,875 And, end. 224 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 Wolf? 225 00:22:26,875 --> 00:22:27,832 Yeah, it's okay. 226 00:22:28,792 --> 00:22:33,083 I'm in charge of set construction. Who built all this? We have an agreement! 227 00:22:33,083 --> 00:22:37,042 Albin, I sent some local workers ahead this morning. 228 00:22:37,042 --> 00:22:39,333 I'm sorry I didn't explain to you. 229 00:22:39,333 --> 00:22:41,417 Please, there's a generator in the courtyard, 230 00:22:41,417 --> 00:22:44,333 just past the tree on the right, in the background. Get it working. 231 00:22:44,333 --> 00:22:46,083 Henrik, take this camera. 232 00:22:46,083 --> 00:22:49,458 - We have an agreement! - Yes, stay here for a moment. 233 00:22:49,458 --> 00:22:53,416 Wolf, your camera is here. Set it up quickly as possible. Yes? 234 00:22:57,750 --> 00:22:58,999 Roll camera. 235 00:23:07,167 --> 00:23:08,166 Gustav... 236 00:23:08,750 --> 00:23:12,624 you move forward very slowly, heading always for the tunnel. 237 00:23:14,958 --> 00:23:16,457 This is perfect. 238 00:23:17,167 --> 00:23:18,666 Just a dark hole... 239 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 ...that has been unexplored, untouched... 240 00:23:23,083 --> 00:23:25,166 ...for a long, long time. 241 00:23:28,875 --> 00:23:29,874 And then... 242 00:23:30,375 --> 00:23:31,291 one night... 243 00:23:33,250 --> 00:23:35,749 something crawls out. 244 00:23:41,792 --> 00:23:42,916 Hutter... 245 00:23:44,833 --> 00:23:46,582 meet Count Orlock. 246 00:24:35,417 --> 00:24:37,582 Gustav, you must follow him into the tunnel. 247 00:24:46,042 --> 00:24:48,332 Yes, going in. 248 00:24:49,417 --> 00:24:50,666 Make your way down. 249 00:24:54,083 --> 00:24:54,916 And... 250 00:24:56,458 --> 00:24:57,416 ...end. 251 00:25:07,667 --> 00:25:08,499 Wolf? 252 00:25:12,875 --> 00:25:14,041 My God. 253 00:25:14,958 --> 00:25:15,832 Wolf! 254 00:25:16,917 --> 00:25:18,291 Yeah, got it. 255 00:25:19,792 --> 00:25:21,208 Remarkable. 256 00:25:21,208 --> 00:25:24,500 The overture to our symphony of horrors. 257 00:25:24,500 --> 00:25:27,166 Genius, Hutter. Genius. 258 00:25:30,500 --> 00:25:32,582 He's not from the Reinhardt Company. 259 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 Congratulations, Gustav. 260 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Yes... 261 00:25:44,083 --> 00:25:45,666 I was good, wasn't I? 262 00:25:46,208 --> 00:25:48,249 I saw his face... his face. 263 00:25:50,250 --> 00:25:52,207 Where did you find him, really? 264 00:25:53,208 --> 00:25:54,833 In that hole. 265 00:25:54,833 --> 00:25:56,208 Gustav... 266 00:25:56,208 --> 00:25:58,292 this was your finest moment. 267 00:25:58,292 --> 00:25:59,667 Good, Gustav. 268 00:25:59,667 --> 00:26:03,333 Gentlemen, let's pack up. Shooting is completed for the night. 269 00:26:03,333 --> 00:26:05,957 That's it? We came all the way for one scene? 270 00:26:06,500 --> 00:26:10,667 I would have driven anywhere at any time for that look of Gustav's. 271 00:26:10,667 --> 00:26:14,042 I would like to congratulate Schreck on his extraordinary appearance. 272 00:26:14,042 --> 00:26:17,292 For the remainder of the shoot, he will be Count Orlock. 273 00:26:17,292 --> 00:26:19,249 To himself and to all of us. 274 00:26:19,750 --> 00:26:22,875 Just leave the man alone. He will be completely authentic. 275 00:26:22,875 --> 00:26:27,208 He is not interested in our questions, or our praise, or our conversations. 276 00:26:27,208 --> 00:26:29,541 He's chasing an altogether different ghost. 277 00:26:30,583 --> 00:26:32,957 Friedrich. Come quick, it's Wolf! 278 00:26:39,000 --> 00:26:40,791 Muller, I can help you. 279 00:26:42,917 --> 00:26:43,582 Help me. 280 00:26:56,542 --> 00:26:58,416 Albin, you have the cameras safe? 281 00:26:59,583 --> 00:27:01,041 Go, quickly. 282 00:27:16,667 --> 00:27:18,999 - Is my room ready? - Yes. 283 00:27:29,208 --> 00:27:30,332 Nosferatu. 284 00:27:31,583 --> 00:27:33,291 Ah, this is too much. 285 00:27:33,958 --> 00:27:37,958 Answer me, Herr Doctor. Is this some stunt to evoke fear in us? 286 00:27:37,958 --> 00:27:41,500 Henrik, stop being so theatrical. You'll wake the whole house. 287 00:27:41,500 --> 00:27:44,666 Go on up, Wolf, and have a brandy. You'll feel better in the morning. 288 00:27:47,625 --> 00:27:48,916 What's happened? 289 00:27:49,417 --> 00:27:51,708 He's ill, obviously. Take him upstairs 290 00:27:51,708 --> 00:27:55,499 and then go outside and help Herr Grau with the camera equipment. 291 00:27:56,333 --> 00:27:57,792 All right? Come on. 292 00:27:57,792 --> 00:27:59,875 Bring the cameras straight to my room... 293 00:27:59,875 --> 00:28:01,291 prepare for tomorrow. 294 00:28:16,750 --> 00:28:19,999 Albin, we need to clear the table. We'll need the ink-well, 295 00:28:20,625 --> 00:28:22,042 the quill, 296 00:28:22,042 --> 00:28:23,416 and the contracts. 297 00:28:27,542 --> 00:28:28,542 Yes, I... 298 00:28:28,542 --> 00:28:30,333 I'd like it darker and smokier. Dustier. 299 00:28:30,333 --> 00:28:34,875 Which case, Paul? Move that lamp to the far side and... 300 00:28:34,875 --> 00:28:37,624 and you, spread some dust on the corner. On the... 301 00:28:59,583 --> 00:29:00,832 Ah, there you are. 302 00:29:04,000 --> 00:29:08,208 It's incredible, no? I wish you could all see your faces. 303 00:29:08,208 --> 00:29:11,250 Ladies and gentlemen, this is Max Schreck 304 00:29:11,250 --> 00:29:14,417 who will be portraying our vampire, Count Orlock. 305 00:29:14,417 --> 00:29:17,749 As you no doubt have heard, Max's methods are somewhat... 306 00:29:18,375 --> 00:29:20,167 unconventional. 307 00:29:20,167 --> 00:29:23,417 But, I am sure you will come 308 00:29:23,417 --> 00:29:26,874 to respect his artistry in this matter. 309 00:29:28,042 --> 00:29:30,083 Yes, places everybody. 310 00:29:30,083 --> 00:29:32,625 May I have the chair, please? Quickly. 311 00:29:32,625 --> 00:29:36,083 Count Orlock, you will sit here at the head of the table. 312 00:29:36,083 --> 00:29:36,999 Please. 313 00:29:38,125 --> 00:29:39,249 Very good. 314 00:29:39,750 --> 00:29:43,916 In this scene, the Count is reading the papers you've brought him... 315 00:29:44,833 --> 00:29:48,832 and you are about to make a considerable amount of money. 316 00:29:50,333 --> 00:29:51,666 No, no make-up! 317 00:29:53,583 --> 00:29:55,333 Forgive me, Herr Doctor. 318 00:29:55,333 --> 00:29:56,957 Albin clear the set! 319 00:29:58,417 --> 00:29:59,124 Elke... 320 00:30:05,500 --> 00:30:07,582 Count, you're reading your documents. 321 00:30:08,958 --> 00:30:10,208 That's it. 322 00:30:10,208 --> 00:30:11,707 It isn't right. 323 00:30:12,708 --> 00:30:15,625 Well, try acting it, for God's sake. 324 00:30:15,625 --> 00:30:17,042 What should it say? 325 00:30:17,042 --> 00:30:19,207 It's meant to be a contract... 326 00:30:19,917 --> 00:30:21,749 a real estate contract. 327 00:30:23,208 --> 00:30:25,125 I'd like some make-up. 328 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 Well, you don't get any. 329 00:30:27,125 --> 00:30:29,291 All right, are we ready to begin? 330 00:30:30,208 --> 00:30:31,874 Elke, the phonograph. 331 00:30:42,042 --> 00:30:43,624 Iris in. 332 00:30:45,167 --> 00:30:45,957 And... 333 00:30:47,333 --> 00:30:48,666 concentrate... 334 00:30:49,750 --> 00:30:50,749 begin. 335 00:30:51,625 --> 00:30:54,582 All right, Orlock, very good. You are reading your papers. 336 00:30:55,875 --> 00:30:58,500 Read your papers very intensely. 337 00:30:58,500 --> 00:31:02,499 After all, how often is it that you get correspondence from the living? 338 00:31:03,000 --> 00:31:05,291 No, don't look up. Concentrate on your papers. 339 00:31:06,292 --> 00:31:09,832 Not that you actually care about the details of the contract. 340 00:31:10,625 --> 00:31:15,167 All you're interested in are all those juicy throats waiting for you 341 00:31:15,167 --> 00:31:16,916 the moment you get to Germany. 342 00:31:19,333 --> 00:31:21,667 Ah now, Hutter, even though it may repel you... 343 00:31:21,667 --> 00:31:24,166 creep in... creep in. 344 00:31:25,167 --> 00:31:27,667 Let us see the expectation on your face. 345 00:31:27,667 --> 00:31:30,708 You're about to make the biggest sale of your life. 346 00:31:30,708 --> 00:31:34,499 Point out a few details of the contract. Yes... 347 00:31:35,458 --> 00:31:38,416 Tell him that, that's particularly beneficial to you. 348 00:31:39,083 --> 00:31:41,083 Reach into your bag. 349 00:31:41,083 --> 00:31:43,957 This will seal the deal and something falls out. 350 00:31:44,750 --> 00:31:47,874 Count, what is it? On your left, on the table. 351 00:31:48,458 --> 00:31:49,499 It's a locket. 352 00:31:56,000 --> 00:31:58,083 This is Greta Schroder. 353 00:31:58,083 --> 00:31:59,708 No, no, you don't know her. 354 00:31:59,708 --> 00:32:00,707 He's supposed to ask who it is. 355 00:32:13,583 --> 00:32:14,624 No... End. 356 00:32:17,667 --> 00:32:19,167 Jesus, Max... 357 00:32:19,167 --> 00:32:21,750 Henrik, can you explain to him... 358 00:32:21,750 --> 00:32:23,291 his motivation? 359 00:32:24,000 --> 00:32:26,042 All right, Count... 360 00:32:26,042 --> 00:32:27,832 think about this... 361 00:32:28,958 --> 00:32:31,166 What is it that inspires... 362 00:32:32,292 --> 00:32:33,582 the most longing in you? 363 00:32:34,292 --> 00:32:36,332 That is most desirable... 364 00:32:37,042 --> 00:32:38,791 and yet most unattainable? 365 00:32:39,875 --> 00:32:42,457 The light... of the sun. 366 00:32:44,250 --> 00:32:46,541 That is the emotion. Use it. 367 00:32:48,625 --> 00:32:51,749 Nosferatu, you read your papers. Roll, bitte. 368 00:33:00,542 --> 00:33:02,542 Who is this woman? 369 00:33:02,542 --> 00:33:04,499 It's Ellen, my wife. 370 00:33:05,292 --> 00:33:08,082 She has a beautiful bosom. 371 00:33:08,875 --> 00:33:09,750 Oh Jesus... 372 00:33:09,750 --> 00:33:12,042 Gustav, just snatch it back from him. 373 00:33:12,042 --> 00:33:13,625 Yes. Go on. 374 00:33:13,625 --> 00:33:15,667 And, vampire, you sign the papers. 375 00:33:15,667 --> 00:33:17,916 Take your quill, sign the papers. 376 00:33:18,667 --> 00:33:19,957 Yes, go on. 377 00:33:24,417 --> 00:33:28,541 I understand we are going to be neighbours. 378 00:33:36,875 --> 00:33:38,666 Very nice addition, Count. Yes. 379 00:33:39,208 --> 00:33:41,458 And, Hutter, how does that make you feel? 380 00:33:41,458 --> 00:33:45,166 Yes. Snatch back your papers. You're happy to be his neighbour? 381 00:33:48,458 --> 00:33:49,874 And, iris out. 382 00:33:52,917 --> 00:33:53,666 End! 383 00:33:54,708 --> 00:33:55,999 Excellent. 384 00:33:57,792 --> 00:33:58,999 Excellent. 385 00:34:00,042 --> 00:34:01,957 Give the lip-readers a thrill. 386 00:34:03,208 --> 00:34:04,917 Wolf, do you have it? 387 00:34:04,917 --> 00:34:06,417 Yes, I got it. 388 00:34:06,417 --> 00:34:07,416 Wolf, have you got it? 389 00:34:07,917 --> 00:34:09,624 Yes, I said I got it! 390 00:34:10,125 --> 00:34:11,666 Excellent. Thank you. 391 00:34:23,125 --> 00:34:26,332 Do you think Schreck is all right? We have left him up at that castle. 392 00:34:27,125 --> 00:34:28,749 He's not in danger. 393 00:34:29,333 --> 00:34:32,958 He's a fine actor, but, all this preparation, 394 00:34:32,958 --> 00:34:35,042 it's very strange. 395 00:34:35,042 --> 00:34:38,500 You think it is strange enough for him to go so deep inside his character 396 00:34:38,500 --> 00:34:40,583 that he forgets he's Max Schreck altogether? 397 00:34:40,583 --> 00:34:42,167 God knows I forgot. 398 00:34:42,167 --> 00:34:45,208 Schreck's peculiarities are like love-making games. 399 00:34:45,208 --> 00:34:48,167 You believe them when they happen 400 00:34:48,167 --> 00:34:51,166 but they always stop short of anybody being seriously hurt. 401 00:35:15,125 --> 00:35:16,957 The woods decay... 402 00:35:18,458 --> 00:35:21,666 the woods decay and fall... 403 00:35:23,542 --> 00:35:25,917 the vapours weep their burthen 404 00:35:25,917 --> 00:35:28,374 to the ground. 405 00:35:29,875 --> 00:35:31,041 Dinner? 406 00:35:33,292 --> 00:35:35,832 You set a very mean table. 407 00:35:38,625 --> 00:35:40,082 No rats? 408 00:35:46,375 --> 00:35:47,832 There was a time... 409 00:35:49,333 --> 00:35:51,999 when I fed... 410 00:35:53,167 --> 00:35:54,791 from golden chalices. 411 00:35:55,958 --> 00:35:57,207 But now... 412 00:35:58,125 --> 00:35:59,832 Don't look at me that way! 413 00:36:02,125 --> 00:36:05,499 In my old age I feed... 414 00:36:07,125 --> 00:36:09,916 the way old men pee. 415 00:36:11,667 --> 00:36:14,207 Sometimes all at once... 416 00:36:16,250 --> 00:36:19,416 sometimes drop by drop. 417 00:36:22,750 --> 00:36:24,207 I told you... 418 00:36:25,750 --> 00:36:28,749 I feed erratically... 419 00:36:32,333 --> 00:36:35,249 often enormously. 420 00:36:41,375 --> 00:36:45,542 Yes, Max, you may give the locket to Elke. 421 00:36:45,542 --> 00:36:49,417 Gustav, this is a scene from the previous night. You have met 422 00:36:49,417 --> 00:36:52,999 your host he has brought you home to his castle, he's giving you a dinner. 423 00:36:54,042 --> 00:36:55,416 You can start eating. 424 00:36:56,042 --> 00:36:59,833 Very well. Excellent. And, Orlock, you're merely reading your papers 425 00:36:59,833 --> 00:37:02,332 and totally ignoring your guest. 426 00:37:03,792 --> 00:37:04,582 Good. 427 00:37:05,208 --> 00:37:07,207 Wolf, roll camera... 428 00:37:08,250 --> 00:37:09,082 and... 429 00:37:10,958 --> 00:37:11,874 begin. 430 00:37:14,125 --> 00:37:15,082 Yes. 431 00:37:17,542 --> 00:37:19,166 A thought occurs to you. 432 00:37:19,958 --> 00:37:22,249 Iook at your host. Very good, Gustav. 433 00:37:23,542 --> 00:37:24,582 Do you think... 434 00:37:25,708 --> 00:37:29,332 he might have been the stranger who drove you to the castle? 435 00:37:31,667 --> 00:37:34,291 You watch... is he even human? 436 00:37:35,375 --> 00:37:38,332 How does it feel to be eating next to him? 437 00:37:41,125 --> 00:37:43,750 Knowing that you're spending the night with him... 438 00:37:43,750 --> 00:37:45,874 in the castle, alone. 439 00:37:47,583 --> 00:37:48,582 You watch him. 440 00:37:49,125 --> 00:37:52,207 Orlock, drop your paper. You look at Gustav. 441 00:37:54,500 --> 00:37:56,667 Gustav, keep watching him. 442 00:37:56,667 --> 00:37:59,416 Take your right hand and reach for the bread knife. 443 00:38:00,083 --> 00:38:00,999 Watch him... 444 00:38:02,292 --> 00:38:03,332 breathing. 445 00:38:05,042 --> 00:38:06,624 What will happen? 446 00:38:08,583 --> 00:38:10,374 Reach out, take the loaf of bread... 447 00:38:11,167 --> 00:38:12,957 and cut yourself a slice. 448 00:38:16,417 --> 00:38:19,500 Yes, slicing, slicing... 449 00:38:19,500 --> 00:38:20,624 You are slicing. 450 00:38:21,917 --> 00:38:24,083 Ttoward you, toward you... 451 00:38:24,083 --> 00:38:25,458 watching him... 452 00:38:25,458 --> 00:38:28,291 ...slicing, slicing, watch out... 453 00:38:28,917 --> 00:38:30,167 slicing... 454 00:38:30,167 --> 00:38:32,333 Watch your finger! 455 00:38:32,333 --> 00:38:32,999 Damn it! 456 00:38:35,125 --> 00:38:38,082 Look, Nosferatu! Blood, blood! 457 00:38:40,792 --> 00:38:43,542 Damn it, Murnau. I really did cut myself! 458 00:38:43,542 --> 00:38:46,042 - Paul, go and check the generator. - You did that intentionally! 459 00:38:46,042 --> 00:38:47,875 - Calm down! - I'll see to the light. 460 00:38:47,875 --> 00:38:50,749 - That knife was sharpened like a razor! - Gustav, remain in character! 461 00:38:52,125 --> 00:38:55,249 Jesus Christus get this off me! 462 00:38:59,792 --> 00:39:00,707 Schreck! 463 00:39:03,500 --> 00:39:05,375 What is the matter with you? 464 00:39:05,375 --> 00:39:08,583 He's a Stanislavsky lunatic, that is what is the matter with him! 465 00:39:08,583 --> 00:39:12,749 I contracted you in secrecy and at great expense. 466 00:39:13,625 --> 00:39:17,917 Herr Muller, when will you have your equipment functioning properly? 467 00:39:17,917 --> 00:39:21,333 I am tired of your lack of enthusiasm! 468 00:39:21,333 --> 00:39:22,457 I saw you. 469 00:39:23,125 --> 00:39:24,124 Gustav... 470 00:39:24,750 --> 00:39:26,457 bring the girls to the car. 471 00:39:27,250 --> 00:39:30,250 - I am not happy! - Gustav, move. 472 00:39:30,250 --> 00:39:32,041 Herr Doctor, the man is barely breathing. 473 00:39:32,833 --> 00:39:35,458 I told you to fix the generator! 474 00:39:35,458 --> 00:39:37,792 No, leave the equipment and take the camera. 475 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 We are done here for today, Herr Doctor. 476 00:39:39,792 --> 00:39:40,625 Albin! 477 00:39:40,625 --> 00:39:41,417 Help me. 478 00:39:41,417 --> 00:39:42,666 Everybody to the automobile. 479 00:39:43,500 --> 00:39:45,207 Herr Doctor, we're leaving. 480 00:39:46,917 --> 00:39:48,042 No... 481 00:39:48,042 --> 00:39:49,291 He stays. 482 00:41:25,125 --> 00:41:25,957 Albin... 483 00:41:39,708 --> 00:41:40,958 Yes, Friedrich? 484 00:41:40,958 --> 00:41:44,000 Do you think Wolf's assistant can finish this film? 485 00:41:44,000 --> 00:41:47,666 Paul? No. He has not enough experience. 486 00:41:48,375 --> 00:41:49,707 What about you? 487 00:41:50,625 --> 00:41:53,250 You are the closest we have to a photographer. 488 00:41:53,250 --> 00:41:56,666 What are you talking about? The film ends here. 489 00:41:57,167 --> 00:41:58,667 No, Henrik... 490 00:41:58,667 --> 00:42:00,417 this film will go on. 491 00:42:00,417 --> 00:42:04,417 Henrik, this film cannot survive even the briefest interruption. 492 00:42:04,417 --> 00:42:07,000 The financiers would take control. 493 00:42:07,000 --> 00:42:08,917 They hate your script. 494 00:42:08,917 --> 00:42:13,000 Actually, it may be advantageous because it makes the crew very edgy 495 00:42:13,000 --> 00:42:14,417 and I like that. 496 00:42:14,417 --> 00:42:15,667 Do you hear what you are saying? 497 00:42:15,667 --> 00:42:17,958 You're out of your fucking mind, you're a fanatic! 498 00:42:17,958 --> 00:42:20,166 Please, don't behave like children. 499 00:42:22,667 --> 00:42:26,457 I'll get a new photographer and fly him back here within the week. 500 00:42:27,042 --> 00:42:29,333 Henrik, when you wrote this scenario, 501 00:42:29,333 --> 00:42:33,500 you had demons of your own to work out, did you not? 502 00:42:33,500 --> 00:42:34,957 Now I have mine. 503 00:42:37,583 --> 00:42:38,332 Albin... 504 00:42:39,250 --> 00:42:42,832 you're the producer... keep this company together. 505 00:43:03,333 --> 00:43:07,958 How dare you destroy my photographer! 506 00:43:07,958 --> 00:43:09,124 You idiot! 507 00:43:09,708 --> 00:43:13,541 Did I kill some of your people, Murnau? 508 00:43:14,750 --> 00:43:16,750 I can't remember. 509 00:43:16,750 --> 00:43:18,666 We have an arrangement! 510 00:43:19,292 --> 00:43:23,624 Don't pretend you mourn, Herr Doctor. I know you. 511 00:43:28,417 --> 00:43:30,500 Why him, you monster? 512 00:43:30,500 --> 00:43:33,082 Why not the script girl? 513 00:43:36,542 --> 00:43:37,957 The script girl... 514 00:43:38,667 --> 00:43:41,082 I'll eat her later. 515 00:43:41,625 --> 00:43:42,958 No, you will not! 516 00:43:42,958 --> 00:43:46,541 Our bargain, you agreed not to hurt my people! 517 00:43:48,500 --> 00:43:50,417 Listen to me, do you understand? 518 00:43:50,417 --> 00:43:53,500 This requires that I go back to Berlin 519 00:43:53,500 --> 00:43:57,332 to find another photographer and then to fly him back here. 520 00:43:57,875 --> 00:44:00,207 And you will control yourself while I am away. 521 00:44:03,375 --> 00:44:07,374 I don't think we need the writer any longer. 522 00:44:11,542 --> 00:44:13,792 I don't expect you to understand this 523 00:44:13,792 --> 00:44:17,458 and I am loathed to admit it myself... 524 00:44:17,458 --> 00:44:20,166 but, the writer is necessary. 525 00:44:20,667 --> 00:44:23,166 All my crew is necessary. 526 00:44:24,167 --> 00:44:25,249 Do you understand? 527 00:44:27,542 --> 00:44:30,541 I don't think the ship is necessary. 528 00:44:34,167 --> 00:44:35,250 What? 529 00:44:35,250 --> 00:44:36,374 The ship... 530 00:44:40,042 --> 00:44:41,082 The ship? 531 00:44:42,500 --> 00:44:44,124 My God, what are you talking about? 532 00:44:45,375 --> 00:44:48,082 I have a dozen scenes on the ship. 533 00:44:49,583 --> 00:44:52,166 But I won't sail. 534 00:44:53,750 --> 00:44:56,667 Then I will replace you with a double! 535 00:44:56,667 --> 00:44:59,167 I will do every scene of yours with a double. 536 00:44:59,167 --> 00:45:03,250 You, you will have no close-ups. None whatsoever. 537 00:45:03,250 --> 00:45:05,417 How dare you speak to me that way. 538 00:45:05,417 --> 00:45:08,707 I have shots! I am the director! 539 00:45:11,333 --> 00:45:13,707 Why didn't you mention this before? 540 00:45:19,542 --> 00:45:22,375 You want to eat the writer? Be my guest. 541 00:45:22,375 --> 00:45:24,708 That will leave you to explain 542 00:45:24,708 --> 00:45:27,416 how else your character is supposed to get to Bremen? 543 00:45:32,875 --> 00:45:33,624 Yes... 544 00:45:34,333 --> 00:45:35,374 I will... 545 00:45:36,250 --> 00:45:38,749 shoot the scenes at sea around you. 546 00:45:39,500 --> 00:45:41,917 But you will still have to sail to Heligoland 547 00:45:41,917 --> 00:45:44,124 for your death scene. 548 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Or else what? 549 00:45:49,167 --> 00:45:50,207 Or else? 550 00:45:51,458 --> 00:45:52,750 Or else... 551 00:45:52,750 --> 00:45:53,749 ...no Greta. 552 00:45:54,625 --> 00:45:56,832 We shoot her scenes there. 553 00:46:04,583 --> 00:46:06,749 I'll go to Heligoland... 554 00:46:07,625 --> 00:46:09,582 but I won't sail. 555 00:46:11,542 --> 00:46:13,375 Heligoland is an island. 556 00:46:13,375 --> 00:46:14,458 So? 557 00:46:14,458 --> 00:46:17,082 So it can only be reached by sea. 558 00:46:19,042 --> 00:46:20,332 Or air. 559 00:46:31,500 --> 00:46:34,374 And if I agree to fly you in... 560 00:46:35,625 --> 00:46:37,749 you will leave my people alone. 561 00:46:38,875 --> 00:46:40,166 Or else what? 562 00:46:41,125 --> 00:46:42,749 Don't think I can't harm you. 563 00:46:43,625 --> 00:46:45,624 Tell me how you would harm me... 564 00:46:46,750 --> 00:46:49,957 when even I don't know how I could harm myself. 565 00:47:24,125 --> 00:47:27,624 But thy strong hours indignant work'd their wills... 566 00:47:28,458 --> 00:47:30,249 and beat me down... 567 00:47:31,125 --> 00:47:33,374 and marr'd and wasted me... 568 00:47:34,958 --> 00:47:38,041 and though they could not end me... 569 00:47:39,708 --> 00:47:42,167 left me maim'd to dwell 570 00:47:42,167 --> 00:47:45,374 in presence of immortal youth. 571 00:47:48,208 --> 00:47:49,999 Immortal age... 572 00:47:50,750 --> 00:47:53,082 beside immortal youth. 573 00:47:55,917 --> 00:47:58,791 And all I was in ashes. 574 00:48:42,583 --> 00:48:46,000 Albin, what is 575 00:48:46,000 --> 00:48:48,667 the most wondrous thing you have ever seen? 576 00:48:48,667 --> 00:48:49,332 Er... 577 00:48:50,042 --> 00:48:52,707 I saw ectoplasm once. 578 00:48:53,375 --> 00:48:55,917 Ectoplasm? What is ectoplasm? 579 00:48:55,917 --> 00:48:59,333 It's the mystical substance of ghosts. 580 00:48:59,333 --> 00:49:03,583 I saw a spiritualist pull it out of his mouth in Italy. 581 00:49:03,583 --> 00:49:04,957 What did it look like? 582 00:49:06,042 --> 00:49:07,291 Seaweed. 583 00:49:08,417 --> 00:49:10,708 Is that what we look like when we die? 584 00:49:10,708 --> 00:49:11,999 I hope not. 585 00:49:13,000 --> 00:49:17,374 What was for you the most, wondrous thing you ever saw? 586 00:49:20,792 --> 00:49:23,250 I once saw Greta Schroeder naked. 587 00:49:23,250 --> 00:49:24,208 No? 588 00:49:24,208 --> 00:49:24,832 Yes. 589 00:49:25,500 --> 00:49:27,667 That beats ectoplasm. 590 00:49:27,667 --> 00:49:31,708 Jesus, Max, you scared me to death. 591 00:49:31,708 --> 00:49:33,624 How long have you been listening? 592 00:49:34,500 --> 00:49:36,707 We've been looking all over the place for your coffin. 593 00:49:37,708 --> 00:49:39,666 Maybe it isn't his resting place. 594 00:49:44,292 --> 00:49:45,999 Didn't we have something to say to him? 595 00:49:48,583 --> 00:49:52,583 Max, the great Friedrich Wilhelm Murnau went to Berlin 596 00:49:52,583 --> 00:49:56,499 - to find a new photographer. - Wolf is probably dead. 597 00:49:57,292 --> 00:49:59,833 So you can take your funny ears off. 598 00:49:59,833 --> 00:50:02,958 Albin, please, the man is an artist. 599 00:50:02,958 --> 00:50:04,916 Ask him some vampire questions. 600 00:50:05,875 --> 00:50:08,333 When did you become a vampire? 601 00:50:08,333 --> 00:50:09,457 I can't recall. 602 00:50:10,917 --> 00:50:13,500 Where were you born? Were you born? 603 00:50:13,500 --> 00:50:15,582 I can't remember. 604 00:50:17,583 --> 00:50:19,750 It's not funny any more. 605 00:50:19,750 --> 00:50:22,833 Count Dracula wouldn't say, "couldn't remember". 606 00:50:22,833 --> 00:50:24,624 I read that book. 607 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 Murnau gave it to me. 608 00:50:30,417 --> 00:50:34,417 Now, this is a golden opportunity. Speaking as a vampire, 609 00:50:34,417 --> 00:50:37,542 what do you make of the book's technical merits? 610 00:50:37,542 --> 00:50:39,124 It made me sad. 611 00:50:39,667 --> 00:50:40,582 Why sad? 612 00:50:42,542 --> 00:50:45,249 Because Dracula had no servants. 613 00:50:46,583 --> 00:50:50,625 I think you missed the point of the book, Count Orlock. 614 00:50:50,625 --> 00:50:54,083 Dracula... hasn't had servants in four hundred years. 615 00:50:54,083 --> 00:50:56,666 And then a man comes to his ancestral home 616 00:50:57,250 --> 00:50:59,250 and he must convince him that he, 617 00:50:59,250 --> 00:51:02,457 that he's like the man. 618 00:51:03,125 --> 00:51:04,875 He has to feed him... 619 00:51:04,875 --> 00:51:07,292 when he himself 620 00:51:07,292 --> 00:51:09,624 hasn't eaten food in centuries. 621 00:51:10,208 --> 00:51:14,833 Can he even remember how to buy bread? 622 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 How to select cheese and wine? 623 00:51:17,625 --> 00:51:20,874 And then he remembers the rest of it... 624 00:51:21,792 --> 00:51:24,791 how to prepare a meal, how to make a bed. 625 00:51:26,375 --> 00:51:27,541 He remembers... 626 00:51:28,375 --> 00:51:30,166 his past glory 627 00:51:30,667 --> 00:51:33,375 his armies, his retainers, 628 00:51:33,375 --> 00:51:35,707 and what he is reduced to. 629 00:51:38,750 --> 00:51:41,332 The loneliest part of the book... 630 00:51:42,458 --> 00:51:44,541 comes when the man... 631 00:51:45,542 --> 00:51:49,833 accidentally sees Dracula... 632 00:51:49,833 --> 00:51:52,457 setting his table. 633 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 But if you're so lonely 634 00:51:59,375 --> 00:52:02,166 why don't you make more vampires? 635 00:52:03,625 --> 00:52:06,916 I can't, I'm too old. 636 00:52:09,667 --> 00:52:11,417 Although... 637 00:52:11,417 --> 00:52:14,916 I seem to remember I was never able to. 638 00:52:16,417 --> 00:52:18,917 Then how did you become a vampire? 639 00:52:18,917 --> 00:52:20,124 It was woman. 640 00:52:21,000 --> 00:52:23,249 Now we're getting somewhere. 641 00:52:35,583 --> 00:52:38,417 Schreck, the German theatre 642 00:52:38,417 --> 00:52:39,707 needs you. 643 00:52:43,750 --> 00:52:47,708 We were together in the night and then she left me. 644 00:52:47,708 --> 00:52:51,667 At first I had a painting of her in wood. 645 00:52:51,667 --> 00:52:54,832 Then I had a relief of her in marble. And then... 646 00:52:55,333 --> 00:52:59,457 I had a picture of her, in my mind. 647 00:53:00,708 --> 00:53:04,457 But now I no longer even have that. 648 00:53:08,083 --> 00:53:10,124 What was I saying? 649 00:53:16,250 --> 00:53:19,416 This schnapps they make in these parts. 650 00:53:22,792 --> 00:53:25,791 I haven't tasted it in... 651 00:53:28,958 --> 00:53:30,707 Take it easy there, old boy. 652 00:53:44,958 --> 00:53:45,999 Henrik... 653 00:53:47,500 --> 00:53:48,957 what an actor. 654 00:53:50,083 --> 00:53:51,207 Yeah. 655 00:53:52,458 --> 00:53:53,707 Dedication. 656 00:54:01,125 --> 00:54:02,207 Herr Schreck. 657 00:54:50,083 --> 00:54:51,041 Herr Doctor. 658 00:54:53,375 --> 00:54:54,374 Herr Doctor. 659 00:54:56,208 --> 00:54:58,417 You wanted reality, Herr Doctor, here it is. 660 00:54:58,417 --> 00:55:02,083 Ah, I'm not a doctor, but I have dabbled in pharmaceuticals. 661 00:55:02,083 --> 00:55:03,875 - You're the new cameraman, right? - Yeah. 662 00:55:03,875 --> 00:55:06,125 - We tried shoot it now. - Ah, good. 663 00:55:06,125 --> 00:55:08,791 - Art can never move as fast as life. - Sure it can. 664 00:55:10,625 --> 00:55:12,167 So, what's the lens? 665 00:55:12,167 --> 00:55:13,833 It's thirty-five millimetre, sir. 666 00:55:13,833 --> 00:55:17,083 Not my ideal weapon of choice, but I suppose it'll do... 667 00:55:17,083 --> 00:55:17,958 Are you loaded? 668 00:55:17,958 --> 00:55:19,958 - Yes, sir. - Good, so am I. 669 00:55:19,958 --> 00:55:22,250 Move the camera ten centimetres to the right 670 00:55:22,250 --> 00:55:24,541 and I'll contrive a possible two shot, but, wait for my signal. 671 00:55:33,500 --> 00:55:35,542 - Did you get the shot? - Yes, sir. 672 00:55:35,542 --> 00:55:36,958 And the gate is clean? 673 00:55:36,958 --> 00:55:37,957 The gate's clean, sir. 674 00:55:40,917 --> 00:55:43,041 I hadn't time to properly prepare the shot... 675 00:55:43,625 --> 00:55:46,792 What I should have done was filmed the thing in slow motion. 676 00:55:46,792 --> 00:55:49,042 It would have been incredibly moving. 677 00:55:49,042 --> 00:55:50,917 What's that, sir, slow motion? 678 00:55:50,917 --> 00:55:53,750 Well I run the film through the camera too fast... 679 00:55:53,750 --> 00:55:58,458 When it's projected at normal speed, things appear to be unnaturally slow. 680 00:55:58,458 --> 00:56:00,957 Gives everything a kind of resonance. 681 00:56:02,875 --> 00:56:04,708 It's a shame you won't have the chance to demonstrate 682 00:56:04,708 --> 00:56:07,457 your more esoteric skills on my production. 683 00:56:09,417 --> 00:56:11,999 I'm Albin Grau, he producer. 684 00:56:13,125 --> 00:56:16,042 And at dawn, Hutter tried to fathom 685 00:56:16,042 --> 00:56:18,291 the horrors of his nights. 686 00:56:18,792 --> 00:56:19,749 Excellent. 687 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 Fritz, roll camera. 688 00:56:29,458 --> 00:56:30,582 Iris in. 689 00:56:33,750 --> 00:56:34,582 Begin. 690 00:57:00,917 --> 00:57:02,458 And end. 691 00:57:02,458 --> 00:57:04,208 Excellent, Gustav. 692 00:57:04,208 --> 00:57:07,583 Extraordinary discipline in the face of ridicule. 693 00:57:07,583 --> 00:57:08,374 Fritz? 694 00:57:10,292 --> 00:57:12,667 Yes, well, that's his performance style. 695 00:57:12,667 --> 00:57:16,083 Yes, I'd like to move in for another angle on the crypt. 696 00:57:16,083 --> 00:57:18,082 Mark the shot with some chalk. 697 00:57:19,333 --> 00:57:23,000 I am exhausted now, and I'm hungry as well. 698 00:57:23,000 --> 00:57:26,707 You will get a hot meal in Wismar right after we're done with the ship. 699 00:59:34,833 --> 00:59:36,249 And, end. 700 01:00:40,958 --> 01:00:42,541 Have you ever considered acting? 701 01:00:43,750 --> 01:00:46,167 No, really, you have a very interesting face. 702 01:00:46,167 --> 01:00:47,250 Are you a producer? 703 01:00:47,250 --> 01:00:51,208 Why can't Herr Doctor film in a studio like everybody else? 704 01:00:51,208 --> 01:00:54,124 Henrik, would you take my dog for me? 705 01:00:56,125 --> 01:00:59,291 - And thank you. Lovely. - Yes. 706 01:01:00,125 --> 01:01:02,750 Wismar, is there anything here 707 01:01:02,750 --> 01:01:05,667 that even vaguely resembles a cabaret? 708 01:01:05,667 --> 01:01:08,667 I mean, I'm suffering for my art, Albin, believe me. 709 01:01:08,667 --> 01:01:11,417 What's going on here, anyway? 710 01:01:11,417 --> 01:01:15,083 You know, Friedrich tells me to lock my door at night. 711 01:01:15,083 --> 01:01:17,166 And Gustav says everybody's vanishing. 712 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 And you can imagine what they're saying in Berlin. 713 01:01:21,542 --> 01:01:22,624 Hello, Greta. 714 01:01:24,250 --> 01:01:24,957 Hello. 715 01:01:27,208 --> 01:01:31,083 You look vaguely familiar. Where did we meet? 716 01:01:31,083 --> 01:01:32,082 Morocco. 717 01:01:35,250 --> 01:01:38,499 - Yes, you brought me treats. - Ja, ja. 718 01:01:39,500 --> 01:01:41,083 What was your name again? 719 01:01:41,083 --> 01:01:41,916 It's... 720 01:01:43,750 --> 01:01:45,041 Fritzie. 721 01:01:45,625 --> 01:01:47,749 - Fritzie. - Yes, Fritzie. 722 01:01:49,917 --> 01:01:51,208 Fritzie? 723 01:01:51,208 --> 01:01:54,417 - Would you care tojoin us for a drink? - No, no. 724 01:01:54,417 --> 01:01:56,999 We have to pre-light the set, yeah? 725 01:01:57,542 --> 01:02:01,667 What? What set? What the hell are you talking about? 726 01:02:01,667 --> 01:02:05,167 We need you to see the sets with us tonight. 727 01:02:05,167 --> 01:02:07,041 Well, give me back my dogs then. 728 01:02:08,583 --> 01:02:09,625 Here. 729 01:02:09,625 --> 01:02:11,332 - Thank you, yes. - You're welcome. 730 01:02:12,167 --> 01:02:14,707 Left all alone as usual. 731 01:02:15,833 --> 01:02:17,332 Come here, Fru-Fru. 732 01:02:34,125 --> 01:02:35,707 She's here, isn't she? 733 01:02:36,958 --> 01:02:38,749 The glorious child. 734 01:02:43,458 --> 01:02:44,375 No. 735 01:02:44,375 --> 01:02:46,208 I want to see her now. 736 01:02:46,208 --> 01:02:47,208 No! 737 01:02:47,208 --> 01:02:51,208 I won't act for you again until you bring her to me. 738 01:02:51,208 --> 01:02:53,917 You are destroying everything. 739 01:02:53,917 --> 01:02:58,167 My people have to trust me for you to get what you want! 740 01:02:58,167 --> 01:03:01,999 You and I are not so different. 741 01:03:04,000 --> 01:03:06,583 Greta is in your last scene, 742 01:03:06,583 --> 01:03:08,582 that is when you can have her. 743 01:03:09,500 --> 01:03:11,125 After my death scene? 744 01:03:11,125 --> 01:03:12,333 Yes. 745 01:03:12,333 --> 01:03:15,208 Don't expect realism there, Murnau. 746 01:03:15,208 --> 01:03:16,583 What do you mean? 747 01:03:16,583 --> 01:03:19,042 Don't cheat me, mortal. 748 01:03:19,042 --> 01:03:21,292 You will stay away from her. 749 01:03:21,292 --> 01:03:24,458 You will stay away from my crew! 750 01:03:24,458 --> 01:03:27,166 I will finish my picture! 751 01:03:28,417 --> 01:03:31,166 This is hardly your picture any longer. 752 01:04:09,958 --> 01:04:11,167 You are ready? 753 01:04:11,167 --> 01:04:12,167 Yes, Henrik. 754 01:04:12,167 --> 01:04:13,124 Right... 755 01:04:15,542 --> 01:04:17,416 He was amazing because he has... 756 01:04:25,958 --> 01:04:27,332 What a horrible smell. 757 01:04:29,917 --> 01:04:31,249 Mind your head. 758 01:04:36,625 --> 01:04:37,707 This is it. 759 01:04:39,000 --> 01:04:40,458 He's in here? 760 01:04:40,458 --> 01:04:41,292 Yeah. 761 01:04:41,292 --> 01:04:42,499 Are you sure? 762 01:04:51,208 --> 01:04:53,374 That answers that question. 763 01:04:54,083 --> 01:04:55,582 How did you find this place? 764 01:04:57,208 --> 01:04:58,874 I followed Murnau here. 765 01:04:59,833 --> 01:05:02,542 I think you're in the wrong part of the building. 766 01:05:02,542 --> 01:05:05,249 There's probably a sadistic brothel upstairs. 767 01:07:39,958 --> 01:07:41,167 What's wrong? 768 01:07:41,167 --> 01:07:42,833 It's all right. 769 01:07:42,833 --> 01:07:44,291 Everyone back to bed. 770 01:07:45,625 --> 01:07:47,125 Greta... 771 01:07:47,125 --> 01:07:48,666 Greta, what is it? 772 01:07:49,417 --> 01:07:51,082 Greta, what is it? 773 01:07:52,042 --> 01:07:53,916 Greta, Greta... 774 01:07:54,833 --> 01:07:57,250 What's happened, Greta? 775 01:07:57,250 --> 01:07:58,375 Please. 776 01:07:58,375 --> 01:07:59,500 It's morphine. 777 01:07:59,500 --> 01:08:00,791 Morphine? 778 01:08:04,083 --> 01:08:08,417 Photography and pharmaceuticals by Fritzie. That's just what I need. 779 01:08:08,417 --> 01:08:10,125 Friedrich knows all about it. 780 01:08:10,125 --> 01:08:11,291 What do you mean, he knows about it? 781 01:08:11,875 --> 01:08:14,166 He knows all about it. She's fine. 782 01:08:14,667 --> 01:08:15,874 Don't worry, get some sleep. 783 01:09:16,667 --> 01:09:17,832 Are you all right there? 784 01:09:52,667 --> 01:09:54,332 This set is not ready. 785 01:09:56,167 --> 01:09:58,583 Can we get any natural light in here? 786 01:09:58,583 --> 01:10:01,957 The set is not ready, and you're talking about natural light. 787 01:10:04,250 --> 01:10:06,333 What's the matter with you, Albin? 788 01:10:06,333 --> 01:10:08,666 You seem a little anxious lately. 789 01:10:10,000 --> 01:10:14,208 You don't understand, I'm ruined. I'll never make another picture again. 790 01:10:14,208 --> 01:10:16,167 My reputation gone 791 01:10:16,167 --> 01:10:18,166 and you talk about natural light. Please, Fritz... 792 01:10:19,125 --> 01:10:20,792 Don't worry... 793 01:10:20,792 --> 01:10:23,957 - It's the same on every picture. - Not on my picture! 794 01:11:03,833 --> 01:11:05,666 Friedrich open up. 795 01:11:10,458 --> 01:11:11,832 It's me, Albin. 796 01:11:14,667 --> 01:11:16,082 Friedrich, let us in. 797 01:11:22,667 --> 01:11:23,916 Ah, Jesus! 798 01:11:32,667 --> 01:11:34,042 What is it? 799 01:11:34,042 --> 01:11:35,874 It's laudanum, that's what it is. 800 01:11:37,042 --> 01:11:39,416 There is no Max Schreck. 801 01:11:44,417 --> 01:11:46,791 If he's not Max Schreck, 802 01:11:48,125 --> 01:11:49,124 who is he? 803 01:11:50,708 --> 01:11:51,957 I don't know. 804 01:11:53,375 --> 01:11:55,499 Where did you find him? 805 01:11:56,333 --> 01:11:57,499 In a book... 806 01:11:58,625 --> 01:12:00,541 when I was a student. 807 01:12:01,542 --> 01:12:04,124 A series of paintings portraying 808 01:12:04,833 --> 01:12:07,207 a long line of despotic kings, 809 01:12:08,000 --> 01:12:10,250 rumoured to be vampire 810 01:12:10,250 --> 01:12:13,791 living in Slovakia for hundreds for years. 811 01:12:15,083 --> 01:12:19,416 I had forgotten all about it until she gave me that other book. 812 01:12:20,250 --> 01:12:21,625 What other book, Friedrich? 813 01:12:21,625 --> 01:12:22,791 Dracula. 814 01:12:23,500 --> 01:12:26,082 Then I went to scout locations 815 01:12:28,125 --> 01:12:29,707 and there he was 816 01:12:30,458 --> 01:12:32,707 living in an old monastery. 817 01:12:34,000 --> 01:12:36,624 What kind of bond did you make with him? 818 01:12:37,625 --> 01:12:41,832 That he would play the part of an actor playing the part of a vampire. 819 01:12:43,917 --> 01:12:44,999 Why? 820 01:12:46,625 --> 01:12:48,124 What did you offer him in return? 821 01:12:50,708 --> 01:12:52,541 Everlasting life... 822 01:12:55,417 --> 01:12:56,707 and Greta. 823 01:12:58,708 --> 01:12:59,874 Greta? 824 01:13:00,583 --> 01:13:02,582 How could you do this, Friedrich? 825 01:13:03,750 --> 01:13:05,707 I did it for science. 826 01:13:08,042 --> 01:13:10,916 To preserve it for posterity. 827 01:13:12,708 --> 01:13:15,374 Friedrich! Friedrich! 828 01:13:17,417 --> 01:13:19,291 He's he's gone. 829 01:13:20,500 --> 01:13:21,499 Come on. 830 01:13:24,250 --> 01:13:25,917 What are we going to do? 831 01:13:25,917 --> 01:13:27,916 The call is for two o'clock. 832 01:13:50,583 --> 01:13:53,207 Albin, listen to me. 833 01:13:55,625 --> 01:13:58,000 There's no way off this island. 834 01:13:58,000 --> 01:13:59,458 What about the aeroplane...? 835 01:13:59,458 --> 01:14:01,749 No, I already checked it. 836 01:14:02,667 --> 01:14:03,916 The fuel tanks are empty. 837 01:14:05,083 --> 01:14:06,332 God! 838 01:14:07,333 --> 01:14:08,374 No. 839 01:14:10,667 --> 01:14:13,832 We're going to have to film Schreck's scene tonight. 840 01:14:21,542 --> 01:14:24,333 You know I don't like these late shoots, Friedrich. 841 01:14:24,333 --> 01:14:25,957 Where is everybody? 842 01:14:26,458 --> 01:14:28,708 Why don't I have an assistant? 843 01:14:28,708 --> 01:14:29,457 Greta... 844 01:14:31,333 --> 01:14:33,958 Did you put on this make-up with a broom? 845 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 Stop fussing, Albin. 846 01:14:35,875 --> 01:14:37,500 You look beautiful. 847 01:14:37,500 --> 01:14:38,875 Can I have a cigarette? 848 01:14:38,875 --> 01:14:39,624 Sure. 849 01:14:41,583 --> 01:14:43,917 Where's my script, Henrik? 850 01:14:43,917 --> 01:14:45,500 He's indisposed. 851 01:14:45,500 --> 01:14:46,792 What's the matter with him? 852 01:14:46,792 --> 01:14:49,291 Greta, don't ask so many questions, we're busy. 853 01:14:53,417 --> 01:14:54,624 Thank you, darling. 854 01:14:57,375 --> 01:15:00,416 Why does everybody look so depressing? 855 01:15:01,917 --> 01:15:04,166 Hey, who died? 856 01:15:43,875 --> 01:15:45,916 Jesus! Look at you. 857 01:15:51,792 --> 01:15:52,666 Friedrich. 858 01:15:54,708 --> 01:15:56,042 Herr Doctor! 859 01:15:56,042 --> 01:15:58,292 Yes, Greta, what is it? 860 01:15:58,292 --> 01:16:01,582 What's the shot? What are we doing here? 861 01:16:06,583 --> 01:16:08,166 Can you stand for me? 862 01:16:10,500 --> 01:16:11,666 Look at you. 863 01:16:13,333 --> 01:16:14,958 Yes, very well. 864 01:16:14,958 --> 01:16:19,041 Now, let us take her robe, Albin, please. 865 01:16:21,833 --> 01:16:24,041 And she'll need her wooden stake. 866 01:16:26,208 --> 01:16:29,582 Also, Greta, you will be here, lying on the bed. 867 01:16:32,125 --> 01:16:32,874 Yes. 868 01:16:36,000 --> 01:16:36,791 Now, Greta... 869 01:16:37,958 --> 01:16:38,916 Good. 870 01:16:44,667 --> 01:16:45,624 Now... 871 01:16:46,375 --> 01:16:48,333 in this scene... 872 01:16:48,333 --> 01:16:52,750 you make the ultimate sacrifice for love. Yes? 873 01:16:52,750 --> 01:16:53,666 Yes. 874 01:16:54,458 --> 01:16:56,416 You will seduce the Count... 875 01:16:57,667 --> 01:16:58,666 and... 876 01:16:59,542 --> 01:17:03,833 with your wooden stake, just before, you die, 877 01:17:03,833 --> 01:17:05,875 you will despatch him. Yes? 878 01:17:05,875 --> 01:17:07,500 Thank you. Very good. 879 01:17:07,500 --> 01:17:08,374 Now... 880 01:17:09,625 --> 01:17:12,208 In other words, all you have to do... 881 01:17:12,208 --> 01:17:16,291 is, as they say, relax and the vampire will do all the work. 882 01:17:17,875 --> 01:17:21,374 You had me leave rehearsals in Berlin just to do that? 883 01:17:23,167 --> 01:17:25,166 Hey, watch it, handsome! 884 01:17:25,792 --> 01:17:27,207 Fifty-two, one. 885 01:17:31,833 --> 01:17:33,874 And for your lean in, please, Herr Schreck. 886 01:17:34,750 --> 01:17:35,832 Thank you. 887 01:17:40,333 --> 01:17:42,666 And, Albin, her shoes, please. 888 01:17:43,500 --> 01:17:44,374 Yes. 889 01:17:45,208 --> 01:17:47,083 We must go. 890 01:17:47,083 --> 01:17:47,999 Friedrich. 891 01:17:48,542 --> 01:17:49,792 Yes? 892 01:17:49,792 --> 01:17:52,332 I don't wish to question your authority, but, 893 01:17:53,458 --> 01:17:55,292 are you sure you know what you're doing? 894 01:17:55,292 --> 01:17:57,041 Yes, exactly. Roll camera... 895 01:17:58,458 --> 01:18:00,000 And, Fritz, ready? 896 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Higher. 897 01:18:01,000 --> 01:18:01,666 Albin. 898 01:18:04,708 --> 01:18:05,624 And... 899 01:18:06,292 --> 01:18:07,499 iris in. 900 01:18:09,458 --> 01:18:10,667 End. 901 01:18:10,667 --> 01:18:11,833 What happened? 902 01:18:11,833 --> 01:18:14,750 - I saw he, he casts no... - I'm tired of waiting. 903 01:18:14,750 --> 01:18:18,166 - Calm down. - No, he casts no reflection. 904 01:18:19,458 --> 01:18:23,375 I see him. No, look at him. Look at him! 905 01:18:23,375 --> 01:18:26,082 Look! Please help me. 906 01:18:26,792 --> 01:18:28,292 Help me please, Friedrich. 907 01:18:28,292 --> 01:18:30,375 - I'll give you something to calm you. - No, don't do that. 908 01:18:30,375 --> 01:18:33,457 - Just to calm you. Yes? - Albin, look at him, please. 909 01:18:34,333 --> 01:18:36,666 Please, please, please. 910 01:18:37,417 --> 01:18:38,124 No. 911 01:18:38,792 --> 01:18:42,666 But still, I don't understand what... No! 912 01:18:54,833 --> 01:18:57,457 It is the role that will make you great as an actress. 913 01:19:04,250 --> 01:19:07,374 Consider it a sacrifice for your art. 914 01:19:14,583 --> 01:19:16,957 That's better, now we can work in peace. 915 01:19:32,458 --> 01:19:34,083 I want her now. 916 01:19:34,083 --> 01:19:37,624 No, I need a shot f you clutching your heart first. 917 01:19:38,583 --> 01:19:39,917 My death scene? 918 01:19:39,917 --> 01:19:42,291 Yes, you must do that for me. 919 01:19:44,458 --> 01:19:45,749 Very well. 920 01:19:47,833 --> 01:19:50,707 Roll camera... and begin. 921 01:19:52,875 --> 01:19:56,957 Yes, Count. You kneel down. You'll have your head on her shoulder, 922 01:19:57,583 --> 01:19:59,749 but you're not feeding, Count. 923 01:20:02,667 --> 01:20:05,125 No, you're not drinking her blood now, 924 01:20:05,125 --> 01:20:09,041 because you have been drinking her blood all night. 925 01:20:10,042 --> 01:20:11,791 In fact, you can barely move. 926 01:20:15,667 --> 01:20:17,791 You are intoxicated with, 927 01:20:18,833 --> 01:20:21,208 with blood and desire. 928 01:20:21,208 --> 01:20:22,707 Greta, can you hear me? 929 01:20:24,042 --> 01:20:24,832 Yes? 930 01:20:25,792 --> 01:20:27,416 Flutter your eyelids. 931 01:20:29,250 --> 01:20:31,916 Yes, now, Greta, you start... 932 01:20:32,792 --> 01:20:33,791 to awaken... 933 01:20:34,875 --> 01:20:36,374 Find your stake. 934 01:20:37,000 --> 01:20:39,541 Yes, where is it? Find your stake. 935 01:20:41,583 --> 01:20:45,541 Now, Count, as she raises her stake, what do you see? 936 01:20:46,083 --> 01:20:49,874 Yes, a wooden stake, exactly. You look at her... 937 01:20:50,958 --> 01:20:52,125 betrayed. 938 01:20:52,125 --> 01:20:53,624 Yes, you turn... 939 01:20:54,167 --> 01:20:55,082 You rise... 940 01:20:55,875 --> 01:20:58,832 You look around. The sun is coming. 941 01:20:59,375 --> 01:21:02,624 You grab your heart in anguish. 942 01:21:03,583 --> 01:21:06,000 Yes, and you start to die. 943 01:21:06,000 --> 01:21:08,250 Yes, you start to die alone. 944 01:21:08,250 --> 01:21:10,167 In anguish. 945 01:21:10,167 --> 01:21:13,000 Die, you you fucking rat bastard. 946 01:21:13,000 --> 01:21:16,083 Vampire pig, schweine-hund shit! 947 01:21:16,083 --> 01:21:20,667 Yes, die alone! Yes, the weight of the centuries burns you! 948 01:21:20,667 --> 01:21:21,541 And... 949 01:21:22,708 --> 01:21:23,457 End! 950 01:21:27,375 --> 01:21:28,417 Fritz? 951 01:21:28,417 --> 01:21:29,582 Ja, got it. 952 01:21:30,417 --> 01:21:31,791 That's enough, Murnau. 953 01:21:39,167 --> 01:21:40,541 Hey! 954 01:21:41,375 --> 01:21:42,791 Okay, ja. 955 01:21:43,500 --> 01:21:44,624 I want her now! 956 01:21:45,125 --> 01:21:47,249 Go to hell, Murnau! 957 01:21:47,875 --> 01:21:48,666 Begin! 958 01:22:16,958 --> 01:22:19,542 Very good, yes. 959 01:22:19,542 --> 01:22:20,874 And slowly we need to move the camera. 960 01:22:53,333 --> 01:22:54,791 Friedrich... 961 01:23:20,792 --> 01:23:23,832 Friedrich he cut the chain we're trapped. 962 01:23:33,667 --> 01:23:36,541 So, you would break our bargain? 963 01:23:38,208 --> 01:23:40,957 You think you know so much... 964 01:23:41,500 --> 01:23:43,957 but I can still kill you. 965 01:23:45,875 --> 01:23:48,791 I can break your necks... 966 01:23:50,667 --> 01:23:52,957 drink your blood... 967 01:23:54,917 --> 01:23:57,041 And I could you tried to trick me! 968 01:24:01,167 --> 01:24:04,500 It's daybreak, is it? 969 01:24:04,500 --> 01:24:07,416 So what? All I need... 970 01:24:08,208 --> 01:24:10,374 is to sleep in darkness. 971 01:24:11,583 --> 01:24:15,166 I will stay here until dusk... 972 01:24:15,708 --> 01:24:16,874 and then... 973 01:24:18,125 --> 01:24:21,832 only I will walk out alive. 974 01:24:27,917 --> 01:24:29,166 Idiot. 975 01:24:56,250 --> 01:24:59,207 Frankly, Count, I find this composition unworkable. 976 01:25:01,375 --> 01:25:04,166 Could you return to your original mark, please? 977 01:25:20,500 --> 01:25:23,916 If it's not in frame, it doesn't exist. 978 01:27:01,875 --> 01:27:05,291 Then finally you must turn to meet the sun. 979 01:27:05,917 --> 01:27:07,999 The death of centuries... 980 01:27:08,792 --> 01:27:11,291 moon chaser, blasphemer... 981 01:27:12,375 --> 01:27:15,207 monkey, vase of prehistory. 982 01:27:16,125 --> 01:27:19,791 Finally to earth and finally born. 983 01:27:20,542 --> 01:27:21,416 Yes... 984 01:27:24,167 --> 01:27:25,207 Yes. 985 01:27:26,333 --> 01:27:27,582 You take the sun. 986 01:27:28,417 --> 01:27:31,333 Albin, could you quickly collect the wooden stake 987 01:27:31,333 --> 01:27:34,000 and return it to it's rightful place? 988 01:27:34,000 --> 01:27:36,250 It is necessary for the final frame. 989 01:27:36,250 --> 01:27:38,874 To remind us of the inadequacy our plans... 990 01:27:39,542 --> 01:27:41,375 our contingencies... 991 01:27:41,375 --> 01:27:45,292 every missed train, the failed picnics... 992 01:27:45,292 --> 01:27:47,249 every lie to a child. 993 01:28:15,125 --> 01:28:16,582 Softly, please. 994 01:28:18,000 --> 01:28:19,749 Our work is nearly complete. 995 01:28:21,292 --> 01:28:25,249 Our very own painting on our very own cave wall. 996 01:28:27,000 --> 01:28:30,624 Time will no longer be a dark spot on our lungs. 997 01:28:31,333 --> 01:28:33,457 They will no longer be able to say: 998 01:28:33,958 --> 01:28:35,874 "You would have to have been there". 999 01:28:37,250 --> 01:28:40,457 Because, the fact is, Albin... we were. 1000 01:28:43,917 --> 01:28:48,082 Is there one among you who might wear the mantle of camera assistant? 1001 01:28:55,000 --> 01:28:57,250 Could I possibly impose on you to 1002 01:28:57,250 --> 01:29:01,207 collect the slate at my feet and provide me with an end board? 1003 01:29:08,917 --> 01:29:10,291 Turn it. 1004 01:29:28,792 --> 01:29:29,707 Thank you. 1005 01:29:32,583 --> 01:29:34,416 I think we have it. 67305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.