All language subtitles for Review with Forrest MacNeil - 03x02 -HDRV.x264-MOROSE-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,901 Vida. É literalmente tudo o que temos. 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,235 Mas isso é bom? Eu sou um revisor. 3 00:00:05,270 --> 00:00:07,872 Mas eu não reviso comida, livros ou filmes. 4 00:00:07,907 --> 00:00:10,775 Eu reviso a própria vida. 5 00:00:11,775 --> 00:00:13,778 Ah! 6 00:00:15,153 --> 00:00:17,313 Ah! 7 00:00:19,452 --> 00:00:23,228 Sincronização e correções por explosivoskull www.addic7ed.com 8 00:00:24,989 --> 00:00:27,275 Olá! E bata, bata! 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,124 Oh fofo! Quem está aí? 10 00:00:29,159 --> 00:00:31,738 Forrest MacNeil. E para minha esquerda é A.J. Gibbs. 11 00:00:31,773 --> 00:00:33,469 Qual é a minha primeira avaliação? 12 00:00:33,504 --> 00:00:36,512 "Forrest MacNeil. E à minha esquerda está A.J. Gibbs. 13 00:00:36,547 --> 00:00:39,119 Qual é a minha primeira avaliação?" quem? 14 00:00:39,154 --> 00:00:40,636 O que? 15 00:00:40,671 --> 00:00:41,934 O que? 16 00:00:41,969 --> 00:00:43,972 Não tenho ideia do que aconteceu. 17 00:00:44,007 --> 00:00:46,306 Mas por favor, aperte o botão. 18 00:00:46,341 --> 00:00:51,071 A primeira avaliação vem de Juanita em Madri, Iowa. 19 00:00:51,106 --> 00:00:53,950 Oi! Juanita Morales aqui, eletricista licenciado. 20 00:00:53,985 --> 00:00:55,951 Confira-me no Yelp, quatro estrelas e meia. 21 00:00:55,986 --> 00:00:57,058 Verificá-la sobre o quê? 22 00:00:57,093 --> 00:00:59,801 Eu gostaria de saber o que há gostaria de ser co-anfitrião? 23 00:00:59,836 --> 00:01:01,544 Ah, interessante! Hum. 24 00:01:01,579 --> 00:01:03,986 Como é ser co-anfitrião? 25 00:01:04,021 --> 00:01:05,705 Do quê, eu me pergunto? 26 00:01:05,740 --> 00:01:07,465 Como existem alguns diferentes maneiras de abordar o... 27 00:01:07,500 --> 00:01:09,933 - O que você está fazendo? - Vá apertar o botão! 28 00:01:10,008 --> 00:01:12,103 - O que? - Sim. Você volta lá. 29 00:01:12,138 --> 00:01:13,245 E você apertou o botão. 30 00:01:13,280 --> 00:01:14,679 - Você é um co-apresentador! - Certo. 31 00:01:14,753 --> 00:01:16,047 Eu poderia ser um co-apresentador aqui mesmo! 32 00:01:16,097 --> 00:01:17,832 - Uh-huh. - Ah, ótimo. 33 00:01:17,867 --> 00:01:22,472 Uh, bem, Juanita, fora Vou ser co-anfitrião! 34 00:01:22,507 --> 00:01:23,629 Uh-huh! 35 00:01:23,684 --> 00:01:25,073 - Não precisa viajar muito longe. - Não! 36 00:01:25,108 --> 00:01:27,527 Está bem aqui. OK, bom. 37 00:01:27,562 --> 00:01:29,026 Sente-se aqui. 38 00:01:29,081 --> 00:01:30,338 - Bem, Forrest... - Sim? 39 00:01:30,385 --> 00:01:31,677 qual é a minha primeira avaliação? 40 00:01:33,885 --> 00:01:35,446 Não sei. 41 00:01:35,516 --> 00:01:36,661 Por favor, pressione o botão. 42 00:01:36,712 --> 00:01:38,268 Oh sim! Certo. Ah. 43 00:01:38,332 --> 00:01:40,714 Como co-anfitrião, pressionarei o botão. 44 00:01:40,765 --> 00:01:43,501 Ah, sim! Ok, uma bolha de desenho animado 45 00:01:43,554 --> 00:01:46,450 apareceu para dizer que temos uma webcam 46 00:01:46,508 --> 00:01:49,972 de alguém chamado Mork em Loris, Carolina do Sul. 47 00:01:50,007 --> 00:01:52,487 Mork? Esse é um nome incomum. 48 00:01:52,522 --> 00:01:54,213 - Ei, esse é o Mark. -Ah. 49 00:01:54,255 --> 00:01:57,796 Como é dar um tapa na bunda de um estranho? 50 00:01:57,867 --> 00:01:59,426 - Bem, você sabe, Mork... - Obrigado, Marcos! E gorro fofo! 51 00:01:59,461 --> 00:02:01,129 esse pedido parece um pouco bobo. 52 00:02:01,183 --> 00:02:03,628 - O que você está fazendo? - Bem, aqui vou eu para descobrir 53 00:02:03,663 --> 00:02:05,891 como é dar um tapa na bunda de um estranho. 54 00:02:05,960 --> 00:02:07,938 Oh, eu vejo. Bem, sim. 55 00:02:08,012 --> 00:02:11,825 Mas não realmente. AJ? AJ? 56 00:02:11,860 --> 00:02:13,475 Você realmente não vai fazer... Você não pode fazer isso. 57 00:02:13,532 --> 00:02:15,109 Você pode parar por um segundo? Porque isso não é uma boa ideia. 58 00:02:15,155 --> 00:02:18,357 AJ? A.J., você não é um revisor de vida. 59 00:02:18,392 --> 00:02:20,632 Então, por favor, não vá... eu deveria fazer isso. 60 00:02:20,697 --> 00:02:23,097 AJ? 61 00:02:23,147 --> 00:02:24,783 AJ 62 00:02:36,487 --> 00:02:38,435 Esta tarefa passou de frívola 63 00:02:38,509 --> 00:02:40,995 profundamente preocupante, como A.J. Gibbs, 64 00:02:41,058 --> 00:02:43,698 que é totalmente desqualificado para fazer o meu trabalho, 65 00:02:43,733 --> 00:02:46,622 saiu para o mundo rever uma experiência de vida 66 00:02:46,692 --> 00:02:50,016 isso foi feito para mim. 67 00:02:50,115 --> 00:02:51,986 Mas o que eu deveria fazer? 68 00:02:52,084 --> 00:02:54,227 Eu nunca pensei muito sobre o que A.J. faz 69 00:02:54,262 --> 00:02:56,289 ou alguma vez falou com ela sobre seus deveres, 70 00:02:56,352 --> 00:02:57,944 se, de fato, ela tem deveres. 71 00:02:58,003 --> 00:02:59,469 Eu não faço ideia. 72 00:02:59,552 --> 00:03:02,303 Então eu explorei o mundo atrás de "Revisão" em busca de pistas 73 00:03:02,338 --> 00:03:03,904 sobre a vida do co-apresentador... 74 00:03:03,985 --> 00:03:06,757 Ah, ei! Eu não sabia se você queria o almoço de A.J. 75 00:03:06,792 --> 00:03:08,700 ...e busquei orientação de nossa equipe. 76 00:03:08,735 --> 00:03:12,705 Talvez você possa me ajudar em alguma coisa. Estou tentando descobrir o que fazer. 77 00:03:12,740 --> 00:03:16,376 Você pode me dizer o que A.J. geralmente faço quando estou revisando as coisas? 78 00:03:16,440 --> 00:03:19,741 Acho que ela só sai com os amigos. 79 00:03:19,863 --> 00:03:21,998 Ela tem muitos amigos. 80 00:03:22,101 --> 00:03:25,711 Oh, tudo bem. Obrigado! 81 00:03:25,759 --> 00:03:28,694 Enquanto eu a explorava surpreendentemente camarim grande, 82 00:03:28,721 --> 00:03:30,892 Comecei a aprender mais sobre A.J. Gibbs... 83 00:03:30,927 --> 00:03:31,984 Esse deve ser o pai dela. 84 00:03:32,065 --> 00:03:33,998 ...e seu estilo de vida livre. 85 00:03:34,074 --> 00:03:36,376 Passear na praia e esquiar, hmm. 86 00:03:36,411 --> 00:03:40,112 O trabalho de A.J. claramente ocupado um pequeno lugar em sua vida. 87 00:03:40,177 --> 00:03:41,411 Como revisor da vida, 88 00:03:41,486 --> 00:03:43,704 meu papel no mundo é crucial. 89 00:03:43,755 --> 00:03:47,391 Como alguém poderia fazer algo tão trivial quanto co-hospedagem? 90 00:03:47,466 --> 00:03:50,413 Sim, eu matei aquele homem em legítima defesa 91 00:03:50,448 --> 00:03:51,136 para defender eu mesmo. Me ocorreu 92 00:03:51,206 --> 00:03:54,000 que desde a falta de A.J. responsabilidades permitiram que ela 93 00:03:54,035 --> 00:03:56,939 para cuidar de pessoal negócio, eu poderia fazer o mesmo. 94 00:03:56,983 --> 00:04:00,904 Usei meu tempo para ensaiar testemunho para o meu próximo julgamento por assassinato. 95 00:04:00,939 --> 00:04:04,014 Eu matei aquele homem para defender-me em legítima defesa. 96 00:04:04,049 --> 00:04:06,008 Eu estava atualmente enfrentando prisão perpétua 97 00:04:06,043 --> 00:04:08,476 sem a possibilidade de liberdade condicional como resultado 98 00:04:08,511 --> 00:04:10,880 da crítica da temporada passada de matar uma pessoa... 99 00:04:12,362 --> 00:04:15,347 ...em que uma pessoa foi morta. 100 00:04:15,464 --> 00:04:17,141 Eu gostaria que ele não tivesse tentado me matar. 101 00:04:17,196 --> 00:04:19,194 Ele pode estar aqui em neste tribunal agora. 102 00:04:19,229 --> 00:04:20,929 Exceto que não estaríamos no tribunal 103 00:04:20,964 --> 00:04:22,398 porque ninguém teria sido assassinado. 104 00:04:22,494 --> 00:04:24,760 E eu não estaria... Não, não diga "assassinado". 105 00:04:24,795 --> 00:04:27,663 Ah, boa pergunta. Meia estrela. 106 00:04:27,698 --> 00:04:30,105 Um assassino que queria matar alguém 107 00:04:30,169 --> 00:04:31,945 provavelmente teria dado a experiência 108 00:04:32,013 --> 00:04:34,350 mais de meia estrela, talvez até cinco estrelas. 109 00:04:34,405 --> 00:04:36,272 - Eu dou... - Vamos, Forrest, A.J. voltou. 110 00:04:36,307 --> 00:04:38,687 - Já? - Sim. Tenho que te trocar. 111 00:04:38,722 --> 00:04:40,089 O que você quer dizer com me trocar? 112 00:04:40,124 --> 00:04:44,049 O co-apresentador não usa o mesmo coisa para a introdução e o final, então... 113 00:04:44,084 --> 00:04:45,528 AJ troca de roupa? 114 00:04:45,587 --> 00:04:48,288 A.J. é surpreendentemente rápido conclusão de sua tarefa 115 00:04:48,386 --> 00:04:49,965 significava que havia muito pouco tempo 116 00:04:50,034 --> 00:04:54,754 para entender a experiência de ser co-anfitrião. 117 00:04:54,789 --> 00:04:55,875 Eu não odeio isso. 118 00:04:55,930 --> 00:04:57,592 Mas a gravata-borboleta está retardando o ritmo. 119 00:04:57,627 --> 00:04:59,363 - O que? - Experimente isso. 120 00:04:59,427 --> 00:05:01,225 E por alguma razão, grande parte desse tempo 121 00:05:01,276 --> 00:05:04,519 seria gasto tentando melhorar na roupa perfeitamente aceitável 122 00:05:04,572 --> 00:05:06,706 Eu costumo vestir. 123 00:05:06,898 --> 00:05:08,243 - Tudo bem, certo? - Ufa. 124 00:05:08,285 --> 00:05:09,888 Você nunca deve usar cinza com aquele tom de pele. 125 00:05:09,942 --> 00:05:11,310 É quase tão ruim quanto bronzeado. 126 00:05:11,376 --> 00:05:12,832 - Experimente isso. - E me dê esses óculos. 127 00:05:12,902 --> 00:05:15,334 - Eles estão em guerra com a sua cara. - Sim, e ganhando. 128 00:05:15,430 --> 00:05:17,899 - Você está em 2. - Ridículo. 129 00:05:17,982 --> 00:05:20,478 Tal como acontece com A.J., isso seria seja minha primeira oportunidade 130 00:05:20,513 --> 00:05:21,783 para ver o trabalho do anfitrião. 131 00:05:21,855 --> 00:05:24,152 -A.J... - Adorei o terno! Tom Ford? 132 00:05:24,187 --> 00:05:25,993 Não sei. Você realmente mudar de roupa a cada revisão? 133 00:05:26,052 --> 00:05:27,910 - Sim, aqui vamos nós. - Aqui vamos nós! 134 00:05:27,959 --> 00:05:31,427 Eu estava nervoso, tanto por ela quanto pelo meu show. 135 00:05:31,587 --> 00:05:35,039 Eu decidi encontrar um estranho com uma bunda que eu poderia dar um tapa. 136 00:05:35,102 --> 00:05:36,204 Ela malha. 137 00:05:36,239 --> 00:05:38,537 Enquanto eu estudava essas bundas aleatórias, 138 00:05:38,629 --> 00:05:39,457 Eu pensei sobre o que o nosso burros contam ao mundo sobre nós. 139 00:05:39,504 --> 00:05:41,316 Assistindo a crítica de A.J. no monitor 140 00:05:41,381 --> 00:05:43,548 era um ansioso e experiência desconfortável. 141 00:05:43,583 --> 00:05:45,010 ...uma pessoa gentil, paciente e compreensiva. 142 00:05:45,082 --> 00:05:47,020 Como eu gostaria de poder pular na tela 143 00:05:47,081 --> 00:05:50,801 e tomar meu lugar de direito, dando um tapa na bunda de um estranho. 144 00:05:50,853 --> 00:05:54,290 Mas como co-apresentador, meu trabalho era fazer absolutamente nada. 145 00:05:54,371 --> 00:05:55,457 E foi o que fiz. 146 00:05:55,542 --> 00:05:57,882 Mas seria certo explorar um ser humano 147 00:05:57,917 --> 00:06:00,904 desta forma só para ver como é? 148 00:06:00,973 --> 00:06:04,547 Além disso, pensei que seria respeitoso para verificar com meu namorado. 149 00:06:04,614 --> 00:06:07,438 Como ele se sentiria por mim dar um tapa na bunda de um estranho? 150 00:06:07,493 --> 00:06:10,606 Faz diferença se é homem ou mulher? 151 00:06:10,672 --> 00:06:11,853 Uh-huh. 152 00:06:11,908 --> 00:06:14,493 Exatamente meus pensamentos. Eu também te amo. 153 00:06:14,556 --> 00:06:17,661 Em vez disso, pensar nos outros de apenas eu me permiti 154 00:06:17,734 --> 00:06:21,302 para aprender algo que nunca esquecerei. 155 00:06:21,372 --> 00:06:23,057 O que aconteceu? 156 00:06:23,143 --> 00:06:24,778 O que... Não é isso. É isso? 157 00:06:24,813 --> 00:06:25,977 - Sim. - Não. 158 00:06:26,022 --> 00:06:30,695 Dar um tapa na bunda de um estranho teria me fez desrespeitar alguém que eu conhecia, 159 00:06:30,767 --> 00:06:32,509 alguém que eu não conhecia e alguém 160 00:06:32,544 --> 00:06:36,136 Acabei de conhecer um um pouco melhor... eu. 161 00:06:36,171 --> 00:06:38,993 Mas você não fez, uh, isto. Você não fez isso. 162 00:06:39,028 --> 00:06:40,418 - Certo. - A tarefa é, 163 00:06:40,486 --> 00:06:41,886 bem, você tem que dar um tapa na bunda de um estranho! 164 00:06:41,959 --> 00:06:43,263 Você não deu um tapa estranho... Você não fez isso! 165 00:06:43,352 --> 00:06:44,455 Como você vai dar estrelas? 166 00:06:44,528 --> 00:06:47,570 Quem se importa com quantas estrelas batendo a bunda de um estranho conseguiria? 167 00:06:47,684 --> 00:06:50,754 Quem se importa com quantas estrelas? Esse é o objetivo! 168 00:06:50,811 --> 00:06:53,174 Se você não quer fazer alguma coisa, você pode vetar, certo? 169 00:06:53,209 --> 00:06:56,064 Mas você tem que fazer isso antes de sair do estúdio! 170 00:06:56,161 --> 00:06:57,977 Acho que não, porque eu não fiz. 171 00:06:58,044 --> 00:07:01,514 Dar um tapa em um estranho bunda... eu não fiz isso. 172 00:07:01,619 --> 00:07:03,621 Não. Isso não é... 173 00:07:06,220 --> 00:07:09,793 No meu tempo como co-apresentador, senti sem leme e insignificante. 174 00:07:09,828 --> 00:07:11,963 Mas sou grato pela experiência 175 00:07:12,030 --> 00:07:14,967 porque reafirmou que meu lugar de direito no mundo 176 00:07:15,025 --> 00:07:18,027 está lá fora emitindo avaliações de vida 177 00:07:18,062 --> 00:07:20,297 em vez de assistir alguém os estragou. 178 00:07:20,332 --> 00:07:22,305 - Sem ofensa. - Eu não estou ofendido. 179 00:07:22,340 --> 00:07:24,613 Ser co-apresentador ganha meia estrela. 180 00:07:24,684 --> 00:07:26,852 - Se você diz. - Eu faço. 181 00:07:31,431 --> 00:07:34,432 Ah, mal posso esperar para voltar lá fora e revise alguma coisa! 182 00:07:34,467 --> 00:07:35,951 O que vem a seguir, AJ? 183 00:07:36,026 --> 00:07:38,152 Um e-mail de mamãe Carlotta. 184 00:07:38,232 --> 00:07:39,183 Mamãe Carlota? 185 00:07:39,249 --> 00:07:41,824 "Quando meu filho reclama sobre sua vida miserável 186 00:07:41,905 --> 00:07:45,457 como atração de carnaval, Eu digo a ele que foi fácil. 187 00:07:45,519 --> 00:07:48,723 Você poderia, por favor, mostrar ao meu garoto, Johnny, o hamster humano, 188 00:07:48,758 --> 00:07:50,599 como é a verdadeira adversidade? 189 00:07:50,634 --> 00:07:52,706 Como é ser Helen Keller?" 190 00:07:52,777 --> 00:07:53,944 - Você está brincando! - Oh! 191 00:07:54,034 --> 00:07:56,296 Como é ser Helen Keller? 192 00:07:56,331 --> 00:07:58,406 Fascinante. Que ótima pergunta. 193 00:07:58,441 --> 00:08:02,354 Eu acho que sei tudo que preciso comece esta tarefa agora mesmo. 194 00:08:02,404 --> 00:08:03,357 - Agora mesmo? - Sim. 195 00:08:03,420 --> 00:08:06,401 eu vou descobrir como é ser cego 196 00:08:06,447 --> 00:08:09,580 e também surdo e mudo. 197 00:08:09,630 --> 00:08:11,063 Ela não conseguia falar. 198 00:08:11,169 --> 00:08:13,738 Lá vou eu ser Helen Keller! 199 00:08:13,773 --> 00:08:17,031 - Oh! Floresta! Floresta! - Ah! Ai! Ah! 200 00:08:17,066 --> 00:08:18,705 - Você está bem? - Não consigo ouvir você. 201 00:08:18,740 --> 00:08:21,238 Você precisa de ajuda? 202 00:08:21,305 --> 00:08:23,334 Você não quer ajuda? 203 00:08:27,002 --> 00:08:28,871 Deveria ter usado um veto para este. 204 00:08:29,040 --> 00:08:30,410 Toneladas de vetos por aí. 205 00:08:30,445 --> 00:08:31,979 Ao iniciar esta jornada, 206 00:08:32,014 --> 00:08:35,244 Eu esperava promover uma maior compreensão das deficiências 207 00:08:35,286 --> 00:08:36,933 por meio de reflexão e sensibilidade 208 00:08:37,007 --> 00:08:40,341 explorando a experiência de ser Helen Keller. 209 00:08:40,484 --> 00:08:42,320 Durante séculos, esta mulher corajosa 210 00:08:42,355 --> 00:08:44,656 tinha sido alvo de piadas de mau gosto. 211 00:08:44,691 --> 00:08:46,338 Isso terminaria hoje. 212 00:08:46,419 --> 00:08:48,358 Ai! 213 00:08:48,460 --> 00:08:52,389 Por necessidade, minha equipe de escritório preciso desempenhar um papel fundamental para me ajudar 214 00:08:52,463 --> 00:08:53,996 - viver como Helen Keller. - Está indo bem. 215 00:08:54,031 --> 00:08:55,592 Oh meu Deus. Eles finalmente reabasteci as jujubas. 216 00:08:55,645 --> 00:08:58,808 - Pare com isso! - Amarelo. 217 00:08:58,886 --> 00:09:00,034 - Dê-me amarelo. - Gosto das laranjas. 218 00:09:00,069 --> 00:09:01,705 Sr. MacNeil. Sr. MacNeil. 219 00:09:01,801 --> 00:09:04,996 Alguns de seus esforços foram muito apreciado, de fato, 220 00:09:05,086 --> 00:09:07,276 como este capacete à prova de som e à prova de luz 221 00:09:07,347 --> 00:09:10,749 engenhoca que me permitiu tirar as mãos dos ouvidos, 222 00:09:10,784 --> 00:09:12,551 assim como Helen Keller teria feito. 223 00:09:12,586 --> 00:09:14,392 - Ah! - Ah! 224 00:09:14,446 --> 00:09:18,354 Mas eles fizeram outras contribuições que foram menos úteis. 225 00:09:18,424 --> 00:09:21,567 Este vestido da era vitoriana e peruca marrom, por exemplo, 226 00:09:21,602 --> 00:09:23,579 pode ter me feito parecer com Helen. 227 00:09:23,614 --> 00:09:25,505 Mas eles não tornaram isso mais fácil para mim 228 00:09:25,540 --> 00:09:27,515 - para se dar bem no mundo. - Oh, me desculpe. 229 00:09:27,604 --> 00:09:30,051 E Josh e Tina esforços menos que perfeitos 230 00:09:30,086 --> 00:09:33,328 para me ajudar a navegar no meu ambiente me tornou um incômodo. 231 00:09:33,363 --> 00:09:34,945 - Não, não. Não! - O que você tem? 232 00:09:34,980 --> 00:09:36,982 - Parar. Parar. Parar. - Não. 233 00:09:37,051 --> 00:09:39,752 Como pessoa com deficiência, eu precisava das pessoas ao meu redor 234 00:09:39,826 --> 00:09:42,126 para me tratar com bondade e compaixão. 235 00:09:42,161 --> 00:09:46,300 E estou prestes a desistir em três, 236 00:09:46,335 --> 00:09:47,549 dois... 237 00:09:47,584 --> 00:09:49,470 Eu confiava na equipe do meu escritório para fazer isso. 238 00:09:49,505 --> 00:09:50,060 OK. 239 00:09:50,120 --> 00:09:52,155 - Ao revisar a filmagem... - Feche a porta! 240 00:09:52,190 --> 00:09:54,392 Helen, fique no seu escritório! 241 00:09:54,468 --> 00:09:57,236 ...Eu vejo o quão errado eu estava. 242 00:09:57,271 --> 00:10:00,039 Mesmo que eu não pudesse ver ou ouvir qualquer coisa, 243 00:10:00,074 --> 00:10:03,582 Eu podia sentir o mundo perdendo a paciência comigo. 244 00:10:03,695 --> 00:10:06,063 Mas ainda assim, eu precisava me comunicar. 245 00:10:06,098 --> 00:10:08,892 E aí, vocês queriam encomendar? 246 00:10:08,927 --> 00:10:10,678 Ou você precisa de mais algum tempo? 247 00:10:10,751 --> 00:10:13,538 Eu tentei tudo que imagino Helen deve ter tentado... 248 00:10:13,573 --> 00:10:15,199 palmas, pistas estilo charadas... 249 00:10:15,234 --> 00:10:16,938 - Ele tem que fazer xixi. - ...gemidos guturais. 250 00:10:17,001 --> 00:10:18,439 Certamente, uma dessas ferramentas, 251 00:10:18,511 --> 00:10:20,676 comumente usado pelo desativado, resolveria o problema. 252 00:10:20,711 --> 00:10:22,640 Soa como... 253 00:10:22,697 --> 00:10:26,021 Mas num dia em que eu queria ser levado para ver minha ex-mulher, 254 00:10:26,118 --> 00:10:28,364 Em vez disso, meus sapatos foram roubados. 255 00:10:28,399 --> 00:10:31,062 Num dia em que eu queria um lanche leve, 256 00:10:31,097 --> 00:10:33,025 Em vez disso, recebi uma caneta. 257 00:10:35,563 --> 00:10:38,429 Num dia em que eu queria brincar de pega-pega com meu filho, Eric, 258 00:10:38,477 --> 00:10:42,482 como eu costumava fazer, em vez disso eu estava levado para uma festa de drogas. 259 00:10:44,394 --> 00:10:48,358 E finalmente, num dia em que eu queria para ser levado para um passeio lá fora, 260 00:10:48,393 --> 00:10:50,501 Fui preocupantemente levado ao tribunal, 261 00:10:50,536 --> 00:10:52,937 onde eu estava enfrentando julgamento por assassinato. 262 00:10:52,994 --> 00:10:56,396 Meus cuidadores falharam espetacularmente comigo. 263 00:10:56,639 --> 00:11:01,897 Este foi o pior possível hora de ser surdo, mudo e cego. 264 00:11:01,946 --> 00:11:03,546 Ok, certo. 265 00:11:03,605 --> 00:11:06,259 E qual é o seu relacionamento com seu ex-marido? 266 00:11:06,333 --> 00:11:08,800 não consegui discutir qualquer coisa com meu advogado... 267 00:11:08,835 --> 00:11:10,024 Ele é meu ex-marido. 268 00:11:10,059 --> 00:11:14,486 ...que tomou a decisão questionável de ligue para minha ex-mulher como testemunha de caráter. 269 00:11:14,572 --> 00:11:16,211 Durante o tempo do seu casamento, 270 00:11:16,255 --> 00:11:18,356 ele te trouxe flores 271 00:11:18,391 --> 00:11:21,164 ou elogiar você? 272 00:11:21,221 --> 00:11:23,455 Hum, sim, ele fez. 273 00:11:23,521 --> 00:11:25,326 Ele fez coisas assim? 274 00:11:27,441 --> 00:11:28,385 Sim. 275 00:11:28,420 --> 00:11:30,697 Oh, bem, ele parece um cara muito legal, 276 00:11:30,755 --> 00:11:31,937 não é? 277 00:11:32,001 --> 00:11:34,000 Sem mais perguntas, Meritíssimo! 278 00:11:34,066 --> 00:11:36,924 Enquanto todos tentaram ignorar a presença de um visitante grunhido 279 00:11:36,982 --> 00:11:38,384 do século XIX, 280 00:11:38,453 --> 00:11:41,871 Perguntaram a Suzanne se ela pensava Eu cometeria assassinato para o show. 281 00:11:43,808 --> 00:11:45,942 Não, eu não. 282 00:11:46,136 --> 00:11:48,768 Ele está excessivamente comprometido com seu trabalho, 283 00:11:48,803 --> 00:11:53,142 mas ele não está tão comprometido assim ele realmente mataria alguém. 284 00:11:53,189 --> 00:11:55,468 Oh meu Deus. 285 00:11:55,565 --> 00:11:57,298 E então, sem que eu soubesse, 286 00:11:57,333 --> 00:11:59,846 meu advogado fez um empate decisão mais desconcertante. 287 00:11:59,932 --> 00:12:02,900 A defesa gostaria para ligar para Forrest MacNeil. 288 00:12:03,052 --> 00:12:04,055 Por aqui, senhora. 289 00:12:04,090 --> 00:12:04,856 Aqui vamos nós. 290 00:12:04,891 --> 00:12:07,573 Sempre tínhamos planejado Forrest MacNeil para testemunhar. 291 00:12:07,645 --> 00:12:09,989 - Abaixo. Abaixo! - Abaixo! 292 00:12:10,024 --> 00:12:12,350 Meu advogado não viu razão para mudar de rumo, 293 00:12:12,385 --> 00:12:15,797 apesar do fato de Forrest MacNeil era agora Helen Keller. 294 00:12:15,855 --> 00:12:18,694 Obrigado por ter vindo testemunhe hoje, Sr. MacNeil. 295 00:12:18,729 --> 00:12:20,581 - Vou direto ao assunto. - Há muito Forrest MacNeil 296 00:12:20,633 --> 00:12:22,357 poderia ter dito em sua própria defesa. 297 00:12:22,392 --> 00:12:26,716 É verdade que aquele cara, Ray, atacou você primeiro? 298 00:12:26,764 --> 00:12:28,639 - Na verdade, era verdade. - Sr. MacNeil? Floresta? 299 00:12:28,728 --> 00:12:30,536 Ray, o homem que foi morto, 300 00:12:30,592 --> 00:12:32,259 era um sociopata violento. 301 00:12:32,294 --> 00:12:34,468 Oh. Oh. Oh. Oh Deus. Posso sair daqui? 302 00:12:34,503 --> 00:12:36,072 - Oh Deus! - Um homem que certamente teria sido 303 00:12:36,137 --> 00:12:38,216 matou alguém algum dia. 304 00:12:38,251 --> 00:12:42,024 Você fez isso em legítima defesa. Isso é verdade, Forrest? 305 00:12:42,059 --> 00:12:43,863 Diga sim." Apenas diga sim." 306 00:12:43,913 --> 00:12:45,941 A resposta foi sim. 307 00:12:46,015 --> 00:12:50,219 Eu não tinha dúvidas de que Ray estava me espancando até a morte. 308 00:12:50,254 --> 00:12:53,265 Você fez isso em Defesa pessoal. Isso é verdade? 309 00:12:53,337 --> 00:12:54,417 Tudo que você precisa fazer é dizer “Sim”. 310 00:12:54,463 --> 00:12:56,229 Diga sim." 311 00:12:56,274 --> 00:12:58,964 Mas Helen não conseguiu responder, mesmo que ela soubesse 312 00:12:59,013 --> 00:13:01,615 ela estava testemunhando para salvar minha vida. 313 00:13:01,682 --> 00:13:02,817 Ok, Forrest. Venha aqui. 314 00:13:02,873 --> 00:13:06,149 Se ao menos meu advogado tivesse tentado mais difícil remover meu capacete, 315 00:13:06,199 --> 00:13:08,489 ou não me chamou para ficar de pé. 316 00:13:08,524 --> 00:13:09,681 Oh! Oh meu Deus. 317 00:13:09,748 --> 00:13:11,747 Senhora, sente-se no seu lugar, 318 00:13:11,782 --> 00:13:13,470 ou vou algemar você a esta cadeira. 319 00:13:13,536 --> 00:13:17,072 Sim. Acho que conseguimos para voltar aos assentos. 320 00:13:17,137 --> 00:13:19,765 Estar em constante necessidade de assistência deixou claro 321 00:13:19,846 --> 00:13:22,158 - isso na vida... - Tome cuidado. 322 00:13:22,232 --> 00:13:25,131 Tudo bem. Isso é bom o bastante para mim. 323 00:13:25,186 --> 00:13:26,613 ...estamos rodeados de pessoas 324 00:13:26,672 --> 00:13:29,672 que não se aplicam integralmente próprios aos seus deveres. 325 00:13:29,707 --> 00:13:32,694 Como resultado, eu não estava capaz de me exonerar. 326 00:13:32,753 --> 00:13:34,253 E "Revisão", mais uma vez, 327 00:13:34,288 --> 00:13:37,190 deixei meu destino nas mãos do destino. 328 00:13:37,381 --> 00:13:39,929 Vivendo como Helen Keller foi uma experiência de isolamento 329 00:13:40,002 --> 00:13:42,138 que exigia confiança, perseverança, 330 00:13:42,173 --> 00:13:44,630 e uma alta tolerância a pequenas abrasões. 331 00:13:44,687 --> 00:13:49,629 Ela era uma mulher notável e, por um tempo, eu também. 332 00:13:49,691 --> 00:13:53,530 Dou cinco estrelas a Helen Keller. 333 00:13:55,631 --> 00:13:59,005 Muito azar que isso tivesse que aconteceu durante o seu julgamento por assassinato, hein? 334 00:13:59,040 --> 00:14:01,484 Oh aquilo? Não. Fui absolvido. Inocente! 335 00:14:01,519 --> 00:14:03,039 - O que?! - Sim! 336 00:14:03,094 --> 00:14:04,070 - Realmente? - Sim. 337 00:14:04,131 --> 00:14:05,038 Bem por que? 338 00:14:05,073 --> 00:14:07,843 Bem, acho que muitos dos jurados provavelmente já vi esse show 339 00:14:07,901 --> 00:14:09,701 e entender o valor do meu trabalho. 340 00:14:09,770 --> 00:14:11,571 O procurador distrital teve outra explicação. 341 00:14:11,606 --> 00:14:13,639 Ele disse: "É quase condenar alguém 342 00:14:13,674 --> 00:14:16,808 quem se parece comigo usando uma arma na América." 343 00:14:16,843 --> 00:14:19,010 Eu não sei o que ele quer dizer. Mas de qualquer forma, mais uma vez, 344 00:14:19,045 --> 00:14:21,545 a mão poderosa do universo interveio 345 00:14:21,585 --> 00:14:25,489 para que eu possa continuar fazendo este trabalho de vital importância. 346 00:14:29,630 --> 00:14:31,083 Tudo bem, A.J. por favor, diga 347 00:14:31,118 --> 00:14:32,818 temos tempo para outra revisão! 348 00:14:32,853 --> 00:14:34,343 Temos tempo para outra revisão. 349 00:14:34,417 --> 00:14:35,913 - Ha-ha! Nós realmente? - Nós fazemos! 350 00:14:35,948 --> 00:14:37,747 Ah, que bom. 351 00:14:37,838 --> 00:14:39,026 Este é um tweet 352 00:14:39,097 --> 00:14:42,214 de Amos Stellenbosch, local desconhecido. 353 00:14:42,249 --> 00:14:46,147 - Uau! - Amos tuitou: "O que é perdão?" 354 00:14:46,194 --> 00:14:48,934 Ah, essa é boa e pesada. 355 00:14:48,991 --> 00:14:52,633 Oh. Bem, pena que este não é o tarefa que você recebeu e depois se recusou a fazer. 356 00:14:52,707 --> 00:14:55,172 Vou experimentar o perdão. 357 00:14:55,214 --> 00:14:56,459 Eu teria feito isso. 358 00:14:56,527 --> 00:14:58,761 Quem sabe? Eu irei, isso é certo. 359 00:14:59,545 --> 00:15:00,806 Minha ex-esposa, Suzanne, 360 00:15:00,884 --> 00:15:04,275 e eu tive alguns momentos lamentáveis dificuldades nos últimos tempos, 361 00:15:04,338 --> 00:15:07,347 muitos deles relacionados ao meu trabalhar para este programa de televisão. 362 00:15:07,421 --> 00:15:13,043 Este era certamente o lugar para ter uma exploração significativa do perdão. 363 00:15:13,105 --> 00:15:15,082 - O que você quer, Forrest? - Olá. 364 00:15:15,121 --> 00:15:16,657 Você sabe o que? Eu tenho uma revisão para você. 365 00:15:16,719 --> 00:15:18,630 Como é partir eu o [bip] sozinho? 366 00:15:18,665 --> 00:15:20,183 Se você está curioso 367 00:15:20,227 --> 00:15:23,154 sobre essa experiência de vida, então Sugiro que você envie sua solicitação 368 00:15:23,189 --> 00:15:24,429 - através dos canais apropriados. - Oh meu Deus. Adeus, Forrest. 369 00:15:24,495 --> 00:15:25,965 E se você for aleatório... Espere! Oi, Suzana! 370 00:15:26,049 --> 00:15:28,042 Estou revisando o perdão! 371 00:15:31,600 --> 00:15:32,507 OK. 372 00:15:34,246 --> 00:15:36,737 Você acabou de dizer que estava revendo o perdão? 373 00:15:36,803 --> 00:15:38,070 Sim. Sim. 374 00:15:38,128 --> 00:15:39,393 Qual é o problema? 375 00:15:39,428 --> 00:15:40,700 Não há problema. 376 00:15:40,735 --> 00:15:42,344 - Eu não acredito em você. - Não, sério, honestamente. 377 00:15:42,379 --> 00:15:45,140 Isso é... estou aqui para revisar o perdão. 378 00:15:47,965 --> 00:15:49,965 Não acredito que estou envolvido nisso, 379 00:15:50,062 --> 00:15:53,387 mas na verdade estive conversando com meu terapeuta 380 00:15:53,460 --> 00:15:56,347 há alguns meses sobre perdão. 381 00:15:56,537 --> 00:15:58,087 Eu realmente gostaria de tentar. 382 00:15:58,150 --> 00:16:01,221 Eu odeio que isso seja apenas parte de uma revisão [bip]. 383 00:16:03,880 --> 00:16:05,207 Tudo bem então. 384 00:16:07,438 --> 00:16:08,561 Suzana... 385 00:16:10,517 --> 00:16:11,784 Eu perdôo você. 386 00:16:12,913 --> 00:16:14,765 - Com licença? - Sim. 387 00:16:14,800 --> 00:16:16,867 - O que você acabou de dizer? -Ah. 388 00:16:16,975 --> 00:16:18,716 Eu te perdôo por tudo que você disse. 389 00:16:18,760 --> 00:16:19,745 - Para que? - Bem, para tudo... 390 00:16:19,789 --> 00:16:22,039 - Para que? - Para... Para quê? 391 00:16:22,137 --> 00:16:23,746 Sim. 392 00:16:23,845 --> 00:16:25,172 Eu não fazia ideia 393 00:16:25,230 --> 00:16:28,961 o que você disse sobre mim durante meu assassinato julgamento até que tirei meu Hel-Kel-met. 394 00:16:28,996 --> 00:16:30,644 - Não. Não. - Meu capacete Helen Keller. 395 00:16:30,725 --> 00:16:32,305 - Mas quando finalmente ouvi... - Hum-hmm. 396 00:16:32,379 --> 00:16:36,127 que você sentiu que existem todos os tipos de coisas que não farei pelo meu trabalho, 397 00:16:36,162 --> 00:16:37,769 e você disse isso assim. 398 00:16:37,804 --> 00:16:39,739 "Oh. Ele está comprometido, mas ele não está tão comprometido." 399 00:16:39,797 --> 00:16:41,058 Você está brincando comigo? 400 00:16:41,105 --> 00:16:42,626 Tudo bem. Quero dizer, isso... 401 00:16:44,001 --> 00:16:46,884 me machucou tanto. 402 00:16:46,970 --> 00:16:48,309 Mas eu serei uma pessoa maior. 403 00:16:48,344 --> 00:16:50,845 - Oh. - E eu só vou dizer, 404 00:16:50,880 --> 00:16:55,016 diante de alguns palavras muito, muito dolorosas, 405 00:16:55,339 --> 00:16:56,285 "Eu perdôo você." 406 00:16:56,374 --> 00:16:57,142 - OK. - Sim? 407 00:16:57,202 --> 00:16:58,636 Não, eu falo agora. 408 00:16:58,941 --> 00:17:01,430 Você se divorciou de mim por causa do seu programa de televisão. 409 00:17:01,496 --> 00:17:02,729 Eu quero o divórcio. 410 00:17:02,764 --> 00:17:04,435 Você vai morrer sozinho. 411 00:17:04,470 --> 00:17:06,418 Você foi o grande responsável 412 00:17:06,496 --> 00:17:08,983 por matar meu pai no espaço sideral. 413 00:17:09,066 --> 00:17:10,431 Não! Jack! 414 00:17:10,466 --> 00:17:13,001 - No espaço interior. - Não! Era o espaço sideral. 415 00:17:13,036 --> 00:17:16,453 - Não. - Você dormiu comigo sob falsos pretextos 416 00:17:16,533 --> 00:17:20,331 com uma forma de gonorreia resistente a medicamentos! 417 00:17:20,391 --> 00:17:24,790 Você permitiu que Eric e eu acreditássemos você teve câncer cerebral terminal. 418 00:17:24,825 --> 00:17:26,795 E então, quando eu estava pronto para seguir em frente, 419 00:17:26,871 --> 00:17:30,343 você me pegou e me fisgou com um jogador de beisebol idiota 420 00:17:30,378 --> 00:17:32,491 e então me humilhou no meu jantar de ensaio. 421 00:17:32,526 --> 00:17:33,959 Eu estava pescando você, Suzanne. 422 00:17:34,017 --> 00:17:36,052 O que? Quem é você? O que está acontecendo?! 423 00:17:36,087 --> 00:17:38,154 Você desapareceu por meses seguidos... 424 00:17:38,221 --> 00:17:38,922 Ah! 425 00:17:38,988 --> 00:17:40,469 ...sem nos dizer onde você estava. 426 00:17:40,504 --> 00:17:43,086 Só podíamos presumir que você estava morto. 427 00:17:43,136 --> 00:17:46,986 Você me mostrou uma foto de seu pênis ingurgitado e deformado. 428 00:17:47,046 --> 00:17:48,005 - OK? - Ah, [bip]! 429 00:17:48,040 --> 00:17:49,679 Não creio que isso pertença a esta lista. 430 00:17:49,768 --> 00:17:51,839 Oh. E acabei de me lembrar de um. 431 00:17:51,874 --> 00:17:53,507 Você foi acusado de assassinato! 432 00:17:53,542 --> 00:17:57,878 Ei! Posso dar uma volta num carro da polícia! 433 00:17:58,069 --> 00:18:01,218 Alguma vez lhe ocorreu, apenas uma vez, que possivelmente, 434 00:18:01,253 --> 00:18:04,823 você deveria estar me pedindo perdão? 435 00:18:04,858 --> 00:18:06,122 Hum... 436 00:18:06,849 --> 00:18:09,485 bem, eu não interpretei a tarefa dessa forma. 437 00:18:09,559 --> 00:18:13,616 Você não interpretou a tarefa dessa forma? 438 00:18:13,700 --> 00:18:15,496 - Não. - Pelo que eu gostaria de me desculpar 439 00:18:15,531 --> 00:18:17,297 está abrindo a porta para você. 440 00:18:17,332 --> 00:18:19,083 - Não. - E se envolver nessa insanidade. 441 00:18:19,149 --> 00:18:20,648 Não, estou muito feliz. Ouça, ouça porque... 442 00:18:20,701 --> 00:18:22,650 Não não! Olhar! OK? 443 00:18:22,685 --> 00:18:23,880 Você não é uma pessoa. 444 00:18:23,957 --> 00:18:26,420 Você é um robô com defeito. 445 00:18:26,455 --> 00:18:29,424 E é triste, Forrest, porque você costumava ser uma pessoa. 446 00:18:29,459 --> 00:18:31,840 Você costumava fazer coisas porque você queria fazê-los, 447 00:18:31,875 --> 00:18:35,169 não porque, "Oh! Um estranho disse que eu deveria tirar meu pau 448 00:18:35,212 --> 00:18:37,412 e andar por todo o meu gramado da frente da ex-mulher." 449 00:18:37,447 --> 00:18:39,410 OK. Não foi esse o pedido de revisão. 450 00:18:39,468 --> 00:18:41,002 Eu... eu estava vivendo meu sonho. 451 00:18:41,043 --> 00:18:43,600 - Esta é a mão do universo. - Oh meu Deus. Você ouve você? 452 00:18:43,650 --> 00:18:45,257 Você parece um lunático. 453 00:18:45,330 --> 00:18:46,204 Não acho que pareço um lunático. 454 00:18:46,239 --> 00:18:48,583 - Você faz, eu prometo. - Não há outra explicação 455 00:18:48,618 --> 00:18:49,945 - pelo que está acontecendo... - Oh meu Deus. Floresta! 456 00:18:49,980 --> 00:18:51,582 ...além do universo está nos guiando! 457 00:18:51,617 --> 00:18:53,059 - Acordar! Você é louco! - Ouça, ouça, ouça. 458 00:18:53,098 --> 00:18:54,682 Eu farei do jeito que você quiser isso, porque você está certo. 459 00:18:54,763 --> 00:18:57,245 Eu poderia ter interpretado o questionar de uma maneira diferente, 460 00:18:57,305 --> 00:18:58,639 absolutamente. 461 00:18:58,696 --> 00:19:00,229 Me perdoe. 462 00:19:00,288 --> 00:19:01,957 - O que? - Faça isso. Todas as coisas... 463 00:19:02,039 --> 00:19:03,948 "Faça isso"? Não eu não vou. Eu não posso. 464 00:19:04,030 --> 00:19:05,605 Estou dizendo, vamos fazer isso do jeito que você quer fazer! 465 00:19:05,673 --> 00:19:09,002 Eu não vou fazer isso! Esta avaliação recebe zero estrelas! 466 00:19:09,037 --> 00:19:10,444 Bem, você não pode dar zero estrelas para alguma coisa, na verdade. 467 00:19:10,479 --> 00:19:12,807 Sim, bem, dou zero [bip]. 468 00:19:14,073 --> 00:19:15,080 Oh... 469 00:19:15,115 --> 00:19:17,900 Antes de literalmente bater a porta na minha cara, 470 00:19:17,981 --> 00:19:20,414 Suzanne levantou um pensamento interessante. 471 00:19:20,449 --> 00:19:23,062 Talvez eu não fosse totalmente entenda o perdão 472 00:19:23,097 --> 00:19:26,599 sem perdoar e ser perdoado. 473 00:19:26,666 --> 00:19:29,166 Felizmente, tive outra ideia. 474 00:19:30,388 --> 00:19:32,326 Minha busca pelo perdão agora me levou 475 00:19:32,361 --> 00:19:35,010 para a cabeceira do meu melhor amigo e produtor, Grant... 476 00:19:35,045 --> 00:19:36,716 Olá, Grant. Posso conversar com você? 477 00:19:36,782 --> 00:19:39,172 ...e alguns muito difíceis negócios inacabados. 478 00:19:39,207 --> 00:19:40,898 Pode esperar até de manhã? 479 00:19:40,987 --> 00:19:42,295 Não, eu não penso assim. 480 00:19:42,330 --> 00:19:43,323 OK. 481 00:19:43,422 --> 00:19:45,534 Acho que já esperou muito. 482 00:19:46,640 --> 00:19:48,620 Você lembra quando caímos daquela ponte, 483 00:19:48,655 --> 00:19:51,131 e você ficou paralisado da cintura para baixo? 484 00:19:52,204 --> 00:19:54,038 Sim. 485 00:19:54,120 --> 00:19:55,852 E foi tudo culpa minha? 486 00:19:56,996 --> 00:19:58,297 Sim. 487 00:19:58,481 --> 00:19:59,621 Conceder... 488 00:20:01,429 --> 00:20:03,561 Estou pedindo seu perdão. 489 00:20:05,815 --> 00:20:08,551 Eu te perdoei antes mesmo de chegarmos à água. 490 00:20:12,643 --> 00:20:14,912 Ah. 491 00:20:14,947 --> 00:20:16,646 Isso é um grande alívio. 492 00:20:18,750 --> 00:20:20,169 Isso é ótimo. 493 00:20:20,932 --> 00:20:22,458 Eu percebi que você 494 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 perdoe uma pessoa que te ofendeu, 495 00:20:24,321 --> 00:20:27,103 não para libertá-los a prisão da sua raiva 496 00:20:27,190 --> 00:20:29,122 mas para se libertar. 497 00:20:29,227 --> 00:20:32,374 E você busca perdão também para se libertar 498 00:20:32,449 --> 00:20:34,783 e também a pessoa que está te perdoando. 499 00:20:34,872 --> 00:20:37,807 Eles também são gratuitos. Mas em qualquer caso, estou livre. 500 00:20:37,842 --> 00:20:40,679 E isso vale quatro estrelas. 501 00:20:42,788 --> 00:20:44,297 Bem, AJ, por favor me diga 502 00:20:44,332 --> 00:20:45,944 temos tempo para mais uma revisão. 503 00:20:45,986 --> 00:20:47,692 Temos tempo para mais uma revisão. 504 00:20:47,773 --> 00:20:49,806 - Obrigado. - Não, nós realmente não. 505 00:20:49,936 --> 00:20:50,920 - Ah, não temos? - Não. 506 00:20:51,033 --> 00:20:52,408 Oh. Tudo bem. 507 00:20:52,482 --> 00:20:53,899 - Boa noite. - Boa noite. 508 00:20:53,934 --> 00:20:57,263 Sincronização e correções por explosivoskull www.addic7ed.com 509 00:20:57,298 --> 00:20:58,731 Queijo extra! 510 00:20:59,452 --> 00:21:01,543 A verdadeira Helen Keller era, tipo, 511 00:21:01,616 --> 00:21:05,017 queimou muito quando ela tentou responder ao ferro. 512 00:21:05,925 --> 00:21:07,777 Por que ela responderia? Ela não consegue ouvir. 513 00:21:07,866 --> 00:21:09,377 - Hum-hmm. - Ela não pode falar sobre isso. 514 00:21:09,474 --> 00:21:10,652 E quem está ligando para ela? 515 00:21:10,796 --> 00:21:13,021 E ela não saberia há muito tempo antes que chegasse ao rosto dela 516 00:21:13,110 --> 00:21:14,604 que isso não é um telefone? 41288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.