All language subtitles for Red Swan S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:03,946 This drama series is fictional and is not related in any way 2 00:00:03,946 --> 00:00:06,952 to actual places, persons, organizations, settings and events. 3 00:00:07,995 --> 00:00:09,999 [โ™ช thrilling music playing] 4 00:00:27,535 --> 00:00:28,912 [servant 1] Ms. Byeon! 5 00:00:28,912 --> 00:00:30,624 Ms. Byeon! Ms. Byeon! 6 00:00:32,210 --> 00:00:33,212 Ms. Byeon! 7 00:00:33,212 --> 00:00:34,339 What happened? 8 00:00:34,339 --> 00:00:35,884 [servant 2] Who died? 9 00:00:35,884 --> 00:00:37,053 Did the bodyguard die? 10 00:00:37,053 --> 00:00:40,894 The police are here to investigate a murder case. 11 00:00:41,646 --> 00:00:43,609 [camera shutter clicking] 12 00:00:44,527 --> 00:00:45,863 [servant 2] That's impossible. 13 00:00:47,365 --> 00:00:48,785 Who told you such a lie? 14 00:00:48,785 --> 00:00:51,415 Ms. Oh Wansoo and her bodyguard... 15 00:00:51,958 --> 00:00:54,004 Are you saying that the two of them weren't lovers? 16 00:00:54,004 --> 00:00:55,089 Lovers? 17 00:00:55,089 --> 00:00:56,885 [scoffs] That's ridiculous. 18 00:00:57,302 --> 00:00:58,429 [servant 1] Were they lovers? 19 00:00:59,766 --> 00:01:01,310 What good is all this money? 20 00:01:01,811 --> 00:01:05,068 What's the point of marrying into a rich conglomerate family? 21 00:01:06,946 --> 00:01:08,742 Their marriage seemed a little rocky. 22 00:01:08,742 --> 00:01:11,121 How could you tell that their marriage was rocky? 23 00:01:11,706 --> 00:01:12,875 I can't tell you that. 24 00:01:13,877 --> 00:01:14,879 Listen. 25 00:01:14,879 --> 00:01:16,423 We're investigating a murder case. 26 00:01:17,175 --> 00:01:19,179 [โ™ช thrilling music playing] 27 00:01:23,270 --> 00:01:25,233 [โ™ช theme music playing] 28 00:01:46,568 --> 00:01:48,697 Red Swan 29 00:01:50,826 --> 00:01:54,249 Manila COD Hotel 30 00:02:02,140 --> 00:02:04,144 [โ™ช classical music playing] 31 00:02:10,114 --> 00:02:13,789 Episode 2 32 00:02:17,337 --> 00:02:18,590 [host in English] "Ladies and gentlemen." 33 00:02:18,590 --> 00:02:21,721 "Welcome to tonight's festivities." [clears throat] 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,525 [โ™ช light music playing] 35 00:02:36,543 --> 00:02:37,753 [Mr. Park in Korean] Hey. 36 00:02:39,422 --> 00:02:40,508 [patting on arm] 37 00:02:43,765 --> 00:02:45,101 [elevator dings] 38 00:02:51,865 --> 00:02:52,992 Vice-Chairman Kim. 39 00:02:53,200 --> 00:02:55,914 [Mr. Park] This is Seo Doyoon, who will be joining our security team as of today. 40 00:02:57,166 --> 00:02:58,168 Say hello. 41 00:02:58,168 --> 00:03:00,256 [โ™ช tense music playing] 42 00:03:08,063 --> 00:03:09,065 I'm Seo Doyoon. 43 00:03:13,073 --> 00:03:14,451 [Mr. Park] He saved Director Oh yesterday. 44 00:03:14,451 --> 00:03:16,413 He was a senior inspector in the police force. 45 00:03:17,875 --> 00:03:19,461 [Yongkook] Thank you for yesterday. 46 00:03:20,129 --> 00:03:21,549 You can reward him accordingly. 47 00:03:22,091 --> 00:03:25,097 He was also a junior of mine at the Korean National Police University. 48 00:03:25,682 --> 00:03:27,686 He quit the force not long ago 49 00:03:27,686 --> 00:03:29,940 - and was in Manila for his vacation-- - That's great. 50 00:03:32,487 --> 00:03:33,573 Keep up the good work. 51 00:03:43,050 --> 00:03:45,054 [โ™ช tense music playing] 52 00:03:59,959 --> 00:04:01,963 [โ™ช classical music playing] 53 00:04:08,517 --> 00:04:10,522 [in English] Ladies and gentlemen. Attention, please. 54 00:04:11,273 --> 00:04:13,152 Please help me in welcoming in 55 00:04:13,152 --> 00:04:16,032 NOW Foundation's Director Oh and her husband 56 00:04:16,032 --> 00:04:18,245 with a warm round of applause. 57 00:04:18,245 --> 00:04:20,751 [applause] 58 00:04:22,086 --> 00:04:24,090 [โ™ช classical music playing] 59 00:04:50,518 --> 00:04:51,520 Nice to meet you. 60 00:04:52,188 --> 00:04:53,733 Hello. Did you sleep well? 61 00:04:53,733 --> 00:04:55,069 - Very well. - [giggles] 62 00:04:55,069 --> 00:04:56,238 Thank you. 63 00:04:56,238 --> 00:04:58,325 [applause] 64 00:05:18,157 --> 00:05:20,411 [Wansoo in Korean] I was born dirt-poor. 65 00:05:21,413 --> 00:05:23,250 [birds chirping] 66 00:05:24,210 --> 00:05:28,553 Year 1990 67 00:05:28,553 --> 00:05:30,849 [โ™ช calm music playing] 68 00:05:30,849 --> 00:05:33,020 What a great shot, madam! 69 00:05:33,020 --> 00:05:34,565 [all cheer] 70 00:05:34,565 --> 00:05:35,650 [caddie 1] One more time. 71 00:05:36,193 --> 00:05:38,030 Don't forget to say "thank you." 72 00:05:38,030 --> 00:05:40,911 - Thank you. - [caddie 1] You're welcome. 73 00:05:40,911 --> 00:05:43,165 That shot was perfect, madam! 74 00:05:43,750 --> 00:05:45,795 Great shot, sir! 75 00:05:45,795 --> 00:05:47,841 - [caddie 1] She's really good. - [caddie 2] She's adorable. 76 00:05:47,841 --> 00:05:49,010 [caddie 3] You're the best. 77 00:05:49,010 --> 00:05:50,639 [caddie 4] Let me give you two this time. 78 00:05:50,639 --> 00:05:52,308 [Wansoo's mom] Stop giving her so much. 79 00:05:52,308 --> 00:05:53,853 [young Wansoo] Great shot, madam! 80 00:05:53,853 --> 00:05:55,607 [Wansoo] My mom used to be a caddie. 81 00:05:58,320 --> 00:06:00,115 [Wansoo's mom] Great shot, madam! 82 00:06:00,115 --> 00:06:01,994 It's fine. 83 00:06:01,994 --> 00:06:03,957 It's still on course. 84 00:06:09,050 --> 00:06:12,431 - [groans] - You call that a great shot? 85 00:06:12,431 --> 00:06:14,018 Do you really? 86 00:06:14,018 --> 00:06:15,522 A great shot should fly straight. 87 00:06:15,522 --> 00:06:17,651 That ball barely made it on course. How is that great? 88 00:06:17,651 --> 00:06:20,322 That really hurt, madam. 89 00:06:20,322 --> 00:06:22,869 - Could you at least take off your gloves-- - You little... 90 00:06:22,869 --> 00:06:24,665 Who are you calling "madam"? 91 00:06:24,665 --> 00:06:25,959 Answer me! 92 00:06:26,752 --> 00:06:29,507 [Wansoo] This is my future mother-in-law. 93 00:06:30,009 --> 00:06:32,305 I'm not just any "madam," I'm the vice-chairwoman! 94 00:06:32,305 --> 00:06:33,891 - I'm so sorry! - [Wansoo] This woman who is throwing a fit 95 00:06:33,891 --> 00:06:34,977 over being called "madam," 96 00:06:36,564 --> 00:06:39,068 is the only daughter of the richest family in Korea, 97 00:06:40,822 --> 00:06:43,745 - and this man, the woman's husband... - [sighs] 98 00:06:43,745 --> 00:06:45,665 ...is the son of the president at the time. 99 00:06:45,665 --> 00:06:47,126 [Chairwoman Park] Unbelievable! 100 00:06:48,045 --> 00:06:49,380 [Wansoo's mom] Excuse me, madam. 101 00:06:50,299 --> 00:06:51,761 Enough of that. 102 00:06:52,261 --> 00:06:53,931 [Wansoo's mom] I'm so sorry, madam. 103 00:06:53,931 --> 00:06:57,313 [Wansoo] This man is a lawyer who also works as the woman's secretary. 104 00:06:57,313 --> 00:06:59,693 - [Chairwoman Park] I told you to get lost! - [Wansoo] And these children 105 00:06:59,693 --> 00:07:01,906 are my future brother-in-law and my husband. 106 00:07:01,906 --> 00:07:04,578 I'm terribly sorry, madam, I mean... 107 00:07:04,578 --> 00:07:06,916 [shouts angrily] I told you to stop addressing me that way! 108 00:07:06,916 --> 00:07:08,544 [Wansoo] "Don't call me 'madam.'" 109 00:07:08,544 --> 00:07:10,005 "I am the vice-chairwoman of Hwain Group." 110 00:07:10,005 --> 00:07:11,717 Just get lost. Scram. 111 00:07:11,717 --> 00:07:13,846 Get lost, go! 112 00:07:13,846 --> 00:07:15,224 Unbelievable! 113 00:07:15,892 --> 00:07:17,562 [Wansoo] Because my mom didn't know that... 114 00:07:19,983 --> 00:07:21,529 she was fired that day. 115 00:07:33,719 --> 00:07:36,224 [horn honking] 116 00:07:39,690 --> 00:07:41,694 [โ™ช calm music playing] 117 00:07:55,555 --> 00:07:57,183 Whose clubs are these, Mom? 118 00:07:58,978 --> 00:07:59,980 They're yours now. 119 00:08:01,567 --> 00:08:03,069 That old hag... 120 00:08:03,320 --> 00:08:05,282 She'll be fuming that her son's clubs are missing. 121 00:08:05,282 --> 00:08:07,411 - They're mine? - Of course. 122 00:08:07,787 --> 00:08:09,081 Wansoo. 123 00:08:09,081 --> 00:08:11,795 You'll start playing golf now, okay? 124 00:08:11,795 --> 00:08:12,881 Okay! 125 00:08:18,350 --> 00:08:20,980 [โ™ช light music playing] 126 00:08:23,151 --> 00:08:25,155 Straighten your leg. Good. 127 00:08:26,032 --> 00:08:27,243 Now, go. 128 00:08:28,453 --> 00:08:31,292 You weren't keeping your eyes on the ball. 129 00:08:31,292 --> 00:08:33,171 Don't take your eyes off the ball. 130 00:08:35,843 --> 00:08:36,887 Very good. 131 00:08:36,887 --> 00:08:38,473 Let's try again. 132 00:08:38,473 --> 00:08:39,559 - One more time. - Mom. 133 00:08:39,559 --> 00:08:41,271 Can I stop now? 134 00:08:41,271 --> 00:08:42,607 You can't. 135 00:08:42,607 --> 00:08:43,985 You need to hit all 100 balls. 136 00:08:43,985 --> 00:08:45,571 You only hit 30 balls. 137 00:08:53,211 --> 00:08:54,297 That's it! 138 00:08:55,048 --> 00:08:56,301 Well done. 139 00:08:57,094 --> 00:08:58,221 Now let's try the driver. 140 00:09:05,027 --> 00:09:07,741 [trainer] Let's try that again. Let me see your backswing. 141 00:09:07,741 --> 00:09:10,162 Year 1998 142 00:09:12,709 --> 00:09:15,172 Again. Your right shoulder is too tense during your backswing. 143 00:09:15,172 --> 00:09:16,717 Now, go. 144 00:09:16,717 --> 00:09:18,303 Again. That was a draw. 145 00:09:18,303 --> 00:09:20,182 Pull your head forward and keep it steady. 146 00:09:20,182 --> 00:09:21,685 Watch your pelvis. Good. 147 00:09:26,654 --> 00:09:27,864 Nice shot, ma'am. 148 00:09:27,864 --> 00:09:28,991 Nice. 149 00:09:32,624 --> 00:09:33,709 That was great. 150 00:09:37,383 --> 00:09:39,846 [Wansoo] I quit middle school to start working as a caddie. 151 00:09:40,556 --> 00:09:43,520 I made a living during the day and practiced golf at night. 152 00:09:43,520 --> 00:09:45,566 [โ™ช lively music playing] 153 00:09:51,537 --> 00:09:54,166 [train alarm blaring] 154 00:10:02,474 --> 00:10:04,896 [โ™ช calm music playing] 155 00:10:06,900 --> 00:10:09,488 [TV narrator] Just four years after Pak Seri started learning golf, 156 00:10:09,488 --> 00:10:12,662 she started putting her name out there by winning various amateur tournaments. 157 00:10:12,662 --> 00:10:16,920 While 15 and still a student at Daejeon's Galma Middle School, 158 00:10:16,920 --> 00:10:20,177 - she first took part... - This is the last of the rice we have. 159 00:10:21,012 --> 00:10:22,557 [Wansoo's mom] Hurry up and sit down. 160 00:10:23,726 --> 00:10:25,270 What is it? 161 00:10:25,270 --> 00:10:26,982 Look at that. 162 00:10:27,567 --> 00:10:28,778 That's the US. 163 00:10:28,778 --> 00:10:31,783 [commentator in English] Well, I think Pak Seri is quite the player. 164 00:10:31,783 --> 00:10:33,787 - I think the most important thing... - [in Korean] Quit caddying right now. 165 00:10:34,998 --> 00:10:36,000 Why? 166 00:10:37,587 --> 00:10:39,758 You should go to the US 167 00:10:40,509 --> 00:10:41,595 and take the Playing Ability Test. 168 00:10:41,595 --> 00:10:44,517 How are we supposed to do that? We don't even have any money. 169 00:10:45,477 --> 00:10:47,314 Shouldn't Wansoo go back to school? 170 00:10:47,314 --> 00:10:48,609 [Wansoo's mom] You should keep studying. 171 00:10:48,609 --> 00:10:51,364 She won't even earn 300,000 won a month even if she gets a job now. 172 00:10:51,364 --> 00:10:52,700 But look. 173 00:10:53,326 --> 00:10:55,831 How much do you think Pak Seri got from winning that tournament in the US? 174 00:10:55,831 --> 00:10:57,752 She received a whopping 280 million won. 175 00:10:57,752 --> 00:10:58,838 280 million won. 176 00:10:58,838 --> 00:10:59,923 [both] 280 million won? 177 00:10:59,923 --> 00:11:02,720 [Wansoo's mom] What good is putting her through school going to do? 178 00:11:04,306 --> 00:11:05,475 Wansoo. 179 00:11:05,475 --> 00:11:07,521 You should become a pro as soon as possible. 180 00:11:08,481 --> 00:11:09,441 Don't you think so? 181 00:11:10,443 --> 00:11:16,372 [background chatter] 182 00:11:16,372 --> 00:11:18,459 [โ™ช soft music playing] 183 00:11:28,354 --> 00:11:30,568 [airplane zooming] 184 00:11:33,364 --> 00:11:36,705 Year 2010 185 00:11:40,045 --> 00:11:42,049 [โ™ช bright music playing] 186 00:11:44,261 --> 00:11:47,225 [Wansoo] I earned my Tour Card two years after I arrived in the US, 187 00:11:47,810 --> 00:11:50,650 and I won 20 tournaments over 10 years. 188 00:11:54,365 --> 00:11:57,622 After winning the Tour Championship, 189 00:11:58,624 --> 00:12:00,544 I became a Hall of Famer 190 00:12:01,630 --> 00:12:04,051 and returned to Korea after my 12 years abroad. 191 00:12:11,357 --> 00:12:14,698 Anika Campbell VS Oh Wansoo First playoff hole 192 00:12:14,698 --> 00:12:17,620 [commentator 1] This is the final match in the US Women's Open Championship. 193 00:12:17,620 --> 00:12:21,210 Korea's Oh Wansoo and the US's Anika Campbell ended the round in a tie 194 00:12:21,210 --> 00:12:22,504 with a score of 11-under. 195 00:12:22,504 --> 00:12:25,553 The two players have teed off in the playoff hole. 196 00:12:26,345 --> 00:12:29,393 If Korea's Oh Wansoo is to win today, 197 00:12:29,393 --> 00:12:32,608 she will finally meet the requirements to join the Hall of Fame. 198 00:12:33,276 --> 00:12:36,783 The US's Anika Campbell is taking her second shot. 199 00:12:36,783 --> 00:12:38,954 The distance to the hole is 155 yards. 200 00:12:39,622 --> 00:12:41,167 She chose the six-iron. 201 00:12:42,628 --> 00:12:44,089 That was a clean shot. 202 00:12:47,095 --> 00:12:49,308 - [commentator 2] That was a great shot. - [commentator 1] Almost picturesque. 203 00:12:49,308 --> 00:12:51,062 She landed the ball right next to the hole. 204 00:12:51,062 --> 00:12:53,734 [commentator 2] Oh Wansoo must be under a lot of pressure right now. 205 00:12:53,734 --> 00:12:55,905 [commentator 1] Oh Wansoo is now about to make her second swing 206 00:12:55,905 --> 00:12:57,825 on the playoff hole. 207 00:12:57,825 --> 00:13:00,288 She has around 150 yards left to go. 208 00:13:00,288 --> 00:13:02,627 There's some headwind, which will be troublesome to deal with. 209 00:13:02,627 --> 00:13:05,131 [commentator 2] If her shot's a bit short, the ball could land in a hazard. 210 00:13:05,131 --> 00:13:08,889 I think she should use a six-iron like Ms. Campbell did. 211 00:13:09,849 --> 00:13:12,605 [in English] Um... Maybe number six here will do good. 212 00:13:15,068 --> 00:13:17,447 No. Seven. 213 00:13:17,447 --> 00:13:18,951 S-Seven? 214 00:13:18,951 --> 00:13:20,036 - [Wansoo] Yes. - Oh. 215 00:13:21,832 --> 00:13:22,917 - Thank you. - [caddie] All right. 216 00:13:23,501 --> 00:13:24,503 Right here. 217 00:13:24,503 --> 00:13:26,591 [โ™ช tense music playing] 218 00:13:42,372 --> 00:13:44,376 [โ™ช upbeat rock music playing] 219 00:13:44,794 --> 00:13:46,088 US OPEN championship winner Hall of fame 220 00:13:53,687 --> 00:13:54,689 [host in Korean] Ms. Oh. 221 00:13:54,689 --> 00:13:59,281 You used a seven-iron although there was a strong headwind. 222 00:13:59,281 --> 00:14:00,576 May we ask why? 223 00:14:00,576 --> 00:14:03,164 When I first started golfing, 224 00:14:03,164 --> 00:14:09,176 the only two clubs my mother had for me were a driver and a seven-iron. 225 00:14:09,761 --> 00:14:12,642 I practiced with nothing but those two clubs for several years. 226 00:14:12,642 --> 00:14:15,063 Then you picked out the club 227 00:14:15,063 --> 00:14:17,442 you were most comfortable with at the most crucial moment. 228 00:14:17,442 --> 00:14:19,321 [soft chuckle] That's right. 229 00:14:19,321 --> 00:14:21,826 Let's take a look at the legendary shot she made that day. 230 00:14:21,826 --> 00:14:22,954 SHOW! Star golf 231 00:14:22,954 --> 00:14:25,041 [โ™ช light music playing] 232 00:14:56,270 --> 00:14:57,480 [ball clatters] 233 00:14:57,480 --> 00:14:59,736 [in English] Oh, my god. You hit that! You see that? 234 00:14:59,736 --> 00:15:01,238 [cheering] 235 00:15:01,238 --> 00:15:03,325 [โ™ช victorious music playing] 236 00:15:12,093 --> 00:15:13,179 [caddie] You did that! 237 00:15:16,351 --> 00:15:18,314 It was amazing what you did there on number four. 238 00:15:18,314 --> 00:15:20,193 - Yes. - Over the lake! 239 00:15:20,193 --> 00:15:22,615 - Right? - [loan shark] Oh, my fucking god. 240 00:15:22,615 --> 00:15:24,201 [in Korean] Ms. Oh. 241 00:15:24,869 --> 00:15:26,121 Congratulations on your victory. 242 00:15:28,292 --> 00:15:32,092 [loan shark] My boss wants to talk to you about Ms. Shim Chunhee. 243 00:15:33,094 --> 00:15:35,557 - [loan shark snickers] - [โ™ช somber music playing] 244 00:15:38,980 --> 00:15:42,822 [Wansoo] Though I made over 10 billion won in prize money over those 10 years... 245 00:15:42,822 --> 00:15:44,032 Wansoo. 246 00:15:44,032 --> 00:15:46,996 ...my mom ended up taking all of my earnings. 247 00:15:48,332 --> 00:15:49,334 [trophy clanks] 248 00:15:49,334 --> 00:15:51,421 She kept digging herself into debt by gambling. 249 00:15:53,384 --> 00:15:55,931 I ended up cutting all ties with her 250 00:15:56,766 --> 00:15:59,814 and donated all of the money that I earned thereafter. 251 00:16:00,941 --> 00:16:04,239 - [caddie] Wansoo! - [Wansoo] That was the moment 252 00:16:04,239 --> 00:16:07,162 I went from being a pro golfer to the angel of charity. 253 00:16:09,709 --> 00:16:11,461 [host in English] And now, if we could have 254 00:16:11,461 --> 00:16:13,675 the angel of charity herself come up on the stage. 255 00:16:14,384 --> 00:16:15,511 Director Oh. Please. 256 00:16:15,511 --> 00:16:16,598 [soft chuckle] 257 00:16:16,598 --> 00:16:18,935 [applause] 258 00:16:32,838 --> 00:16:35,384 [in Korean] I'd like to introduce you all to my husband, 259 00:16:35,384 --> 00:16:37,932 Vice-Chairman Kim Yongkook of Hwain Group. 260 00:16:37,932 --> 00:16:40,228 [applause] 261 00:16:40,228 --> 00:16:42,232 [interpreter murmuring] 262 00:16:47,618 --> 00:16:49,496 He donated 880 million won tonight 263 00:16:49,496 --> 00:16:54,548 by buying me this necklace at tonight's charity auction. 264 00:16:54,548 --> 00:16:56,009 Thank you, honey. 265 00:16:56,009 --> 00:16:58,472 [applause] 266 00:16:59,725 --> 00:17:01,061 [whispering] 267 00:17:06,154 --> 00:17:07,908 [exhales deeply] Everyone. 268 00:17:08,492 --> 00:17:11,456 Crown Prince Muhammad, who promised to donate five billion tonight, 269 00:17:11,456 --> 00:17:16,049 increased his donation as if to taunt the terrorists who attacked me yesterday. 270 00:17:16,049 --> 00:17:18,137 He just announced that he would be making a donation 271 00:17:18,763 --> 00:17:21,059 of 30 billion won through the NOW Foundation. 272 00:17:22,145 --> 00:17:24,942 Crown Prince Muhammad bin Amir Soleh. 273 00:17:24,942 --> 00:17:27,030 [applause] 274 00:17:35,254 --> 00:17:37,050 [Wansoo] I would also like to thank 275 00:17:37,050 --> 00:17:41,350 each and every one of you who has joined us tonight. 276 00:17:41,934 --> 00:17:45,609 The support you have shown through the NOW Foundation tonight 277 00:17:45,609 --> 00:17:48,197 will be used to help many children in need around the world 278 00:17:48,615 --> 00:17:52,915 and the women who have become victims of war. 279 00:17:53,792 --> 00:17:56,421 I wish you nothing but blessings and good luck 280 00:17:56,421 --> 00:17:58,676 in all your future endeavors. 281 00:17:59,094 --> 00:18:00,388 Thank you. 282 00:18:01,641 --> 00:18:02,976 [applause] 283 00:18:08,028 --> 00:18:10,032 [โ™ช classical music playing] 284 00:18:10,032 --> 00:18:12,621 [indistinct chatter] 285 00:18:18,048 --> 00:18:19,593 [guests in English] Hi. 286 00:18:19,593 --> 00:18:21,221 - Cheers. - [glasses clink] 287 00:18:21,221 --> 00:18:22,390 [in Korean] You too, Junhee. 288 00:18:22,390 --> 00:18:23,852 [guests in English] Cheers. 289 00:18:25,312 --> 00:18:26,649 [Wansoo in Korean] Didn't you host a photo exhibition 290 00:18:26,649 --> 00:18:29,739 commemorating the 45th anniversary of China's economic reform, Ambassador? 291 00:18:29,739 --> 00:18:33,705 The foundation would love to host that exhibition again. 292 00:18:34,790 --> 00:18:35,959 - We'll be hosting a dinner in Seoul... - [guest in English] How old are you? 293 00:18:35,959 --> 00:18:37,588 [Junhee] I'm 11 years old. 294 00:18:37,588 --> 00:18:38,673 What is your name? 295 00:18:38,673 --> 00:18:40,259 [Junhee] My name is Junhee. 296 00:18:40,259 --> 00:18:42,054 - [guest 1] Junhee? - [guest 2] He's so cute. 297 00:18:43,056 --> 00:18:44,602 You speak so well. 298 00:18:44,602 --> 00:18:45,937 [laughter] 299 00:18:46,438 --> 00:18:47,440 [guest in Korean] Cheers. 300 00:18:49,486 --> 00:18:50,530 [mouthing] Follow me. 301 00:18:50,530 --> 00:18:52,576 [indistinct chatter] 302 00:18:53,870 --> 00:18:56,124 [in English] Just a moment, please. Just a moment. 303 00:18:59,422 --> 00:19:01,092 [laughter] 304 00:19:08,650 --> 00:19:10,654 [โ™ช classical music playing] 305 00:19:22,385 --> 00:19:24,222 [Yongkook in Korean] I can't stay here too long. 306 00:19:24,890 --> 00:19:26,518 [friend] You looked amazing today. 307 00:19:27,019 --> 00:19:28,063 You know that, right? 308 00:19:28,063 --> 00:19:29,148 [Yongkook scoffs] 309 00:19:37,248 --> 00:19:38,250 [sighs] 310 00:19:51,861 --> 00:19:53,865 [โ™ช thrilling music playing] 311 00:19:56,286 --> 00:19:57,371 [glass thuds] 312 00:20:04,510 --> 00:20:05,512 Honey. 313 00:20:06,264 --> 00:20:08,268 It's just us two now. 314 00:20:10,982 --> 00:20:11,943 Sure. 315 00:20:13,278 --> 00:20:14,865 We'll do as you like today. 316 00:20:38,161 --> 00:20:39,163 [sighs] 317 00:20:54,277 --> 00:20:55,279 Honey. 318 00:20:55,989 --> 00:20:57,408 Can you help me unzip my dress? 319 00:21:14,610 --> 00:21:16,614 [โ™ช classical music playing] 320 00:21:21,874 --> 00:21:24,045 When will it be over? I'm sleepy. 321 00:21:29,013 --> 00:21:30,015 [in English] Excuse me. 322 00:21:30,015 --> 00:21:31,100 [in Korean] Hold on. 323 00:21:39,535 --> 00:21:41,539 [โ™ช tense music playing] 324 00:22:14,730 --> 00:22:18,320 [both moaning] 325 00:22:23,330 --> 00:22:24,833 [exhales deeply] 326 00:22:33,643 --> 00:22:35,647 [โ™ช suspenseful music playing] 327 00:22:46,251 --> 00:22:47,252 [switch clicks] 328 00:22:49,883 --> 00:22:51,344 [โ™ช music fades] 329 00:22:54,475 --> 00:22:56,479 [โ™ช tense music playing] 330 00:23:01,489 --> 00:23:02,826 [exhales deeply] 331 00:23:02,826 --> 00:23:04,705 [gum wrapper rustling] 332 00:23:10,173 --> 00:23:11,426 [gasps] 333 00:23:17,814 --> 00:23:18,816 [friend] Wansoo. 334 00:23:27,625 --> 00:23:28,627 It's not what you think... 335 00:23:29,378 --> 00:23:30,757 Did you have to get caught? 336 00:23:35,474 --> 00:23:36,852 Junhee is looking for you. 337 00:23:36,852 --> 00:23:38,229 You should take him to his room. 338 00:23:39,106 --> 00:23:40,484 [friend] What was that? 339 00:23:40,484 --> 00:23:41,570 [scoffs] 340 00:23:42,071 --> 00:23:43,156 You already knew? 341 00:23:44,826 --> 00:23:46,162 [friend] How long have you known? 342 00:23:46,872 --> 00:23:48,208 [friend scoffs] 343 00:23:48,793 --> 00:23:50,922 You knew about us all along? 344 00:23:51,548 --> 00:23:54,387 This place is full of reporters. What if they saw you? 345 00:23:58,061 --> 00:24:00,065 [โ™ช thrilling music playing] 346 00:24:01,067 --> 00:24:03,154 [friend] I asked how long you've known about us. 347 00:24:09,584 --> 00:24:10,795 Is that so important right now? 348 00:24:15,638 --> 00:24:16,765 [sighs] 349 00:24:39,518 --> 00:24:41,899 [โ™ช classical music playing] 350 00:25:05,278 --> 00:25:06,322 [glass thuds] 351 00:25:42,436 --> 00:25:44,440 [โ™ช classical music playing] 352 00:25:46,820 --> 00:25:49,116 - [โ™ช music stops] - [applause] 353 00:25:55,838 --> 00:25:57,007 [door closes] 354 00:26:01,098 --> 00:26:03,102 [โ™ช classical music playing] 355 00:26:11,620 --> 00:26:13,624 [โ™ช somber music playing] 356 00:27:11,990 --> 00:27:13,075 [buzzes] 357 00:27:27,563 --> 00:27:29,066 Why are you just standing there? 358 00:27:32,405 --> 00:27:33,534 [inhales sharply] 359 00:27:37,290 --> 00:27:38,334 [sighs] 360 00:27:53,155 --> 00:27:54,157 You can leave. 361 00:27:54,157 --> 00:27:55,828 But I have something to tell you, Chairwoman Park. 362 00:27:55,828 --> 00:27:57,080 Just do as you're told. 363 00:28:09,606 --> 00:28:10,608 [door opens] 364 00:28:11,400 --> 00:28:13,487 - [glass clinking] - [door closes] 365 00:28:16,368 --> 00:28:17,872 Would you like some as well, Chairwoman Park? 366 00:28:19,876 --> 00:28:22,380 Who do you think you're speaking to? 367 00:28:25,721 --> 00:28:29,311 How long have you been throwing stuff at people like that? 368 00:28:30,564 --> 00:28:32,943 Since I was born. What are you going to do about it? 369 00:28:32,943 --> 00:28:34,029 [sighs] 370 00:28:37,202 --> 00:28:38,204 [sighs] 371 00:28:45,134 --> 00:28:48,474 What? Have you finally lost it? 372 00:28:48,474 --> 00:28:50,604 [splutters] What do you think you're doing right now? 373 00:28:50,604 --> 00:28:52,775 Shouldn't I be the one throwing things at you tonight? 374 00:28:53,359 --> 00:28:55,196 - What? - [sighs] 375 00:28:58,620 --> 00:29:01,208 [โ™ช tense music playing] 376 00:29:05,049 --> 00:29:07,847 You must be mad. You've lost your mind, haven't you? 377 00:29:08,890 --> 00:29:10,351 I don't feel any better. 378 00:29:10,853 --> 00:29:13,274 Why do you do such things when they don't even make you feel better? 379 00:29:14,317 --> 00:29:17,115 I was told that you knew about them all along. 380 00:29:18,660 --> 00:29:19,871 Judging by your reaction, 381 00:29:20,496 --> 00:29:22,292 you must have known about it as well. 382 00:29:23,670 --> 00:29:25,298 I took you in although you were dirt-poor 383 00:29:25,298 --> 00:29:27,302 and made you who you are today. 384 00:29:27,302 --> 00:29:29,055 I got here myself. 385 00:29:29,055 --> 00:29:31,351 [breathes deeply] 386 00:29:33,063 --> 00:29:34,065 You... 387 00:29:35,611 --> 00:29:36,613 You! 388 00:29:37,698 --> 00:29:40,369 You had no intention of divorcing him even though you knew. 389 00:29:40,369 --> 00:29:42,040 Why would I do that? 390 00:29:42,040 --> 00:29:43,459 I can't believe this. 391 00:29:44,044 --> 00:29:45,254 Had I known... 392 00:29:49,262 --> 00:29:51,976 Were you worried that I might end up divorcing your son? 393 00:29:52,770 --> 00:29:55,399 That's right. That's why I'm fuming mad right now. 394 00:29:55,399 --> 00:29:57,780 I was afraid that you'd drag my reputation through the mud 395 00:29:57,780 --> 00:29:58,865 if you decided to divorce. 396 00:29:58,865 --> 00:30:01,119 Keep your hands off NOW foundation, ma'am. 397 00:30:01,704 --> 00:30:03,332 - What? - I heard you took 398 00:30:03,332 --> 00:30:04,417 a hefty sum of the funds again. 399 00:30:04,417 --> 00:30:06,548 - NOW Foundation isn't yours! - It is. 400 00:30:07,173 --> 00:30:08,217 My son... 401 00:30:11,390 --> 00:30:13,435 I couldn't even take my son skiing once 402 00:30:14,145 --> 00:30:16,776 because I had to fly all over the globe to make it what it is today, 403 00:30:16,776 --> 00:30:17,945 so it's mine. 404 00:30:18,487 --> 00:30:20,993 - You really must have lost it. - If I get divorced, 405 00:30:21,619 --> 00:30:23,832 you'll be left with a lot more to be worried about. 406 00:30:24,374 --> 00:30:25,752 I'm sure you know why. 407 00:30:26,211 --> 00:30:27,798 I hope you'll help me 408 00:30:27,798 --> 00:30:29,927 so that I can keep focused on my job 409 00:30:29,927 --> 00:30:31,723 and not end up divorcing your son. 410 00:30:32,348 --> 00:30:33,350 Good night. 411 00:30:33,350 --> 00:30:35,271 [โ™ช tense music playing] 412 00:30:35,271 --> 00:30:37,191 [Chairwoman Park] You worthless brat! 413 00:30:38,152 --> 00:30:39,446 I ought to just... 414 00:30:42,536 --> 00:30:43,997 - Hey! - [door opens] 415 00:30:43,997 --> 00:30:45,416 - You! - [door closes] 416 00:30:46,878 --> 00:30:50,176 I swear that I'll kill her someday. 417 00:30:55,311 --> 00:30:57,315 [โ™ช light music playing] 418 00:31:11,301 --> 00:31:13,430 Vice-Chairman Kim went to sleep in a different room 419 00:31:14,432 --> 00:31:17,898 since you'll need a good night's sleep for your schedule tomorrow morning. 420 00:31:17,898 --> 00:31:18,942 I understand. 421 00:31:19,568 --> 00:31:21,572 - I'll stand guard at the door. - You don't have to. 422 00:31:22,240 --> 00:31:23,325 You may rest. 423 00:31:24,119 --> 00:31:25,204 [Mr. Park] It's fine, ma'am. 424 00:31:27,668 --> 00:31:28,795 Please leave. 425 00:31:39,734 --> 00:31:41,738 [โ™ช pensive music playing] 426 00:31:47,206 --> 00:31:49,169 [Wansoo] I met my husband in Africa. 427 00:31:51,632 --> 00:31:54,680 Year 2011 428 00:31:55,389 --> 00:31:57,310 [Wansoo] He was there to personally hand over the donations 429 00:31:57,310 --> 00:32:00,692 made by Hwain Group's NOW Foundation since they sponsored my golfing career. 430 00:32:01,443 --> 00:32:04,240 He spent ten days doing volunteer work with us. 431 00:32:07,539 --> 00:32:08,875 [in English] Hi. 432 00:32:20,649 --> 00:32:22,778 [Wansoo in Korean] After spending most of the time quietly digging wells, 433 00:32:22,778 --> 00:32:24,907 he asked me this question on the last day. 434 00:32:26,409 --> 00:32:29,040 "Why don't you quit golf and marry me?" 435 00:32:32,296 --> 00:32:33,716 Seoul 436 00:32:33,716 --> 00:32:37,473 Hwain Group's Grand Palace 437 00:32:47,410 --> 00:32:48,412 This way. 438 00:33:21,269 --> 00:33:22,438 So this is what you look like. 439 00:33:24,067 --> 00:33:26,071 [clears throat] Sit. 440 00:33:30,538 --> 00:33:31,916 It's nice to meet you. 441 00:33:31,916 --> 00:33:33,252 I heard your mom's a gambling addict. 442 00:33:33,252 --> 00:33:35,130 [Wansoo's brother] Well, that's... 443 00:33:36,592 --> 00:33:39,347 Only my brother keeps in touch with her. 444 00:33:40,391 --> 00:33:41,936 Did you cut off all ties with her then? 445 00:33:41,936 --> 00:33:46,361 She blew away all of my prize money gambling in Las Vegas. 446 00:33:46,361 --> 00:33:48,156 How could you tell me that without any shame? 447 00:33:48,741 --> 00:33:51,204 Because I'm not the one who's in debt from gambling. 448 00:33:53,041 --> 00:33:55,755 Your mom even caddied at my golf course once. 449 00:33:56,590 --> 00:33:58,510 Yes, briefly when I was young. 450 00:33:58,510 --> 00:34:00,682 How do you know so much about us, 451 00:34:00,682 --> 00:34:02,226 Chairwoman Park? [chuckles] 452 00:34:02,226 --> 00:34:05,065 I can't let just anyone into our family without doing some research beforehand. 453 00:34:06,986 --> 00:34:08,280 You are right, ma'am. 454 00:34:08,280 --> 00:34:11,036 How did you keep playing golf in the US 455 00:34:11,036 --> 00:34:13,624 when your family was so dirt-poor? 456 00:34:14,918 --> 00:34:18,050 Luckily, I won the first tournament I entered-- 457 00:34:18,050 --> 00:34:20,220 You also sponsored her. 458 00:34:20,847 --> 00:34:23,226 [laughs] 459 00:34:23,226 --> 00:34:25,774 So I practically fed your entire family. 460 00:34:25,774 --> 00:34:27,944 It was because I was a great golfer. 461 00:34:34,332 --> 00:34:35,417 [Chairwoman Park] Huh. 462 00:34:37,589 --> 00:34:39,635 You seem to have a spotless public image. 463 00:34:40,219 --> 00:34:43,016 You're the model for one of our cosmetics products, aren't you? 464 00:34:43,684 --> 00:34:44,686 [Wansoo] I am. 465 00:34:44,686 --> 00:34:46,816 [Wansoo's brother] They've been flying off the shelves 466 00:34:46,816 --> 00:34:48,528 ever since she won the US Open Championship. 467 00:34:51,784 --> 00:34:54,288 You know Ko Jinhee, right? The one who died of a drug overdose. 468 00:34:55,457 --> 00:34:56,585 I'm not sure. 469 00:34:56,585 --> 00:34:59,340 She was either a model or an actor, although I can't remember. 470 00:34:59,883 --> 00:35:02,430 The one Yongkook used to date before meeting you. 471 00:35:03,306 --> 00:35:04,308 I'm sorry? 472 00:35:08,526 --> 00:35:09,987 I killed her. 473 00:35:09,987 --> 00:35:12,576 [โ™ช tense music playing] 474 00:35:12,576 --> 00:35:15,790 That crazy bitch wanted to marry my son. 475 00:35:22,971 --> 00:35:25,184 [laughing] 476 00:35:32,616 --> 00:35:33,618 Look at you. 477 00:35:34,912 --> 00:35:37,082 Don't tell me you actually believed that. 478 00:35:38,251 --> 00:35:40,172 How could I have killed her? 479 00:35:40,798 --> 00:35:42,636 People might think it's true when they see the look on your face. 480 00:35:43,805 --> 00:35:45,307 - I'm in stitches. - [Wansoo's brother] Ma'am. 481 00:35:45,892 --> 00:35:48,063 You really had me there. [chuckles] 482 00:35:49,817 --> 00:35:51,027 Goodness. 483 00:35:51,779 --> 00:35:53,783 Yongkook says he loves you. 484 00:35:55,244 --> 00:35:56,246 He does. 485 00:35:57,373 --> 00:35:59,878 What a joke. What does he know about love? 486 00:35:59,878 --> 00:36:01,506 [laughing] 487 00:36:04,095 --> 00:36:05,264 [Chairwoman Park sighs] 488 00:36:05,264 --> 00:36:08,186 You know that Hwain Group runs a charity foundation, don't you? 489 00:36:09,021 --> 00:36:11,317 Yes, I'm aware of it. 490 00:36:11,317 --> 00:36:12,779 You could take care of that. 491 00:36:13,280 --> 00:36:14,448 That's great. 492 00:36:14,992 --> 00:36:18,248 Wansoo has been a UNICEF sponsor for some time now. 493 00:36:18,248 --> 00:36:21,922 Get the most expensive wedding dress there is. 494 00:36:22,381 --> 00:36:23,759 It's a once-in-a-lifetime occasion. 495 00:36:24,928 --> 00:36:25,930 Yes, ma'am. 496 00:36:25,930 --> 00:36:27,726 And you come with me. 497 00:36:28,310 --> 00:36:29,312 Yes, ma'am. 498 00:36:43,549 --> 00:36:44,843 [lawyer] Here's the prenup. 499 00:36:44,843 --> 00:36:46,220 Prenuptial agreement 500 00:36:46,220 --> 00:36:47,682 And the non-disclosure agreement. 501 00:36:48,391 --> 00:36:52,358 And here is your contract of employment, Mr. Oh, 502 00:36:52,358 --> 00:36:53,986 along with other miscellaneous documents. 503 00:36:56,366 --> 00:36:57,368 Yes, sir. 504 00:36:59,163 --> 00:37:00,415 What about your mom? 505 00:37:01,250 --> 00:37:03,839 - I'm sorry? - The gambling addict. 506 00:37:05,217 --> 00:37:06,219 Well... 507 00:37:07,262 --> 00:37:08,891 Your mother... [sighs] 508 00:37:09,685 --> 00:37:11,521 Hmm... 509 00:37:12,022 --> 00:37:15,362 I'm going to need you to do something for me. 510 00:37:16,072 --> 00:37:17,074 I'm sorry? 511 00:37:17,074 --> 00:37:19,830 Tell your sister that you found a place for her to stay 512 00:37:20,455 --> 00:37:21,959 somewhere abroad. 513 00:37:22,752 --> 00:37:26,009 I'm not sure I follow you, ma'am. 514 00:37:28,889 --> 00:37:31,603 [Byeon] I'm Byeon Kkochbun. I manage the household. 515 00:37:34,609 --> 00:37:36,404 You can think of me as a butler. 516 00:37:36,404 --> 00:37:37,574 All right. 517 00:37:40,203 --> 00:37:41,999 [Byeon] Here are my contact details. 518 00:37:41,999 --> 00:37:43,669 Feel free to call me anytime 519 00:37:43,669 --> 00:37:45,088 if you need anything. 520 00:37:45,590 --> 00:37:46,800 I will. 521 00:37:51,560 --> 00:37:53,856 [Wansoo] That's how my marriage began 522 00:37:53,856 --> 00:37:56,779 and 12 years have passed by since then. 523 00:38:04,085 --> 00:38:05,086 [sighs] 524 00:38:12,727 --> 00:38:13,938 [chair scrapes] 525 00:38:13,938 --> 00:38:15,232 [exhales sharply] 526 00:38:16,442 --> 00:38:17,529 [exhales sharply] 527 00:38:44,331 --> 00:38:46,335 [โ™ช light music playing] 528 00:38:48,089 --> 00:38:50,845 [breathes softly] 529 00:39:03,621 --> 00:39:07,587 - [sighs] - [gum wrapper rustling] 530 00:39:19,276 --> 00:39:20,613 [door closes] 531 00:39:23,661 --> 00:39:25,246 Why wasn't anyone on standby? 532 00:39:32,427 --> 00:39:33,597 [sighs] 533 00:39:37,062 --> 00:39:38,147 [chimes] 534 00:39:40,820 --> 00:39:41,822 [elevator dings] 535 00:40:05,703 --> 00:40:07,707 [โ™ช dramatic music playing] 536 00:41:07,242 --> 00:41:08,620 [in English] Where's the lady who was drinking here? 537 00:41:08,620 --> 00:41:09,747 [waitress] She went up. 538 00:41:10,624 --> 00:41:11,835 Yes. Thank you. 539 00:41:12,127 --> 00:41:13,129 [waitress] You're welcome. 540 00:41:16,177 --> 00:41:17,262 [elevator dings] 541 00:41:32,585 --> 00:41:34,589 [โ™ช dramatic music playing] 542 00:42:08,991 --> 00:42:10,201 [objects clattering] 543 00:42:12,122 --> 00:42:13,457 [sighs] 544 00:42:32,622 --> 00:42:34,626 [โ™ช soft music playing] 545 00:42:48,862 --> 00:42:50,156 [in Korean] Are you sure 546 00:42:50,741 --> 00:42:52,870 you were just passing by that day? 547 00:42:55,333 --> 00:42:56,586 I'm not one of them. 548 00:42:56,586 --> 00:42:58,130 I really was just passing by. 549 00:43:04,059 --> 00:43:05,144 [lock beeps] 550 00:43:05,979 --> 00:43:07,148 Maybe I should... 551 00:43:08,902 --> 00:43:10,321 just sleep with you tonight. 552 00:43:11,240 --> 00:43:13,244 [โ™ช romantic music playing] 553 00:43:33,577 --> 00:43:34,787 Do you want to sleep with me? 554 00:44:13,698 --> 00:44:14,909 Did you have to get caught? 555 00:45:09,769 --> 00:45:10,854 Are you unhappy? 556 00:45:12,650 --> 00:45:14,402 - No. - Then... 557 00:45:15,781 --> 00:45:17,033 are you lonely? 558 00:45:19,037 --> 00:45:20,081 [soft scoff] 559 00:45:21,668 --> 00:45:23,045 That's definitely not the case. 560 00:45:26,051 --> 00:45:28,055 [โ™ช romantic music playing] 561 00:45:38,535 --> 00:45:39,829 You should get some sleep, ma'am. 562 00:45:43,837 --> 00:45:45,549 - [knocks on door] - [โ™ช music stops] 563 00:46:02,331 --> 00:46:04,754 [โ™ช tense music playing] 564 00:46:08,887 --> 00:46:10,599 [knocks on door] 565 00:46:39,447 --> 00:46:40,449 [Mr. Park] Let me, sir. 566 00:46:46,712 --> 00:46:48,550 She overdrank at the bar. 567 00:46:51,012 --> 00:46:52,348 [exhales deeply] 568 00:46:55,564 --> 00:46:56,732 [exhales deeply] 569 00:46:58,193 --> 00:46:59,320 [Mr. Park] Have a good night, sir. 570 00:47:08,590 --> 00:47:10,594 [footsteps receding] 571 00:47:25,206 --> 00:47:27,043 [thunder rumbling] 572 00:47:39,359 --> 00:47:41,363 [โ™ช somber music playing] 573 00:47:45,580 --> 00:47:47,793 [raindrops pattering] 574 00:48:09,460 --> 00:48:11,256 [thunder rumbling] 575 00:49:11,084 --> 00:49:13,255 [birds chirping] 576 00:49:24,110 --> 00:49:28,326 Vice-Chairman Kim left for Hong Kong on the morning flight. 577 00:49:28,828 --> 00:49:29,913 I'm sure he did. 578 00:49:29,913 --> 00:49:31,750 Chairwoman Park left early as well. 579 00:49:38,305 --> 00:49:40,768 [Wansoo] Let me look over the photos taken at last night's party 580 00:49:40,768 --> 00:49:42,521 before you upload them to the foundation's website. 581 00:49:42,521 --> 00:49:43,608 Yes, ma'am. 582 00:49:49,494 --> 00:49:50,538 [elevator dings] 583 00:50:00,432 --> 00:50:01,434 Director Oh. 584 00:50:01,769 --> 00:50:03,188 I'll handle the checking out. 585 00:50:03,773 --> 00:50:04,900 Have the car ready. 586 00:50:04,900 --> 00:50:06,110 [guard] Yes, ma'am. 587 00:50:06,110 --> 00:50:07,154 [in English] Follow me. 588 00:50:10,745 --> 00:50:12,749 [โ™ช upbeat music playing] 589 00:50:54,248 --> 00:50:57,421 Seoul, Republic of Korea 590 00:51:06,565 --> 00:51:09,278 The Grand Palace 591 00:51:15,290 --> 00:51:17,294 [โ™ช calm music playing] 592 00:51:48,691 --> 00:51:49,943 Hwain Group's Grand Palace 593 00:51:49,943 --> 00:51:55,913 Seo Doyoon's first day 594 00:51:59,963 --> 00:52:01,340 [Mr. Park in Korean] This is the second basement floor 595 00:52:01,340 --> 00:52:02,802 but there are windows. 596 00:52:02,802 --> 00:52:05,223 That's where Ms. Byeon, the overseeing manager, stays. 597 00:52:05,223 --> 00:52:06,768 The maids stay here as well. 598 00:52:07,394 --> 00:52:08,396 Hello. 599 00:52:08,981 --> 00:52:09,983 They're our two chefs. 600 00:52:11,194 --> 00:52:13,364 And these rooms are for the RF Security Team. 601 00:52:15,327 --> 00:52:17,039 - RF as in "Royal Family"? - Yes. 602 00:52:17,039 --> 00:52:19,084 Most of the RF team commute daily 603 00:52:19,084 --> 00:52:21,506 but K1, Q1, and P1 live here. 604 00:52:21,506 --> 00:52:22,634 I come and go. 605 00:52:26,558 --> 00:52:28,562 [โ™ช tense music playing] 606 00:52:39,458 --> 00:52:40,670 [Mr. Park] Welcome, Q1. 607 00:52:41,630 --> 00:52:43,132 - [Mr. Park chuckles] - [grunts] 608 00:52:44,886 --> 00:52:47,307 What do K, P, and Q stand for? 609 00:52:47,307 --> 00:52:49,478 They stand for King, Prince, and Queen. 610 00:52:49,478 --> 00:52:51,733 The chairwoman, vice-chairman, and Director Oh respectively. 611 00:52:51,733 --> 00:52:54,154 [scoffs] I see. 612 00:52:54,781 --> 00:52:57,704 I know you're the head of security here, 613 00:52:57,704 --> 00:52:59,290 but you mostly work with the vice-chairman, right? 614 00:52:59,290 --> 00:53:00,960 That's right. 615 00:53:00,960 --> 00:53:02,755 Then you must run his private errands as well. 616 00:53:02,755 --> 00:53:04,551 That's a given. 617 00:53:04,551 --> 00:53:06,888 - What I mean is-- - What? 618 00:53:09,143 --> 00:53:10,520 Regarding women? 619 00:53:11,063 --> 00:53:13,527 - I'm sorry? - Then what? 620 00:53:17,535 --> 00:53:19,204 [in Mandarin] I'm here with a delivery from the flower shop. 621 00:53:20,625 --> 00:53:22,210 [Mr. Park in Korean] What is it that you want to know? 622 00:53:22,210 --> 00:53:24,256 I mean, just in general. 623 00:53:24,841 --> 00:53:27,346 Stop worrying and do your best to get used to this place. 624 00:53:27,346 --> 00:53:28,932 Yes, sir. 625 00:53:35,780 --> 00:53:38,911 [Doyoon] I found this in Juhyuk's room in Manila. 626 00:53:43,044 --> 00:53:45,883 I hope he's doing well up there. 627 00:53:46,467 --> 00:53:47,637 [Mr. Park sighs] 628 00:53:49,014 --> 00:53:51,603 You said you spent three months in Manila. 629 00:53:52,187 --> 00:53:53,189 Yes, sir. 630 00:53:53,189 --> 00:53:54,358 Did you learn anything new? 631 00:53:55,653 --> 00:53:56,655 No, sir. 632 00:53:57,949 --> 00:53:58,951 [sighs] 633 00:53:58,951 --> 00:54:01,205 It's unfortunate how he died while abroad. 634 00:54:01,915 --> 00:54:04,838 We don't have jurisdiction there. It's like finding a needle in a haystack. 635 00:54:05,338 --> 00:54:07,342 It'd be impossible for us to find the killer there. 636 00:54:07,927 --> 00:54:08,929 You're unbelievable. 637 00:54:11,016 --> 00:54:12,519 [knocks on door] 638 00:54:12,519 --> 00:54:13,605 Come in. 639 00:54:22,247 --> 00:54:23,332 I'm Lee Jin. 640 00:54:25,420 --> 00:54:26,422 I'm Seo Doyoon. 641 00:54:26,422 --> 00:54:29,011 She used to be K1, in charge of the chairwoman, 642 00:54:29,011 --> 00:54:33,102 but she was reassigned to Director Oh because of the terrorist attack in Manila. 643 00:54:33,102 --> 00:54:36,317 Director Oh has asked to see you, Mr. Seo. 644 00:54:36,317 --> 00:54:37,987 I'll be there right away. 645 00:54:37,987 --> 00:54:40,492 [birds chirping] 646 00:54:49,844 --> 00:54:50,888 [glass thuds] 647 00:54:50,888 --> 00:54:52,975 [โ™ช pensive music playing] 648 00:54:52,975 --> 00:54:54,102 There is... 649 00:54:55,021 --> 00:54:57,192 something I must ask you 650 00:54:58,194 --> 00:54:59,238 to do for me. 651 00:55:00,866 --> 00:55:04,749 You know how much I trust you, right? 652 00:55:06,210 --> 00:55:10,009 Please remain a member of the Hwain family until then. 653 00:55:20,781 --> 00:55:22,117 Go and see Director Oh. 654 00:55:22,910 --> 00:55:23,912 Yes, sir. 655 00:55:28,337 --> 00:55:31,803 [door opens, closes] 656 00:55:36,688 --> 00:55:38,692 [โ™ช tense music playing] 657 00:55:39,401 --> 00:55:40,361 [Doyoon] Hang in there, Juhyuk! 658 00:55:40,361 --> 00:55:41,740 Stay with me. 659 00:55:42,240 --> 00:55:43,326 The photo... 660 00:55:50,841 --> 00:55:52,845 [โ™ช suspenseful music playing] 661 00:56:06,038 --> 00:56:07,415 Chairman Kim Duo CCTV 662 00:56:25,536 --> 00:56:27,957 [Doyoon] There's a secret behind the honorary chairman's death. 663 00:56:30,294 --> 00:56:31,548 That's why Juhyuk... 664 00:56:32,883 --> 00:56:34,302 left these videos behind. 665 00:56:40,356 --> 00:56:42,360 [โ™ช closing theme music playing] 666 00:57:23,442 --> 00:57:25,446 Translated by Sony Hong 667 00:57:25,446 --> 00:57:30,446 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 668 00:57:25,446 --> 00:57:35,446 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.