All language subtitles for Politicamente.scorretto.2024.it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,958 --> 00:01:39,833
{\an8}Mancano solo poche settimane alle
elezioni e questa inaugurazione ci
4
00:01:39,916 --> 00:01:44,708
{\an8}permette di vedere un faccia a faccia tra
i due candidati considerati come favoriti.
5
00:01:44,791 --> 00:01:49,208
Colleghi in studio, mi sentite? Sono di
nuovo qui, al cuore della notizia, per
6
00:01:49,291 --> 00:01:53,833
{\an8}offrirvi servizi chiari ed esclusivi e
un giornalismo pulito. All'evento di oggi
7
00:01:53,916 --> 00:01:58,125
{\an8}parteciperanno la presidente del
Governo, Victoria Silvela e il presidente
8
00:01:58,208 --> 00:02:02,916
della Giunta di Castilla e Leon, Alfonso
Bravo, evento che potrebbe essere definito
9
00:02:03,000 --> 00:02:06,125
come il primo passo
pre campagna elettorale.
10
00:02:06,208 --> 00:02:10,333
Il caso ha voluto che l'incontro
avvenisse oggi, qui,
11
00:02:10,416 --> 00:02:16,833
{\an8}davanti a questo bacino realizzato con un
budget di sette milioni e 530 mila euro,
12
00:02:16,916 --> 00:02:20,791
signori.
Il bacino artificiale ha una capacità di,
13
00:02:20,875 --> 00:02:25,291
di 97 ettometri cubi.
Porca miseria, i miei appunti!
14
00:02:25,375 --> 00:02:28,750
- Ehi, quasi mi ammazzi, cazzo!
- Porca di quella troia!
15
00:02:28,833 --> 00:02:29,708
Sta' attento!
16
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
Solo di Canale 1 potevi
essere. Ma tu non guardi dove vai?
17
00:02:32,625 --> 00:02:35,416
Non sei altro che un
idiota, Santos, un vero idiota!
18
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
- Non abbiamo tutto il giorno!
- Io? Mamma mia non ti sopporto,
19
00:02:37,500 --> 00:02:39,583
- sei una donna volgare, questo sei!
- Se mi si è rotta l'unghia, ti
20
00:02:39,666 --> 00:02:41,166
- ammazzo! La botta lo ha rincoglionito!
- Lascia stare.
21
00:02:41,250 --> 00:02:42,750
Che problema, l'unghia! Perchè tu non
puoi guardare dove vai? A questo mondo
22
00:02:42,833 --> 00:02:44,083
- sono tutti ciechi!
- Ma smettila!
23
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
Che cosa cavolo fai?
Hai frenato all'improvviso!
24
00:02:46,125 --> 00:02:48,458
Ora la colpa è mia? La
macchina era nuova, eh? Nuovissima.
25
00:02:48,541 --> 00:02:49,458
Beh, sì.
26
00:02:50,333 --> 00:02:54,875
Ci penserà l'assicurazione, c'è apposta.
Sempre che io l'abbia pagata quest'anno.
27
00:02:54,958 --> 00:02:57,333
Hai visto il tagliando dell'assicurazione?
28
00:02:57,416 --> 00:03:00,000
Non preoccuparti, al ritorno
mi porta qualcuno del partito.
29
00:03:00,083 --> 00:03:05,125
Sì? Ma se non ti danno nemmeno i buoni
pasto. Tieni, guarda cosa ho trovato.
30
00:03:06,125 --> 00:03:08,958
Non mi metto il rossetto
perché lo dice un codice sessista.
31
00:03:09,041 --> 00:03:12,333
Ma che sessista? È il tuo primo evento
ufficiale, ti serve un po' di colore. Noi
32
00:03:12,416 --> 00:03:14,125
- ci vediamo dopo. Ciao.
- Sei pesante, sai?
33
00:03:14,208 --> 00:03:16,708
Andiamo! Volete spostarvi?
Non state in mezzo alla strada!
34
00:03:16,791 --> 00:03:17,625
L'assicurazione?
35
00:03:17,708 --> 00:03:19,583
- Ora ti ci metti anche tu?!?
- No, non ce l'ho. Vai tu a fare le foto.
36
00:03:19,666 --> 00:03:22,291
- Come?
- Rebeca, ascolta, per favore. Se vuoi
37
00:03:22,375 --> 00:03:27,083
diventare una brava fotografa come il
sottoscritto, devi catturare il mostro!
38
00:03:27,166 --> 00:03:29,541
- Del bacino?
- No, non parlavo di questo, devi, devi
39
00:03:29,625 --> 00:03:32,541
devi catturare l'immagine, qualcosa di
potente, i tedeschi lo
40
00:03:32,625 --> 00:03:34,958
- chiamano "Zeitgeist".
- Non ci lasciano passare!
41
00:03:35,041 --> 00:03:37,625
- "Zaigai"…
- No, "Zeitgeist".
42
00:03:37,708 --> 00:03:40,333
- "Bunga"…
- "Zeit"… Niente, con le lingue non ci
43
00:03:40,416 --> 00:03:44,250
{\an8}siamo. In pratica vuol dire, "lo spirito
dei nostri tempi". Coglilo, vai.
44
00:03:44,333 --> 00:03:47,041
- Che disastro che è. Che disastro!
- "Gais".
45
00:03:47,125 --> 00:03:48,666
Lo farò! "Zeitgeist". "Zeitgeist".
46
00:03:48,750 --> 00:03:50,416
No, porca puttana, è scaduta!
47
00:03:51,250 --> 00:03:52,083
Ciao.
48
00:03:52,208 --> 00:03:53,291
- Sì. Ciao.
- Laura Vázquez.
49
00:03:53,375 --> 00:03:54,500
- Puoi andare.
- Grazie.
50
00:03:54,583 --> 00:03:55,750
- Arriveranno più tardi.
- Il suo nome?
51
00:03:55,833 --> 00:03:57,416
Per fortuna c'è la polizia.
52
00:03:59,666 --> 00:04:01,583
{\an8}TUTTO PRONTO PER L'INAUGURAZIONE
53
00:04:01,666 --> 00:04:03,250
{\an8}DEL #BACINOELOLIVAR
54
00:04:24,083 --> 00:04:29,333
Grazie a tutti,
compagni, e ricordate "la vita è lotta!
55
00:04:29,416 --> 00:04:33,583
" No,
no, calma, calma. per favore. Grazie.
56
00:04:37,416 --> 00:04:37,958
Che fai?
57
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
L'acqua per la presidente?
58
00:04:41,583 --> 00:04:45,041
Aspetta, ehm, io sono la
responsabile dei social di Nuova Sinistra.
59
00:04:45,125 --> 00:04:45,958
Ehi.
60
00:04:46,333 --> 00:04:48,583
- Non sono qui come hostess, capito?
- Ehi, ehi, questa è mia.
61
00:04:48,666 --> 00:04:50,083
Dammi la bandiera, dammela!
62
00:04:51,875 --> 00:04:54,250
E va bene, la Spagna è tua. Lottatrice!
63
00:04:56,833 --> 00:04:59,541
Che coglione snob di merda.
64
00:04:59,625 --> 00:05:02,208
Che posto, eh? Per
iniziare la campagna. Assurdo.
65
00:05:02,291 --> 00:05:04,458
- Beh insomma,
- Meglio qui che in un'arena.
66
00:05:04,541 --> 00:05:06,416
- Come va bello? Ciao.
- Ciao.
67
00:05:06,500 --> 00:05:10,125
Vuoi favorire? È è acqua
corretta. Ma solo un po'.
68
00:05:10,208 --> 00:05:11,125
Allora sì.
69
00:05:14,500 --> 00:05:16,166
- Cazzo, Fede!
- Eccoli!
70
00:05:17,791 --> 00:05:19,166
- Forza, al lavoro.
- Andiamo, andiamo!
71
00:05:19,250 --> 00:05:21,458
- Sì, che palle!
- E butta quella merda!
72
00:05:31,000 --> 00:05:35,625
Ma chi cavolo l'ha buttata… Ma… Cazzo.
73
00:05:35,708 --> 00:05:38,875
Che cosa fa lui qui?
Dovevamo arrivare scaglionati!
74
00:05:38,958 --> 00:05:41,750
- Presidente! Una domanda!
- Manolo, scaglionati, sai cosa
75
00:05:41,833 --> 00:05:43,333
{\an8}vuol dire? Ti spezzerò le gambe!
76
00:05:43,458 --> 00:05:47,458
{\an8}Che gente incivile!
Merda! Oh, cazzo. No, no, no.
77
00:05:49,833 --> 00:05:51,708
Ma come? Sono in ritardo?
78
00:05:51,791 --> 00:05:53,375
Beh, gli ultimi saranno i primi.
79
00:05:53,458 --> 00:05:56,500
Non teme che l'accusa di
corruzione comprometta la campagna?
80
00:05:56,583 --> 00:05:58,041
Le domande dopo, Federico.
81
00:05:58,166 --> 00:06:00,666
Cazzo, cazzo, cazzo! Oh, cazzo.
82
00:06:02,166 --> 00:06:03,791
- Oh, cazzo!
- Cos'ha da dire sulla
83
00:06:03,875 --> 00:06:05,291
riduzione della forza lavoro?
84
00:06:05,375 --> 00:06:08,291
{\an8}Cielo, sempre le stesse
domande eh? Che noia!
85
00:06:08,375 --> 00:06:11,666
Presidente. I giovani la sostengono.
C'è la possibilità di un secondo mandato?
86
00:06:11,750 --> 00:06:13,125
- Lo umilierà.
- Le domande dopo.
87
00:06:13,208 --> 00:06:14,625
- Non mi spingere!
- Non ti ho spinto, ti ho
88
00:06:14,708 --> 00:06:17,416
- soltanto dato un pizzicotto.
- Oh, attenzione.
89
00:06:17,500 --> 00:06:18,208
Dammela!
90
00:06:18,833 --> 00:06:21,458
Non hai alcun rispetto per
il simbolo del nostro paese.
91
00:06:21,541 --> 00:06:22,416
Tieni.
92
00:06:22,666 --> 00:06:25,041
Siamo venuti a inaugurare un bacino
artificiale. Buona giornata a tutti.
93
00:06:25,125 --> 00:06:26,416
Grazie a tutti. Buongiorno.
94
00:06:27,333 --> 00:06:27,958
Cazzo. Cazzo.
95
00:06:30,625 --> 00:06:32,500
{\an8}- Alfonso.
- Signor Bravo.
96
00:06:32,583 --> 00:06:34,083
Salve. Sono Laura Vázquez.
97
00:06:34,166 --> 00:06:35,375
{\an8}- Chi è lei?
- Quella di Twitter.
98
00:06:35,458 --> 00:06:37,250
{\an8}- Ah.
- Ehm, la… responsabile dei social.
99
00:06:37,333 --> 00:06:40,958
{\an8}Allora, le foto al candidato sempre
dal basso verso l'alto. Dagli un aspetto
100
00:06:41,041 --> 00:06:43,541
{\an8}presidenziale. Però non
serio. Presidenziale erotico.
101
00:06:43,625 --> 00:06:44,458
{\an8}Bene.
102
00:06:45,083 --> 00:06:47,083
- Però presidente, il bacino è mezzo vuoto.
- Buongiorno. Pablo Merino,
103
00:06:47,166 --> 00:06:48,958
rappresentante regionale di Nuove
Generazioni.
104
00:06:49,041 --> 00:06:51,250
- È un piacere.
- È uno dei nostri cuccioli.
105
00:06:51,333 --> 00:06:55,833
Mio padre è un importante allevatore di
vacche di razza cardena anda… andalusa.
106
00:06:55,916 --> 00:06:57,125
E la bandiera?
107
00:06:57,208 --> 00:06:58,375
E l'acqua?
108
00:06:58,458 --> 00:07:00,250
Qui c'è acqua ovunque. Ovunque.
109
00:07:01,541 --> 00:07:02,583
Da bere, intendo.
110
00:07:02,666 --> 00:07:08,666
Ah, ma certo, eccola. È
vuota. Ne prendo un'altra.
111
00:07:16,041 --> 00:07:20,833
Il bacino è il risultato di una
visione condivisa e di uno sforzo
112
00:07:20,916 --> 00:07:23,166
congiunto dell'intera regione.
113
00:07:23,916 --> 00:07:27,791
Tra un'ora abbiamo la
presentazione del mammografo 3D a Madrid.
114
00:07:27,875 --> 00:07:33,291
E va bene. Adesso mi sbrigo.
Riassumendo. In parole povere,
115
00:07:33,375 --> 00:07:36,583
dichiaro inaugurato questo bacino.
116
00:07:37,541 --> 00:07:38,458
Andiamo.
117
00:07:39,208 --> 00:07:41,750
Da questa parte. Presidente,
presidente, una domanda per favore.
118
00:07:41,833 --> 00:07:43,416
- Rilasci un commento.
- Al diavolo!
119
00:07:43,500 --> 00:07:44,625
Di qua, c'è meno marmaglia.
120
00:07:44,708 --> 00:07:45,750
Non possiamo stare sempre
dietro di lei. Forza, andiamo.
121
00:07:45,833 --> 00:07:47,208
Una domanda presidente. Signor Bravo
come pensa che andranno le elezioni.
122
00:07:47,291 --> 00:07:48,666
Signor Bravo, risponda per favore.
123
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
Muoviamoci, da qui li
prendiamo solo di spalle.
124
00:07:52,291 --> 00:07:54,958
Va bene, me ne vado, il mio
partito ha bisogno di me.
125
00:07:55,041 --> 00:07:56,750
E il mio partito ha bisogno di me, certo.
126
00:07:56,833 --> 00:07:59,250
Tanti chilometri per sentire due parole.
127
00:07:59,333 --> 00:08:01,250
Ci vediamo dopo al mammografo.
128
00:08:01,875 --> 00:08:03,666
ALFONSO BRAVO TORNA A BRILLARE
129
00:08:03,750 --> 00:08:05,791
DURANTE L'INAUGURAZIONE DEL BACINO
130
00:08:07,875 --> 00:08:08,791
Finito.
131
00:08:14,208 --> 00:08:15,250
Sono rimasta sola.
132
00:08:22,125 --> 00:08:23,041
Gruppo?
133
00:08:25,541 --> 00:08:26,458
Colleghi?
134
00:08:28,291 --> 00:08:29,500
Non ci posso credere.
135
00:08:30,666 --> 00:08:31,791
Ma cos…?
136
00:08:31,875 --> 00:08:34,625
- Scusa, scusa, cosa fai qui?
- Ehm,
137
00:08:34,708 --> 00:08:37,375
No, niente,
sto, sto lavorando, è solo che solo che,
138
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
probabilmente deve esserci
stato un fraintendimento
139
00:08:40,166 --> 00:08:41,333
perché non, perché non…
140
00:08:41,416 --> 00:08:42,750
Ma sto chiamando per farmi
141
00:08:42,833 --> 00:08:43,875
venire a prendere.
142
00:08:43,958 --> 00:08:47,708
Non ti preoccupare, puoi venire
con noi, se vuoi. Abbiamo posto.
143
00:08:48,791 --> 00:08:52,250
Aspettate. Posso tornare a casa a piedi,
tranquilli. Che sarà?
144
00:08:52,333 --> 00:08:54,250
Una passeggiata di tre ore, no?
145
00:08:54,333 --> 00:08:58,458
Tranquilla. Questo è come una
motocicletta, però con le pale.
146
00:08:58,541 --> 00:08:59,375
Ok!
147
00:08:59,875 --> 00:09:01,333
Decolliamo.
148
00:09:02,500 --> 00:09:07,375
No, non possiamo partire, ferma. A
quanto pare c'è un altro ritardatario.
149
00:09:07,458 --> 00:09:08,291
Ehi!
150
00:09:08,750 --> 00:09:10,708
Ehi! Compagni! C'è un posto?
151
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Sì.
152
00:09:19,666 --> 00:09:21,416
- Grande!
- Stupendo.
153
00:09:21,500 --> 00:09:23,458
Allora? Possiamo andare?
154
00:09:23,541 --> 00:09:25,125
Cosa? Non ci sono le porte?
155
00:09:29,750 --> 00:09:30,583
Oh mio Dio!
156
00:09:33,166 --> 00:09:36,666
- Più su o prenderemo le rocce!
- Quanto manca?
157
00:09:36,791 --> 00:09:40,083
Questi venti di oggi
sono molto insidiosi.
158
00:09:40,208 --> 00:09:41,041
Cosa?
159
00:09:41,458 --> 00:09:44,208
Una folata più forte e
diciamo addio alle pale.
160
00:09:44,833 --> 00:09:45,750
Non è uno scherzo.
161
00:09:52,250 --> 00:09:56,291
Il mio zaino! Lo zaino,
prendilo! Prendilo! Prendilo!
162
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
È andato!
163
00:09:57,416 --> 00:09:58,791
Sì, ora lo prendo, certo.
164
00:10:00,041 --> 00:10:01,000
Prendilooo!
165
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
No, non ci arrivo. Non ci arrivo.
166
00:10:10,416 --> 00:10:15,166
- Ferma, ferma, ferma, ferma, ferma!
- No, no. Vado, vado, vado. C'è il mio
167
00:10:15,250 --> 00:10:18,791
portatile dentro. Lo sto pagando con un
finanziamento.
168
00:10:18,875 --> 00:10:21,625
Non ti azzardare,
non farlo. Sei impazzita?
169
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
No, no, no. No, ehi! No! No! No, no!
170
00:10:26,416 --> 00:10:27,416
No! No! No!
171
00:10:28,166 --> 00:10:33,291
Fermatevi! Ferma! Ferma! Ferma! Signori!
172
00:10:35,791 --> 00:10:38,416
Signore! Ehi! Ehi!
173
00:10:39,416 --> 00:10:40,041
Ehi!
174
00:10:47,375 --> 00:10:54,291
Ehi! Ehi! Siamo qui! Ehi!
Ehi! Ehi! Fermi. Tu stai bene?
175
00:10:58,625 --> 00:11:02,666
Hai visto il mio zaino? Cazzo!
C'era la mia tesi su Gramsci.
176
00:11:03,833 --> 00:11:08,083
Ma che cosa che cosa ti è venuto in
mente? Voi di sinistra sapete volare?
177
00:11:08,166 --> 00:11:10,375
Non ti ha chiesto nessuno di buttarti.
178
00:11:13,625 --> 00:11:17,625
Sì, lo so però l'ho fatto
per istinto di sopravvivenza.
179
00:11:22,541 --> 00:11:23,458
Si tocca.
180
00:11:25,583 --> 00:11:26,416
Merda!
181
00:11:33,333 --> 00:11:36,708
C'è qualcuno? Eo! Ciao!
182
00:11:39,958 --> 00:11:40,833
Ci sei?
183
00:11:40,916 --> 00:11:41,833
Sì, sì.
184
00:11:43,250 --> 00:11:44,166
Funziona?
185
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Sì, però non c'è campo.
186
00:11:46,625 --> 00:11:47,666
Siamo fregati, eh?
187
00:11:48,250 --> 00:11:49,250
Verranno a cercarci.
188
00:11:49,333 --> 00:11:50,750
Sì? Come fai a saperlo?
189
00:11:50,833 --> 00:11:53,125
Perché il mio partito non mi abbandona.
190
00:11:53,333 --> 00:11:54,458
Come al bacino, no?
191
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
Ehi! Qualcuno ci sente?
Ci siamo persi, aiuto!
192
00:12:04,958 --> 00:12:10,416
Niente. Dobbiamo costruire un rifugio e
aspettare l'alba. Lo sai cosa puoi fare?
193
00:12:10,500 --> 00:12:15,208
Va' a cercare da mangiare.
Lattuga selvatica, borraggine o simili.
194
00:12:15,291 --> 00:12:19,000
Certo. Va bene.
Ehm, borragine, ehm, che altro hai detto?
195
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Lattuga selvatica,
no? Sono la tua cameriera per caso?
196
00:12:22,666 --> 00:12:23,583
Mamma mia.
197
00:12:23,666 --> 00:12:25,708
Come si vede che sei straricco, eh?
198
00:12:26,666 --> 00:12:29,375
- È tutta una questione di soldi per te?
- È che quando non ne hai, è
199
00:12:29,458 --> 00:12:30,916
tutto questione di soldi.
200
00:12:33,333 --> 00:12:34,833
Ma dove vai con quei rami?
201
00:12:35,708 --> 00:12:42,625
Cerco un posto… E credo di averlo trovato.
Allora, il nord è là. Non è vero, è là.
202
00:12:43,833 --> 00:12:50,625
Adesso, se mi dai una mano posso costruire
una specie di tipì. Dove vai?
203
00:12:51,625 --> 00:12:55,708
Che c'è? Vuoi giocare agli indiani?
Siamo appena arrivati, dove vuoi che vada?
204
00:12:55,791 --> 00:12:57,083
In paese a cercare aiuto!
205
00:12:57,166 --> 00:13:01,833
Sì, brava, vai. Vai. O trasformerai
tutto in una lotta di classe, quindi vai.
206
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Ma prima,
voglio dirti una cosa, stammi a sentire.
207
00:13:10,125 --> 00:13:14,916
Ti perderai la messa di mezzogiorno.
Sì, perché staremo qui in questa foresta.
208
00:13:15,000 --> 00:13:17,041
E non vedrai la corrida sul due.
209
00:13:23,750 --> 00:13:27,000
Lupacchiotto? Lupacchiotto?
210
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
Sembrava molto più semplice, ma…
211
00:13:37,750 --> 00:13:44,500
Animaletto? Animaletto? Oh mio Dio!
Padre nostro che sei nei cieli,
212
00:13:45,916 --> 00:13:49,416
sia santificato il tuo nome…
213
00:13:50,833 --> 00:13:55,416
Aspetta, ora ti spiego, ti spiego tutto.
Ti chiederai "che cosa ci fa lei qui?
214
00:13:55,833 --> 00:14:00,750
" Ecco,
credo che nella vita come nella politica,
215
00:14:00,833 --> 00:14:05,625
sia importante saper scendere a
compromessi. Così sono tornata.
216
00:14:07,416 --> 00:14:08,291
Stavi pregando?
217
00:14:09,916 --> 00:14:10,666
No.
218
00:14:12,291 --> 00:14:17,625
Non ci posso credere! No! No! No! Un
altro dei nostri membri indagato, ma
219
00:14:17,708 --> 00:14:22,666
andassero al diavolo. Mi stanno
facendo a pezzi il partito, Hernando.
220
00:14:22,750 --> 00:14:28,583
Manolo, ci stai disturbando, te ne rendi
conto? Vattene, vai. Ma ci sei tu e sei
221
00:14:28,666 --> 00:14:32,208
- l'unica che può vincere.
- Vincere? Non ho i voti
222
00:14:32,291 --> 00:14:37,083
- nemmeno per una coalizione.
- Victoria. Tu sei la nostra speranza.
223
00:14:37,166 --> 00:14:40,375
Migliaia di posti di lavoro dipendono da
te.
224
00:14:40,458 --> 00:14:45,000
- Nella Spagna intera.
- No, nel partito. Ti ricordo che in molti
225
00:14:45,083 --> 00:14:50,291
hanno appoggiato la campagna in maniera
disinteressata, ma si aspettano…
226
00:14:50,375 --> 00:14:55,708
Silenzio! Ma guarda quelle spalline,
santo cielo! È più facile difendere la
227
00:14:56,000 --> 00:15:01,583
{\an8}- monarchia che quell'outfit, e dai.
- Io ti trovo favolosa, presidente, potente
228
00:15:01,666 --> 00:15:04,916
{\an8}come una guerriera, agguerrita degli anni
80.
229
00:15:05,000 --> 00:15:10,041
{\an8}No, basta. Silenzio,
silenzio, silenzio per favore, zitto.
230
00:15:10,125 --> 00:15:14,208
Manolo, le spalline della Presidente,
ci presentiamo alle elezioni,
231
00:15:14,291 --> 00:15:17,625
{\an8}non al Super Bowl.
Sembra un quarterback, coglione!
232
00:15:26,375 --> 00:15:28,416
- Che guardi?
- Niente.
233
00:15:28,500 --> 00:15:32,583
Tu puoi costruire un rifugio di merda e io
non posso accendere un fuoco? È faticoso,
234
00:15:32,666 --> 00:15:33,500
sai?
235
00:15:33,916 --> 00:15:36,208
No, no, no, no. Figurati, tu accendilo.
236
00:15:36,708 --> 00:15:41,125
Senti, mentre io sfrego questi rametti,
tu potresti soffiare sulla paglia.
237
00:15:41,208 --> 00:15:44,541
I rametti e la paglia sono
bagnati e non si accenderanno.
238
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
Soffierò, d'accordo.
239
00:15:58,750 --> 00:16:00,000
Questo è molto di sinistra.
240
00:16:00,583 --> 00:16:01,583
Che cosa?
241
00:16:01,666 --> 00:16:03,333
Provarci e non riuscirci.
242
00:16:04,541 --> 00:16:05,458
Basta così.
243
00:16:07,291 --> 00:16:08,458
Sono già asciutti?
244
00:16:09,125 --> 00:16:11,500
Sì. Vedi? Il pregio del poliestere.
245
00:16:12,375 --> 00:16:14,458
Poliestere? Che vergogna.
246
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Prendi il mio smanicato.
247
00:16:19,916 --> 00:16:21,166
Cosa? No.
248
00:16:21,250 --> 00:16:23,958
Non ti sveglierai domani con
la voglia di votare a destra!
249
00:16:24,041 --> 00:16:27,458
Avrei una domanda da farti,
ehm, perché vi vestite tutti uguali?
250
00:16:27,541 --> 00:16:30,333
Avete sempre le braccia scoperte.
Forse è perché Ah!
251
00:16:30,416 --> 00:16:32,000
Così la manica non vi tira!
252
00:16:32,791 --> 00:16:33,833
No, è per fare…
253
00:16:44,500 --> 00:16:50,416
Ascolta, vuoi che ti faccio spazio?
Il calore irradiato da due corpi,
254
00:16:50,500 --> 00:16:56,166
non si disperde. Pesa meno,
sale e circola. Sto zitto. Sto zitto.
255
00:17:01,083 --> 00:17:05,083
È per questo che siamo qui.
Perché la nostra,
256
00:17:05,166 --> 00:17:09,083
è la Spagna dei lavoratori!
La vita è lotta!
257
00:17:09,708 --> 00:17:10,541
E pace.
258
00:17:16,166 --> 00:17:17,916
Il collo. Pablo?
259
00:17:22,333 --> 00:17:23,208
Pablo?
260
00:17:25,583 --> 00:17:26,875
Dove sono le sue cose?
261
00:17:30,875 --> 00:17:34,208
Pablo? Non è divertente!
262
00:17:37,541 --> 00:17:44,125
Pablo! Vieni fuori,
dai! Pablo! Cazzo. Pablo!
263
00:17:49,166 --> 00:17:54,208
Laura! Che c'è? Mi serviva
un po' di privacy. Stai bene?
264
00:17:55,166 --> 00:17:56,875
Sto benissimo, sì.
265
00:17:56,958 --> 00:18:00,333
Non lo so, ti ho sentito
gridare: "Pablo! Pablo! Pablo", pensavo…
266
00:18:00,416 --> 00:18:03,208
Certo, volevo che
cercassi qualcosa da mangiare!
267
00:18:07,083 --> 00:18:12,541
Il sole ormai è alto. Direi che è
tardi e non sento gli elicotteri.
268
00:18:13,500 --> 00:18:16,541
Beh, puoi stare tranquillo.
Sanno dove siamo caduti.
269
00:18:16,625 --> 00:18:18,416
Mh? Devono perlustrare la zona.
270
00:18:21,291 --> 00:18:23,541
Perché sanno dove siamo caduti, vero?
271
00:18:24,500 --> 00:18:25,833
No, in realtà non lo sanno.
272
00:18:25,916 --> 00:18:27,125
Non lo sanno? Ma che dici?
273
00:18:27,208 --> 00:18:29,333
- Non lo sanno.
- Che?
274
00:18:29,416 --> 00:18:32,958
No. Mi sono buttato per istinto di
sopravvivenza, ma in quel momento i piloti
275
00:18:33,041 --> 00:18:35,250
- non mi guardavano.
- Non è possibile!
276
00:18:35,333 --> 00:18:38,208
- E e quando pensavi di dirmelo?
- Te lo sto dicendo adesso.
277
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Mamma mia è davvero allucinante.
278
00:18:42,166 --> 00:18:43,458
- Che c'è?
- Ho un'idea.
279
00:18:45,083 --> 00:18:47,166
Ti sembra il momento di farti bella?
280
00:18:47,916 --> 00:18:50,791
Voglio lasciare dei segni,
mh? Per non girare in tondo.
281
00:18:50,875 --> 00:18:55,125
Dei segni? Io credo che non sia
prudente abbandonare l'accampamento.
282
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Ascolta, bel faccino. Ieri ho
ceduto io, no? Te lo ricordi?
283
00:18:59,458 --> 00:19:00,291
Sì.
284
00:19:00,791 --> 00:19:02,083
Politica del consenso.
285
00:19:02,666 --> 00:19:05,291
Sta' attenta, il terreno è molto roccioso.
286
00:19:05,375 --> 00:19:12,041
Certo, i signorini come te, sono più
abituati ai campi da golf giusto? Che sono
287
00:19:12,125 --> 00:19:16,250
- più pianeggianti, no? Però!
- Questo è l'umorismo
288
00:19:16,333 --> 00:19:18,875
tagliente che usi su Twitter?
289
00:19:18,958 --> 00:19:23,125
Per tua informazione, un tweet non è
solo un tweet. Sai quanto sono importanti
290
00:19:23,208 --> 00:19:26,583
- i social? Senza i social non sei nessuno.
- Dammi la mano.
291
00:19:28,041 --> 00:19:29,791
E questo è il mio lavoro.
292
00:19:29,875 --> 00:19:33,125
E se continuo così a lavorare
sodo ogni giorno
293
00:19:33,208 --> 00:19:35,916
mi daranno sempre più responsabilità.
294
00:19:36,500 --> 00:19:38,750
- Tipico dei comunisti.
- Cosa? L'impegno?
295
00:19:38,833 --> 00:19:42,416
No, aspettare le briciole.
Io sono più intraprendente.
296
00:19:42,500 --> 00:19:46,833
Credi che il mio partito mi abbia
invitato all'inaugurazione? No.
297
00:19:46,916 --> 00:19:50,416
{\an8}Però ho saputo che la Presidente
avrebbe partecipato
298
00:19:50,500 --> 00:19:52,833
e che ho fatto? Ci sono andato.
299
00:19:52,916 --> 00:19:54,458
Complimenti, campione!
300
00:19:57,750 --> 00:20:02,041
Invece tu continua a rimanere sul tuo
piedistallo di moralità e di onestà e
301
00:20:02,125 --> 00:20:05,750
vedrai vedrai che arriverà la
grande opportunità che meriti!
302
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
- Laura?
- Sono qui!
303
00:20:12,458 --> 00:20:13,916
Mi sono fatta molto male.
304
00:20:15,166 --> 00:20:18,333
Comunque per tua informazione,
io non sono una perdente.
305
00:20:18,416 --> 00:20:21,750
E non raccolgo le briciole.
Voglio solo farcela da sola.
306
00:20:21,833 --> 00:20:25,416
Potevo usare il nome di mio padre?
Sì, ma non l'ho fatto. Mh?
307
00:20:26,375 --> 00:20:27,916
Tuo padre ha un'azienda importante?
308
00:20:28,000 --> 00:20:32,291
No, era un uomo di parola,
e ha più valore di qualsiasi azienda.
309
00:20:32,375 --> 00:20:34,041
Lui era Teodoro Vázquez.
310
00:20:35,208 --> 00:20:36,125
Mi dispiace.
311
00:20:36,791 --> 00:20:38,166
Io non sono dispiaciuta.
312
00:20:38,500 --> 00:20:43,916
No. Intendo dire che mi dispiace che…
Sì, ecco, che lui… Insomma,
313
00:20:44,000 --> 00:20:46,208
mi dispiace che sia morto.
314
00:20:47,583 --> 00:20:51,333
Grazie. Beh,
ero molto piccola quando è successo.
315
00:20:51,416 --> 00:20:56,000
Ho scelto la politica per lui.
Ricordo bene i suoi discorsi.
316
00:20:56,083 --> 00:20:59,416
Le persone lo ascoltavano
sempre ipnotizzate
317
00:20:59,500 --> 00:21:01,625
e gridavano il suo slogan.
318
00:21:03,125 --> 00:21:04,041
La vita è lotta?
319
00:21:06,500 --> 00:21:09,375
Sì. Esatto. La vita è lotta.
320
00:21:13,083 --> 00:21:14,000
Ci siamo persi.
321
00:21:14,625 --> 00:21:17,458
- Da qualche parte arriveremo.
- No, no, no, no, no. Ci
322
00:21:17,541 --> 00:21:19,125
stiamo muovendo in cerchio.
323
00:21:25,000 --> 00:21:27,041
Padre nostro che sei nei cieli, sia
324
00:21:29,500 --> 00:21:33,750
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno, sia fatta la tua…
325
00:21:33,833 --> 00:21:35,000
Tu stai pregando.
326
00:21:35,750 --> 00:21:38,791
Beh, sì. Non posso fare
altro e poi hai visto mai.
327
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Pablo. Non sento più il freddo.
328
00:21:44,291 --> 00:21:45,291
Buon per te.
329
00:21:45,375 --> 00:21:47,583
E se fosse assideramento?
330
00:21:47,666 --> 00:21:49,875
Prima perdi la sensibilità
poi ti addormenti
331
00:21:49,958 --> 00:21:51,958
e alla fine alla fine muori.
332
00:21:52,041 --> 00:21:53,125
Non ti addormentare.
333
00:21:55,416 --> 00:21:56,291
Pablo.
334
00:22:00,291 --> 00:22:01,208
Che c'è?
335
00:22:01,291 --> 00:22:03,041
E se fosse la nostra ultima notte?
336
00:22:03,125 --> 00:22:04,708
No, noi non moriremo stanotte.
337
00:22:05,750 --> 00:22:06,708
E se succedesse?
338
00:22:09,375 --> 00:22:13,833
Ehm, insomma dovremmo fare qualcosa.
339
00:22:17,291 --> 00:22:18,333
Qualcosa del tipo?
340
00:22:19,375 --> 00:22:26,291
Beh, ecco. Cosa avevi detto prima? La
storia dei dei corpi che irradiano calore.
341
00:22:31,333 --> 00:22:34,000
Sì, l'aria si riscalda e sale.
342
00:22:34,083 --> 00:22:35,083
E circola?
343
00:22:35,166 --> 00:22:36,541
Circolazione ce n'è, sì.
344
00:22:37,541 --> 00:22:38,416
Dall'alto in basso?
345
00:22:38,500 --> 00:22:40,208
Soprattutto verso l'alto.
346
00:22:40,291 --> 00:22:41,208
Facciamolo.
347
00:22:41,916 --> 00:22:42,875
- Cosa?
- Questo.
348
00:22:43,750 --> 00:22:45,083
Questo cosa?
349
00:22:45,166 --> 00:22:46,625
Questo, questo.
350
00:22:48,083 --> 00:22:48,916
Sì?
351
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
Sì?
352
00:22:50,333 --> 00:22:51,166
Sì.
353
00:22:51,750 --> 00:22:52,583
Sì?
354
00:22:53,041 --> 00:22:54,708
- Sì, sì.
- Ma il tuo è un sì, sì o
355
00:22:54,791 --> 00:22:56,291
un sì, no? Perché non…
356
00:23:28,375 --> 00:23:29,208
Ma tu ti depili?
357
00:23:29,291 --> 00:23:31,500
Ehm, zitto, in silenzio sei più bello.
358
00:23:36,625 --> 00:23:41,291
- Si muovono! Sono vivi! Sono qui sotto!
- Oh cazzo! Era ora! Finalmente!
359
00:23:41,375 --> 00:23:44,416
- Ragazzi, state bene?
- Buonasera agente.
360
00:23:44,500 --> 00:23:47,708
- Tranquilli, state bene?
- Scusi se non le do la mano.
361
00:23:47,791 --> 00:23:50,166
Ragazzi, siete feriti? State bene?
362
00:23:50,250 --> 00:23:52,916
- Stai bene? Vieni, appoggiati. Andiamo.
- Solo qualche muscolo un po' intorpidito.
363
00:23:53,000 --> 00:23:54,708
La guardia Civil è già sul posto.
364
00:24:08,041 --> 00:24:11,541
Eccolo. Lourdes,
Alfonso è appena arrivato.
365
00:24:11,625 --> 00:24:14,833
- Lourdes?
- È di sopra.
366
00:24:15,250 --> 00:24:22,166
Le ricordo i tanti impegni di oggi.
Alle 10 colazione con i sindacati.
367
00:24:22,916 --> 00:24:24,500
Firmi questo.
368
00:24:28,958 --> 00:24:32,833
{\an8}Ieri Victoria ha giocato una partita
amichevole con la nazionale femminile.
369
00:24:32,916 --> 00:24:33,750
{\an8}Sì.
370
00:24:35,458 --> 00:24:36,333
{\an8}Alfonso.
371
00:24:37,541 --> 00:24:40,208
Noi però abbiamo pulito i
tombini con salviette umidificate.
372
00:24:40,291 --> 00:24:43,375
Per questo lei è in prima pagina
con una coppa e io, pulisco merda.
373
00:24:43,458 --> 00:24:45,125
Alfonso, tu volevi
un'immagine ecologista e stiamo…
374
00:24:45,208 --> 00:24:47,666
Non possiamo stare sempre un passo
indietro. Non possiamo stare un passo
375
00:24:47,750 --> 00:24:50,583
- indietro!
- Per favore, abbassa la voce. Scusate.
376
00:24:50,666 --> 00:24:51,500
Acqua.
377
00:24:52,833 --> 00:24:53,958
No, no, no, no, no.
378
00:24:55,375 --> 00:24:56,375
Ecologista.
379
00:24:56,458 --> 00:24:57,750
E questi fiori?
380
00:24:57,833 --> 00:24:58,958
Per Laura Vázquez.
381
00:24:59,041 --> 00:25:00,208
Chi cazzo è Laura Vázquez?
382
00:25:00,291 --> 00:25:03,125
Alfonso, è la ragazza di
Twitter. L'hanno ritrovata ieri.
383
00:25:03,208 --> 00:25:04,458
- Ah, okay.
- Pensavo volesse firmarlo
384
00:25:04,541 --> 00:25:06,458
- per renderlo più personale.
- È quella che stava con il
385
00:25:06,541 --> 00:25:07,625
- fichetto di Spagna Liberale.
- Sì.
386
00:25:07,708 --> 00:25:11,250
In questo momento si trovano in
ospedale in compagnia dei loro familiari.
387
00:25:11,333 --> 00:25:12,375
Che stai pensando?
388
00:25:13,958 --> 00:25:17,291
Che non voglio arrivare
ancora una volta secondo.
389
00:25:20,125 --> 00:25:22,041
Alfonso sta uscendo, preparate
immediatamente una macchina. Ripeto, serve
390
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
immediatamente una
macchina, mi raccomando.
391
00:25:23,333 --> 00:25:24,916
- Alfonso! Alfonso! Aspetta!
- Ah sì, bisogna chiamare un taxi.
392
00:25:25,000 --> 00:25:26,625
Sta lasciando l'edificio.
393
00:25:29,666 --> 00:25:31,375
Guarda, sei dappertutto.
394
00:25:31,458 --> 00:25:32,333
Ah sì?
395
00:25:34,458 --> 00:25:37,000
{\an8}Perché c'è la foto del
mio viaggio scolastico?
396
00:25:37,083 --> 00:25:41,000
Me ne hanno chiesta una e in questa
sei molto bella. Ti brillano gli occhi.
397
00:25:41,083 --> 00:25:42,708
Avevo appena vomitato, mamma.
398
00:25:44,375 --> 00:25:47,958
Questi momenti mi ricordano quando sono
stato a Chernobyl dove ovviamente mi sono
399
00:25:48,041 --> 00:25:51,458
messo dell'alluminio nei pantaloni, ma
non si sa mai non avvicinatevi troppo.
400
00:25:51,541 --> 00:25:54,166
- "Zeitgeist", vai! Vai! Vai! Corri, corri!
- Sono arrivati!
401
00:25:54,250 --> 00:25:57,125
Vado, vado! Sì! Sì! Corro!
402
00:25:57,208 --> 00:25:59,958
Ci hanno messo un
localizzatore per farci arrivare insieme?
403
00:26:00,041 --> 00:26:03,250
Assistiamo in diretta al loro arrivo,
mentre centinaia, anzi migliaia di
404
00:26:03,333 --> 00:26:06,208
impiegati sanitari protestano
davanti all'ingresso dell'ospedale.
405
00:26:06,291 --> 00:26:08,250
Mascalzoni!
Delinquenti! Dimettetevi subito!
406
00:26:08,333 --> 00:26:10,291
Guadagnate soldi che non vi meritate!
407
00:26:10,375 --> 00:26:12,333
- Hernando, svegliati un po' prima.
- Per vedere la tua faccia, Johnny Ramone.
408
00:26:12,416 --> 00:26:15,333
Presidente, Presidente,
una dichiarazione per favore!
409
00:26:15,416 --> 00:26:16,375
Non mi spingere!
410
00:26:16,458 --> 00:26:19,083
Attenta a non cadere, non
aspettano altro questi avvoltoi.
411
00:26:19,166 --> 00:26:22,458
Signor Alfonso, è la prima volta che
la vediamo in un ospedale pubblico.
412
00:26:22,541 --> 00:26:25,666
Sì, bravo, molto divertente.
Niente più domande. Menchu, andiamo.
413
00:26:25,750 --> 00:26:28,916
Presidente, ci saranno contratti fissi?
Il suo governo li ha mandati in terapia
414
00:26:29,000 --> 00:26:30,666
- intensiva.
- Chelo, quanta sagacia.
415
00:26:30,750 --> 00:26:32,791
- E quanto poco lavorerai.
- Alfonso! Alfonso!
416
00:26:32,875 --> 00:26:34,958
Non toccare il mio
microfono, e non osare minacciarmi!
417
00:26:35,041 --> 00:26:36,083
Ci dica qualcosa!
418
00:26:36,166 --> 00:26:38,083
Approfittiamo dei
riflettori e offriamole un lavoro.
419
00:26:38,166 --> 00:26:39,125
Presto! Veloce!
420
00:26:39,208 --> 00:26:40,666
- A quella di Twitter?
- Sì. Uno stage. Solo per la campagna.
421
00:26:40,750 --> 00:26:43,208
- Con te. Mh? La metti a fare fotocopie.
- Un momento. No, stavo registrando.
422
00:26:43,291 --> 00:26:45,500
Cosa può dirci della sopravvissuta
Laura Vázquez?
423
00:26:45,583 --> 00:26:48,291
- Ehm, non ci sto! No!
- Non ci stai.
424
00:26:48,375 --> 00:26:49,291
Seguitemi!
425
00:26:49,375 --> 00:26:50,666
- Andiamo!
- Fate piano!
426
00:26:52,958 --> 00:26:55,708
- Che è successo durante l'inaugurazione!
- Alfonso! Alfonso! Non ci sto!
427
00:26:55,791 --> 00:26:57,500
Nemmeno io ci sto!
428
00:26:59,375 --> 00:27:02,708
{\an8}Pablo! Sì, lui sta bene? Dove, dove sta?
429
00:27:02,791 --> 00:27:05,541
È al piano di sopra.
È venuto qui un paio di volte,
430
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
ma stavi dormendo e non ti ha svegliata.
431
00:27:09,166 --> 00:27:16,125
Magari dovrei dovrei andare a a dirgli
grazie, no? Noi due adesso siamo amici.
432
00:27:18,291 --> 00:27:19,708
Oh, ora siete amici.
433
00:27:19,791 --> 00:27:20,625
Sì.
434
00:27:21,250 --> 00:27:22,125
Laura!
435
00:27:22,375 --> 00:27:23,375
Alfonso!
436
00:27:23,958 --> 00:27:25,083
Che sta succedendo?
437
00:27:25,166 --> 00:27:26,500
Le dispiacerebbe
passare a pulire più tardi?
438
00:27:26,583 --> 00:27:27,541
Prima io!
439
00:27:27,625 --> 00:27:28,291
Sono sua madre!
440
00:27:29,416 --> 00:27:31,916
{\an8}- Ma è fantastico!
- Siamo in diretta con Laura
441
00:27:32,000 --> 00:27:33,458
Vazquez e sua madre, credo.
442
00:27:33,541 --> 00:27:35,000
Io ho impresso nella
memoria il discorso di suo marito.
443
00:27:35,083 --> 00:27:36,750
- Ex marito!
- Alfonso!
444
00:27:36,833 --> 00:27:38,541
Ex marito, giusto. Era il 99.
445
00:27:38,625 --> 00:27:41,583
Lui diceva "la vita è
lotta, la vita è lotta". È stato
446
00:27:41,666 --> 00:27:42,791
- di grande ispirazione.
- Alfonso!
447
00:27:42,875 --> 00:27:45,791
Sì, ha ispirato anche me, visto che
non pagava gli alimenti per mia figlia.
448
00:27:45,875 --> 00:27:46,583
Riprendi!
449
00:27:46,666 --> 00:27:48,791
A proposito, glielo voglio dire. Quello
che ha mia figlia nel vostro partito non è
450
00:27:48,875 --> 00:27:49,958
- un lavoro. Non le date…
- Ma cosa?
451
00:27:50,041 --> 00:27:51,583
- Tranquillo.
- No. Mamma, no. Non dire così!
452
00:27:51,666 --> 00:27:52,416
Ma come no?
453
00:27:52,500 --> 00:27:54,125
Sono mesi che guadagna due soldi,
rimettendoci di tasca sua i trasporti, il
454
00:27:54,208 --> 00:27:55,875
- cibo e…
- Roba forte!
455
00:27:56,000 --> 00:27:58,791
Signor Bravo, ha qualcosa
da dire? Da puntualizzare?
456
00:27:58,875 --> 00:28:02,916
Beh, ecco, ehm, sì, proprio
oggi questa situazione cambierà.
457
00:28:03,000 --> 00:28:04,708
- Ah sì?
- Sì, perché sono venuto a
458
00:28:04,791 --> 00:28:07,041
offrire a sua figlia un lavoro.
459
00:28:07,125 --> 00:28:09,375
- A me?
- Sì. Siamo sotto elezione e quale prova
460
00:28:09,458 --> 00:28:12,000
di maggiore fiducia e sostegno se non…
461
00:28:13,458 --> 00:28:14,291
Ma…
462
00:28:14,500 --> 00:28:16,583
proporti di essere…
463
00:28:16,666 --> 00:28:19,625
- Lo sapevo!
- La seconda nel…
464
00:28:19,708 --> 00:28:21,583
La numero due della sua lista.
465
00:28:21,666 --> 00:28:23,250
- Alfonso, è sicuro?
- Mamma non ci posso credere!
466
00:28:23,333 --> 00:28:24,333
Che sta dicendo?
467
00:28:25,041 --> 00:28:27,333
- Che c'è?
- È veramente questa la sua proposta?
468
00:28:27,416 --> 00:28:29,541
Laura Vázquez sarà la
candidata numero due?
469
00:28:30,125 --> 00:28:32,750
- No, io non io non ho fatto…
- No. No, no, no, no. Alfonso!
470
00:28:32,833 --> 00:28:34,250
- Oh, insomma…
- Aspettate, un momento
471
00:28:34,333 --> 00:28:35,000
per noi, per favore!
472
00:28:35,083 --> 00:28:36,875
Nessun problema, non
abbiate fretta, fate con comodo!
473
00:28:36,958 --> 00:28:37,958
Un momento.
474
00:28:39,416 --> 00:28:41,375
Siamo tutti in attesa di
conoscere la decisione di Laura Vázquez.
475
00:28:41,458 --> 00:28:43,208
Ti aggiorno appena ci siamo.
Intanto ti ripasso la linea.
476
00:28:43,291 --> 00:28:45,708
Dimmi che quello che ho sentito
non è un effetto delle medicine.
477
00:28:45,791 --> 00:28:46,625
Ora Laura, tesoro,
478
00:28:46,708 --> 00:28:48,833
vestiti e digli che le
cose non si fanno così,
479
00:28:48,916 --> 00:28:51,000
cazzo, sei appena caduta da un elicottero!
480
00:28:51,083 --> 00:28:53,833
- Che cosa è successo?
- Esatto. Che cosa è successo?
481
00:28:53,916 --> 00:28:55,500
Esatto, cosa? Cosa è successo? Dimmelo.
482
00:28:55,583 --> 00:28:57,166
No, questo te lo sto
chiedendo io, che cosa è successo?
483
00:28:57,250 --> 00:29:00,333
- Non lo so, te l'ho chiesto per primo.
- Sì, è un po' sfuocata.
484
00:29:00,416 --> 00:29:03,500
Io non ci voglio rinunciare,
mamma. Credo di poter migliorare il paese.
485
00:29:03,583 --> 00:29:05,791
Posso dire le cose come stanno.
486
00:29:06,708 --> 00:29:07,583
Che è successo?
487
00:29:08,625 --> 00:29:11,583
È una cosa grossa, capisci?
La politica cambia il mondo.
488
00:29:11,666 --> 00:29:14,583
Sì, e anche le persone. La
politica cambia le persone.
489
00:29:14,666 --> 00:29:17,208
Ho trent'anni e vivo ancora
con mia madre, devo cambiare.
490
00:29:17,291 --> 00:29:18,083
Hai ragione.
491
00:29:23,333 --> 00:29:24,500
- Sì.
- Signora Vazquez.
492
00:29:24,583 --> 00:29:27,333
- Signora Vazquez, per favore.
- Allora, signora?
493
00:29:28,625 --> 00:29:29,916
VÁZQUEZ SECONDA NELLA LISTA
494
00:29:30,000 --> 00:29:30,791
{\an8}DI #NUOVASINISTRA
495
00:29:32,625 --> 00:29:35,250
{\an8}#NUOVASINISTRA RICHIAMA I GIOVANI AL VOTO
496
00:29:35,333 --> 00:29:36,583
{\an8}@LAURAVAZQUEZ SPACCA!!!
497
00:29:39,333 --> 00:29:42,333
- Signor Bravo, perché Laura Vazquez?
- Sì, esatto, perché lei?
498
00:29:42,416 --> 00:29:45,458
Perché Laura Vazquez? Perché?
Bella domanda. Perché Laura Vazquez?
499
00:29:45,541 --> 00:29:47,833
È una ragazza giovane e
ha la sinistra nel suo DNA.
500
00:29:47,916 --> 00:29:50,250
È una ragazza giovane e
ha la sinistra nel suo DNA.
501
00:29:50,333 --> 00:29:53,291
Voglio un profilo completo. Studi,
social, fidanzati, fidanzate. Marca delle
502
00:29:53,375 --> 00:29:55,208
mutande, non voglio
scheletri nell'armadio.
503
00:29:55,291 --> 00:29:57,583
Il ragazzo con la Seat Panda non lo tirate
in ballo. Ha capito che cosa ho detto?
504
00:29:57,666 --> 00:30:01,208
{\an8}Ascoltami, per favore. Serve un profilo
completo della tizia di Twitter. Voglio
505
00:30:01,291 --> 00:30:03,541
{\an8}- sapere anche che mutande porta.
- Siamo in diretta.
506
00:30:03,625 --> 00:30:04,583
Signora Vazquez, è emozionata?
507
00:30:04,666 --> 00:30:05,666
Ci dica qualcosa.
508
00:30:05,750 --> 00:30:06,666
Sì, molto.
509
00:30:06,750 --> 00:30:11,375
Ieri stavo quasi per morire in un bosco
e oggi invece ho tutta la vita davanti.
510
00:30:11,958 --> 00:30:15,208
Signora Vazquez, come ha vissuto
quelle terribili notti nel bosco?
511
00:30:15,291 --> 00:30:17,625
Vedrai quando lo sapranno
le coalizioni di sinistra.
512
00:30:17,708 --> 00:30:19,250
Sono così pignoli con le primarie.
513
00:30:19,333 --> 00:30:20,166
Scusa, chi è il leader?
514
00:30:20,250 --> 00:30:21,833
Sì. Ma mi faranno molta pressione.
515
00:30:21,916 --> 00:30:22,916
Non se vinceremo.
516
00:30:23,583 --> 00:30:27,875
{\an8}Certo. Ehm, perfetto, domani
cominciamo subito a lavorare.
517
00:30:27,958 --> 00:30:35,125
- E elimina i tweet. Tutti.
- Laura, guarda. Non è il tuo amico?
518
00:30:42,250 --> 00:30:45,416
- Lascia, ora lo spingo io.
- Ci faccia un resoconto della
519
00:30:45,500 --> 00:30:48,041
situazione, presidente. La prego.
Presidente.
520
00:30:48,125 --> 00:30:52,791
Non mi viene in mente candidato migliore
di Pablo Merino. È una persona affidabile
521
00:30:52,875 --> 00:30:55,916
e fa già parte del partito.
È un giovane imprenditore.
522
00:30:56,000 --> 00:30:58,083
Imprenditore giovane. Liberale.
523
00:30:58,166 --> 00:31:00,208
- Liberale, certo.
- Parte della Spagna che produce.
524
00:31:00,291 --> 00:31:03,125
Insomma, in poche parole,
parte della Spagna che produce.
525
00:31:03,208 --> 00:31:07,666
{\an8}Tesoro! Pablo! Tesoro! Oh, come stai,
amore mio. Sì, mi scusi, sono, sono
526
00:31:07,750 --> 00:31:12,250
Alicia, sono la sua ragazza. Ehm,
presidente, è un un onore conoscerla, lei
527
00:31:12,333 --> 00:31:14,833
- è un grande esempio per me.
- Signorina?
528
00:31:14,916 --> 00:31:17,583
Pablo è la fidanzata
ideale. Portala con te.
529
00:31:17,666 --> 00:31:19,208
- Sì. Bene.
- Grazie. Ah, certo.
530
00:31:19,291 --> 00:31:20,541
Ora vai, basta.
531
00:31:20,625 --> 00:31:21,916
Scrivo per "Il faro di
Burgos". Mi piacerebbe chieder…
532
00:31:22,000 --> 00:31:23,583
Mi scusi, qual è il nome del giornale?
533
00:31:23,666 --> 00:31:24,583
Il Faro di Burgos.
534
00:31:24,666 --> 00:31:26,708
{\an8}Ma non scherziamo, è un è
un giornale di provincia!
535
00:31:26,791 --> 00:31:29,833
Hernando, lascia che il
ragazzo faccia pratica.
536
00:31:29,916 --> 00:31:33,000
Ha qualche suggerimento da dare ai
giovani delle zone rurali, signor Merino?
537
00:31:33,083 --> 00:31:37,666
Io posso dire che, ehm, che con una
buona cultura imprenditoriale e l'impegno
538
00:31:37,750 --> 00:31:40,750
- i sogni poi si realizzano.
- Che sta dicendo?
539
00:31:40,833 --> 00:31:42,333
E? Che altro?
540
00:31:42,416 --> 00:31:43,250
Spagna.
541
00:31:43,333 --> 00:31:44,500
- Eh?
- Spagna.
542
00:31:45,458 --> 00:31:46,541
E Spagna.
543
00:31:46,625 --> 00:31:47,583
Democrazia.
544
00:31:47,666 --> 00:31:49,208
E democrazia, ovviamente.
545
00:31:49,291 --> 00:31:51,333
- Libertà.
- Libertà.
546
00:31:51,416 --> 00:31:52,291
È sufficiente.
547
00:31:52,375 --> 00:31:53,333
Sufficiente.
548
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
E adesso, se volete
scusarci, il il dovere ci chiama.
549
00:31:55,666 --> 00:31:56,208
Scusate.
550
00:31:57,500 --> 00:32:01,208
Presidente, forse avremmo dovuto pensarci
un po' meglio. Viene dalla campagna, ha i
551
00:32:01,291 --> 00:32:02,916
capelli rossi, sono cose importanti.
552
00:32:03,000 --> 00:32:05,833
Non capisco, se lo fanno loro,
perché non possiamo farlo noi?
553
00:32:05,916 --> 00:32:06,750
Vi sposerete presto?
554
00:32:06,833 --> 00:32:09,041
- Allora? Vi sposate?
- Come si è trovato nel bosco?
555
00:32:09,125 --> 00:32:12,000
No, no, mi dispiace.
Non rilasciamo dichiarazioni al momento,
556
00:32:12,083 --> 00:32:14,375
perché siamo ancora tutti molto,
molto sconvolti.
557
00:32:14,458 --> 00:32:18,125
Però ci sarà una conferenza stampa,
oggi alle 5, perciò vi aspettiamo lì. Mh.
558
00:32:18,208 --> 00:32:19,958
Grazie. Grazie a tutti, veramente.
559
00:32:20,041 --> 00:32:22,791
- Quale quale conferenza stampa? Alicia.
- Zitto, zitto e fai la faccia depressa.
560
00:32:22,875 --> 00:32:25,625
No, no, no, non possiamo dirvi
nient'altro al momento, mi dispiace.
561
00:32:25,708 --> 00:32:28,666
- Per oggi abbiamo finito. L'ho inviato.
- Sono sopravvissuti alle intemperie
562
00:32:28,750 --> 00:32:30,791
e ai rischi del bosco,
ma riusciranno a sopravvivere
563
00:32:30,875 --> 00:32:32,500
anche alla campagna elettorale?
564
00:32:32,583 --> 00:32:34,125
- Eloisa, addetta stampa.
- Ciao, come va?
565
00:32:34,208 --> 00:32:35,375
Il dred.
566
00:32:37,166 --> 00:32:40,291
- Gema, produzione.
- No, il dred! Ma non…
567
00:32:40,375 --> 00:32:42,833
Menchu, questa. Antonio, LGBTQ+.
568
00:32:42,916 --> 00:32:45,250
- Sì, ciao.
- Molto bene. Postalo.
569
00:32:45,333 --> 00:32:47,708
- Non credo che sia necessaria, no?
- Luis, redattore. Fani,
570
00:32:47,791 --> 00:32:49,875
strategia nazionale. Vediamo. Bene.
571
00:32:51,166 --> 00:32:55,666
Vi ho portato il fascicolo della nostra
campagna. No, no, no, no, no, no, no.
572
00:32:57,458 --> 00:32:58,458
- Beh…
- Ecologico.
573
00:33:00,125 --> 00:33:03,416
Come tutti sappiamo,
Alfonso è l'alternativa politica
574
00:33:03,500 --> 00:33:07,541
ragionevole e sociale.
Ossia, di sinistra ma che non mette paura.
575
00:33:07,625 --> 00:33:11,041
Tutti gli slogan è importante
memorizzarli. Cambiare anche
576
00:33:11,250 --> 00:33:14,875
solo una preposizione può rovinarci
la strategia intera. Nei comizi
577
00:33:14,958 --> 00:33:18,916
{\an8}raccontiamo una storia personale
per creare empatia,
578
00:33:19,000 --> 00:33:21,875
{\an8}per favore,
siate originali, differenziatevi.
579
00:33:21,958 --> 00:33:22,708
Scusami, Lidia.
580
00:33:22,833 --> 00:33:24,375
- Lourdes.
- Lourdes.
581
00:33:24,500 --> 00:33:25,375
{\an8}Dimmi.
582
00:33:25,500 --> 00:33:27,083
{\an8}Qui vedo soltanto frasi concise.
583
00:33:27,166 --> 00:33:28,791
{\an8}- Si chiamano highlights.
- Non sa cosa sono.
584
00:33:28,875 --> 00:33:30,833
- Assurdo!
- Ora, se aprite la nuova agenda…
585
00:33:30,916 --> 00:33:32,791
La nuova agenda? Non
c'è niente di nuovo, no?
586
00:33:32,875 --> 00:33:35,583
{\an8}Sì, invece di tutti c'è
scritto "tuttə", con la schwa.
587
00:33:35,666 --> 00:33:36,666
E il programma?
588
00:33:36,750 --> 00:33:37,666
Quale programma?
589
00:33:39,125 --> 00:33:39,958
Il programma.
590
00:33:40,083 --> 00:33:44,291
{\an8}Ah no. no, no. Non si segue bene,
il content deve essere fruibile.
591
00:33:47,041 --> 00:33:48,791
{\an8}Ma la campagna si basa su quello no?
592
00:33:50,125 --> 00:33:53,291
- Sul discutere i programmi.
- Cosa sei? Un'esperta di politing?
593
00:33:53,375 --> 00:33:56,916
Laura lo scopo della campagna è
vincere. No? Se non vinciamo a cosa ci
594
00:33:57,000 --> 00:33:59,125
- serve un programma? Giusto?
- Sì, esatto.
595
00:33:59,208 --> 00:34:00,666
- Sono d'accordo, Alfonso.
- Ha perfettamente ragione.
596
00:34:00,750 --> 00:34:02,333
Sì, è così.
597
00:34:02,500 --> 00:34:05,833
L'importante è prevedere ogni azione e
soprattutto non lasciare che la destra
598
00:34:05,916 --> 00:34:07,833
- domini il discordo.
- Lourdes.
599
00:34:09,541 --> 00:34:10,416
Merda!
600
00:34:14,583 --> 00:34:16,500
Ti avevo detto di eliminare i tweet.
601
00:34:16,583 --> 00:34:17,708
Li ho eliminati.
602
00:34:17,791 --> 00:34:21,041
{\an8}I cani dovrebbero essere proibiti.
603
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
{\an8}Quello no.
604
00:34:22,458 --> 00:34:24,000
- È pazza!
- Ma che problemi ha?
605
00:34:24,083 --> 00:34:26,875
{\an8}- Come ti è venuto in mente?
- È di due anni fa, avevo appena
606
00:34:26,958 --> 00:34:29,000
{\an8}pestato una cacca. Ero molto arrabbiata.
607
00:34:29,083 --> 00:34:33,125
{\an8}Così si rovinano le cose.
Ora provo a risolvere. Pablo!
608
00:34:33,208 --> 00:34:35,833
Ma… Rovinare? Ho
solamente pestato una merda!
609
00:34:36,625 --> 00:34:37,875
Ragazzi, allora che ne
dite? Questo o questo?
610
00:34:37,958 --> 00:34:39,791
{\an8}- Bravo al cambiamento.
- Bravo al cambiamento. Senza dubbio.
611
00:34:39,875 --> 00:34:42,541
- Alfonso presidente. Molto meglio!
- Alfonso presidente.
612
00:34:42,625 --> 00:34:45,541
BRAVO AL CAMBIAMENTO
613
00:34:47,458 --> 00:34:49,666
SPAGNA LIBERALE E LO SAI
614
00:34:49,750 --> 00:34:54,708
Lui è Toni. È un segugio
spagnolo. Pura razza iberica.
615
00:34:56,750 --> 00:34:59,708
Toni una volta mi ha salvato
dall'attacco di un cinghiale, proprio su
616
00:34:59,791 --> 00:35:01,750
- questa montagna.
- Che schifo, santo cielo,
617
00:35:01,833 --> 00:35:03,125
perché mi hai portato qui!
618
00:35:03,208 --> 00:35:04,500
- Sì, lo so. Ora Manolo lo uccido.
- Molto bene. Perfetto.
619
00:35:04,583 --> 00:35:06,166
Da qualche parte ho la cicatrice.
620
00:35:06,250 --> 00:35:08,583
Buongiorno, Fede.
Sentivo la tua mancanza.
621
00:35:08,666 --> 00:35:10,041
Come andiamo? Già.
622
00:35:10,125 --> 00:35:12,125
C'è quello de El País
a rompere i coglioni.
623
00:35:12,208 --> 00:35:12,958
O forse è qui.
624
00:35:13,041 --> 00:35:16,291
Mostra la cicatrice neanche
fosse un torero. Passa ad altro.
625
00:35:16,375 --> 00:35:19,875
Il fatto è che la sinistra urbana
attacca i nostri animali,
626
00:35:19,958 --> 00:35:22,166
vuole insegnarci come vivere la vita.
627
00:35:22,250 --> 00:35:26,750
Anche io mi sono perso e ho vagato per
due giorni nel bosco. Laura Vázquez,
628
00:35:26,833 --> 00:35:29,541
non conosce la campagna però la odia.
Odia…
629
00:35:29,625 --> 00:35:31,708
- Libertà!
- Odia la libertà.
630
00:35:33,041 --> 00:35:33,875
Odia…
631
00:35:34,708 --> 00:35:36,166
La Spagna!
632
00:35:36,250 --> 00:35:40,958
Odia la Spagna. La Spagna. E odia…
633
00:35:43,208 --> 00:35:44,333
Coglione.
634
00:35:46,041 --> 00:35:47,916
Che? Odia i nostri amati segugi.
635
00:35:48,916 --> 00:35:52,416
- Niente, sono da buttare. Accidenti.
- Molto bravo. Sublime. Colossale.
636
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Sì, eh?
637
00:35:53,875 --> 00:35:54,666
Ma che ti prende?
638
00:35:54,750 --> 00:35:56,083
Eh? Perché?
639
00:35:56,708 --> 00:35:58,666
Ehm, il mio discorso è stato esagerato?
640
00:36:00,000 --> 00:36:03,291
No, no, no. Non si vince una
campagna con le mezze misure.
641
00:36:03,375 --> 00:36:06,416
Devi zoomare, perché mi si vedono i
rotolini e se li vedo io li vede tutta la
642
00:36:06,500 --> 00:36:08,375
- Spagna. E non è possibile, chiaro?
- Forza, ripeti dopo di me. Libertà.
643
00:36:08,458 --> 00:36:09,625
Libertà.
644
00:36:10,666 --> 00:36:11,458
Libertà.
645
00:36:11,541 --> 00:36:12,708
Libertà.
646
00:36:13,666 --> 00:36:15,708
Libertà. Libertà. Libertà. Libertà.
Ripetilo fino a che non dimentichi che
647
00:36:15,791 --> 00:36:19,458
- significa. Eh?
- Libertà. Libertà. Libertà. Libertà.
648
00:36:19,541 --> 00:36:20,291
Sì.
649
00:36:20,375 --> 00:36:22,166
E fa' in modo che il tuo
fidanzamento coincida
650
00:36:22,250 --> 00:36:24,250
con la campagna. E poi raditi, Pablo.
651
00:36:25,125 --> 00:36:27,750
Da' retta alla presidente, sei
carino, ma sembri un mostro.
652
00:36:27,833 --> 00:36:29,666
- Forza, andiamo!
- Sì, arrivo.
653
00:36:29,750 --> 00:36:31,625
- Il mio fidanzamento?
- Tesoro!
654
00:36:33,750 --> 00:36:36,750
Presidente, che cos'è? Una metafora per
dire che siamo con la merda fino al collo?
655
00:36:36,833 --> 00:36:38,750
Ma sta' zitto!
656
00:36:39,041 --> 00:36:41,166
Come tutti potete notare,
abbiamo un team eterogeneo.
657
00:36:41,250 --> 00:36:44,833
{\an8}Un team in cui accogliamo,
ogni forma di sensibilità.
658
00:36:44,958 --> 00:36:48,750
{\an8}Mi sembra evidente.
Ci sono colleghi di etnie diverse,
659
00:36:48,833 --> 00:36:51,958
c'è una donna trans che
ci accompagna da tempo
660
00:36:52,041 --> 00:36:55,166
e poi c'è Miguel che è sordo. Ciao Miguel!
661
00:36:57,625 --> 00:37:01,708
E infine abbiamo Laura,
che, ehm è caduta da un elicottero.
662
00:37:01,791 --> 00:37:06,458
E adesso sarò lieto di rispondere
a tutte le vostre domande. Grazie.
663
00:37:07,916 --> 00:37:08,750
Jaime.
664
00:37:08,833 --> 00:37:09,666
Sì.
665
00:37:10,250 --> 00:37:11,875
Io avrei una domanda
per per Laura Vázquez.
666
00:37:11,958 --> 00:37:13,875
Per Laura Vázquez?
667
00:37:13,958 --> 00:37:15,500
La prima domanda per lei?
668
00:37:15,833 --> 00:37:17,833
- Perché no?
- Vuole dire qualcosa in merito
669
00:37:17,916 --> 00:37:22,125
all'intervento di Pablo Merino di ieri?
Vuole che i cani siano proibiti?
670
00:37:25,375 --> 00:37:26,333
Te l'avevo detto.
671
00:37:28,416 --> 00:37:29,958
Ehm, scusa, Chim Li.
672
00:37:30,750 --> 00:37:32,083
- No. Certo che no.
- Parla.
673
00:37:32,166 --> 00:37:34,500
Va bene, ha risposto. Ehm Gloria.
674
00:37:34,583 --> 00:37:38,250
Sempre per la signora Vazquez. Merino ha
dichiarato che si sarebbe impegnato per
675
00:37:38,333 --> 00:37:40,541
- smascherarla. Come la fa sentire?
- Ancora!
676
00:37:40,625 --> 00:37:41,833
Ha detto questo?
677
00:37:43,458 --> 00:37:44,541
Che si sarebbe impegnato?
678
00:37:44,625 --> 00:37:48,708
Un signorotto rurale che ha vissuto
a carico del padre per tutta la vita.
679
00:37:50,416 --> 00:37:52,625
Adesso possiamo
continuare con le…domande?
680
00:37:52,708 --> 00:37:56,500
No, beh, dal momento che vuole mettersi a
indagare, Pablo Merino, che cerchi la sua
681
00:37:56,583 --> 00:37:58,041
laurea perché nessuno
l'ha ancora trovata.
682
00:37:58,125 --> 00:37:59,791
È uguale al padre!
683
00:37:59,875 --> 00:38:01,458
Passiamo alla prossima
domanda. Ehm, Olga, vai.
684
00:38:01,541 --> 00:38:03,958
Signora Vazquez, voi vi
odiate tanto come sembra?
685
00:38:04,041 --> 00:38:08,208
Beh, si sa, la destra punta sempre
all'odio. A noi interessa l'opposto.
686
00:38:10,833 --> 00:38:13,666
Preferiamo una politica basata sul
consenso, sulla libertà e sulla
687
00:38:13,750 --> 00:38:16,125
democrazia. Il signor Merino
parla dall'alto della sua arroganza.
688
00:38:16,208 --> 00:38:18,250
Vieni. Ci sarà anche agli altri incontri?
689
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
No.
690
00:38:19,541 --> 00:38:20,833
Beh, forse dovrebbe.
691
00:38:20,916 --> 00:38:23,250
E no, io non ce l'ho
con i segugi spagnoli.
692
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
Okay.
693
00:38:24,583 --> 00:38:27,916
Qui ci assicuriamo che i
giovani possano imparare un mestiere.
694
00:38:28,000 --> 00:38:29,625
Alfonso, da questa parte,
per favore. Signor Bravo.
695
00:38:29,708 --> 00:38:30,666
Passi di qua.
696
00:38:30,750 --> 00:38:31,750
Grazie. La ringrazio. Salve, buongiorno.
697
00:38:31,833 --> 00:38:33,083
Buongiorno.
698
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Signor Bravo.
699
00:38:34,291 --> 00:38:35,375
- Salve, buongiorno.
- Salve. Piacere.
700
00:38:35,458 --> 00:38:38,541
Sono in un laboratorio di
artigiani, adesso non posso occuparmene.
701
00:38:38,625 --> 00:38:42,583
A differenza degli altri partiti, il mio
appoggerà sempre le persone con handicap,
702
00:38:42,666 --> 00:38:44,041
cioè, scusate, non, ehm.
703
00:38:45,250 --> 00:38:48,458
No, con handicap, no, con
qualsiasi tipo di ritar…
704
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
Ancora!
705
00:38:49,625 --> 00:38:50,333
Insomma,
706
00:38:50,416 --> 00:38:51,625
Ehm, ecco,
707
00:38:51,708 --> 00:38:54,583
con alcune facoltà
cognitive meno sviluppate.
708
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Eh?
709
00:38:55,666 --> 00:38:56,666
Nemmeno…
710
00:38:56,750 --> 00:38:57,666
- Con un…
- No…
711
00:38:57,750 --> 00:38:58,625
- Lo scrivo io. Don't touch.
- Sta facendo un casino.
712
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
Ehm,
vediamo. Eh, eh, con delle difficoltà…
713
00:39:00,375 --> 00:39:03,625
Disabilità intellettive,
idiota, almeno studia, no? Preparati!
714
00:39:03,708 --> 00:39:04,625
Certo, certo.
715
00:39:04,708 --> 00:39:06,458
Come politico sei un disastro.
716
00:39:08,083 --> 00:39:12,166
Comunque la cosa importante è che
siamo venuti per costruire il futuro.
717
00:39:12,250 --> 00:39:14,125
Sì ben detto.
718
00:39:14,416 --> 00:39:16,541
Voglio un aumento. Ehm, allora, questa
è la tua agenda. Mh? Eloisa viene con me
719
00:39:16,625 --> 00:39:18,208
- sull'autobus della campagna.
- Sì.
720
00:39:18,291 --> 00:39:23,083
Sul serio? Sull'autobus del
candidato? Devo dirlo a mia madre.
721
00:39:23,166 --> 00:39:24,041
Certo.
722
00:39:24,166 --> 00:39:26,833
- Grazie Lourdes.
- A te, bellezza. Bene, e tu profilo
723
00:39:26,916 --> 00:39:30,583
basso, dopo Madrid. Solo eventi in
università, associazioni o
724
00:39:30,666 --> 00:39:32,291
luoghi di questo genere.
725
00:39:32,375 --> 00:39:36,125
Facciamo una foto mentre costruisce
il futuro per i lettori di Burgos.
726
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
Ah, Burgos. Come no, certo.
727
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
Reggila.
728
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
- No. È per lui.
- No, di qua, di qua, di qua. A me.
729
00:39:42,583 --> 00:39:43,833
- Reggila.
- Va bene.
730
00:39:45,708 --> 00:39:47,083
Mi tolgo gli occhiali, non vedo nulla.
731
00:39:47,166 --> 00:39:47,916
Eh?
732
00:39:48,041 --> 00:39:49,166
- Come?
- Questo sì che è "zeitgeist".
733
00:39:49,250 --> 00:39:50,625
Qual è il dibattito numero due?
734
00:39:50,708 --> 00:39:54,166
Non il dibattito numero due,
il dibattito del numero due.
735
00:39:54,250 --> 00:39:55,083
Cosa?
736
00:39:55,375 --> 00:39:58,250
Le preposizioni, te l'ho
già detto, sono importanti.
737
00:39:58,333 --> 00:39:59,125
Niente paura.
738
00:39:59,333 --> 00:40:00,250
- Gli occhiali.
- Niente paura!
739
00:40:00,333 --> 00:40:01,166
Attento al dito!
740
00:40:01,291 --> 00:40:02,250
- Reggi forte.
- Sì, sì.
741
00:40:02,333 --> 00:40:03,708
- Non aver paura.
- Io non ho paura.
742
00:40:03,791 --> 00:40:06,541
Io, io non avevo idea che ci
fosse un dibattito del numero due.
743
00:40:06,625 --> 00:40:07,958
Non mollo.
744
00:40:08,041 --> 00:40:09,291
- Niente paura. Non gridare. Reggi forte.
- In televisione? Oh mio
745
00:40:09,375 --> 00:40:10,500
Dio! Con Pablo Merino?
746
00:40:10,708 --> 00:40:12,750
È quello che volevi
tu, Laura, No? Dibattere.
747
00:40:12,833 --> 00:40:13,666
Sì.
748
00:40:13,958 --> 00:40:15,375
- Sorrida! Di Qua!
- Più forte. Tienila
749
00:40:15,458 --> 00:40:16,083
Sì. La sto tenendo. La sto tenendo.
750
00:40:16,166 --> 00:40:17,583
Meglio. Tienila meglio.
751
00:40:17,666 --> 00:40:19,458
- Più forte!
- Merda! Ora devo andare, purtroppo.
752
00:40:19,541 --> 00:40:20,750
Per favore basta! Così va bene.
753
00:40:20,833 --> 00:40:22,333
- Andare dove?
- Non mollare! Non lasciare la presa.
754
00:40:22,416 --> 00:40:23,250
A recuperare mia madre, è
che abbiamo una macchina sola.
755
00:40:23,333 --> 00:40:24,208
- Allora taglio! Niente panico.
- Sì, niente panico. Non aver paura.
756
00:40:24,291 --> 00:40:25,125
Laura!
757
00:40:26,000 --> 00:40:28,875
- No, sono tranquillo, sì.
- Non commettere errori!
758
00:40:37,875 --> 00:40:40,125
Lo so. Mi dispiace, ho fatto tardi.
759
00:40:40,666 --> 00:40:41,500
Sì.
760
00:40:41,916 --> 00:40:44,291
Santo cielo, non sapevo che
oggi lavorassi in un carcere.
761
00:40:44,375 --> 00:40:46,333
Beh, in qualunque posto
c'è della merda da pulire.
762
00:40:46,416 --> 00:40:47,333
Forza, Josu!
763
00:40:47,416 --> 00:40:49,541
Uh, un prigioniero. Ehm,
andiamo, mi aspettano alla sede.
764
00:40:49,625 --> 00:40:50,416
Josu, sei libero!
765
00:40:50,500 --> 00:40:51,291
- È bello, però, no?
- Okay.
766
00:40:51,375 --> 00:40:52,333
Forza ragazze!
767
00:40:52,500 --> 00:40:55,083
- Sono venuti in tanti a prenderlo.
- Per Euskadi!
768
00:40:55,166 --> 00:40:56,916
Quel cartello? È basco.
769
00:40:57,000 --> 00:40:58,458
- Ciao Josu!
- Che piacere!
770
00:41:00,208 --> 00:41:03,208
- Ma non è Laura Vazquez?
- È che non mi riprenda, niente telefoni.
771
00:41:03,291 --> 00:41:05,625
Niente telefoni. No, no, no, no, no,
niente riprese, no.
772
00:41:05,708 --> 00:41:06,833
Sì, è Laura Vazquez, è lei!
773
00:41:06,916 --> 00:41:10,916
Fermiamo gli sfratti! Che ficata! Una
protesta! Saltiamo! Saltiamo! Saltiamo!
774
00:41:11,000 --> 00:41:13,833
- Meno polizia e più filosofia! Meno poli…
- Meno polizia!
775
00:41:13,916 --> 00:41:17,500
Mamma, per favore, mamma! Non lo
fare, mamma, mamma! Questa non è una
776
00:41:17,583 --> 00:41:21,333
manifestazione, andiamo! Andiamo alla
macchina, forza, veloce! Forza! Vai!
777
00:41:21,416 --> 00:41:23,708
- Forza!
- Che guastafeste! Arrivi tardi e poi
778
00:41:23,791 --> 00:41:25,791
mi metti fretta! Che noia che sei!
779
00:41:26,291 --> 00:41:30,208
{\an8}Fermiamo gli sfratti! Mani in alto!
Questo non è giusto! Stanno cacciando le
780
00:41:30,291 --> 00:41:33,208
{\an8}- persone da casa loro!
- Mamma, mamma! Non è una manifestazione!
781
00:41:33,291 --> 00:41:34,166
{\an8}Zitta!
782
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
{\an8}- Non possono farlo!
- Mamma!
783
00:41:36,125 --> 00:41:39,666
Mi ha detto che da giovane aveva
lavorato in una txozna, a Baracaldo.
784
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
Davvero?
785
00:41:40,833 --> 00:41:44,166
Sì, certo, quei giorni nel bosco
abbiamo parlato di molte cose.
786
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Però sta mentendo!
787
00:41:45,333 --> 00:41:48,416
E la foto? Anche quella è una bugia, no?
788
00:41:49,000 --> 00:41:50,750
No. Quella è una casualità.
789
00:41:50,833 --> 00:41:53,333
Nessuno inneggia a un
terrorista per casualità!
790
00:41:53,416 --> 00:41:54,458
Ti chiedo scusa.
791
00:41:54,541 --> 00:41:57,625
Cosa fanno le persone normali da
piccole? Giocano a pallone, a nascondino.
792
00:41:57,708 --> 00:42:01,958
Alfonso? Sì, lo stiamo
vedendo. È Alfonso che gli dico?
793
00:42:02,041 --> 00:42:04,083
Che mi sto cambiando l'assorbente.
794
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
In questo momento non può proprio parlare.
795
00:42:06,625 --> 00:42:09,833
È questo che cercavano, e tu glielo
hai servito su un piatto d'argento.
796
00:42:09,916 --> 00:42:14,458
Laura Vazquez non parla solo quando è
sveglia. No, lo fa anche mentre dorme.
797
00:42:14,541 --> 00:42:17,208
Una notte,
nel sonno, le è scappato un "aupa"!
798
00:42:18,250 --> 00:42:21,375
Per quale motivo dovrei
sognare in basco? Dai. È assurdo!
799
00:42:21,458 --> 00:42:25,750
No, no, no, no, no, no, basta! Basta!
Domani nel dibattito, tutta la Spagna ti
800
00:42:25,833 --> 00:42:28,250
vedrà con Merino, faccia a faccia. Laura,
801
00:42:29,833 --> 00:42:35,125
c'è troppo in ballo.
Nessun altro errore. Nessuno.
802
00:42:36,625 --> 00:42:39,416
Me ne vado al Fulanita,
non ce la faccio più.
803
00:42:39,500 --> 00:42:42,125
Aupa! Come se nulla fosse!
804
00:42:43,333 --> 00:42:44,375
Giudicate da soli!
805
00:42:47,500 --> 00:42:50,041
Allora, podi,
luci, tutto come abbiamo concordato,
806
00:42:50,125 --> 00:42:53,416
la sala per il team è lì dietro,
accanto a quella di controllo.
807
00:42:53,500 --> 00:42:55,291
Quando vuoi, puoi passare al trucco
808
00:42:55,375 --> 00:42:56,666
per darti un ritocchino.
809
00:42:56,750 --> 00:42:58,083
Per forza?
810
00:42:58,166 --> 00:43:00,541
Sì, certo. Vado a prendere l'altro gruppo.
811
00:43:00,625 --> 00:43:01,500
Mi serve una mano qui
812
00:43:01,583 --> 00:43:05,333
{\an8}Bene. Importante. Per parlare della
nostra gestione, abbiamo questo grafico.
813
00:43:05,416 --> 00:43:09,333
{\an8}Per quella degli altri partiti, questo
qui, chiaro? Non rispondere a domande
814
00:43:09,416 --> 00:43:13,416
dirette, non gesticolare e non toccarti
mai i capelli. Hai imparato il discorso di
815
00:43:13,500 --> 00:43:14,375
- apertura?
- Va bene.
816
00:43:14,458 --> 00:43:16,125
Beh, sì. Ovvio, lo so a memoria.
817
00:43:16,208 --> 00:43:17,625
- Sentiamo.
- Vi parlerò di mio padre. Voleva
818
00:43:17,708 --> 00:43:19,916
fare con il suo paese un posto mi…
819
00:43:20,000 --> 00:43:22,208
No, no, no, no, come "con"? Non è
"con". No. "Del" suo paese. "Del". Le
820
00:43:22,291 --> 00:43:26,375
preposizioni, Laura. Porca miseria.
Non senti come "con" suona totalitario?
821
00:43:26,458 --> 00:43:27,291
Del.
822
00:43:27,500 --> 00:43:28,750
Certamente.
823
00:43:28,833 --> 00:43:32,541
Okay. Ecco il discorso, nel caso ti
venisse un blocco. Ora al trucco.
824
00:43:32,625 --> 00:43:33,458
Sì.
825
00:43:33,916 --> 00:43:34,875
Tranquilla, lo sbatterai al muro.
826
00:43:34,958 --> 00:43:39,041
- Che ridere.
- Luci, podi, la sala per il team è
827
00:43:39,125 --> 00:43:45,250
- lì dietro. Il trucco non ti serve.
- Come sono i sondaggi? Buoni? Ottimo.
828
00:43:46,333 --> 00:43:50,416
Solo per te, papà. Oh mamma.
829
00:43:56,666 --> 00:43:57,708
- Un momen…
- Laura!
830
00:43:59,083 --> 00:44:01,291
Ehm, senti, dobbiamo parlare.
831
00:44:02,208 --> 00:44:05,125
- Una txozna a Baracaldo?
- Un signorotto rurale?
832
00:44:05,208 --> 00:44:09,666
- Questo è vero, tu non smetti di mentire.
- Laura, tutti mentono in campagna.
833
00:44:11,500 --> 00:44:12,458
{\an8}Non andartene così.
834
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
{\an8}No, rimango.
835
00:44:13,916 --> 00:44:14,958
{\an8}Sei un po' nervosa?
836
00:44:15,041 --> 00:44:18,708
Ma, no, nervosa io? Che dici?
Non mi hai mai vista nervosa.
837
00:44:19,916 --> 00:44:22,000
E ora me ne vado, me ne sto andando.
838
00:44:25,000 --> 00:44:25,916
Me ne vado.
839
00:44:37,000 --> 00:44:38,958
Forza, ragazzi, ci siamo.
840
00:44:39,041 --> 00:44:43,250
Non troviamo né Laura Vazquez,
né Pablo Merino. Cominciamo.
841
00:44:43,333 --> 00:44:45,500
Come facciamo? Non possiamo iniziare.
842
00:44:45,958 --> 00:44:51,250
- Chi va con lo zoppo impara a zoppicare.
- Dove sta il ragazzo?
843
00:44:51,333 --> 00:44:52,500
In onda.
844
00:44:53,208 --> 00:44:57,250
{\an8}Benvenuti al primo grande
dibattito di questa campagna elettorale.
845
00:44:58,916 --> 00:44:59,833
No, aspetta!
846
00:45:02,458 --> 00:45:04,125
Gli ultimi sondaggi dimostrano che
gli elettori sono molto indecisi. Ho
847
00:45:04,208 --> 00:45:05,875
l'impressione che
assisteremo a una bella lotta.
848
00:45:05,958 --> 00:45:07,958
Non chiamare anche tu, se lo
chiamiamo in due, risulterà occupato.
849
00:45:08,041 --> 00:45:09,125
Abbiamo il numero della madre?
850
00:45:09,208 --> 00:45:10,041
Sì.
851
00:45:10,208 --> 00:45:13,833
È l'unica che mi viene in
mente. Chiamala, chiamala, chiamala.
852
00:45:14,416 --> 00:45:15,583
Signorina Vázquez?
853
00:45:17,875 --> 00:45:19,791
- Sì, certo che i podi sono uguali.
- Merda, merda, merda!
854
00:45:19,875 --> 00:45:21,791
Merda, merda, merda, merda, merda!
855
00:45:21,916 --> 00:45:23,625
Metti un rialzo al candidato.
856
00:45:24,666 --> 00:45:26,375
Che stiamo facendo?
857
00:45:26,458 --> 00:45:30,125
- Sta' zitta, Laura e poi sei stata tu!
- Adesso ascolteremo per la prima
858
00:45:30,208 --> 00:45:34,083
volta, i secondi candidati delle liste dei
principali partiti politici.
859
00:45:34,875 --> 00:45:36,458
Assisteremo a un
dibattito veramente interessante.
860
00:45:36,541 --> 00:45:37,583
- Permesso, permesso!
- Ti ammazzo,
861
00:45:37,666 --> 00:45:39,041
sei una donna morta! Vai, sei la migliore!
862
00:45:39,125 --> 00:45:41,833
- Eccomi!
- Si può sapere dove eri… Mi
863
00:45:41,916 --> 00:45:44,666
{\an8}raccomando, distruggili! Libertà! Libertà!
864
00:45:46,750 --> 00:45:49,166
I sondaggi mostrano che gli elettori
indecisi sono l'ago della bilancia del
865
00:45:49,250 --> 00:45:51,666
prossimo governo.
866
00:45:51,791 --> 00:45:54,375
Ehi, la cerniera, la cerniera.
867
00:45:54,458 --> 00:45:58,375
Ecco perché stasera a Il Dibattito, ci
avvarremo di una tecnologia
868
00:45:58,500 --> 00:46:01,041
- all'avanguardia.
- I capelli, i capelli.
869
00:46:01,125 --> 00:46:03,375
Il tempo degli
interventi sarà cronometrato,
870
00:46:03,458 --> 00:46:04,375
Va, va bene?
871
00:46:04,458 --> 00:46:05,583
Corri, sta iniziando!
872
00:46:05,666 --> 00:46:06,500
Tra tutti voi.
873
00:46:06,583 --> 00:46:07,875
La ringrazio, presidente.
874
00:46:07,958 --> 00:46:09,541
Sto male, ho la tachicardia!
875
00:46:09,625 --> 00:46:10,625
Respira, Lourdes.
876
00:46:14,708 --> 00:46:18,333
Discuteremo gli argomenti dal più al
meno importante. Questa è da sempre la
877
00:46:18,416 --> 00:46:20,833
filosofia del nostro programma,
e l'applicheremo anche stasera.
878
00:46:20,916 --> 00:46:24,458
Alza un po', alza un po', alza. No, ma
no! Alza il volume, Menchu. Io parlavo del
879
00:46:24,541 --> 00:46:26,750
volume! Affronteremo
temi… veramente fondamentali.
880
00:46:26,833 --> 00:46:29,291
Temi che decideremo di
volta in volta, in tempo reale.
881
00:46:29,375 --> 00:46:31,333
- Vieni, muoviti!
- Sì, certo. Come sempre.
882
00:46:31,416 --> 00:46:33,375
Ogni volta ti succede qualcosa.
883
00:46:33,625 --> 00:46:35,875
{\an8}- Sto morendo di fame.
- E sui quali vi faremo domande a sorpresa.
884
00:46:35,958 --> 00:46:36,875
Che bella mia figlia!
885
00:46:36,958 --> 00:46:39,458
A lei, signora Laura
Vázquez, quando vuole.
886
00:46:44,416 --> 00:46:45,416
Vai! Vai!
887
00:46:48,875 --> 00:46:49,750
Leggi!
888
00:46:51,875 --> 00:46:54,083
Non parla, cazzo, camera
due, camera due, la due!
889
00:46:54,166 --> 00:46:55,000
Vai!
890
00:46:55,541 --> 00:46:56,333
In onda! In onda!
891
00:46:59,458 --> 00:47:01,458
Sono spagnolo e mi sento spagnolo!
892
00:47:02,083 --> 00:47:03,416
Che cazzo dice!
893
00:47:03,500 --> 00:47:05,458
Ci hanno rubato l'introduzione!
894
00:47:07,666 --> 00:47:08,583
David Bowie!
895
00:47:08,666 --> 00:47:09,875
Baciami il culo!
896
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Questa ha visto più patate di te.
897
00:47:11,958 --> 00:47:12,791
Eh?
898
00:47:14,875 --> 00:47:21,625
Mio padre era spagnolo.
E si sentiva spagnolo.
899
00:47:21,750 --> 00:47:22,958
Cosa sta dicendo?
900
00:47:23,041 --> 00:47:25,541
- Bene, bene. Bene. La ammazzo, la ammazzo.
- Per questo vi parlerò di lui.
901
00:47:25,625 --> 00:47:26,625
Sì, sì, sì, sì.
902
00:47:26,708 --> 00:47:30,541
Perché mio padre ha fatto del suo paese,
non con, del suo paese, un posto migliore.
903
00:47:30,625 --> 00:47:32,000
È un'idiota!
904
00:47:32,083 --> 00:47:34,208
Peccato, non sapete quanto l'ha provato!
905
00:47:34,291 --> 00:47:38,291
Adesso, camera due, parla il
candidato di Tox ora. E vai con Tox.
906
00:47:40,458 --> 00:47:44,583
Siamo il partito dell'unità,
Noi siamo ciò che tiene insieme la Spagna.
907
00:47:44,666 --> 00:47:47,625
E difenderemo la nostra
bandiera fino alla fine.
908
00:47:48,375 --> 00:47:51,333
Noi preferiamo difendere i
lavoratori, piuttosto che le bandiere.
909
00:47:51,416 --> 00:47:54,416
Beh, per fare questo
bisognerebbe difendere gli imprenditori.
910
00:47:54,500 --> 00:47:57,208
Senza una classe
lavoratrice non esistono imprenditori.
911
00:47:57,291 --> 00:47:59,500
E senza imprenditori non
c'è classe lavoratrice.
912
00:47:59,583 --> 00:48:01,375
Servirebbe un avvicinamento, dunque.
913
00:48:01,458 --> 00:48:02,708
- Avvicinarmi a lui?
- Che?
914
00:48:02,791 --> 00:48:07,083
Classe lavoratrice e imprenditori
dovrebbero avvicinarsi. Non trovate?
915
00:48:07,166 --> 00:48:08,000
Sì.
916
00:48:08,333 --> 00:48:09,083
Lo credo anch'io.
917
00:48:09,791 --> 00:48:12,416
Come va? Sono Alicia la fidanzata di
Pablo, salve. Volevo dirvi che ho parlato
918
00:48:12,500 --> 00:48:16,250
con la produzione, sono un disastro quei
primi piani, non possono mettersi a fare i
919
00:48:16,333 --> 00:48:18,541
- creativi. No.
- Ciao sono Manolo. Sei bellissima.
920
00:48:18,625 --> 00:48:20,583
Sta' zitta cara, zitta, per favore.
921
00:48:20,666 --> 00:48:25,583
Prima di continuare faremo una breve
pausa pubblicitaria. Restate con noi,
922
00:48:25,666 --> 00:48:29,208
torniamo subito con questo
appassionante dibattito.
923
00:48:29,291 --> 00:48:30,791
- Forza, accanto allo schermo.
- Che cosa?
924
00:48:30,875 --> 00:48:32,416
- Dobbiamo ancora sistemarli.
- Che combini?
925
00:48:32,500 --> 00:48:34,208
Shh, calmati, calmati.
926
00:48:34,291 --> 00:48:39,125
{\an8}Parliamo dopo della tua entrata trionfale.
Non bere troppa acqua, sembri diabetica.
927
00:48:39,208 --> 00:48:43,000
- Veloce, sbrighiamoci.
- Bravissimo. Fantastico. Grandioso, sì,
928
00:48:43,083 --> 00:48:46,458
però tu non non stai bene. Davvero. Eh?
Non stai bene.
929
00:48:46,541 --> 00:48:47,375
Sì?
930
00:48:48,000 --> 00:48:49,416
E se ti sbagli, non rettificare,
vai avanti come un mulo, okay?
931
00:48:49,500 --> 00:48:50,791
- Avevo sete.
- Okay? Sì.
932
00:48:50,875 --> 00:48:52,125
Quali erano i tre pilastri?
933
00:48:52,208 --> 00:48:54,208
Ehm, libertà, libertà e libertà, no?
934
00:48:54,291 --> 00:48:56,958
- C'è tutto scritto qui.
- Io non capisco che cosa parlo a fare.
935
00:48:57,041 --> 00:48:59,791
Tranquilla, sei bellissima.
Bella, bella, bella, sempre bella.
936
00:48:59,875 --> 00:49:02,791
Libertà, Spagna e democrazia.
Devono entrarti in testa. Eh?
937
00:49:02,875 --> 00:49:04,166
Sì, sì, va bene. Certo.
938
00:49:04,250 --> 00:49:06,333
Comunque, è arrivata la tua ragazza.
939
00:49:06,416 --> 00:49:09,291
Beh, no. No, no. Non
ragazza, fidanzata, promessa sposa.
940
00:49:09,375 --> 00:49:11,458
Sei un uomo fortunato, imbecille!
941
00:49:11,541 --> 00:49:18,208
È stirata male e il nodo va più su, mh?
Senti, il tuo profilo migliore è questo.
942
00:49:18,791 --> 00:49:24,541
Ricordatelo. Guardami.
Massacrali tutti! Mh? Ti amo. Molto bene.
943
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
Portate dell'acqua!
944
00:49:26,708 --> 00:49:29,083
Controllate che non lascino lo studio.
Sì, sì, però muoviti. E basta, tanto non
945
00:49:29,166 --> 00:49:30,083
- sudo!
- Sì, sì, non ti
946
00:49:30,166 --> 00:49:32,166
preoccupare, adesso vado, vado.
947
00:49:32,333 --> 00:49:34,458
{\an8}- Avevo omesso questo dettaglio, vero?
- In diretta tra tre, due, uno. In onda.
948
00:49:34,541 --> 00:49:35,416
Vattene a cacare!
949
00:49:35,500 --> 00:49:37,500
- Libertà!
- Riprendiamo da dove ci siamo
950
00:49:37,708 --> 00:49:41,375
interrotti, e cioè parliamo di politica
economica. Signora Laura
951
00:49:41,458 --> 00:49:42,875
Vázquez, che ha da dire?
952
00:49:44,166 --> 00:49:45,666
Molte cose, in verità.
953
00:49:45,750 --> 00:49:46,625
Prego.
954
00:49:46,916 --> 00:49:53,208
Bene, la realtà è che il signor Merino,
ha evitato di fornire alcuni dati. Eh sì.
955
00:49:53,291 --> 00:49:59,583
{\an8}Dei dati molto importanti, aggiungerei. Su
questioni a a alto impatto, sì, vediamo,
956
00:49:59,666 --> 00:50:06,291
{\an8}per esempio, questioni che riguardano la,
la famiglia, o il matrimonio, addirittura.
957
00:50:06,375 --> 00:50:07,625
Quali dati?
958
00:50:07,708 --> 00:50:08,791
Sta facendo allusioni.
959
00:50:08,875 --> 00:50:12,541
- Ehm, no, no, quali allusioni?
- Allusioni a cosa?
960
00:50:12,625 --> 00:50:16,875
{\an8}Mi piacerebbe tanto che la signora Vazquez
comprendesse che alcune informazioni
961
00:50:16,958 --> 00:50:19,375
{\an8}si omettono perché non
ritenute interessanti
962
00:50:19,458 --> 00:50:20,958
{\an8}in quel preciso momento.
963
00:50:21,041 --> 00:50:24,625
In quel preciso momento,
sono interessanti tutte le informazioni,
964
00:50:24,708 --> 00:50:26,416
certo che lo sono. Perché forse,
965
00:50:26,500 --> 00:50:29,958
alcune cose non sarebbero mai accadute.
Di questo signor Merino,
966
00:50:30,041 --> 00:50:31,291
lei se ne rende conto?
967
00:50:31,375 --> 00:50:32,958
Non capisco niente di
quello che stanno dicendo.
968
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
- Allora, signor Merino?
- Sì, certo, me ne rendo conto.
969
00:50:35,125 --> 00:50:35,916
Ora le dà ragione?
970
00:50:36,000 --> 00:50:39,333
Perché sia chiaro a tutti,
lei sta giocando un po' sporco
971
00:50:39,416 --> 00:50:40,791
con il nostro elettorato.
972
00:50:40,875 --> 00:50:44,000
{\an8}Andiamo, l'elettorato?
L'elettorato è adulto e vaccinato.
973
00:50:44,083 --> 00:50:47,541
Già, ma l'elettorato vota sì o vota
no a seconda dei dati che conosce.
974
00:50:47,625 --> 00:50:48,041
Ma dai.
975
00:50:48,500 --> 00:50:49,333
Non sono tanto importanti, questi dati,
976
00:50:49,416 --> 00:50:51,500
qui nessuno ha obbligato
nessuno a fare niente.
977
00:50:51,583 --> 00:50:55,375
{\an8}Stai mentendo! E stai anche tradendo i
cittadini e tradendo te stesso, che è
978
00:50:55,458 --> 00:50:57,250
{\an8}- ancora peggio.
- Questa è tosta, cazzo.
979
00:50:57,333 --> 00:50:58,541
{\an8}Vuoi sapere cosa penso?
980
00:50:58,791 --> 00:51:00,416
Signori, rispettiamo i
tempi e manteniamo la calma.
981
00:51:00,500 --> 00:51:02,291
Non so chi mente più a
se stesso, se io o tu.
982
00:51:02,375 --> 00:51:03,541
- Io?
- Tu!
983
00:51:03,625 --> 00:51:03,958
Io?
984
00:51:04,250 --> 00:51:04,875
Tu!
985
00:51:04,958 --> 00:51:06,791
{\an8}- Ora si danno del tu?
- Tu, tu che credi che si possa mandare
986
00:51:06,875 --> 00:51:08,291
{\an8}tutto a puttane, di punto in bianco.
987
00:51:08,375 --> 00:51:11,250
- Beh, sì!
- Sta per venirmi un cazzo di
988
00:51:11,333 --> 00:51:16,166
- infarto. No, senti, tocca, tocca.
- Se vuoi davvero qualcosa,
989
00:51:16,250 --> 00:51:18,875
la rivoluzione è l'unica strada.
990
00:51:18,958 --> 00:51:20,250
- Ma che rivoluzione?
- Aspettate il vostro turno, per favore.
991
00:51:20,333 --> 00:51:22,458
Un po' di pragmatismo,
eh, signorina Vázquez.
992
00:51:22,541 --> 00:51:23,791
- L'unica!
- Appunto, pragmatismo.
993
00:51:23,875 --> 00:51:25,125
- Un po' di pragmatismo concedimelo.
- Questa è solo una
994
00:51:25,208 --> 00:51:26,958
scusa per non fare niente.
995
00:51:27,041 --> 00:51:28,833
Stai di nuovo dando lezione. Come
sempre. Come con i rametti e la paglia!
996
00:51:28,916 --> 00:51:31,166
Laura, no, non si accende un
fuoco con rametti e paglia!
997
00:51:31,250 --> 00:51:32,166
Beh sì.
998
00:51:36,458 --> 00:51:38,958
Ma di che rametti e paglia sta
parlando? Ditemi che cazzo è questa merda!
999
00:51:39,041 --> 00:51:40,666
Perché, non era concordato?
1000
00:51:41,958 --> 00:51:43,333
Ti ammazzo.
1001
00:51:47,833 --> 00:51:49,875
{\an8}COMIZIO STORICO DI TEODORO VÁZQUEZ
1002
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
{\an8}SONO VOLATE SCINTILLE
1003
00:51:54,125 --> 00:51:56,291
{\an8}SI SENTE SPAGNOLA
1004
00:51:56,375 --> 00:51:58,250
{\an8}DIBATTITO A 4
1005
00:52:04,625 --> 00:52:06,208
{\an8}Cerchi un appartamento?
1006
00:52:06,291 --> 00:52:07,125
No.
1007
00:52:10,083 --> 00:52:11,041
Ecco, sì.
1008
00:52:11,583 --> 00:52:13,000
Beh, sì, ehm,
1009
00:52:14,000 --> 00:52:16,166
ora mi pagano bene, posso affittarne uno.
1010
00:52:16,250 --> 00:52:17,041
Non pensi?
1011
00:52:18,416 --> 00:52:19,250
{\an8}Ah,
1012
00:52:19,875 --> 00:52:20,750
certo,
1013
00:52:20,958 --> 00:52:23,083
{\an8}con 600 euro non potevi
neanche condividere
1014
00:52:23,166 --> 00:52:26,833
{\an8}un appartamento con un'amica,
ma ora che il partito è generoso…
1015
00:52:26,916 --> 00:52:29,208
Già che ci sei,
perché non cerchi direttamente
1016
00:52:29,291 --> 00:52:31,750
{\an8}una bella villa con piscina, no?
1017
00:52:31,833 --> 00:52:34,208
{\an8}Mamma, no, la piscina
no. Siamo di sinistra.
1018
00:52:36,333 --> 00:52:40,541
{\an8}Oggi, un centro sportivo e diverse case
sono stati ridotti in macerie. Alfonso
1019
00:52:40,625 --> 00:52:44,666
{\an8}Bravo, leader di Nuova Sinistra, è stato
il primo ad arrivare sul posto per
1020
00:52:44,750 --> 00:52:48,625
{\an8}mostrare la sua solidarietà e il suo
sostegno alle persone colpite. Si è
1021
00:52:48,708 --> 00:52:52,416
presentato alle 10 del mattino,
accompagnato dal suo team elettorale.
1022
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Laura, vuoi vedere i tuoi compagni?
1023
00:52:54,583 --> 00:52:58,250
L'avevamo detto più volte, signor
Alfonso. Nelle crepe c'entrava un pugno.
1024
00:52:58,333 --> 00:53:02,416
Salve! Che indecenza. Questo stato di
abbandono, è inaccettabile. Davvero.
1025
00:53:02,500 --> 00:53:05,166
Questo vada a dirlo al
sindaco, che è del suo partito.
1026
00:53:05,250 --> 00:53:06,083
{\an8}Sì.
1027
00:53:06,541 --> 00:53:07,291
{\an8}Colpo basso.
1028
00:53:07,375 --> 00:53:09,208
{\an8}- Queste, le parole di Alfonso Bravo.
- Sembra essere molto occupato.
1029
00:53:09,291 --> 00:53:11,583
Tanto disturbo per questo, Lourdes.
1030
00:53:11,666 --> 00:53:16,458
L'ultimo deputato, in questo distretto,
è stato deciso con 77 voti. Mh?
1031
00:53:16,541 --> 00:53:19,041
Funziona così, le campagne si vincono
1032
00:53:19,125 --> 00:53:20,708
di paesino in paesino.
1033
00:53:20,791 --> 00:53:22,291
- David Bowie!
- Molto bene.
1034
00:53:22,875 --> 00:53:24,458
Da questa parte!
1035
00:53:25,750 --> 00:53:31,375
- Presidente! Presidente, qui!
- Buongiorno, Presidente. Benvenuta.
1036
00:53:32,916 --> 00:53:35,291
Spagna, Spagna e Spagna!
1037
00:53:40,041 --> 00:53:42,458
Noi perché non abbiamo
un trattore? Lourdes!
1038
00:53:42,958 --> 00:53:47,750
Perché inquina, Alfonso!
Hernando, cambia spacciatore!
1039
00:53:48,833 --> 00:53:50,583
Sì, siamo ancora qui in diretta,
1040
00:53:50,666 --> 00:53:53,583
perché mi sembra che stia
arrivando Victoria Silvela.
1041
00:53:53,958 --> 00:53:57,166
Abbiamo fatto bene a venire in campagna.
Sono solo quattro gatti, ma non importa.
1042
00:53:57,250 --> 00:53:58,625
È splendida, presidente!
1043
00:54:00,958 --> 00:54:03,958
Effettivamente,
è proprio Victoria Silvela che,
1044
00:54:04,041 --> 00:54:08,583
sorridente e in abiti casual,
è venuta a fare il suo atto di presenza.
1045
00:54:08,666 --> 00:54:10,583
Cazzo, c'è anche il tuo amichetto.
1046
00:54:10,666 --> 00:54:12,083
Non è il mio amichetto.
1047
00:54:12,166 --> 00:54:16,791
Pablo Merino. Si vede che il ragazzo è
abituato a guidare certi mezzi pesanti.
1048
00:54:17,500 --> 00:54:20,416
Eh, sì, in effetti, c'è Pablo
Merino al volante del trattore.
1049
00:54:20,500 --> 00:54:24,541
Beh, se lui è andato lì, mi sembra chiaro
che debba andarci anche io. Sta guidando
1050
00:54:24,625 --> 00:54:27,000
{\an8}un trattore! Mamma,
prendo la tua macchina.
1051
00:54:27,083 --> 00:54:28,250
{\an8}Un'altra volta? Dove vai?
1052
00:54:28,333 --> 00:54:31,250
Non me ne starò qui,
mentre quel cretino arrogante…
1053
00:54:33,000 --> 00:54:34,375
Un trattore, capisci?
1054
00:54:34,458 --> 00:54:38,250
{\an8}Non voglio intromettermi, ma ho
l'impressione che questo ragazzo…
1055
00:54:38,625 --> 00:54:39,500
{\an8}Laura?
1056
00:54:40,583 --> 00:54:43,458
Ma porca miseria! Mi ha
lasciata di nuovo a piedi.
1057
00:54:46,083 --> 00:54:47,208
{\an8}Dove siamo?
1058
00:54:47,291 --> 00:54:48,125
{\an8}Mh?
1059
00:54:48,458 --> 00:54:51,625
{\an8}Torrelavega, Torre del Oro,
Torrelaguna, Torrepacheco?
1060
00:54:52,750 --> 00:54:53,583
{\an8}Ehi.
1061
00:54:54,000 --> 00:54:55,625
- Foto per i social.
- Certo.
1062
00:54:55,708 --> 00:54:58,083
- Molla il telefono e ascoltami.
- "Zeisgeis".
1063
00:54:58,166 --> 00:54:59,000
Che?
1064
00:54:59,166 --> 00:55:02,458
- "Zingeis"?
- No, Rebeca, no. Allora, impara. Il
1065
00:55:02,541 --> 00:55:08,666
bello di viaggiare con la presidente, è
che mangi sempre in posti ottimi, ma
1066
00:55:08,750 --> 00:55:13,625
ottimi davvero. Mh? E invece il cibo della
sinistra, com'è?
1067
00:55:14,375 --> 00:55:15,333
Molti panini.
1068
00:55:15,416 --> 00:55:18,166
Immagino. No, no, no.
Stai lavorando, non bere.
1069
00:55:40,666 --> 00:55:42,291
MESSA PER FRANCISCO FRANCO
1070
00:55:42,375 --> 00:55:44,458
E TUTTI I CADUTI PER DIO E PER LA SPAGNA
1071
00:55:47,083 --> 00:55:50,083
- Sì, tesoro, fa' come ti hanno detto.
- Permesso. Grazie.
1072
00:55:50,166 --> 00:55:52,333
- Signor Alfonso, il vino.
- Bene, molte grazie.
1073
00:55:52,416 --> 00:55:54,500
{\an8}Strada in inglese. Sono sei lettere.
1074
00:55:55,541 --> 00:55:56,375
Che?
1075
00:55:56,708 --> 00:55:58,500
Adesso le serviamo il maialino.
1076
00:55:58,875 --> 00:56:01,083
Musica celestiale per le mie orecchie.
1077
00:56:01,916 --> 00:56:04,500
Voglio che sappia che
il mio voto è già suo.
1078
00:56:04,583 --> 00:56:06,125
Oh, andiamo.
1079
00:56:06,208 --> 00:56:09,458
- È molto gentile, grazie.
- Vada, accompagni loro. Arrivo. No,
1080
00:56:09,541 --> 00:56:12,458
prego, io ho da fare alcune cose, ehm. Non
importa.
1081
00:56:17,583 --> 00:56:19,708
Ciao. So che non vuoi vedermi, però…
1082
00:56:19,791 --> 00:56:21,000
Tu che fai qui?
1083
00:56:21,083 --> 00:56:22,708
Non potevo starmene con
le braccia incrociate.
1084
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
No, no, no, no, no, no, no. No, no.
1085
00:56:25,291 --> 00:56:27,875
Adesso spiegami: chi ti credi di essere?
1086
00:56:27,958 --> 00:56:29,375
Mi stai lasciando troppo fuori!
1087
00:56:29,458 --> 00:56:32,750
Sono la direttrice della campagna e
voglio che mantieni un profilo basso ed è
1088
00:56:32,833 --> 00:56:34,833
esattamente quello
che farai, quindi ciao.
1089
00:56:34,916 --> 00:56:36,291
No, no, no, no, ascoltami.
1090
00:56:36,375 --> 00:56:37,458
Don't touch.
1091
00:56:37,541 --> 00:56:41,291
Scusami, scusa. Io conosco Pablo Merino e
so quali sono i suoi punti deboli. Credo
1092
00:56:41,375 --> 00:56:42,416
di potervi essere utile.
1093
00:56:42,500 --> 00:56:46,125
No, no, no, no, non puoi fare niente.
Hai avuto la tua occasione al dibattito e
1094
00:56:46,208 --> 00:56:47,291
l'hai sprecata. Fine.
1095
00:56:47,375 --> 00:56:49,750
Beh, non sono andata poi così male, no?
1096
00:56:49,833 --> 00:56:53,875
Ora dimmi una cosa, una sola cosa che
hai fatto per migliorare la campagna.
1097
00:56:56,416 --> 00:57:02,708
Ehm, Beh, ecco, ehm,
quando… No, questo no.
1098
00:57:08,000 --> 00:57:10,250
Ho fatto… no. Beh…
1099
00:57:10,916 --> 00:57:12,416
Te lo dico io.
1100
00:57:12,500 --> 00:57:13,375
Grazie, meglio.
1101
00:57:13,958 --> 00:57:16,666
Rametti e paglia
trending topic? Può essere?
1102
00:57:19,416 --> 00:57:20,291
Potrebbe essere.
1103
00:57:22,666 --> 00:57:23,541
Merda!
1104
00:57:28,250 --> 00:57:29,708
Adesso le serviamo il maialino.
1105
00:57:29,791 --> 00:57:32,166
Devo dire che la campagna mette appetito.
1106
00:57:32,250 --> 00:57:34,666
Voglio che sappia che
il mio voto è già suo.
1107
00:57:34,750 --> 00:57:36,041
Questo mi piace molto.
1108
00:57:36,416 --> 00:57:40,541
Mi dicono che i rossi sono qui.
Comunismo, comunismo, ma si trattano bene.
1109
00:57:40,625 --> 00:57:42,291
Sono comunisti, mica stupidi.
1110
00:57:59,041 --> 00:58:03,291
- No! No! No! No! No! No, fuori! Fuori!
- Laura, no non non
1111
00:58:03,375 --> 00:58:05,458
andartene, per favore. Non andartene.
1112
00:58:05,541 --> 00:58:07,666
Grazie a te mi hanno emarginata.
1113
00:58:07,750 --> 00:58:10,916
È chiaro che questo circo
lo reggi meglio tu che io.
1114
00:58:11,583 --> 00:58:14,000
Ehm, piano. Piano. Se lo fai con calma…
1115
00:58:14,750 --> 00:58:15,958
Ce la faccio da sola!
1116
00:58:16,666 --> 00:58:18,291
- Laura.
- Che c'è?
1117
00:58:18,375 --> 00:58:21,291
Ti chiedo scusa. Davvero, mi dispiace.
1118
00:58:23,125 --> 00:58:25,416
Non è niente di personale, solo politica.
1119
00:58:27,208 --> 00:58:29,625
La vita privata è
politica. Renditene conto.
1120
00:58:30,875 --> 00:58:32,458
Mi stai facendo Mansplaining ora?
1121
00:58:32,541 --> 00:58:35,333
No. Dovrei essere uomo
per farlo. E non lo sono.
1122
00:58:36,666 --> 00:58:39,208
No. No, no. Non lo sei.
1123
00:58:43,791 --> 00:58:45,333
Che fascista che sei!
1124
00:58:45,416 --> 00:58:46,333
E tu che comunista!
1125
00:58:50,750 --> 00:58:54,916
Togli, togli, togli, togli questo.
Cavolo. Quanti smanicati hai, cazzo!
1126
00:58:59,916 --> 00:59:03,041
- Andiamo dietro. Dietro. Dietro.
- Eh?
1127
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Forza.
1128
00:59:12,916 --> 00:59:14,083
Cazzo. "Zodinger".
1129
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
{\an8}Pablo Merino?!
1130
00:59:21,958 --> 00:59:23,000
{\an8}Un culo!
1131
00:59:24,666 --> 00:59:26,875
{\an8}Vogliamo soluzioni ora!
Vogliamo soluzioni ora!
1132
00:59:26,958 --> 00:59:28,833
Via! Via, no, no, fermi,
fermi, che fate? "Zonger".
1133
00:59:28,916 --> 00:59:30,000
Spostati, spostati! Ci
stai intralciando signorina!
1134
00:59:30,083 --> 00:59:31,208
- Ruralità è priorità! Ruralità è priorità!
- Il mio "Razinger".
1135
00:59:31,291 --> 00:59:32,916
{\an8}No. No. Vogliamo soluzioni!
1136
00:59:33,666 --> 00:59:37,208
Che succede? Cazzo! Cazzo!
Cazzo! Scendi subito! Fuori! Fuori!
1137
00:59:37,291 --> 00:59:39,333
Chi è… tutta questa gente? Va bene.
1138
00:59:40,541 --> 00:59:43,583
È complicato. Non ho la mia macchina,
chiamerò un taxi. Ah, sì, sì. Lo
1139
00:59:43,666 --> 00:59:47,166
- smanicato. Lo smanicato.
- Oddio. Aspetta, aspetta, aspetta!
1140
00:59:48,500 --> 00:59:52,541
Prendi. Prendi. Stanno andando a
una messa. Nella chiesa del paese.
1141
00:59:53,333 --> 00:59:54,250
A una che?
1142
00:59:54,791 --> 00:59:56,708
Quelli del mio partito
andranno a una messa
1143
00:59:56,791 --> 01:00:00,791
intima. Ehm, per i feriti del crollo,
Pablo. Alle quattro.
1144
01:00:00,875 --> 01:00:01,833
Una messa?
1145
01:00:01,916 --> 01:00:06,333
Sì. Un colpo di scena per
compensare quello del trattore.
1146
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
E perché me lo dici?
1147
01:00:07,708 --> 01:00:11,166
Perché dovremmo essere
laici, e invece no. Assurdo.
1148
01:00:13,583 --> 01:00:14,291
Grazie.
1149
01:00:27,583 --> 01:00:29,291
Com'è il cordon blue, ti piace?
1150
01:00:31,375 --> 01:00:33,416
Hernando, a sorsi piccoli.
1151
01:00:33,500 --> 01:00:36,375
Sì, ovvio. Oggi bisogna essere moderati.
1152
01:00:37,708 --> 01:00:39,375
Quindi non prendi il dolce?
1153
01:00:39,458 --> 01:00:44,000
Intendo dire liberali europei. Secondo
me queste elezioni si vincono al centro.
1154
01:00:44,083 --> 01:00:47,125
Cosa? Al centro? E che
me ne faccio delle perle?
1155
01:00:47,208 --> 01:00:52,416
Ma no, sei stupenda così,
sembri una, una, una MILF. Una PILF.
1156
01:00:52,500 --> 01:00:54,916
President I'd like to fuck.
1157
01:00:56,416 --> 01:00:58,250
Ascolta, quello che avanza ragazzo,
mettilo in un contenitore
1158
01:00:58,333 --> 01:01:00,208
che lo portiamo via.
1159
01:01:00,291 --> 01:01:02,583
Ho uno scoop. Parteciperanno a una messa.
1160
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Muoviamoci, presidente. È cominciata.
1161
01:01:10,083 --> 01:01:12,875
Impossibile,
ora i comunisti si fingono cattolici.
1162
01:01:12,958 --> 01:01:15,708
Non sanno che io sono più
cattolica anche di Dio.
1163
01:01:15,791 --> 01:01:19,125
Oh, certo, Dio è Dio, ma
tu sei divina, Presidente.
1164
01:01:19,708 --> 01:01:21,583
L'aquila sta entrando in chiesa.
1165
01:01:23,750 --> 01:01:25,375
Ripassiamo i punti di forza?
1166
01:01:26,000 --> 01:01:29,208
- Dopo il maialino no, Lourdes dai.
- Il processo di Ceausescu,
1167
01:01:29,291 --> 01:01:31,333
quella foto di lui sdraiato è mia.
1168
01:01:31,416 --> 01:01:32,750
Non ci credo!
1169
01:01:32,833 --> 01:01:35,875
E adesso sono qui con
queste mezzecartucce vigliacche.
1170
01:01:35,958 --> 01:01:37,416
Ma questo è fantastico.
1171
01:01:38,041 --> 01:01:38,958
Sta' zitta!
1172
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Laura.
1173
01:01:42,375 --> 01:01:44,500
{\an8}Stavo tornando a Madrid e ho detto:
"che cazzo!
1174
01:01:44,583 --> 01:01:48,000
{\an8}" La campagna va male e i sondaggi
sono un disastro e tu lo sai bene.
1175
01:01:48,083 --> 01:01:51,500
{\an8}- Come ti permetti?
- Vi serve uno stimolo, qualcosa di
1176
01:01:51,583 --> 01:01:55,541
{\an8}fresco. Victoria ha assoldato Merino, e
invece voi? Voi potreste
1177
01:01:55,625 --> 01:01:57,541
ancora puntare su di me.
1178
01:01:57,625 --> 01:01:59,375
Per fare altre cazzate o per cosa?
1179
01:01:59,458 --> 01:02:00,708
Per creare una storia.
1180
01:02:01,583 --> 01:02:04,541
{\an8}Non è quello che dici
sempre, Lourdes? No, cioè Lidia?
1181
01:02:04,625 --> 01:02:05,833
E quale quale storia?
1182
01:02:05,916 --> 01:02:07,041
- Nessuna.
- Aspetta, falla
1183
01:02:07,125 --> 01:02:08,708
{\an8}parlare. Sentiamo che dice.
1184
01:02:09,041 --> 01:02:13,166
{\an8}Tu come uomo di governo. Mh?
Sereno, calmo, bellissimo.
1185
01:02:13,250 --> 01:02:14,125
Scusa!
1186
01:02:14,333 --> 01:02:18,833
{\an8}E io come la sinistra più ribelle, però
pur sempre al tuo fianco. Mh? In modo che
1187
01:02:18,916 --> 01:02:23,166
{\an8}- vedano che la controlli, che la capisci.
- Non è una cattiva storia.
1188
01:02:24,416 --> 01:02:29,208
{\an8}Prima mi hai chiesto che cosa ho
fatto per la campagna. Ebbene,
1189
01:02:29,291 --> 01:02:32,208
{\an8}ho appena fatto una cosa molto forte!
1190
01:02:32,875 --> 01:02:36,833
Perché è grazie a loro
e al loro sacrificio,
1191
01:02:36,916 --> 01:02:41,250
che questa nostra pelle di toro
ha attraversato momenti gloriosi.
1192
01:02:41,458 --> 01:02:43,125
Dove sono finiti?
1193
01:02:43,208 --> 01:02:46,166
E così,
quando le loro anime raggiungeranno
1194
01:02:46,250 --> 01:02:49,416
il regno celeste,
potranno contemplare l'amato
1195
01:02:49,500 --> 01:02:50,750
volto di Cristo.
1196
01:02:50,833 --> 01:02:53,083
Non sapevo ci fossero tanti
mutilati in questo posto.
1197
01:02:53,166 --> 01:02:57,500
E aspettare che venga la
tanto agognata resurrezione.
1198
01:02:58,375 --> 01:03:05,291
Vivere il sogno dei giusti. Andando
oltre la patria infinita del regno di Dio.
1199
01:03:06,791 --> 01:03:13,708
- Scusi. È un'aquila quella?
- Porca miseria, Pablo,
1200
01:03:14,833 --> 01:03:18,208
ma dove ci hai portati?
1201
01:03:18,833 --> 01:03:20,375
- Evviva la Spagna, coglioni!
- Bene! Sì!
1202
01:03:20,458 --> 01:03:21,375
Metti giù questa mano!
1203
01:03:21,458 --> 01:03:23,000
- Questi gesti li fai a casa tua.
- Viva il caudillo!
1204
01:03:23,083 --> 01:03:24,083
Evviva!
1205
01:03:25,208 --> 01:03:28,500
Si salvi, si salvi, presidente, si
metta in salvo. Si metta in salvo, corra!
1206
01:03:28,583 --> 01:03:30,250
Presidente risponda alla domanda!
1207
01:03:30,333 --> 01:03:33,625
- Che cosa ci fate nella casa del Signore?
- La casa del signor Franco.
1208
01:03:33,708 --> 01:03:37,208
Dove vai? La nostra
strategia è andata a rotoli.
1209
01:03:37,291 --> 01:03:40,458
E dove sta la notizia? È una
riunione tra amici, una cosa normale.
1210
01:03:40,541 --> 01:03:43,875
Guarda che dovrai rimediare, eh?
E anticipa il fidanzamento, cazzo!
1211
01:03:43,958 --> 01:03:45,000
Che genere di amici?
1212
01:03:46,833 --> 01:03:51,791
{\an8}Era questa la sua svolta verso il centro,
signora Silvela? Accidenti, che svolta!
1213
01:03:54,375 --> 01:03:55,416
In quale autobus?
1214
01:03:55,500 --> 01:03:58,291
Nell'autobus del candidato,
sai che significa?
1215
01:03:58,375 --> 01:04:00,666
Che sono nella sua cerchia più intima.
1216
01:04:00,750 --> 01:04:02,375
Mi fa piacere. Stai mangiando?
1217
01:04:02,458 --> 01:04:07,208
E ho dormito in un hotel… di alto
livello. Sicuramente ci sarà un buffet.
1218
01:04:07,291 --> 01:04:09,375
Vai presto, così
nessuno ha toccato nulla.
1219
01:04:09,458 --> 01:04:11,208
Ah, Laura. Vieni, per favore.
1220
01:04:11,291 --> 01:04:13,250
Se vai in autobus, ridammi la macchina.
1221
01:04:13,333 --> 01:04:15,208
Ehm, ti devo lasciare,
ehm, hanno bisogno di me.
1222
01:04:15,291 --> 01:04:16,750
Laura, dov'è la mia macchina?
1223
01:04:16,833 --> 01:04:18,291
Delle toppe?
1224
01:04:18,375 --> 01:04:20,583
Sul serio? Ma dai! Che siamo, nell'82?
1225
01:04:21,125 --> 01:04:24,250
Laura,
Elena direttrice dell'Indipendiente,
1226
01:04:24,333 --> 01:04:27,875
giornalista e buona amica.
1227
01:04:27,958 --> 01:04:31,416
Stavamo pensando di intervistarti
per l'inserto domenicale.
1228
01:04:31,500 --> 01:04:35,000
Ovviamente dovremo chiamare uno stilista.
Che te ne sembra?
1229
01:04:35,583 --> 01:04:37,333
A me? Come vuoi che mi sembri?
1230
01:04:38,458 --> 01:04:42,333
Potrai raccontarci cose personali,
ricordi di infanzia.
1231
01:04:42,416 --> 01:04:44,791
A cosa giocavi con tuo padre?
1232
01:04:44,875 --> 01:04:46,500
Beh, lui non viveva con noi.
1233
01:04:46,583 --> 01:04:49,583
Chiaro.
Però, possiamo concentrarci su voi due,
1234
01:04:49,666 --> 01:04:52,625
potreste essere il volto
del prossimo governo.
1235
01:04:53,333 --> 01:04:57,250
Non corriamo. Non è ancora
detto. Facciamo un passo alla volta.
1236
01:04:57,333 --> 01:04:58,416
Vero. No.
1237
01:04:59,500 --> 01:05:02,666
Ehm, mi hanno parlato di alcune foto.
1238
01:05:03,250 --> 01:05:04,458
Quali foto?
1239
01:05:04,541 --> 01:05:05,958
Ma come? Quelle della messa, no?
1240
01:05:06,041 --> 01:05:09,208
- Ah giusto.
- Oh. No, no, ma quale messa. Meglio.
1241
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Molto meglio. È roba da bollino rosso.
1242
01:05:12,458 --> 01:05:14,791
- Non scherzare!
- Che significa bollino rosso?
1243
01:05:14,875 --> 01:05:17,541
- Ehm, solo per adulti.
- Solo per adulti. Pablo
1244
01:05:17,708 --> 01:05:19,750
Merino in macchina con una donna.
1245
01:05:19,833 --> 01:05:20,833
Pablo Merino?
1246
01:05:21,458 --> 01:05:22,708
E non è la fidanzata.
1247
01:05:23,916 --> 01:05:26,375
E allora con chi era? Una prostituta!
1248
01:05:26,458 --> 01:05:27,291
No.
1249
01:05:28,291 --> 01:05:29,125
No?
1250
01:05:29,583 --> 01:05:33,333
O forse sì. Insomma, io non ho idea di
chi sia! Anche se non credo che, non lo
1251
01:05:33,416 --> 01:05:34,791
- so.
- Certo. E queste foto
1252
01:05:34,875 --> 01:05:36,125
le pubblicheranno o…?
1253
01:05:36,208 --> 01:05:37,541
- Io le pubblicherei.
- No.
1254
01:05:38,666 --> 01:05:39,458
Ma come?
1255
01:05:39,666 --> 01:05:43,916
O forse si. No? Perché
no, giusto? Che si fotta.
1256
01:05:44,000 --> 01:05:45,833
Adesso comincia la
rimonta! È la nostra rimonta.
1257
01:05:45,916 --> 01:05:50,083
- Sì. Si, sì, infatti. Che emozione!
- Sì.
1258
01:05:52,500 --> 01:05:55,000
Moncloa! Moncloa.
1259
01:05:55,125 --> 01:05:59,666
Io me ne devo andare adesso, ne
riparliamo dopo. Siamo i migliori!
1260
01:06:02,541 --> 01:06:03,666
Porca puttana!
1261
01:06:03,750 --> 01:06:07,166
- Tu sei convinto di questa ragazza?
- Non mi fare domande.
1262
01:06:09,250 --> 01:06:11,750
Dove faccio sedere Valerio?
Perché ha litigato con Alberto
1263
01:06:11,833 --> 01:06:14,083
e se li metto insieme,
succede un casino. Quindi…
1264
01:06:14,166 --> 01:06:15,625
Viene tutta quella gente?
1265
01:06:15,833 --> 01:06:18,208
Certo tesoro.
Quelli del partito, la stampa,
1266
01:06:18,291 --> 01:06:20,625
le nostre famiglie e due vere celebrità.
1267
01:06:21,666 --> 01:06:22,958
Li conosciamo, almeno?
1268
01:06:23,500 --> 01:06:24,541
Parli sul serio?
1269
01:06:24,625 --> 01:06:26,875
Alicia, di questo passo
ci sposeremo all'Escorial.
1270
01:06:26,958 --> 01:06:33,166
Oh, per questo il fidanzamento deve
essere perfetto. Mh? Andrea, Andrea,
1271
01:06:33,250 --> 01:06:36,708
è importante, dove posizioniamo Victoria?
1272
01:06:39,083 --> 01:06:41,458
Bene. Dove mettiamo Victoria?
1273
01:06:41,541 --> 01:06:43,375
I posti non sono tutti uguali?
1274
01:06:43,458 --> 01:06:48,833
Zitto! Basta, basta.
Mh? Allora, Che succede?
1275
01:06:49,041 --> 01:06:49,875
Ah!
1276
01:06:50,291 --> 01:06:52,666
- A quello. Quel tavolo.
- Che? Quello? No, no, lì non
1277
01:06:52,750 --> 01:06:55,250
possiamo far sedere Victoria. Che fai?
1278
01:06:55,333 --> 01:06:57,166
- No, no, di là!
- No, cosa? No, quello è un posto
1279
01:06:57,250 --> 01:07:00,416
- di passaggio. Che cos'hai al collo?
- L'altro lato.
1280
01:07:00,500 --> 01:07:01,541
Sai una cosa?
1281
01:07:01,625 --> 01:07:02,500
Dimmi.
1282
01:07:02,833 --> 01:07:05,166
Mancano le bandierine. Vado
nella stalla a prenderne altre.
1283
01:07:05,250 --> 01:07:10,083
Va bene. Va bene. Andrea! Andrea!
1284
01:07:13,041 --> 01:07:17,416
Allora, dobbiamo eliminare le tartine al
salmone perché le trovo volgari. Forza,
1285
01:07:17,500 --> 01:07:20,708
muoversi, muoversi,
veloce. Perfetto. Devo fare tutto io.
1286
01:07:24,041 --> 01:07:24,916
Laura!
1287
01:07:25,750 --> 01:07:27,833
- Le pecore mi fanno paura.
- Perché sei qui?
1288
01:07:27,916 --> 01:07:30,291
Per avvisarti. Cazzo.
Ci sono alcune foto.
1289
01:07:30,375 --> 01:07:31,333
Che foto?
1290
01:07:31,416 --> 01:07:32,250
Nella macchina.
1291
01:07:32,375 --> 01:07:34,500
Che macchina? Quella macchina?!?!
1292
01:07:34,583 --> 01:07:37,916
- Sì, quella.
- Oh, cazzo. Porca troia, che macello.
1293
01:07:38,000 --> 01:07:40,083
Sì. Potrebbero
pubblicarle da un momento all'altro.
1294
01:07:40,166 --> 01:07:41,791
Che macello, che macello, che macello.
1295
01:07:41,875 --> 01:07:46,958
- Non siamo stati attenti, cazzo!
- Sono spacciato. Non può succedere a me,
1296
01:07:47,041 --> 01:07:52,291
sono il più idiota del mondo! Laura,
stanno per arrivare i miei suoceri, la
1297
01:07:52,375 --> 01:07:56,916
presidente, il partito, due celebrità, due
vere celebrità. La fai
1298
01:07:57,000 --> 01:08:01,541
- semplice. Dentro. Dentro.
- No. No. No, sta' tranquillo, respira.
1299
01:08:01,625 --> 01:08:04,958
Ehi, ehi, Pablo, respira. Dentro. Fuori.
Dentro.
1300
01:08:05,041 --> 01:08:07,583
Fuori. Fallo con me. Dentro. Fuori.
1301
01:08:09,166 --> 01:08:15,791
- Guardami. Dentro. Fuori. Dentro.
- Dentro. Dentro, no?
1302
01:08:15,875 --> 01:08:16,750
Fuori.
1303
01:08:16,833 --> 01:08:17,833
Dentro.
1304
01:08:18,000 --> 01:08:19,666
Dentro. Fuori.
1305
01:08:26,916 --> 01:08:29,875
Scusa, tesoro,
ma questa bandiera è ridicola,
1306
01:08:29,958 --> 01:08:32,416
le voglio tutte grandi! E No! Vai.
1307
01:08:35,875 --> 01:08:41,291
Nella stalla. Tesoro! Erba del cazzo!
1308
01:08:44,791 --> 01:08:46,291
Dove sei finito, Pablo?
1309
01:08:46,375 --> 01:08:47,250
Pablo!
1310
01:08:48,291 --> 01:08:50,125
- Merda!
- Pablo, sei lì dentro?
1311
01:08:52,583 --> 01:08:53,458
Pablo!
1312
01:08:53,916 --> 01:08:55,416
- Presto, presto!
- Attenta!
1313
01:08:55,916 --> 01:08:57,708
Ma si può essere più inutili?
1314
01:08:57,791 --> 01:08:59,208
- Laura?
- Sì?
1315
01:08:59,291 --> 01:09:01,583
È mezz'ora che cerchi le
bandierine, non è difficile!
1316
01:09:01,666 --> 01:09:02,916
È che Alicia e io non…
1317
01:09:03,000 --> 01:09:07,500
- Gialle e rosse, sono gialle e rosse!
- Credo che ci sia qualcosa tra noi due.
1318
01:09:08,833 --> 01:09:12,583
- O almeno io provo qualcosa.
- Non ci riesco! Apri.
1319
01:09:14,833 --> 01:09:15,500
Che c'è?
1320
01:09:16,708 --> 01:09:17,666
Non mi si vede.
1321
01:09:17,750 --> 01:09:19,333
- Dove?
- Pablo?
1322
01:09:19,416 --> 01:09:24,125
Nella foto, non mi si vede. Ehm,
E ecco se tu, se tu non dicessi nulla,
1323
01:09:24,208 --> 01:09:25,833
io te ne sarei grata.
1324
01:09:28,500 --> 01:09:29,375
Pablo!
1325
01:09:29,541 --> 01:09:31,333
Lo sai, io, io ho una carriera e non la
1326
01:09:31,416 --> 01:09:35,458
posso abbandonare per un uomo.
Che genere di femminista lo farebbe?
1327
01:09:36,333 --> 01:09:37,208
Sì, capisco.
1328
01:09:37,291 --> 01:09:39,000
Apri questa fottuta porta!
1329
01:09:39,666 --> 01:09:42,833
- Allora, dirai qualcosa o no?
- Pablo, apri la porta!
1330
01:09:43,083 --> 01:09:44,750
Fuori. Fuori.
1331
01:09:47,875 --> 01:09:49,916
Vai, vai, vai. Piano, piano, piano.
1332
01:09:50,000 --> 01:09:50,750
Pablo?
1333
01:09:50,958 --> 01:09:54,416
No. Niente, io stavo, ehm, è
strano, sì, capisco che sia strano.
1334
01:09:54,500 --> 01:09:56,583
- Che che stai facendo?
- È molto strano!
1335
01:09:56,708 --> 01:09:59,125
Però non tu non penserai, no?
1336
01:09:59,208 --> 01:10:01,958
Senti, non importa,
dove sono le bandierine?
1337
01:10:02,833 --> 01:10:04,875
{\an8}IL DIARIO DELLE RISATE
ULTIMA ORA: MERINO BECCATO
1338
01:10:04,958 --> 01:10:07,791
{\an8}RAFAEL RÍOS
È BEN CENTRATO
1339
01:10:07,875 --> 01:10:09,958
{\an8}CASILDA GM
A MERINO VA DI CULO
1340
01:10:10,041 --> 01:10:11,500
#SCOPAGATE
1341
01:10:12,333 --> 01:10:14,666
Siamo davanti all'entrata di uno dei
ristoranti più esclusivi della capitale.
1342
01:10:14,750 --> 01:10:17,291
Sta uscendo, datemi la linea, siamo in
diretta. Presidente, presidente, conterà
1343
01:10:17,375 --> 01:10:18,458
ancora su Merino dopo lo Scopagate?
1344
01:10:18,541 --> 01:10:21,000
Ecco la presidente. Dammi la diretta.
Presidente, presidente, una domanda per
1345
01:10:21,083 --> 01:10:22,041
favore.
1346
01:10:22,125 --> 01:10:23,875
{\an8}- Tutto è gate, Nacho!
- Beh, tutto è sesso che preferisce?
1347
01:10:23,958 --> 01:10:26,833
Presidente, presidente, non so se lo
ha visto, ma la fidanzata di Pablo ha
1348
01:10:26,916 --> 01:10:29,583
pubblicato un Tik Tok in cui
imbracciava un fucile affermando che non
1349
01:10:29,666 --> 01:10:32,666
- era lei.
- Vediamo, per quale media lavori, adesso?
1350
01:10:32,833 --> 01:10:34,458
Presidente, anche stavolta non
vuole rilasciare dichiarazioni?
1351
01:10:34,541 --> 01:10:36,416
Sì, sì, vai. Questo è uno scandalo
molto grave, non ha niente da dire?
1352
01:10:36,500 --> 01:10:41,375
Voglio dire soltanto una cosa.
Pablo Merino è già acqua passata.
1353
01:10:41,458 --> 01:10:42,333
Ah, quindi sta
dicendo che Pablo non resta.
1354
01:10:42,416 --> 01:10:43,291
La presidente dice
che è già acqua passata.
1355
01:10:43,375 --> 01:10:44,958
Basta, basta, basta. Attenzione alle
patate, me le sono portate via apposta.
1356
01:10:45,041 --> 01:10:46,416
Da questa parte
presidente, per favore. Guardi qui.
1357
01:10:46,500 --> 01:10:47,916
Sta' attento con questo
contenitore, mi macchi la giacca!
1358
01:10:48,000 --> 01:10:49,625
Mi scusi. Forza, vai George Clooney.
1359
01:10:49,708 --> 01:10:52,125
- Andiamo, e niente prediche, Hernando.
- Presidente, un commento!
1360
01:10:52,208 --> 01:10:54,166
Io lo avevo detto,
viene dalla campagna ed è rosso.
1361
01:10:54,250 --> 01:10:55,500
- Forza.
- Niente prediche, Hernando!
1362
01:10:55,583 --> 01:10:58,875
Nel gergo politico americano la chiamano,
"October surprise",
1363
01:10:58,958 --> 01:11:02,000
cioè "sorpresa di Ottobre".
È l'evento che può cambiare
1364
01:11:02,083 --> 01:11:05,416
il corso della campagna.
Questa è la sua sorpresa di ottobre?
1365
01:11:05,500 --> 01:11:07,000
Riprendilo, grazie.
1366
01:11:07,083 --> 01:11:11,583
No. Quella foto appartiene alla mia vita
privata e non doveva essere pubblicata,
1367
01:11:11,666 --> 01:11:12,666
però è andata così.
1368
01:11:12,791 --> 01:11:19,416
Per questo, per non compromettere il mio
partito, rinuncio alla mia candidatura.
1369
01:11:19,500 --> 01:11:21,875
- Andiamo!
- E vai! Così, così, così, così, così.
1370
01:11:21,958 --> 01:11:24,083
Andiamo! Andiamo! A
Silvela è andata male!
1371
01:11:24,166 --> 01:11:26,458
- Le è andata malissimo!
- Sì!
1372
01:11:26,541 --> 01:11:28,291
Lourdes, organizza
subito una conferenza stampa!
1373
01:11:28,375 --> 01:11:31,916
È ufficiale che lascia il partito? Chi
è la donna del tatuaggio, signor Merino?
1374
01:11:32,000 --> 01:11:32,875
Laura!
1375
01:11:33,041 --> 01:11:34,958
Quindi rinuncia definitivamente?
Non c'è possibilità che cambi idea?
1376
01:11:35,041 --> 01:11:36,458
Sì. Sono io.
1377
01:11:38,875 --> 01:11:40,958
- Il caffè.
- Non ho altro da dire. Grazie a tutti.
1378
01:11:41,041 --> 01:11:42,083
Mi dispiace.
1379
01:11:42,166 --> 01:11:44,458
- Si dedicherà all'allevamento ora?
- Per favore Signor Merino. Non se ne vada.
1380
01:11:44,541 --> 01:11:48,750
- Signor Merino, almeno una foto.
Torni qui. Si faccia scattare una foto!
1381
01:11:48,916 --> 01:11:51,333
Non rilascerà un'intervista completa?
1382
01:11:51,416 --> 01:11:53,750
AMORE E SPERANZA
1383
01:11:57,791 --> 01:11:58,916
NOTIZIA BOMBA
1384
01:11:59,000 --> 01:12:00,416
Te la racconto.
1385
01:12:00,500 --> 01:12:04,875
I tecnici hanno ingrandito e definito
al massimo l'immagine per scoprire chi
1386
01:12:04,958 --> 01:12:07,583
{\an8}si nasconde dietro,
e non c'è gioco di parole,
1387
01:12:07,666 --> 01:12:10,625
{\an8}a questa misteriosa amante.
Voi che cosa vedete?
1388
01:12:10,708 --> 01:12:14,458
{\an8}È decisamente uno di quei
tatuaggi che si fanno nelle tribù, no?
1389
01:12:18,416 --> 01:12:19,333
Grazie.
1390
01:12:22,041 --> 01:12:23,041
Votate.
1391
01:12:23,291 --> 01:12:27,083
Sono lieta di presentare qui il nostro
progetto politico, ma più di tutto,
1392
01:12:27,166 --> 01:12:30,166
sono lieta di godermi questa
terra che tanto amo.
1393
01:12:30,250 --> 01:12:36,375
Valencia. Es la tierra de lasflores, de la luz y na, na, na…
1394
01:12:36,458 --> 01:12:37,958
- Olè!- Olè!
1395
01:12:38,041 --> 01:12:43,875
Valencia tus mujerestodas tienen… Tutti insieme.
1396
01:12:45,625 --> 01:12:49,833
{\an8}A me sembra un toro. Però, se lo
vedi così, sembra quasi un drago.
1397
01:12:54,208 --> 01:12:55,666
{\an8}Invidia e risentimento.
1398
01:12:55,750 --> 01:13:00,458
{\an8}Loro passano tutto il giorno a criticare
coloro che prosperano e che hanno
1399
01:13:00,541 --> 01:13:04,000
tanto denaro.
È questa gente che finirà col distruggere
1400
01:13:04,083 --> 01:13:06,041
la Spagna. Viva la Spagna.
1401
01:13:06,125 --> 01:13:06,833
Evviva!
1402
01:13:12,291 --> 01:13:13,583
Io voglio impegnarmi oggi, adesso,
con tutti voi presenti, a per prima cosa,
1403
01:13:13,666 --> 01:13:15,000
a fare in modo che venga
creata una maggiore
1404
01:13:15,083 --> 01:13:19,458
occupazione per tutti e che ci siano posti
di lavoro e salari molto più adeguati.
1405
01:13:23,833 --> 01:13:25,833
- Con questo ho finito. Vi ringrazio.
- Non ho sentito.
1406
01:13:25,916 --> 01:13:33,083
{\an8}Ci vogliono proibire la feria. Ci
vogliono proibire le corride. Sono, che
1407
01:13:36,000 --> 01:13:42,916
sono? Persone tristi! La Spagna è
allegria, la Spagna è duende. Olè! Olè!
1408
01:13:45,833 --> 01:13:47,708
- Olè!
- Piano.
1409
01:13:47,958 --> 01:13:49,750
Spegni, spegni, spegni, spegni.
1410
01:13:52,166 --> 01:13:56,416
- Bella!
- Ahi, ahi, ahi, evviva, evviva la Spagna!
1411
01:13:56,541 --> 01:13:58,625
Ci vediamo alle urne! Grazie!
1412
01:14:10,375 --> 01:14:13,291
Non farò quel balletto ridicolo,
né tantomeno criticherò Merino.
1413
01:14:13,375 --> 01:14:14,375
Non è il nostro stile.
1414
01:14:14,458 --> 01:14:18,333
Parli di stile? Il tuo era dred
e arcobaleni, io ti ho ripulita.
1415
01:14:20,000 --> 01:14:24,958
Tocca a te. Ah, Non dire
proletariato. È antico e demotivante.
1416
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
- Classe lavoratrice, allora.
- No, "classe lavoratrice" nemmeno.
1417
01:14:28,041 --> 01:14:29,000
E che cosa dico?
1418
01:14:29,083 --> 01:14:31,083
Sorridi. Forza, forza, forza. Vai.
1419
01:14:35,416 --> 01:14:37,000
{\an8}Alfonso, ti devo parlare
di una cosa. È urgente.
1420
01:14:37,083 --> 01:14:40,958
Aspetta, aspetta. Prepara un discorso,
perché sarai tu a chiudere la campagna.
1421
01:14:41,041 --> 01:14:43,500
- Che?
- Volevi andare al governo? Siamo una
1422
01:14:43,583 --> 01:14:45,708
squadra o non siamo una squadra? Sì.
1423
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Sì. Sì.
1424
01:14:54,916 --> 01:14:59,666
{\an8}Con i recenti sondaggi che li danno
come favoriti, Alfonso Bravo e il suo team
1425
01:14:59,750 --> 01:15:04,166
tornano a Madrid, super carichi per
affrontare l'ultimo e attesissimo comizio
1426
01:15:04,250 --> 01:15:06,666
- che chiuderà la campagna.
- Scordatelo!
1427
01:15:07,333 --> 01:15:08,333
{\an8}Sono a casa.
1428
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
La donna sei tu.
1429
01:15:14,500 --> 01:15:16,416
Che? Certo che no.
1430
01:15:16,500 --> 01:15:19,500
Sei da poco in politica, ma
già menti con disinvoltura.
1431
01:15:21,083 --> 01:15:23,500
Ho riconosciuto l'ammaccatura
sul parafango
1432
01:15:23,583 --> 01:15:27,208
e il tatuaggio sul tuo culo,
cazzo. Spero che tu mi abbia almeno
1433
01:15:27,291 --> 01:15:29,250
lavato la tappezzeria dell'auto.
1434
01:15:31,125 --> 01:15:32,625
Sì, sono io, che problema c'è?
1435
01:15:32,708 --> 01:15:34,083
Non c'è nessun problema.
1436
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Che bella figura hai fatto.
1437
01:15:37,958 --> 01:15:39,125
Perché? Non è successo niente.
1438
01:15:39,208 --> 01:15:43,750
Non è successo niente? Il tuo partito sta
approfittando parecchio di questo niente,
1439
01:15:43,833 --> 01:15:48,291
però. Io credevo che il tuo intento fosse
cambiare la politica, e quello di dire le
1440
01:15:48,375 --> 01:15:50,125
- cose come stanno.
- Mamma, tu sei
1441
01:15:50,208 --> 01:15:51,916
risentita, ma non è colpa mia.
1442
01:15:52,000 --> 01:15:55,250
- Io risentita?
- Sì, esatto, tu ce l'hai con la politica.
1443
01:15:55,333 --> 01:15:59,500
Io non so se è per papà o per altro, ma
sei risentita e anche un po'
1444
01:15:59,583 --> 01:16:04,291
amareggiata, mamma. E va bene, forse non
avrò intrapreso la strada migliore, però
1445
01:16:04,375 --> 01:16:07,000
almeno avrò ottenuto qualcosa nella vita.
1446
01:16:12,625 --> 01:16:17,041
Quello che dà un senso alla vita non
è quello che ottieni ma il cammino che
1447
01:16:17,125 --> 01:16:18,375
scegli per ottenerlo.
1448
01:16:20,708 --> 01:16:22,333
Se hai possibilità di scegliere.
1449
01:16:22,416 --> 01:16:23,708
Si può sempre scegliere.
1450
01:16:25,291 --> 01:16:26,291
O fai come il tuo amico.
1451
01:16:26,375 --> 01:16:27,625
Lui non è mio amico.
1452
01:16:31,416 --> 01:16:33,875
Non ha importanza. Va' a
goderti la casa nuova.
1453
01:16:35,291 --> 01:16:39,625
E non è da comunisti non volere una
villa di lusso, è da coglioni e basta!
1454
01:16:56,166 --> 01:17:00,541
Grande euforia e allegria al comizio
di fine campagna di Nuova Sinistra.
1455
01:17:00,625 --> 01:17:02,958
D'altra parte, dopo lo scandalo Merino,
1456
01:17:03,041 --> 01:17:05,958
i sondaggi non potevano
essere più favorevoli.
1457
01:17:06,041 --> 01:17:08,541
{\an8}Oggi chiudiamo la nostra campagna,
1458
01:17:08,625 --> 01:17:12,958
{\an8}con la speranza di iniziare a costruire
una Spagna con un futuro.
1459
01:17:13,041 --> 01:17:17,083
{\an8}Al servizio della gente e rispettando
sempre la nostra sigla.
1460
01:17:17,166 --> 01:17:20,000
{\an8}Battendoci sempre per
la giustizia sociale,
1461
01:17:20,083 --> 01:17:25,083
l'uguaglianza, e il femminismo.
Una Spagna dove nessuno rimane indietro.
1462
01:17:27,291 --> 01:17:31,458
Grazie. Sappiamo che voi ci sosterrete.
Vorrei aggiungere che sono molto
1463
01:17:31,541 --> 01:17:35,583
{\an8}orgoglioso del mio team. E voglio
ringraziarli tutti. Perchè mi hanno
1464
01:17:35,666 --> 01:17:39,125
sempre, sempre accompagnato e
dimostrato il loro supporto.
1465
01:17:39,208 --> 01:17:43,750
Ho fatto un paio di correzioni. Ora è
perfetto. Domani giornata di attesa e di
1466
01:17:43,833 --> 01:17:47,833
silenzio. Potresti avere un
posto nel consiglio, giocatela bene.
1467
01:17:57,041 --> 01:18:03,916
È giunto il momento di cambiare la storia!
La nostra, è la Spagna dei lavoratori!
1468
01:18:04,083 --> 01:18:09,333
E per questo bisogna cambiare le regole!
La vita è lotta!
1469
01:18:09,416 --> 01:18:10,291
Laura?
1470
01:18:12,250 --> 01:18:13,125
Mamma.
1471
01:18:13,375 --> 01:18:14,416
Cinque minuti.
1472
01:18:15,208 --> 01:18:16,083
Mamma.
1473
01:18:16,166 --> 01:18:19,333
Mamma? Ma che mamma? Hai
solo cinque minuti, Laura.
1474
01:18:19,416 --> 01:18:26,166
- Ehm, ehm, vado a sistemarmi.
- Forza, su. Sbrigati!
1475
01:18:26,250 --> 01:18:31,375
{\an8}E lo dico, lo dico semplicemente perché
abbiamo potuto constatare ancora una
1476
01:18:31,458 --> 01:18:36,125
volta, che i nostri rivali non sono
affidabili. Utilizzano le bugie come
1477
01:18:36,208 --> 01:18:40,750
{\an8}strategia. Dicono che vogliono
migliorare la Spagna, e invece, l'unica
1478
01:18:40,833 --> 01:18:46,291
{\an8}cosa che vogliono è riempirsi le tasche e
favorire i loro amici. Per questo chiedo a
1479
01:18:46,375 --> 01:18:50,208
tutti voi di andare a votare
questa domenica con coscienza.
1480
01:18:50,291 --> 01:18:53,375
La sinistra sembra pronta alla battaglia!
1481
01:18:53,458 --> 01:19:00,041
Coscienti di essere un paese. Per
costruire la Spagna del futuro!
1482
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Ehi! Laura?
1483
01:19:02,791 --> 01:19:04,166
È salita sul palco.
1484
01:19:04,250 --> 01:19:10,416
{\an8}Grazie. Vi ringrazio. Vi prometto che
gli spagnoli saranno al passo con
1485
01:19:10,500 --> 01:19:13,125
- l'Europa.
- Sono bella, eh?
1486
01:19:13,208 --> 01:19:17,250
E adesso vi lascio con il flagello della
destra, il flagello del fascismo,
1487
01:19:17,333 --> 01:19:20,333
la figlia del mio amico e mentore,
Laura Vázquez.
1488
01:19:28,250 --> 01:19:29,708
Laura Vázquez presidente!
1489
01:19:32,375 --> 01:19:35,125
Ti amiamo! Laura presidente!
1490
01:19:35,666 --> 01:19:37,416
Gra, grazie.
1491
01:19:40,250 --> 01:19:41,500
Stupenda! Bellissima!
1492
01:19:42,750 --> 01:19:43,916
Sei tutti noi!
1493
01:19:44,291 --> 01:19:46,041
Cazzo, quanta gente.
1494
01:19:46,125 --> 01:19:48,791
Viva la figlia di Teodoro Vázquez!
1495
01:19:52,666 --> 01:19:59,500
Tutti mi conoscete per questo,
perché sono la figlia di Teodoro Vázquez.
1496
01:19:59,583 --> 01:20:03,291
E io lo capisco, perché mio padre era…
1497
01:20:04,833 --> 01:20:05,958
Brava! Laura! Coraggioso!
1498
01:20:06,041 --> 01:20:07,583
Un leader brillante.
1499
01:20:07,666 --> 01:20:12,791
Da piccola potevo passare ore ed
ore ad ascoltare i suoi discorsi.
1500
01:20:12,875 --> 01:20:16,041
Alcuni li ho persino imparati a memoria.
1501
01:20:16,125 --> 01:20:18,000
{\an8}Viva Teodoro!
1502
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Viva!
1503
01:20:26,458 --> 01:20:31,041
In realtà se sono qualcuno nella vita,
non è perché sono figlia
1504
01:20:31,125 --> 01:20:35,916
di Teodoro Vázquez.
È perché sono figlia di Cristina Lopez.
1505
01:20:36,000 --> 01:20:37,791
Una gran lavoratrice,
1506
01:20:37,875 --> 01:20:43,625
una donna che ha abbandonato i suoi sogni
per poter dare a me un'istruzione.
1507
01:20:44,250 --> 01:20:49,166
Se mi dedico alla politica
è soprattutto per lei.
1508
01:20:49,250 --> 01:20:55,291
Perché crescere e educare una
figlia da sola, senza nessuno,
1509
01:20:55,375 --> 01:20:58,916
è la cosa più politica che ci sia.
1510
01:21:01,083 --> 01:21:05,625
Lei, Cristina Lopez, mia madre.
1511
01:21:10,333 --> 01:21:14,708
Mi ha insegnato che nella vita,
quello che conta di più
1512
01:21:14,791 --> 01:21:18,375
non è cosa ottieni,
ma il cammino che scegli.
1513
01:21:18,458 --> 01:21:22,125
E io non sempre ho scelto
il cammino migliore.
1514
01:21:22,208 --> 01:21:25,208
Però sono qui per cambiare con voi.
1515
01:21:25,958 --> 01:21:29,333
Viva la figlia di Cristina Lopez!
1516
01:21:31,458 --> 01:21:32,791
{\an8}DISCORSO DI LAURA
1517
01:21:33,750 --> 01:21:35,208
No, no, no, no. No, no!
1518
01:21:35,291 --> 01:21:39,416
- Oggi voglio scegliere io il mio cammino!
- No, no, no, spegnete il microfono!
1519
01:21:39,500 --> 01:21:40,333
Io in realtà…
1520
01:21:43,291 --> 01:21:44,750
Fermatela, non deve
parlare, non deve parlare!
1521
01:21:44,833 --> 01:21:45,875
Sono questa!
1522
01:21:48,583 --> 01:21:49,875
No, no, no!
1523
01:21:50,208 --> 01:21:53,291
- No!
- Faccelo vedere!
1524
01:21:54,208 --> 01:21:56,333
Il tatuaggio è suo!
1525
01:21:56,416 --> 01:21:58,625
{\an8}- La vita è lotta!
- Era suo il culo!
1526
01:21:59,750 --> 01:22:00,958
{\an8}GLI ESTREMI "SI TOCCANO"
1527
01:22:01,041 --> 01:22:02,250
{\an8}ACCORDO BIPARTISAN
1528
01:22:02,333 --> 01:22:03,250
{\an8}ERA VÁZQUEZ E LO SAI
1529
01:22:06,666 --> 01:22:08,500
PIÙ CHE RAMETTI ERANO BACETTI
1530
01:22:09,416 --> 01:22:11,500
SI INTENDONO A LETTO MA NON AL CONGRESSO
1531
01:22:11,583 --> 01:22:13,125
GLI COSTA MENO RAGGIUNGERE UN ORGASMO
1532
01:22:13,208 --> 01:22:14,083
CHE UN ACCORDO
1533
01:22:14,166 --> 01:22:16,333
NEGOZIARE NON È SCOPARE
1534
01:22:16,416 --> 01:22:18,500
C'È IL #SILENZIOELETTORALE MA CONTINUANO
1535
01:22:18,583 --> 01:22:20,250
{\an8}A OPERARE #CIDIANOSPIEGAZIONI
1536
01:22:20,916 --> 01:22:21,750
Buongiorno.
1537
01:22:23,125 --> 01:22:25,125
E buon silenzio elettorale, Laura.
1538
01:22:31,250 --> 01:22:36,541
Beh, se l'intento era far arrivare il tuo
messaggio, ci sei riuscita benissimo.
1539
01:22:36,625 --> 01:22:39,125
Tuo padre era molto meno convincente.
1540
01:22:47,500 --> 01:22:50,875
Quel caffè sarà freddo, vuoi
che te ne metta un altro po'?
1541
01:22:57,291 --> 01:22:58,250
Non lo lasciare.
1542
01:23:00,000 --> 01:23:00,916
Che cosa?
1543
01:23:01,458 --> 01:23:03,958
Il tuo posto nel
partito, non devi mollare.
1544
01:23:05,500 --> 01:23:07,291
Dopo tutto quello che ho fatto?
1545
01:23:07,625 --> 01:23:11,708
Beh, ti sei scopata uno. Non è mica un
reato. Tuo padre si è fatto mezzo partito
1546
01:23:11,791 --> 01:23:14,000
- e non gli hanno detto niente.
- Mamma.
1547
01:23:24,500 --> 01:23:28,708
È arrivata. Siamo in
diretta. Laura, una domanda!
1548
01:23:29,833 --> 01:23:31,833
Cammina a testa alta. Andiamo.
1549
01:23:33,833 --> 01:23:35,791
Laura Vázquez, consenso in politica e
1550
01:23:35,875 --> 01:23:38,500
consenso anche a letto.
A chi andrà il suo voto oggi,
1551
01:23:38,583 --> 01:23:40,583
Laura, ce lo dica. Per chi voterà?
1552
01:23:44,541 --> 01:23:47,125
{\an8}Signori, abbiamo detto che
non si possono fare foto.
1553
01:23:47,208 --> 01:23:50,416
{\an8}Queste cose sono sempre state
un casino. Tieni. La mia penna.
1554
01:23:50,500 --> 01:23:51,875
- Va bene.
- Piano. Piano.
1555
01:23:52,875 --> 01:23:57,041
{\an8}- Andiamo. Non fermarti, continua.
- Aspetta, non riesco a vedere. Aspetta.
1556
01:23:57,125 --> 01:24:00,416
Laura, Laura, allora? Come sta? E come sta
Pablo? Si sente pronta a
1557
01:24:00,500 --> 01:24:01,916
{\an8}votare? Ci dica qualcosa.
1558
01:24:02,000 --> 01:24:02,833
Una foto.
1559
01:24:03,958 --> 01:24:05,250
Ma che sta succedendo?
1560
01:24:05,625 --> 01:24:08,041
- Fateci passare, per favore.
- Scusate. Scusate. Salve.
1561
01:24:08,125 --> 01:24:11,625
- Ottantasette. Laura Vázquez Lopez.
- Vai.
1562
01:24:11,708 --> 01:24:12,875
{\an8}Sono io.
1563
01:24:13,125 --> 01:24:14,958
Fa molti squat per quel sedere?
1564
01:24:21,583 --> 01:24:22,291
Sì?
1565
01:24:25,583 --> 01:24:28,583
Ehi, hai notizie di Pablo?
1566
01:24:33,250 --> 01:24:39,291
- Andiamo, c'è Pablo Merino.
- Sì, sta uscendo. È in strada.
1567
01:24:47,041 --> 01:24:48,916
Ecco Laura Vasquez. Sì, è proprio lei.
Si è appena fermata. È in compagnia della
1568
01:24:49,000 --> 01:24:50,875
madre, Cristina Lopez. Sembra aspetti
qualcuno ma non sappiamo chi. Un momento,
1569
01:24:50,958 --> 01:24:51,958
un momento.
Seguiamola. Presto, seguiamola.
1570
01:24:52,041 --> 01:24:54,333
Laura Vázquez sta uscendo in questo
momento. Laura Vázquez si appena fermata.
1571
01:24:54,416 --> 01:24:55,916
Quello non è il tuo amico?
1572
01:24:56,958 --> 01:25:03,250
{\an8}- È Pablo Merino! Il politico!
- Ma che vuoi?
1573
01:25:33,125 --> 01:25:34,041
Ti ho votato.
1574
01:25:35,291 --> 01:25:36,125
Cosa?
1575
01:25:37,708 --> 01:25:38,708
Non è vero.
1576
01:25:57,750 --> 01:25:59,208
Vi metterete insieme ora?
1577
01:26:30,583 --> 01:26:31,708
Alfonso!
1578
01:26:34,625 --> 01:26:37,625
Alfonso! Alfonso! Hello!
1579
01:26:37,708 --> 01:26:38,416
Hello!
1580
01:26:43,250 --> 01:26:46,083
Non dirmi che il tuo assistente ha
costretto anche te a fare sport.
1581
01:26:46,166 --> 01:26:49,833
Vuole che sembri che abbia una
vita al di fuori della politica.
1582
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
Come se fosse possibile.
1583
01:26:52,125 --> 01:26:53,625
Diventa ogni giorno più complicato.
1584
01:26:53,708 --> 01:26:56,458
Vicky, ma come? Tu sei
un animale da campagna.
1585
01:26:56,541 --> 01:27:01,125
Che cosa vuoi che ti dica, Alfonso.
Quando ti abitui al Falcon, poi è dura
1586
01:27:01,208 --> 01:27:02,666
prendere l'autobus.
1587
01:27:02,750 --> 01:27:03,583
Beh,
1588
01:27:05,291 --> 01:27:09,333
Ehi, tutta questa storiella della
coppia in stile Romeo e Giulietta,
1589
01:27:09,416 --> 01:27:10,750
io non l'avevo intuita.
1590
01:27:10,875 --> 01:27:13,500
Io nemmeno Victoria.
E neanche i miei assistenti,
1591
01:27:13,583 --> 01:27:15,666
e quelli considerano ogni variabile.
1592
01:27:17,000 --> 01:27:20,041
Ascolta Alfonso.
Io lo so che vuoi derogare
1593
01:27:20,125 --> 01:27:23,500
tutte le mie leggi,
ma i nostri cittadini chiedono
1594
01:27:23,583 --> 01:27:24,791
che ci sia unità.
1595
01:27:27,250 --> 01:27:29,291
Mi stai proponendo un accordo bipartisan?
1596
01:27:29,375 --> 01:27:32,666
Se non siamo utili,
che cosa siamo, Alfonso?
1597
01:27:40,791 --> 01:27:42,541
PER PABLO E MIGUEL
124569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.