All language subtitles for Politicamente.scorretto.2024.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,958 --> 00:01:39,833 {\an8}Mancano solo poche settimane alle elezioni e questa inaugurazione ci 4 00:01:39,916 --> 00:01:44,708 {\an8}permette di vedere un faccia a faccia tra i due candidati considerati come favoriti. 5 00:01:44,791 --> 00:01:49,208 Colleghi in studio, mi sentite? Sono di nuovo qui, al cuore della notizia, per 6 00:01:49,291 --> 00:01:53,833 {\an8}offrirvi servizi chiari ed esclusivi e un giornalismo pulito. All'evento di oggi 7 00:01:53,916 --> 00:01:58,125 {\an8}parteciperanno la presidente del Governo, Victoria Silvela e il presidente 8 00:01:58,208 --> 00:02:02,916 della Giunta di Castilla e Leon, Alfonso Bravo, evento che potrebbe essere definito 9 00:02:03,000 --> 00:02:06,125 come il primo passo pre campagna elettorale. 10 00:02:06,208 --> 00:02:10,333 Il caso ha voluto che l'incontro avvenisse oggi, qui, 11 00:02:10,416 --> 00:02:16,833 {\an8}davanti a questo bacino realizzato con un budget di sette milioni e 530 mila euro, 12 00:02:16,916 --> 00:02:20,791 signori. Il bacino artificiale ha una capacità di, 13 00:02:20,875 --> 00:02:25,291 di 97 ettometri cubi. Porca miseria, i miei appunti! 14 00:02:25,375 --> 00:02:28,750 - Ehi, quasi mi ammazzi, cazzo! - Porca di quella troia! 15 00:02:28,833 --> 00:02:29,708 Sta' attento! 16 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 Solo di Canale 1 potevi essere. Ma tu non guardi dove vai? 17 00:02:32,625 --> 00:02:35,416 Non sei altro che un idiota, Santos, un vero idiota! 18 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 - Non abbiamo tutto il giorno! - Io? Mamma mia non ti sopporto, 19 00:02:37,500 --> 00:02:39,583 - sei una donna volgare, questo sei! - Se mi si è rotta l'unghia, ti 20 00:02:39,666 --> 00:02:41,166 - ammazzo! La botta lo ha rincoglionito! - Lascia stare. 21 00:02:41,250 --> 00:02:42,750 Che problema, l'unghia! Perchè tu non puoi guardare dove vai? A questo mondo 22 00:02:42,833 --> 00:02:44,083 - sono tutti ciechi! - Ma smettila! 23 00:02:44,166 --> 00:02:46,041 Che cosa cavolo fai? Hai frenato all'improvviso! 24 00:02:46,125 --> 00:02:48,458 Ora la colpa è mia? La macchina era nuova, eh? Nuovissima. 25 00:02:48,541 --> 00:02:49,458 Beh, sì. 26 00:02:50,333 --> 00:02:54,875 Ci penserà l'assicurazione, c'è apposta. Sempre che io l'abbia pagata quest'anno. 27 00:02:54,958 --> 00:02:57,333 Hai visto il tagliando dell'assicurazione? 28 00:02:57,416 --> 00:03:00,000 Non preoccuparti, al ritorno mi porta qualcuno del partito. 29 00:03:00,083 --> 00:03:05,125 Sì? Ma se non ti danno nemmeno i buoni pasto. Tieni, guarda cosa ho trovato. 30 00:03:06,125 --> 00:03:08,958 Non mi metto il rossetto perché lo dice un codice sessista. 31 00:03:09,041 --> 00:03:12,333 Ma che sessista? È il tuo primo evento ufficiale, ti serve un po' di colore. Noi 32 00:03:12,416 --> 00:03:14,125 - ci vediamo dopo. Ciao. - Sei pesante, sai? 33 00:03:14,208 --> 00:03:16,708 Andiamo! Volete spostarvi? Non state in mezzo alla strada! 34 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 L'assicurazione? 35 00:03:17,708 --> 00:03:19,583 - Ora ti ci metti anche tu?!? - No, non ce l'ho. Vai tu a fare le foto. 36 00:03:19,666 --> 00:03:22,291 - Come? - Rebeca, ascolta, per favore. Se vuoi 37 00:03:22,375 --> 00:03:27,083 diventare una brava fotografa come il sottoscritto, devi catturare il mostro! 38 00:03:27,166 --> 00:03:29,541 - Del bacino? - No, non parlavo di questo, devi, devi 39 00:03:29,625 --> 00:03:32,541 devi catturare l'immagine, qualcosa di potente, i tedeschi lo 40 00:03:32,625 --> 00:03:34,958 - chiamano "Zeitgeist". - Non ci lasciano passare! 41 00:03:35,041 --> 00:03:37,625 - "Zaigai"… - No, "Zeitgeist". 42 00:03:37,708 --> 00:03:40,333 - "Bunga"… - "Zeit"… Niente, con le lingue non ci 43 00:03:40,416 --> 00:03:44,250 {\an8}siamo. In pratica vuol dire, "lo spirito dei nostri tempi". Coglilo, vai. 44 00:03:44,333 --> 00:03:47,041 - Che disastro che è. Che disastro! - "Gais". 45 00:03:47,125 --> 00:03:48,666 Lo farò! "Zeitgeist". "Zeitgeist". 46 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 No, porca puttana, è scaduta! 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,083 Ciao. 48 00:03:52,208 --> 00:03:53,291 - Sì. Ciao. - Laura Vázquez. 49 00:03:53,375 --> 00:03:54,500 - Puoi andare. - Grazie. 50 00:03:54,583 --> 00:03:55,750 - Arriveranno più tardi. - Il suo nome? 51 00:03:55,833 --> 00:03:57,416 Per fortuna c'è la polizia. 52 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 {\an8}TUTTO PRONTO PER L'INAUGURAZIONE 53 00:04:01,666 --> 00:04:03,250 {\an8}DEL #BACINOELOLIVAR 54 00:04:24,083 --> 00:04:29,333 Grazie a tutti, compagni, e ricordate "la vita è lotta! 55 00:04:29,416 --> 00:04:33,583 " No, no, calma, calma. per favore. Grazie. 56 00:04:37,416 --> 00:04:37,958 Che fai? 57 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 L'acqua per la presidente? 58 00:04:41,583 --> 00:04:45,041 Aspetta, ehm, io sono la responsabile dei social di Nuova Sinistra. 59 00:04:45,125 --> 00:04:45,958 Ehi. 60 00:04:46,333 --> 00:04:48,583 - Non sono qui come hostess, capito? - Ehi, ehi, questa è mia. 61 00:04:48,666 --> 00:04:50,083 Dammi la bandiera, dammela! 62 00:04:51,875 --> 00:04:54,250 E va bene, la Spagna è tua. Lottatrice! 63 00:04:56,833 --> 00:04:59,541 Che coglione snob di merda. 64 00:04:59,625 --> 00:05:02,208 Che posto, eh? Per iniziare la campagna. Assurdo. 65 00:05:02,291 --> 00:05:04,458 - Beh insomma, - Meglio qui che in un'arena. 66 00:05:04,541 --> 00:05:06,416 - Come va bello? Ciao. - Ciao. 67 00:05:06,500 --> 00:05:10,125 Vuoi favorire? È è acqua corretta. Ma solo un po'. 68 00:05:10,208 --> 00:05:11,125 Allora sì. 69 00:05:14,500 --> 00:05:16,166 - Cazzo, Fede! - Eccoli! 70 00:05:17,791 --> 00:05:19,166 - Forza, al lavoro. - Andiamo, andiamo! 71 00:05:19,250 --> 00:05:21,458 - Sì, che palle! - E butta quella merda! 72 00:05:31,000 --> 00:05:35,625 Ma chi cavolo l'ha buttata… Ma… Cazzo. 73 00:05:35,708 --> 00:05:38,875 Che cosa fa lui qui? Dovevamo arrivare scaglionati! 74 00:05:38,958 --> 00:05:41,750 - Presidente! Una domanda! - Manolo, scaglionati, sai cosa 75 00:05:41,833 --> 00:05:43,333 {\an8}vuol dire? Ti spezzerò le gambe! 76 00:05:43,458 --> 00:05:47,458 {\an8}Che gente incivile! Merda! Oh, cazzo. No, no, no. 77 00:05:49,833 --> 00:05:51,708 Ma come? Sono in ritardo? 78 00:05:51,791 --> 00:05:53,375 Beh, gli ultimi saranno i primi. 79 00:05:53,458 --> 00:05:56,500 Non teme che l'accusa di corruzione comprometta la campagna? 80 00:05:56,583 --> 00:05:58,041 Le domande dopo, Federico. 81 00:05:58,166 --> 00:06:00,666 Cazzo, cazzo, cazzo! Oh, cazzo. 82 00:06:02,166 --> 00:06:03,791 - Oh, cazzo! - Cos'ha da dire sulla 83 00:06:03,875 --> 00:06:05,291 riduzione della forza lavoro? 84 00:06:05,375 --> 00:06:08,291 {\an8}Cielo, sempre le stesse domande eh? Che noia! 85 00:06:08,375 --> 00:06:11,666 Presidente. I giovani la sostengono. C'è la possibilità di un secondo mandato? 86 00:06:11,750 --> 00:06:13,125 - Lo umilierà. - Le domande dopo. 87 00:06:13,208 --> 00:06:14,625 - Non mi spingere! - Non ti ho spinto, ti ho 88 00:06:14,708 --> 00:06:17,416 - soltanto dato un pizzicotto. - Oh, attenzione. 89 00:06:17,500 --> 00:06:18,208 Dammela! 90 00:06:18,833 --> 00:06:21,458 Non hai alcun rispetto per il simbolo del nostro paese. 91 00:06:21,541 --> 00:06:22,416 Tieni. 92 00:06:22,666 --> 00:06:25,041 Siamo venuti a inaugurare un bacino artificiale. Buona giornata a tutti. 93 00:06:25,125 --> 00:06:26,416 Grazie a tutti. Buongiorno. 94 00:06:27,333 --> 00:06:27,958 Cazzo. Cazzo. 95 00:06:30,625 --> 00:06:32,500 {\an8}- Alfonso. - Signor Bravo. 96 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Salve. Sono Laura Vázquez. 97 00:06:34,166 --> 00:06:35,375 {\an8}- Chi è lei? - Quella di Twitter. 98 00:06:35,458 --> 00:06:37,250 {\an8}- Ah. - Ehm, la… responsabile dei social. 99 00:06:37,333 --> 00:06:40,958 {\an8}Allora, le foto al candidato sempre dal basso verso l'alto. Dagli un aspetto 100 00:06:41,041 --> 00:06:43,541 {\an8}presidenziale. Però non serio. Presidenziale erotico. 101 00:06:43,625 --> 00:06:44,458 {\an8}Bene. 102 00:06:45,083 --> 00:06:47,083 - Però presidente, il bacino è mezzo vuoto. - Buongiorno. Pablo Merino, 103 00:06:47,166 --> 00:06:48,958 rappresentante regionale di Nuove Generazioni. 104 00:06:49,041 --> 00:06:51,250 - È un piacere. - È uno dei nostri cuccioli. 105 00:06:51,333 --> 00:06:55,833 Mio padre è un importante allevatore di vacche di razza cardena anda… andalusa. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 E la bandiera? 107 00:06:57,208 --> 00:06:58,375 E l'acqua? 108 00:06:58,458 --> 00:07:00,250 Qui c'è acqua ovunque. Ovunque. 109 00:07:01,541 --> 00:07:02,583 Da bere, intendo. 110 00:07:02,666 --> 00:07:08,666 Ah, ma certo, eccola. È vuota. Ne prendo un'altra. 111 00:07:16,041 --> 00:07:20,833 Il bacino è il risultato di una visione condivisa e di uno sforzo 112 00:07:20,916 --> 00:07:23,166 congiunto dell'intera regione. 113 00:07:23,916 --> 00:07:27,791 Tra un'ora abbiamo la presentazione del mammografo 3D a Madrid. 114 00:07:27,875 --> 00:07:33,291 E va bene. Adesso mi sbrigo. Riassumendo. In parole povere, 115 00:07:33,375 --> 00:07:36,583 dichiaro inaugurato questo bacino. 116 00:07:37,541 --> 00:07:38,458 Andiamo. 117 00:07:39,208 --> 00:07:41,750 Da questa parte. Presidente, presidente, una domanda per favore. 118 00:07:41,833 --> 00:07:43,416 - Rilasci un commento. - Al diavolo! 119 00:07:43,500 --> 00:07:44,625 Di qua, c'è meno marmaglia. 120 00:07:44,708 --> 00:07:45,750 Non possiamo stare sempre dietro di lei. Forza, andiamo. 121 00:07:45,833 --> 00:07:47,208 Una domanda presidente. Signor Bravo come pensa che andranno le elezioni. 122 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 Signor Bravo, risponda per favore. 123 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 Muoviamoci, da qui li prendiamo solo di spalle. 124 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 Va bene, me ne vado, il mio partito ha bisogno di me. 125 00:07:55,041 --> 00:07:56,750 E il mio partito ha bisogno di me, certo. 126 00:07:56,833 --> 00:07:59,250 Tanti chilometri per sentire due parole. 127 00:07:59,333 --> 00:08:01,250 Ci vediamo dopo al mammografo. 128 00:08:01,875 --> 00:08:03,666 ALFONSO BRAVO TORNA A BRILLARE 129 00:08:03,750 --> 00:08:05,791 DURANTE L'INAUGURAZIONE DEL BACINO 130 00:08:07,875 --> 00:08:08,791 Finito. 131 00:08:14,208 --> 00:08:15,250 Sono rimasta sola. 132 00:08:22,125 --> 00:08:23,041 Gruppo? 133 00:08:25,541 --> 00:08:26,458 Colleghi? 134 00:08:28,291 --> 00:08:29,500 Non ci posso credere. 135 00:08:30,666 --> 00:08:31,791 Ma cos…? 136 00:08:31,875 --> 00:08:34,625 - Scusa, scusa, cosa fai qui? - Ehm, 137 00:08:34,708 --> 00:08:37,375 No, niente, sto, sto lavorando, è solo che solo che, 138 00:08:37,458 --> 00:08:40,083 probabilmente deve esserci stato un fraintendimento 139 00:08:40,166 --> 00:08:41,333 perché non, perché non… 140 00:08:41,416 --> 00:08:42,750 Ma sto chiamando per farmi 141 00:08:42,833 --> 00:08:43,875 venire a prendere. 142 00:08:43,958 --> 00:08:47,708 Non ti preoccupare, puoi venire con noi, se vuoi. Abbiamo posto. 143 00:08:48,791 --> 00:08:52,250 Aspettate. Posso tornare a casa a piedi, tranquilli. Che sarà? 144 00:08:52,333 --> 00:08:54,250 Una passeggiata di tre ore, no? 145 00:08:54,333 --> 00:08:58,458 Tranquilla. Questo è come una motocicletta, però con le pale. 146 00:08:58,541 --> 00:08:59,375 Ok! 147 00:08:59,875 --> 00:09:01,333 Decolliamo. 148 00:09:02,500 --> 00:09:07,375 No, non possiamo partire, ferma. A quanto pare c'è un altro ritardatario. 149 00:09:07,458 --> 00:09:08,291 Ehi! 150 00:09:08,750 --> 00:09:10,708 Ehi! Compagni! C'è un posto? 151 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Sì. 152 00:09:19,666 --> 00:09:21,416 - Grande! - Stupendo. 153 00:09:21,500 --> 00:09:23,458 Allora? Possiamo andare? 154 00:09:23,541 --> 00:09:25,125 Cosa? Non ci sono le porte? 155 00:09:29,750 --> 00:09:30,583 Oh mio Dio! 156 00:09:33,166 --> 00:09:36,666 - Più su o prenderemo le rocce! - Quanto manca? 157 00:09:36,791 --> 00:09:40,083 Questi venti di oggi sono molto insidiosi. 158 00:09:40,208 --> 00:09:41,041 Cosa? 159 00:09:41,458 --> 00:09:44,208 Una folata più forte e diciamo addio alle pale. 160 00:09:44,833 --> 00:09:45,750 Non è uno scherzo. 161 00:09:52,250 --> 00:09:56,291 Il mio zaino! Lo zaino, prendilo! Prendilo! Prendilo! 162 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 È andato! 163 00:09:57,416 --> 00:09:58,791 Sì, ora lo prendo, certo. 164 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Prendilooo! 165 00:10:03,500 --> 00:10:05,375 No, non ci arrivo. Non ci arrivo. 166 00:10:10,416 --> 00:10:15,166 - Ferma, ferma, ferma, ferma, ferma! - No, no. Vado, vado, vado. C'è il mio 167 00:10:15,250 --> 00:10:18,791 portatile dentro. Lo sto pagando con un finanziamento. 168 00:10:18,875 --> 00:10:21,625 Non ti azzardare, non farlo. Sei impazzita? 169 00:10:21,708 --> 00:10:24,333 No, no, no. No, ehi! No! No! No, no! 170 00:10:26,416 --> 00:10:27,416 No! No! No! 171 00:10:28,166 --> 00:10:33,291 Fermatevi! Ferma! Ferma! Ferma! Signori! 172 00:10:35,791 --> 00:10:38,416 Signore! Ehi! Ehi! 173 00:10:39,416 --> 00:10:40,041 Ehi! 174 00:10:47,375 --> 00:10:54,291 Ehi! Ehi! Siamo qui! Ehi! Ehi! Ehi! Fermi. Tu stai bene? 175 00:10:58,625 --> 00:11:02,666 Hai visto il mio zaino? Cazzo! C'era la mia tesi su Gramsci. 176 00:11:03,833 --> 00:11:08,083 Ma che cosa che cosa ti è venuto in mente? Voi di sinistra sapete volare? 177 00:11:08,166 --> 00:11:10,375 Non ti ha chiesto nessuno di buttarti. 178 00:11:13,625 --> 00:11:17,625 Sì, lo so però l'ho fatto per istinto di sopravvivenza. 179 00:11:22,541 --> 00:11:23,458 Si tocca. 180 00:11:25,583 --> 00:11:26,416 Merda! 181 00:11:33,333 --> 00:11:36,708 C'è qualcuno? Eo! Ciao! 182 00:11:39,958 --> 00:11:40,833 Ci sei? 183 00:11:40,916 --> 00:11:41,833 Sì, sì. 184 00:11:43,250 --> 00:11:44,166 Funziona? 185 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Sì, però non c'è campo. 186 00:11:46,625 --> 00:11:47,666 Siamo fregati, eh? 187 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 Verranno a cercarci. 188 00:11:49,333 --> 00:11:50,750 Sì? Come fai a saperlo? 189 00:11:50,833 --> 00:11:53,125 Perché il mio partito non mi abbandona. 190 00:11:53,333 --> 00:11:54,458 Come al bacino, no? 191 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 Ehi! Qualcuno ci sente? Ci siamo persi, aiuto! 192 00:12:04,958 --> 00:12:10,416 Niente. Dobbiamo costruire un rifugio e aspettare l'alba. Lo sai cosa puoi fare? 193 00:12:10,500 --> 00:12:15,208 Va' a cercare da mangiare. Lattuga selvatica, borraggine o simili. 194 00:12:15,291 --> 00:12:19,000 Certo. Va bene. Ehm, borragine, ehm, che altro hai detto? 195 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Lattuga selvatica, no? Sono la tua cameriera per caso? 196 00:12:22,666 --> 00:12:23,583 Mamma mia. 197 00:12:23,666 --> 00:12:25,708 Come si vede che sei straricco, eh? 198 00:12:26,666 --> 00:12:29,375 - È tutta una questione di soldi per te? - È che quando non ne hai, è 199 00:12:29,458 --> 00:12:30,916 tutto questione di soldi. 200 00:12:33,333 --> 00:12:34,833 Ma dove vai con quei rami? 201 00:12:35,708 --> 00:12:42,625 Cerco un posto… E credo di averlo trovato. Allora, il nord è là. Non è vero, è là. 202 00:12:43,833 --> 00:12:50,625 Adesso, se mi dai una mano posso costruire una specie di tipì. Dove vai? 203 00:12:51,625 --> 00:12:55,708 Che c'è? Vuoi giocare agli indiani? Siamo appena arrivati, dove vuoi che vada? 204 00:12:55,791 --> 00:12:57,083 In paese a cercare aiuto! 205 00:12:57,166 --> 00:13:01,833 Sì, brava, vai. Vai. O trasformerai tutto in una lotta di classe, quindi vai. 206 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Ma prima, voglio dirti una cosa, stammi a sentire. 207 00:13:10,125 --> 00:13:14,916 Ti perderai la messa di mezzogiorno. Sì, perché staremo qui in questa foresta. 208 00:13:15,000 --> 00:13:17,041 E non vedrai la corrida sul due. 209 00:13:23,750 --> 00:13:27,000 Lupacchiotto? Lupacchiotto? 210 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 Sembrava molto più semplice, ma… 211 00:13:37,750 --> 00:13:44,500 Animaletto? Animaletto? Oh mio Dio! Padre nostro che sei nei cieli, 212 00:13:45,916 --> 00:13:49,416 sia santificato il tuo nome… 213 00:13:50,833 --> 00:13:55,416 Aspetta, ora ti spiego, ti spiego tutto. Ti chiederai "che cosa ci fa lei qui? 214 00:13:55,833 --> 00:14:00,750 " Ecco, credo che nella vita come nella politica, 215 00:14:00,833 --> 00:14:05,625 sia importante saper scendere a compromessi. Così sono tornata. 216 00:14:07,416 --> 00:14:08,291 Stavi pregando? 217 00:14:09,916 --> 00:14:10,666 No. 218 00:14:12,291 --> 00:14:17,625 Non ci posso credere! No! No! No! Un altro dei nostri membri indagato, ma 219 00:14:17,708 --> 00:14:22,666 andassero al diavolo. Mi stanno facendo a pezzi il partito, Hernando. 220 00:14:22,750 --> 00:14:28,583 Manolo, ci stai disturbando, te ne rendi conto? Vattene, vai. Ma ci sei tu e sei 221 00:14:28,666 --> 00:14:32,208 - l'unica che può vincere. - Vincere? Non ho i voti 222 00:14:32,291 --> 00:14:37,083 - nemmeno per una coalizione. - Victoria. Tu sei la nostra speranza. 223 00:14:37,166 --> 00:14:40,375 Migliaia di posti di lavoro dipendono da te. 224 00:14:40,458 --> 00:14:45,000 - Nella Spagna intera. - No, nel partito. Ti ricordo che in molti 225 00:14:45,083 --> 00:14:50,291 hanno appoggiato la campagna in maniera disinteressata, ma si aspettano… 226 00:14:50,375 --> 00:14:55,708 Silenzio! Ma guarda quelle spalline, santo cielo! È più facile difendere la 227 00:14:56,000 --> 00:15:01,583 {\an8}- monarchia che quell'outfit, e dai. - Io ti trovo favolosa, presidente, potente 228 00:15:01,666 --> 00:15:04,916 {\an8}come una guerriera, agguerrita degli anni 80. 229 00:15:05,000 --> 00:15:10,041 {\an8}No, basta. Silenzio, silenzio, silenzio per favore, zitto. 230 00:15:10,125 --> 00:15:14,208 Manolo, le spalline della Presidente, ci presentiamo alle elezioni, 231 00:15:14,291 --> 00:15:17,625 {\an8}non al Super Bowl. Sembra un quarterback, coglione! 232 00:15:26,375 --> 00:15:28,416 - Che guardi? - Niente. 233 00:15:28,500 --> 00:15:32,583 Tu puoi costruire un rifugio di merda e io non posso accendere un fuoco? È faticoso, 234 00:15:32,666 --> 00:15:33,500 sai? 235 00:15:33,916 --> 00:15:36,208 No, no, no, no. Figurati, tu accendilo. 236 00:15:36,708 --> 00:15:41,125 Senti, mentre io sfrego questi rametti, tu potresti soffiare sulla paglia. 237 00:15:41,208 --> 00:15:44,541 I rametti e la paglia sono bagnati e non si accenderanno. 238 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 Soffierò, d'accordo. 239 00:15:58,750 --> 00:16:00,000 Questo è molto di sinistra. 240 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 Che cosa? 241 00:16:01,666 --> 00:16:03,333 Provarci e non riuscirci. 242 00:16:04,541 --> 00:16:05,458 Basta così. 243 00:16:07,291 --> 00:16:08,458 Sono già asciutti? 244 00:16:09,125 --> 00:16:11,500 Sì. Vedi? Il pregio del poliestere. 245 00:16:12,375 --> 00:16:14,458 Poliestere? Che vergogna. 246 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Prendi il mio smanicato. 247 00:16:19,916 --> 00:16:21,166 Cosa? No. 248 00:16:21,250 --> 00:16:23,958 Non ti sveglierai domani con la voglia di votare a destra! 249 00:16:24,041 --> 00:16:27,458 Avrei una domanda da farti, ehm, perché vi vestite tutti uguali? 250 00:16:27,541 --> 00:16:30,333 Avete sempre le braccia scoperte. Forse è perché Ah! 251 00:16:30,416 --> 00:16:32,000 Così la manica non vi tira! 252 00:16:32,791 --> 00:16:33,833 No, è per fare… 253 00:16:44,500 --> 00:16:50,416 Ascolta, vuoi che ti faccio spazio? Il calore irradiato da due corpi, 254 00:16:50,500 --> 00:16:56,166 non si disperde. Pesa meno, sale e circola. Sto zitto. Sto zitto. 255 00:17:01,083 --> 00:17:05,083 È per questo che siamo qui. Perché la nostra, 256 00:17:05,166 --> 00:17:09,083 è la Spagna dei lavoratori! La vita è lotta! 257 00:17:09,708 --> 00:17:10,541 E pace. 258 00:17:16,166 --> 00:17:17,916 Il collo. Pablo? 259 00:17:22,333 --> 00:17:23,208 Pablo? 260 00:17:25,583 --> 00:17:26,875 Dove sono le sue cose? 261 00:17:30,875 --> 00:17:34,208 Pablo? Non è divertente! 262 00:17:37,541 --> 00:17:44,125 Pablo! Vieni fuori, dai! Pablo! Cazzo. Pablo! 263 00:17:49,166 --> 00:17:54,208 Laura! Che c'è? Mi serviva un po' di privacy. Stai bene? 264 00:17:55,166 --> 00:17:56,875 Sto benissimo, sì. 265 00:17:56,958 --> 00:18:00,333 Non lo so, ti ho sentito gridare: "Pablo! Pablo! Pablo", pensavo… 266 00:18:00,416 --> 00:18:03,208 Certo, volevo che cercassi qualcosa da mangiare! 267 00:18:07,083 --> 00:18:12,541 Il sole ormai è alto. Direi che è tardi e non sento gli elicotteri. 268 00:18:13,500 --> 00:18:16,541 Beh, puoi stare tranquillo. Sanno dove siamo caduti. 269 00:18:16,625 --> 00:18:18,416 Mh? Devono perlustrare la zona. 270 00:18:21,291 --> 00:18:23,541 Perché sanno dove siamo caduti, vero? 271 00:18:24,500 --> 00:18:25,833 No, in realtà non lo sanno. 272 00:18:25,916 --> 00:18:27,125 Non lo sanno? Ma che dici? 273 00:18:27,208 --> 00:18:29,333 - Non lo sanno. - Che? 274 00:18:29,416 --> 00:18:32,958 No. Mi sono buttato per istinto di sopravvivenza, ma in quel momento i piloti 275 00:18:33,041 --> 00:18:35,250 - non mi guardavano. - Non è possibile! 276 00:18:35,333 --> 00:18:38,208 - E e quando pensavi di dirmelo? - Te lo sto dicendo adesso. 277 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Mamma mia è davvero allucinante. 278 00:18:42,166 --> 00:18:43,458 - Che c'è? - Ho un'idea. 279 00:18:45,083 --> 00:18:47,166 Ti sembra il momento di farti bella? 280 00:18:47,916 --> 00:18:50,791 Voglio lasciare dei segni, mh? Per non girare in tondo. 281 00:18:50,875 --> 00:18:55,125 Dei segni? Io credo che non sia prudente abbandonare l'accampamento. 282 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 Ascolta, bel faccino. Ieri ho ceduto io, no? Te lo ricordi? 283 00:18:59,458 --> 00:19:00,291 Sì. 284 00:19:00,791 --> 00:19:02,083 Politica del consenso. 285 00:19:02,666 --> 00:19:05,291 Sta' attenta, il terreno è molto roccioso. 286 00:19:05,375 --> 00:19:12,041 Certo, i signorini come te, sono più abituati ai campi da golf giusto? Che sono 287 00:19:12,125 --> 00:19:16,250 - più pianeggianti, no? Però! - Questo è l'umorismo 288 00:19:16,333 --> 00:19:18,875 tagliente che usi su Twitter? 289 00:19:18,958 --> 00:19:23,125 Per tua informazione, un tweet non è solo un tweet. Sai quanto sono importanti 290 00:19:23,208 --> 00:19:26,583 - i social? Senza i social non sei nessuno. - Dammi la mano. 291 00:19:28,041 --> 00:19:29,791 E questo è il mio lavoro. 292 00:19:29,875 --> 00:19:33,125 E se continuo così a lavorare sodo ogni giorno 293 00:19:33,208 --> 00:19:35,916 mi daranno sempre più responsabilità. 294 00:19:36,500 --> 00:19:38,750 - Tipico dei comunisti. - Cosa? L'impegno? 295 00:19:38,833 --> 00:19:42,416 No, aspettare le briciole. Io sono più intraprendente. 296 00:19:42,500 --> 00:19:46,833 Credi che il mio partito mi abbia invitato all'inaugurazione? No. 297 00:19:46,916 --> 00:19:50,416 {\an8}Però ho saputo che la Presidente avrebbe partecipato 298 00:19:50,500 --> 00:19:52,833 e che ho fatto? Ci sono andato. 299 00:19:52,916 --> 00:19:54,458 Complimenti, campione! 300 00:19:57,750 --> 00:20:02,041 Invece tu continua a rimanere sul tuo piedistallo di moralità e di onestà e 301 00:20:02,125 --> 00:20:05,750 vedrai vedrai che arriverà la grande opportunità che meriti! 302 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 - Laura? - Sono qui! 303 00:20:12,458 --> 00:20:13,916 Mi sono fatta molto male. 304 00:20:15,166 --> 00:20:18,333 Comunque per tua informazione, io non sono una perdente. 305 00:20:18,416 --> 00:20:21,750 E non raccolgo le briciole. Voglio solo farcela da sola. 306 00:20:21,833 --> 00:20:25,416 Potevo usare il nome di mio padre? Sì, ma non l'ho fatto. Mh? 307 00:20:26,375 --> 00:20:27,916 Tuo padre ha un'azienda importante? 308 00:20:28,000 --> 00:20:32,291 No, era un uomo di parola, e ha più valore di qualsiasi azienda. 309 00:20:32,375 --> 00:20:34,041 Lui era Teodoro Vázquez. 310 00:20:35,208 --> 00:20:36,125 Mi dispiace. 311 00:20:36,791 --> 00:20:38,166 Io non sono dispiaciuta. 312 00:20:38,500 --> 00:20:43,916 No. Intendo dire che mi dispiace che… Sì, ecco, che lui… Insomma, 313 00:20:44,000 --> 00:20:46,208 mi dispiace che sia morto. 314 00:20:47,583 --> 00:20:51,333 Grazie. Beh, ero molto piccola quando è successo. 315 00:20:51,416 --> 00:20:56,000 Ho scelto la politica per lui. Ricordo bene i suoi discorsi. 316 00:20:56,083 --> 00:20:59,416 Le persone lo ascoltavano sempre ipnotizzate 317 00:20:59,500 --> 00:21:01,625 e gridavano il suo slogan. 318 00:21:03,125 --> 00:21:04,041 La vita è lotta? 319 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 Sì. Esatto. La vita è lotta. 320 00:21:13,083 --> 00:21:14,000 Ci siamo persi. 321 00:21:14,625 --> 00:21:17,458 - Da qualche parte arriveremo. - No, no, no, no, no. Ci 322 00:21:17,541 --> 00:21:19,125 stiamo muovendo in cerchio. 323 00:21:25,000 --> 00:21:27,041 Padre nostro che sei nei cieli, sia 324 00:21:29,500 --> 00:21:33,750 sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua… 325 00:21:33,833 --> 00:21:35,000 Tu stai pregando. 326 00:21:35,750 --> 00:21:38,791 Beh, sì. Non posso fare altro e poi hai visto mai. 327 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Pablo. Non sento più il freddo. 328 00:21:44,291 --> 00:21:45,291 Buon per te. 329 00:21:45,375 --> 00:21:47,583 E se fosse assideramento? 330 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 Prima perdi la sensibilità poi ti addormenti 331 00:21:49,958 --> 00:21:51,958 e alla fine alla fine muori. 332 00:21:52,041 --> 00:21:53,125 Non ti addormentare. 333 00:21:55,416 --> 00:21:56,291 Pablo. 334 00:22:00,291 --> 00:22:01,208 Che c'è? 335 00:22:01,291 --> 00:22:03,041 E se fosse la nostra ultima notte? 336 00:22:03,125 --> 00:22:04,708 No, noi non moriremo stanotte. 337 00:22:05,750 --> 00:22:06,708 E se succedesse? 338 00:22:09,375 --> 00:22:13,833 Ehm, insomma dovremmo fare qualcosa. 339 00:22:17,291 --> 00:22:18,333 Qualcosa del tipo? 340 00:22:19,375 --> 00:22:26,291 Beh, ecco. Cosa avevi detto prima? La storia dei dei corpi che irradiano calore. 341 00:22:31,333 --> 00:22:34,000 Sì, l'aria si riscalda e sale. 342 00:22:34,083 --> 00:22:35,083 E circola? 343 00:22:35,166 --> 00:22:36,541 Circolazione ce n'è, sì. 344 00:22:37,541 --> 00:22:38,416 Dall'alto in basso? 345 00:22:38,500 --> 00:22:40,208 Soprattutto verso l'alto. 346 00:22:40,291 --> 00:22:41,208 Facciamolo. 347 00:22:41,916 --> 00:22:42,875 - Cosa? - Questo. 348 00:22:43,750 --> 00:22:45,083 Questo cosa? 349 00:22:45,166 --> 00:22:46,625 Questo, questo. 350 00:22:48,083 --> 00:22:48,916 Sì? 351 00:22:49,250 --> 00:22:50,083 Sì? 352 00:22:50,333 --> 00:22:51,166 Sì. 353 00:22:51,750 --> 00:22:52,583 Sì? 354 00:22:53,041 --> 00:22:54,708 - Sì, sì. - Ma il tuo è un sì, sì o 355 00:22:54,791 --> 00:22:56,291 un sì, no? Perché non… 356 00:23:28,375 --> 00:23:29,208 Ma tu ti depili? 357 00:23:29,291 --> 00:23:31,500 Ehm, zitto, in silenzio sei più bello. 358 00:23:36,625 --> 00:23:41,291 - Si muovono! Sono vivi! Sono qui sotto! - Oh cazzo! Era ora! Finalmente! 359 00:23:41,375 --> 00:23:44,416 - Ragazzi, state bene? - Buonasera agente. 360 00:23:44,500 --> 00:23:47,708 - Tranquilli, state bene? - Scusi se non le do la mano. 361 00:23:47,791 --> 00:23:50,166 Ragazzi, siete feriti? State bene? 362 00:23:50,250 --> 00:23:52,916 - Stai bene? Vieni, appoggiati. Andiamo. - Solo qualche muscolo un po' intorpidito. 363 00:23:53,000 --> 00:23:54,708 La guardia Civil è già sul posto. 364 00:24:08,041 --> 00:24:11,541 Eccolo. Lourdes, Alfonso è appena arrivato. 365 00:24:11,625 --> 00:24:14,833 - Lourdes? - È di sopra. 366 00:24:15,250 --> 00:24:22,166 Le ricordo i tanti impegni di oggi. Alle 10 colazione con i sindacati. 367 00:24:22,916 --> 00:24:24,500 Firmi questo. 368 00:24:28,958 --> 00:24:32,833 {\an8}Ieri Victoria ha giocato una partita amichevole con la nazionale femminile. 369 00:24:32,916 --> 00:24:33,750 {\an8}Sì. 370 00:24:35,458 --> 00:24:36,333 {\an8}Alfonso. 371 00:24:37,541 --> 00:24:40,208 Noi però abbiamo pulito i tombini con salviette umidificate. 372 00:24:40,291 --> 00:24:43,375 Per questo lei è in prima pagina con una coppa e io, pulisco merda. 373 00:24:43,458 --> 00:24:45,125 Alfonso, tu volevi un'immagine ecologista e stiamo… 374 00:24:45,208 --> 00:24:47,666 Non possiamo stare sempre un passo indietro. Non possiamo stare un passo 375 00:24:47,750 --> 00:24:50,583 - indietro! - Per favore, abbassa la voce. Scusate. 376 00:24:50,666 --> 00:24:51,500 Acqua. 377 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 No, no, no, no, no. 378 00:24:55,375 --> 00:24:56,375 Ecologista. 379 00:24:56,458 --> 00:24:57,750 E questi fiori? 380 00:24:57,833 --> 00:24:58,958 Per Laura Vázquez. 381 00:24:59,041 --> 00:25:00,208 Chi cazzo è Laura Vázquez? 382 00:25:00,291 --> 00:25:03,125 Alfonso, è la ragazza di Twitter. L'hanno ritrovata ieri. 383 00:25:03,208 --> 00:25:04,458 - Ah, okay. - Pensavo volesse firmarlo 384 00:25:04,541 --> 00:25:06,458 - per renderlo più personale. - È quella che stava con il 385 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - fichetto di Spagna Liberale. - Sì. 386 00:25:07,708 --> 00:25:11,250 In questo momento si trovano in ospedale in compagnia dei loro familiari. 387 00:25:11,333 --> 00:25:12,375 Che stai pensando? 388 00:25:13,958 --> 00:25:17,291 Che non voglio arrivare ancora una volta secondo. 389 00:25:20,125 --> 00:25:22,041 Alfonso sta uscendo, preparate immediatamente una macchina. Ripeto, serve 390 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 immediatamente una macchina, mi raccomando. 391 00:25:23,333 --> 00:25:24,916 - Alfonso! Alfonso! Aspetta! - Ah sì, bisogna chiamare un taxi. 392 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Sta lasciando l'edificio. 393 00:25:29,666 --> 00:25:31,375 Guarda, sei dappertutto. 394 00:25:31,458 --> 00:25:32,333 Ah sì? 395 00:25:34,458 --> 00:25:37,000 {\an8}Perché c'è la foto del mio viaggio scolastico? 396 00:25:37,083 --> 00:25:41,000 Me ne hanno chiesta una e in questa sei molto bella. Ti brillano gli occhi. 397 00:25:41,083 --> 00:25:42,708 Avevo appena vomitato, mamma. 398 00:25:44,375 --> 00:25:47,958 Questi momenti mi ricordano quando sono stato a Chernobyl dove ovviamente mi sono 399 00:25:48,041 --> 00:25:51,458 messo dell'alluminio nei pantaloni, ma non si sa mai non avvicinatevi troppo. 400 00:25:51,541 --> 00:25:54,166 - "Zeitgeist", vai! Vai! Vai! Corri, corri! - Sono arrivati! 401 00:25:54,250 --> 00:25:57,125 Vado, vado! Sì! Sì! Corro! 402 00:25:57,208 --> 00:25:59,958 Ci hanno messo un localizzatore per farci arrivare insieme? 403 00:26:00,041 --> 00:26:03,250 Assistiamo in diretta al loro arrivo, mentre centinaia, anzi migliaia di 404 00:26:03,333 --> 00:26:06,208 impiegati sanitari protestano davanti all'ingresso dell'ospedale. 405 00:26:06,291 --> 00:26:08,250 Mascalzoni! Delinquenti! Dimettetevi subito! 406 00:26:08,333 --> 00:26:10,291 Guadagnate soldi che non vi meritate! 407 00:26:10,375 --> 00:26:12,333 - Hernando, svegliati un po' prima. - Per vedere la tua faccia, Johnny Ramone. 408 00:26:12,416 --> 00:26:15,333 Presidente, Presidente, una dichiarazione per favore! 409 00:26:15,416 --> 00:26:16,375 Non mi spingere! 410 00:26:16,458 --> 00:26:19,083 Attenta a non cadere, non aspettano altro questi avvoltoi. 411 00:26:19,166 --> 00:26:22,458 Signor Alfonso, è la prima volta che la vediamo in un ospedale pubblico. 412 00:26:22,541 --> 00:26:25,666 Sì, bravo, molto divertente. Niente più domande. Menchu, andiamo. 413 00:26:25,750 --> 00:26:28,916 Presidente, ci saranno contratti fissi? Il suo governo li ha mandati in terapia 414 00:26:29,000 --> 00:26:30,666 - intensiva. - Chelo, quanta sagacia. 415 00:26:30,750 --> 00:26:32,791 - E quanto poco lavorerai. - Alfonso! Alfonso! 416 00:26:32,875 --> 00:26:34,958 Non toccare il mio microfono, e non osare minacciarmi! 417 00:26:35,041 --> 00:26:36,083 Ci dica qualcosa! 418 00:26:36,166 --> 00:26:38,083 Approfittiamo dei riflettori e offriamole un lavoro. 419 00:26:38,166 --> 00:26:39,125 Presto! Veloce! 420 00:26:39,208 --> 00:26:40,666 - A quella di Twitter? - Sì. Uno stage. Solo per la campagna. 421 00:26:40,750 --> 00:26:43,208 - Con te. Mh? La metti a fare fotocopie. - Un momento. No, stavo registrando. 422 00:26:43,291 --> 00:26:45,500 Cosa può dirci della sopravvissuta Laura Vázquez? 423 00:26:45,583 --> 00:26:48,291 - Ehm, non ci sto! No! - Non ci stai. 424 00:26:48,375 --> 00:26:49,291 Seguitemi! 425 00:26:49,375 --> 00:26:50,666 - Andiamo! - Fate piano! 426 00:26:52,958 --> 00:26:55,708 - Che è successo durante l'inaugurazione! - Alfonso! Alfonso! Non ci sto! 427 00:26:55,791 --> 00:26:57,500 Nemmeno io ci sto! 428 00:26:59,375 --> 00:27:02,708 {\an8}Pablo! Sì, lui sta bene? Dove, dove sta? 429 00:27:02,791 --> 00:27:05,541 È al piano di sopra. È venuto qui un paio di volte, 430 00:27:05,625 --> 00:27:07,958 ma stavi dormendo e non ti ha svegliata. 431 00:27:09,166 --> 00:27:16,125 Magari dovrei dovrei andare a a dirgli grazie, no? Noi due adesso siamo amici. 432 00:27:18,291 --> 00:27:19,708 Oh, ora siete amici. 433 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 Sì. 434 00:27:21,250 --> 00:27:22,125 Laura! 435 00:27:22,375 --> 00:27:23,375 Alfonso! 436 00:27:23,958 --> 00:27:25,083 Che sta succedendo? 437 00:27:25,166 --> 00:27:26,500 Le dispiacerebbe passare a pulire più tardi? 438 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 Prima io! 439 00:27:27,625 --> 00:27:28,291 Sono sua madre! 440 00:27:29,416 --> 00:27:31,916 {\an8}- Ma è fantastico! - Siamo in diretta con Laura 441 00:27:32,000 --> 00:27:33,458 Vazquez e sua madre, credo. 442 00:27:33,541 --> 00:27:35,000 Io ho impresso nella memoria il discorso di suo marito. 443 00:27:35,083 --> 00:27:36,750 - Ex marito! - Alfonso! 444 00:27:36,833 --> 00:27:38,541 Ex marito, giusto. Era il 99. 445 00:27:38,625 --> 00:27:41,583 Lui diceva "la vita è lotta, la vita è lotta". È stato 446 00:27:41,666 --> 00:27:42,791 - di grande ispirazione. - Alfonso! 447 00:27:42,875 --> 00:27:45,791 Sì, ha ispirato anche me, visto che non pagava gli alimenti per mia figlia. 448 00:27:45,875 --> 00:27:46,583 Riprendi! 449 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 A proposito, glielo voglio dire. Quello che ha mia figlia nel vostro partito non è 450 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 - un lavoro. Non le date… - Ma cosa? 451 00:27:50,041 --> 00:27:51,583 - Tranquillo. - No. Mamma, no. Non dire così! 452 00:27:51,666 --> 00:27:52,416 Ma come no? 453 00:27:52,500 --> 00:27:54,125 Sono mesi che guadagna due soldi, rimettendoci di tasca sua i trasporti, il 454 00:27:54,208 --> 00:27:55,875 - cibo e… - Roba forte! 455 00:27:56,000 --> 00:27:58,791 Signor Bravo, ha qualcosa da dire? Da puntualizzare? 456 00:27:58,875 --> 00:28:02,916 Beh, ecco, ehm, sì, proprio oggi questa situazione cambierà. 457 00:28:03,000 --> 00:28:04,708 - Ah sì? - Sì, perché sono venuto a 458 00:28:04,791 --> 00:28:07,041 offrire a sua figlia un lavoro. 459 00:28:07,125 --> 00:28:09,375 - A me? - Sì. Siamo sotto elezione e quale prova 460 00:28:09,458 --> 00:28:12,000 di maggiore fiducia e sostegno se non… 461 00:28:13,458 --> 00:28:14,291 Ma… 462 00:28:14,500 --> 00:28:16,583 proporti di essere… 463 00:28:16,666 --> 00:28:19,625 - Lo sapevo! - La seconda nel… 464 00:28:19,708 --> 00:28:21,583 La numero due della sua lista. 465 00:28:21,666 --> 00:28:23,250 - Alfonso, è sicuro? - Mamma non ci posso credere! 466 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 Che sta dicendo? 467 00:28:25,041 --> 00:28:27,333 - Che c'è? - È veramente questa la sua proposta? 468 00:28:27,416 --> 00:28:29,541 Laura Vázquez sarà la candidata numero due? 469 00:28:30,125 --> 00:28:32,750 - No, io non io non ho fatto… - No. No, no, no, no. Alfonso! 470 00:28:32,833 --> 00:28:34,250 - Oh, insomma… - Aspettate, un momento 471 00:28:34,333 --> 00:28:35,000 per noi, per favore! 472 00:28:35,083 --> 00:28:36,875 Nessun problema, non abbiate fretta, fate con comodo! 473 00:28:36,958 --> 00:28:37,958 Un momento. 474 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Siamo tutti in attesa di conoscere la decisione di Laura Vázquez. 475 00:28:41,458 --> 00:28:43,208 Ti aggiorno appena ci siamo. Intanto ti ripasso la linea. 476 00:28:43,291 --> 00:28:45,708 Dimmi che quello che ho sentito non è un effetto delle medicine. 477 00:28:45,791 --> 00:28:46,625 Ora Laura, tesoro, 478 00:28:46,708 --> 00:28:48,833 vestiti e digli che le cose non si fanno così, 479 00:28:48,916 --> 00:28:51,000 cazzo, sei appena caduta da un elicottero! 480 00:28:51,083 --> 00:28:53,833 - Che cosa è successo? - Esatto. Che cosa è successo? 481 00:28:53,916 --> 00:28:55,500 Esatto, cosa? Cosa è successo? Dimmelo. 482 00:28:55,583 --> 00:28:57,166 No, questo te lo sto chiedendo io, che cosa è successo? 483 00:28:57,250 --> 00:29:00,333 - Non lo so, te l'ho chiesto per primo. - Sì, è un po' sfuocata. 484 00:29:00,416 --> 00:29:03,500 Io non ci voglio rinunciare, mamma. Credo di poter migliorare il paese. 485 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Posso dire le cose come stanno. 486 00:29:06,708 --> 00:29:07,583 Che è successo? 487 00:29:08,625 --> 00:29:11,583 È una cosa grossa, capisci? La politica cambia il mondo. 488 00:29:11,666 --> 00:29:14,583 Sì, e anche le persone. La politica cambia le persone. 489 00:29:14,666 --> 00:29:17,208 Ho trent'anni e vivo ancora con mia madre, devo cambiare. 490 00:29:17,291 --> 00:29:18,083 Hai ragione. 491 00:29:23,333 --> 00:29:24,500 - Sì. - Signora Vazquez. 492 00:29:24,583 --> 00:29:27,333 - Signora Vazquez, per favore. - Allora, signora? 493 00:29:28,625 --> 00:29:29,916 VÁZQUEZ SECONDA NELLA LISTA 494 00:29:30,000 --> 00:29:30,791 {\an8}DI #NUOVASINISTRA 495 00:29:32,625 --> 00:29:35,250 {\an8}#NUOVASINISTRA RICHIAMA I GIOVANI AL VOTO 496 00:29:35,333 --> 00:29:36,583 {\an8}@LAURAVAZQUEZ SPACCA!!! 497 00:29:39,333 --> 00:29:42,333 - Signor Bravo, perché Laura Vazquez? - Sì, esatto, perché lei? 498 00:29:42,416 --> 00:29:45,458 Perché Laura Vazquez? Perché? Bella domanda. Perché Laura Vazquez? 499 00:29:45,541 --> 00:29:47,833 È una ragazza giovane e ha la sinistra nel suo DNA. 500 00:29:47,916 --> 00:29:50,250 È una ragazza giovane e ha la sinistra nel suo DNA. 501 00:29:50,333 --> 00:29:53,291 Voglio un profilo completo. Studi, social, fidanzati, fidanzate. Marca delle 502 00:29:53,375 --> 00:29:55,208 mutande, non voglio scheletri nell'armadio. 503 00:29:55,291 --> 00:29:57,583 Il ragazzo con la Seat Panda non lo tirate in ballo. Ha capito che cosa ho detto? 504 00:29:57,666 --> 00:30:01,208 {\an8}Ascoltami, per favore. Serve un profilo completo della tizia di Twitter. Voglio 505 00:30:01,291 --> 00:30:03,541 {\an8}- sapere anche che mutande porta. - Siamo in diretta. 506 00:30:03,625 --> 00:30:04,583 Signora Vazquez, è emozionata? 507 00:30:04,666 --> 00:30:05,666 Ci dica qualcosa. 508 00:30:05,750 --> 00:30:06,666 Sì, molto. 509 00:30:06,750 --> 00:30:11,375 Ieri stavo quasi per morire in un bosco e oggi invece ho tutta la vita davanti. 510 00:30:11,958 --> 00:30:15,208 Signora Vazquez, come ha vissuto quelle terribili notti nel bosco? 511 00:30:15,291 --> 00:30:17,625 Vedrai quando lo sapranno le coalizioni di sinistra. 512 00:30:17,708 --> 00:30:19,250 Sono così pignoli con le primarie. 513 00:30:19,333 --> 00:30:20,166 Scusa, chi è il leader? 514 00:30:20,250 --> 00:30:21,833 Sì. Ma mi faranno molta pressione. 515 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 Non se vinceremo. 516 00:30:23,583 --> 00:30:27,875 {\an8}Certo. Ehm, perfetto, domani cominciamo subito a lavorare. 517 00:30:27,958 --> 00:30:35,125 - E elimina i tweet. Tutti. - Laura, guarda. Non è il tuo amico? 518 00:30:42,250 --> 00:30:45,416 - Lascia, ora lo spingo io. - Ci faccia un resoconto della 519 00:30:45,500 --> 00:30:48,041 situazione, presidente. La prego. Presidente. 520 00:30:48,125 --> 00:30:52,791 Non mi viene in mente candidato migliore di Pablo Merino. È una persona affidabile 521 00:30:52,875 --> 00:30:55,916 e fa già parte del partito. È un giovane imprenditore. 522 00:30:56,000 --> 00:30:58,083 Imprenditore giovane. Liberale. 523 00:30:58,166 --> 00:31:00,208 - Liberale, certo. - Parte della Spagna che produce. 524 00:31:00,291 --> 00:31:03,125 Insomma, in poche parole, parte della Spagna che produce. 525 00:31:03,208 --> 00:31:07,666 {\an8}Tesoro! Pablo! Tesoro! Oh, come stai, amore mio. Sì, mi scusi, sono, sono 526 00:31:07,750 --> 00:31:12,250 Alicia, sono la sua ragazza. Ehm, presidente, è un un onore conoscerla, lei 527 00:31:12,333 --> 00:31:14,833 - è un grande esempio per me. - Signorina? 528 00:31:14,916 --> 00:31:17,583 Pablo è la fidanzata ideale. Portala con te. 529 00:31:17,666 --> 00:31:19,208 - Sì. Bene. - Grazie. Ah, certo. 530 00:31:19,291 --> 00:31:20,541 Ora vai, basta. 531 00:31:20,625 --> 00:31:21,916 Scrivo per "Il faro di Burgos". Mi piacerebbe chieder… 532 00:31:22,000 --> 00:31:23,583 Mi scusi, qual è il nome del giornale? 533 00:31:23,666 --> 00:31:24,583 Il Faro di Burgos. 534 00:31:24,666 --> 00:31:26,708 {\an8}Ma non scherziamo, è un è un giornale di provincia! 535 00:31:26,791 --> 00:31:29,833 Hernando, lascia che il ragazzo faccia pratica. 536 00:31:29,916 --> 00:31:33,000 Ha qualche suggerimento da dare ai giovani delle zone rurali, signor Merino? 537 00:31:33,083 --> 00:31:37,666 Io posso dire che, ehm, che con una buona cultura imprenditoriale e l'impegno 538 00:31:37,750 --> 00:31:40,750 - i sogni poi si realizzano. - Che sta dicendo? 539 00:31:40,833 --> 00:31:42,333 E? Che altro? 540 00:31:42,416 --> 00:31:43,250 Spagna. 541 00:31:43,333 --> 00:31:44,500 - Eh? - Spagna. 542 00:31:45,458 --> 00:31:46,541 E Spagna. 543 00:31:46,625 --> 00:31:47,583 Democrazia. 544 00:31:47,666 --> 00:31:49,208 E democrazia, ovviamente. 545 00:31:49,291 --> 00:31:51,333 - Libertà. - Libertà. 546 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 È sufficiente. 547 00:31:52,375 --> 00:31:53,333 Sufficiente. 548 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 E adesso, se volete scusarci, il il dovere ci chiama. 549 00:31:55,666 --> 00:31:56,208 Scusate. 550 00:31:57,500 --> 00:32:01,208 Presidente, forse avremmo dovuto pensarci un po' meglio. Viene dalla campagna, ha i 551 00:32:01,291 --> 00:32:02,916 capelli rossi, sono cose importanti. 552 00:32:03,000 --> 00:32:05,833 Non capisco, se lo fanno loro, perché non possiamo farlo noi? 553 00:32:05,916 --> 00:32:06,750 Vi sposerete presto? 554 00:32:06,833 --> 00:32:09,041 - Allora? Vi sposate? - Come si è trovato nel bosco? 555 00:32:09,125 --> 00:32:12,000 No, no, mi dispiace. Non rilasciamo dichiarazioni al momento, 556 00:32:12,083 --> 00:32:14,375 perché siamo ancora tutti molto, molto sconvolti. 557 00:32:14,458 --> 00:32:18,125 Però ci sarà una conferenza stampa, oggi alle 5, perciò vi aspettiamo lì. Mh. 558 00:32:18,208 --> 00:32:19,958 Grazie. Grazie a tutti, veramente. 559 00:32:20,041 --> 00:32:22,791 - Quale quale conferenza stampa? Alicia. - Zitto, zitto e fai la faccia depressa. 560 00:32:22,875 --> 00:32:25,625 No, no, no, non possiamo dirvi nient'altro al momento, mi dispiace. 561 00:32:25,708 --> 00:32:28,666 - Per oggi abbiamo finito. L'ho inviato. - Sono sopravvissuti alle intemperie 562 00:32:28,750 --> 00:32:30,791 e ai rischi del bosco, ma riusciranno a sopravvivere 563 00:32:30,875 --> 00:32:32,500 anche alla campagna elettorale? 564 00:32:32,583 --> 00:32:34,125 - Eloisa, addetta stampa. - Ciao, come va? 565 00:32:34,208 --> 00:32:35,375 Il dred. 566 00:32:37,166 --> 00:32:40,291 - Gema, produzione. - No, il dred! Ma non… 567 00:32:40,375 --> 00:32:42,833 Menchu, questa. Antonio, LGBTQ+. 568 00:32:42,916 --> 00:32:45,250 - Sì, ciao. - Molto bene. Postalo. 569 00:32:45,333 --> 00:32:47,708 - Non credo che sia necessaria, no? - Luis, redattore. Fani, 570 00:32:47,791 --> 00:32:49,875 strategia nazionale. Vediamo. Bene. 571 00:32:51,166 --> 00:32:55,666 Vi ho portato il fascicolo della nostra campagna. No, no, no, no, no, no, no. 572 00:32:57,458 --> 00:32:58,458 - Beh… - Ecologico. 573 00:33:00,125 --> 00:33:03,416 Come tutti sappiamo, Alfonso è l'alternativa politica 574 00:33:03,500 --> 00:33:07,541 ragionevole e sociale. Ossia, di sinistra ma che non mette paura. 575 00:33:07,625 --> 00:33:11,041 Tutti gli slogan è importante memorizzarli. Cambiare anche 576 00:33:11,250 --> 00:33:14,875 solo una preposizione può rovinarci la strategia intera. Nei comizi 577 00:33:14,958 --> 00:33:18,916 {\an8}raccontiamo una storia personale per creare empatia, 578 00:33:19,000 --> 00:33:21,875 {\an8}per favore, siate originali, differenziatevi. 579 00:33:21,958 --> 00:33:22,708 Scusami, Lidia. 580 00:33:22,833 --> 00:33:24,375 - Lourdes. - Lourdes. 581 00:33:24,500 --> 00:33:25,375 {\an8}Dimmi. 582 00:33:25,500 --> 00:33:27,083 {\an8}Qui vedo soltanto frasi concise. 583 00:33:27,166 --> 00:33:28,791 {\an8}- Si chiamano highlights. - Non sa cosa sono. 584 00:33:28,875 --> 00:33:30,833 - Assurdo! - Ora, se aprite la nuova agenda… 585 00:33:30,916 --> 00:33:32,791 La nuova agenda? Non c'è niente di nuovo, no? 586 00:33:32,875 --> 00:33:35,583 {\an8}Sì, invece di tutti c'è scritto "tuttə", con la schwa. 587 00:33:35,666 --> 00:33:36,666 E il programma? 588 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 Quale programma? 589 00:33:39,125 --> 00:33:39,958 Il programma. 590 00:33:40,083 --> 00:33:44,291 {\an8}Ah no. no, no. Non si segue bene, il content deve essere fruibile. 591 00:33:47,041 --> 00:33:48,791 {\an8}Ma la campagna si basa su quello no? 592 00:33:50,125 --> 00:33:53,291 - Sul discutere i programmi. - Cosa sei? Un'esperta di politing? 593 00:33:53,375 --> 00:33:56,916 Laura lo scopo della campagna è vincere. No? Se non vinciamo a cosa ci 594 00:33:57,000 --> 00:33:59,125 - serve un programma? Giusto? - Sì, esatto. 595 00:33:59,208 --> 00:34:00,666 - Sono d'accordo, Alfonso. - Ha perfettamente ragione. 596 00:34:00,750 --> 00:34:02,333 Sì, è così. 597 00:34:02,500 --> 00:34:05,833 L'importante è prevedere ogni azione e soprattutto non lasciare che la destra 598 00:34:05,916 --> 00:34:07,833 - domini il discordo. - Lourdes. 599 00:34:09,541 --> 00:34:10,416 Merda! 600 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 Ti avevo detto di eliminare i tweet. 601 00:34:16,583 --> 00:34:17,708 Li ho eliminati. 602 00:34:17,791 --> 00:34:21,041 {\an8}I cani dovrebbero essere proibiti. 603 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 {\an8}Quello no. 604 00:34:22,458 --> 00:34:24,000 - È pazza! - Ma che problemi ha? 605 00:34:24,083 --> 00:34:26,875 {\an8}- Come ti è venuto in mente? - È di due anni fa, avevo appena 606 00:34:26,958 --> 00:34:29,000 {\an8}pestato una cacca. Ero molto arrabbiata. 607 00:34:29,083 --> 00:34:33,125 {\an8}Così si rovinano le cose. Ora provo a risolvere. Pablo! 608 00:34:33,208 --> 00:34:35,833 Ma… Rovinare? Ho solamente pestato una merda! 609 00:34:36,625 --> 00:34:37,875 Ragazzi, allora che ne dite? Questo o questo? 610 00:34:37,958 --> 00:34:39,791 {\an8}- Bravo al cambiamento. - Bravo al cambiamento. Senza dubbio. 611 00:34:39,875 --> 00:34:42,541 - Alfonso presidente. Molto meglio! - Alfonso presidente. 612 00:34:42,625 --> 00:34:45,541 BRAVO AL CAMBIAMENTO 613 00:34:47,458 --> 00:34:49,666 SPAGNA LIBERALE E LO SAI 614 00:34:49,750 --> 00:34:54,708 Lui è Toni. È un segugio spagnolo. Pura razza iberica. 615 00:34:56,750 --> 00:34:59,708 Toni una volta mi ha salvato dall'attacco di un cinghiale, proprio su 616 00:34:59,791 --> 00:35:01,750 - questa montagna. - Che schifo, santo cielo, 617 00:35:01,833 --> 00:35:03,125 perché mi hai portato qui! 618 00:35:03,208 --> 00:35:04,500 - Sì, lo so. Ora Manolo lo uccido. - Molto bene. Perfetto. 619 00:35:04,583 --> 00:35:06,166 Da qualche parte ho la cicatrice. 620 00:35:06,250 --> 00:35:08,583 Buongiorno, Fede. Sentivo la tua mancanza. 621 00:35:08,666 --> 00:35:10,041 Come andiamo? Già. 622 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 C'è quello de El País a rompere i coglioni. 623 00:35:12,208 --> 00:35:12,958 O forse è qui. 624 00:35:13,041 --> 00:35:16,291 Mostra la cicatrice neanche fosse un torero. Passa ad altro. 625 00:35:16,375 --> 00:35:19,875 Il fatto è che la sinistra urbana attacca i nostri animali, 626 00:35:19,958 --> 00:35:22,166 vuole insegnarci come vivere la vita. 627 00:35:22,250 --> 00:35:26,750 Anche io mi sono perso e ho vagato per due giorni nel bosco. Laura Vázquez, 628 00:35:26,833 --> 00:35:29,541 non conosce la campagna però la odia. Odia… 629 00:35:29,625 --> 00:35:31,708 - Libertà! - Odia la libertà. 630 00:35:33,041 --> 00:35:33,875 Odia… 631 00:35:34,708 --> 00:35:36,166 La Spagna! 632 00:35:36,250 --> 00:35:40,958 Odia la Spagna. La Spagna. E odia… 633 00:35:43,208 --> 00:35:44,333 Coglione. 634 00:35:46,041 --> 00:35:47,916 Che? Odia i nostri amati segugi. 635 00:35:48,916 --> 00:35:52,416 - Niente, sono da buttare. Accidenti. - Molto bravo. Sublime. Colossale. 636 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Sì, eh? 637 00:35:53,875 --> 00:35:54,666 Ma che ti prende? 638 00:35:54,750 --> 00:35:56,083 Eh? Perché? 639 00:35:56,708 --> 00:35:58,666 Ehm, il mio discorso è stato esagerato? 640 00:36:00,000 --> 00:36:03,291 No, no, no. Non si vince una campagna con le mezze misure. 641 00:36:03,375 --> 00:36:06,416 Devi zoomare, perché mi si vedono i rotolini e se li vedo io li vede tutta la 642 00:36:06,500 --> 00:36:08,375 - Spagna. E non è possibile, chiaro? - Forza, ripeti dopo di me. Libertà. 643 00:36:08,458 --> 00:36:09,625 Libertà. 644 00:36:10,666 --> 00:36:11,458 Libertà. 645 00:36:11,541 --> 00:36:12,708 Libertà. 646 00:36:13,666 --> 00:36:15,708 Libertà. Libertà. Libertà. Libertà. Ripetilo fino a che non dimentichi che 647 00:36:15,791 --> 00:36:19,458 - significa. Eh? - Libertà. Libertà. Libertà. Libertà. 648 00:36:19,541 --> 00:36:20,291 Sì. 649 00:36:20,375 --> 00:36:22,166 E fa' in modo che il tuo fidanzamento coincida 650 00:36:22,250 --> 00:36:24,250 con la campagna. E poi raditi, Pablo. 651 00:36:25,125 --> 00:36:27,750 Da' retta alla presidente, sei carino, ma sembri un mostro. 652 00:36:27,833 --> 00:36:29,666 - Forza, andiamo! - Sì, arrivo. 653 00:36:29,750 --> 00:36:31,625 - Il mio fidanzamento? - Tesoro! 654 00:36:33,750 --> 00:36:36,750 Presidente, che cos'è? Una metafora per dire che siamo con la merda fino al collo? 655 00:36:36,833 --> 00:36:38,750 Ma sta' zitto! 656 00:36:39,041 --> 00:36:41,166 Come tutti potete notare, abbiamo un team eterogeneo. 657 00:36:41,250 --> 00:36:44,833 {\an8}Un team in cui accogliamo, ogni forma di sensibilità. 658 00:36:44,958 --> 00:36:48,750 {\an8}Mi sembra evidente. Ci sono colleghi di etnie diverse, 659 00:36:48,833 --> 00:36:51,958 c'è una donna trans che ci accompagna da tempo 660 00:36:52,041 --> 00:36:55,166 e poi c'è Miguel che è sordo. Ciao Miguel! 661 00:36:57,625 --> 00:37:01,708 E infine abbiamo Laura, che, ehm è caduta da un elicottero. 662 00:37:01,791 --> 00:37:06,458 E adesso sarò lieto di rispondere a tutte le vostre domande. Grazie. 663 00:37:07,916 --> 00:37:08,750 Jaime. 664 00:37:08,833 --> 00:37:09,666 Sì. 665 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Io avrei una domanda per per Laura Vázquez. 666 00:37:11,958 --> 00:37:13,875 Per Laura Vázquez? 667 00:37:13,958 --> 00:37:15,500 La prima domanda per lei? 668 00:37:15,833 --> 00:37:17,833 - Perché no? - Vuole dire qualcosa in merito 669 00:37:17,916 --> 00:37:22,125 all'intervento di Pablo Merino di ieri? Vuole che i cani siano proibiti? 670 00:37:25,375 --> 00:37:26,333 Te l'avevo detto. 671 00:37:28,416 --> 00:37:29,958 Ehm, scusa, Chim Li. 672 00:37:30,750 --> 00:37:32,083 - No. Certo che no. - Parla. 673 00:37:32,166 --> 00:37:34,500 Va bene, ha risposto. Ehm Gloria. 674 00:37:34,583 --> 00:37:38,250 Sempre per la signora Vazquez. Merino ha dichiarato che si sarebbe impegnato per 675 00:37:38,333 --> 00:37:40,541 - smascherarla. Come la fa sentire? - Ancora! 676 00:37:40,625 --> 00:37:41,833 Ha detto questo? 677 00:37:43,458 --> 00:37:44,541 Che si sarebbe impegnato? 678 00:37:44,625 --> 00:37:48,708 Un signorotto rurale che ha vissuto a carico del padre per tutta la vita. 679 00:37:50,416 --> 00:37:52,625 Adesso possiamo continuare con le…domande? 680 00:37:52,708 --> 00:37:56,500 No, beh, dal momento che vuole mettersi a indagare, Pablo Merino, che cerchi la sua 681 00:37:56,583 --> 00:37:58,041 laurea perché nessuno l'ha ancora trovata. 682 00:37:58,125 --> 00:37:59,791 È uguale al padre! 683 00:37:59,875 --> 00:38:01,458 Passiamo alla prossima domanda. Ehm, Olga, vai. 684 00:38:01,541 --> 00:38:03,958 Signora Vazquez, voi vi odiate tanto come sembra? 685 00:38:04,041 --> 00:38:08,208 Beh, si sa, la destra punta sempre all'odio. A noi interessa l'opposto. 686 00:38:10,833 --> 00:38:13,666 Preferiamo una politica basata sul consenso, sulla libertà e sulla 687 00:38:13,750 --> 00:38:16,125 democrazia. Il signor Merino parla dall'alto della sua arroganza. 688 00:38:16,208 --> 00:38:18,250 Vieni. Ci sarà anche agli altri incontri? 689 00:38:18,333 --> 00:38:19,166 No. 690 00:38:19,541 --> 00:38:20,833 Beh, forse dovrebbe. 691 00:38:20,916 --> 00:38:23,250 E no, io non ce l'ho con i segugi spagnoli. 692 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Okay. 693 00:38:24,583 --> 00:38:27,916 Qui ci assicuriamo che i giovani possano imparare un mestiere. 694 00:38:28,000 --> 00:38:29,625 Alfonso, da questa parte, per favore. Signor Bravo. 695 00:38:29,708 --> 00:38:30,666 Passi di qua. 696 00:38:30,750 --> 00:38:31,750 Grazie. La ringrazio. Salve, buongiorno. 697 00:38:31,833 --> 00:38:33,083 Buongiorno. 698 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Signor Bravo. 699 00:38:34,291 --> 00:38:35,375 - Salve, buongiorno. - Salve. Piacere. 700 00:38:35,458 --> 00:38:38,541 Sono in un laboratorio di artigiani, adesso non posso occuparmene. 701 00:38:38,625 --> 00:38:42,583 A differenza degli altri partiti, il mio appoggerà sempre le persone con handicap, 702 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 cioè, scusate, non, ehm. 703 00:38:45,250 --> 00:38:48,458 No, con handicap, no, con qualsiasi tipo di ritar… 704 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 Ancora! 705 00:38:49,625 --> 00:38:50,333 Insomma, 706 00:38:50,416 --> 00:38:51,625 Ehm, ecco, 707 00:38:51,708 --> 00:38:54,583 con alcune facoltà cognitive meno sviluppate. 708 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Eh? 709 00:38:55,666 --> 00:38:56,666 Nemmeno… 710 00:38:56,750 --> 00:38:57,666 - Con un… - No… 711 00:38:57,750 --> 00:38:58,625 - Lo scrivo io. Don't touch. - Sta facendo un casino. 712 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 Ehm, vediamo. Eh, eh, con delle difficoltà… 713 00:39:00,375 --> 00:39:03,625 Disabilità intellettive, idiota, almeno studia, no? Preparati! 714 00:39:03,708 --> 00:39:04,625 Certo, certo. 715 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 Come politico sei un disastro. 716 00:39:08,083 --> 00:39:12,166 Comunque la cosa importante è che siamo venuti per costruire il futuro. 717 00:39:12,250 --> 00:39:14,125 Sì ben detto. 718 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 Voglio un aumento. Ehm, allora, questa è la tua agenda. Mh? Eloisa viene con me 719 00:39:16,625 --> 00:39:18,208 - sull'autobus della campagna. - Sì. 720 00:39:18,291 --> 00:39:23,083 Sul serio? Sull'autobus del candidato? Devo dirlo a mia madre. 721 00:39:23,166 --> 00:39:24,041 Certo. 722 00:39:24,166 --> 00:39:26,833 - Grazie Lourdes. - A te, bellezza. Bene, e tu profilo 723 00:39:26,916 --> 00:39:30,583 basso, dopo Madrid. Solo eventi in università, associazioni o 724 00:39:30,666 --> 00:39:32,291 luoghi di questo genere. 725 00:39:32,375 --> 00:39:36,125 Facciamo una foto mentre costruisce il futuro per i lettori di Burgos. 726 00:39:36,208 --> 00:39:37,625 Ah, Burgos. Come no, certo. 727 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 Reggila. 728 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 - No. È per lui. - No, di qua, di qua, di qua. A me. 729 00:39:42,583 --> 00:39:43,833 - Reggila. - Va bene. 730 00:39:45,708 --> 00:39:47,083 Mi tolgo gli occhiali, non vedo nulla. 731 00:39:47,166 --> 00:39:47,916 Eh? 732 00:39:48,041 --> 00:39:49,166 - Come? - Questo sì che è "zeitgeist". 733 00:39:49,250 --> 00:39:50,625 Qual è il dibattito numero due? 734 00:39:50,708 --> 00:39:54,166 Non il dibattito numero due, il dibattito del numero due. 735 00:39:54,250 --> 00:39:55,083 Cosa? 736 00:39:55,375 --> 00:39:58,250 Le preposizioni, te l'ho già detto, sono importanti. 737 00:39:58,333 --> 00:39:59,125 Niente paura. 738 00:39:59,333 --> 00:40:00,250 - Gli occhiali. - Niente paura! 739 00:40:00,333 --> 00:40:01,166 Attento al dito! 740 00:40:01,291 --> 00:40:02,250 - Reggi forte. - Sì, sì. 741 00:40:02,333 --> 00:40:03,708 - Non aver paura. - Io non ho paura. 742 00:40:03,791 --> 00:40:06,541 Io, io non avevo idea che ci fosse un dibattito del numero due. 743 00:40:06,625 --> 00:40:07,958 Non mollo. 744 00:40:08,041 --> 00:40:09,291 - Niente paura. Non gridare. Reggi forte. - In televisione? Oh mio 745 00:40:09,375 --> 00:40:10,500 Dio! Con Pablo Merino? 746 00:40:10,708 --> 00:40:12,750 È quello che volevi tu, Laura, No? Dibattere. 747 00:40:12,833 --> 00:40:13,666 Sì. 748 00:40:13,958 --> 00:40:15,375 - Sorrida! Di Qua! - Più forte. Tienila 749 00:40:15,458 --> 00:40:16,083 Sì. La sto tenendo. La sto tenendo. 750 00:40:16,166 --> 00:40:17,583 Meglio. Tienila meglio. 751 00:40:17,666 --> 00:40:19,458 - Più forte! - Merda! Ora devo andare, purtroppo. 752 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Per favore basta! Così va bene. 753 00:40:20,833 --> 00:40:22,333 - Andare dove? - Non mollare! Non lasciare la presa. 754 00:40:22,416 --> 00:40:23,250 A recuperare mia madre, è che abbiamo una macchina sola. 755 00:40:23,333 --> 00:40:24,208 - Allora taglio! Niente panico. - Sì, niente panico. Non aver paura. 756 00:40:24,291 --> 00:40:25,125 Laura! 757 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 - No, sono tranquillo, sì. - Non commettere errori! 758 00:40:37,875 --> 00:40:40,125 Lo so. Mi dispiace, ho fatto tardi. 759 00:40:40,666 --> 00:40:41,500 Sì. 760 00:40:41,916 --> 00:40:44,291 Santo cielo, non sapevo che oggi lavorassi in un carcere. 761 00:40:44,375 --> 00:40:46,333 Beh, in qualunque posto c'è della merda da pulire. 762 00:40:46,416 --> 00:40:47,333 Forza, Josu! 763 00:40:47,416 --> 00:40:49,541 Uh, un prigioniero. Ehm, andiamo, mi aspettano alla sede. 764 00:40:49,625 --> 00:40:50,416 Josu, sei libero! 765 00:40:50,500 --> 00:40:51,291 - È bello, però, no? - Okay. 766 00:40:51,375 --> 00:40:52,333 Forza ragazze! 767 00:40:52,500 --> 00:40:55,083 - Sono venuti in tanti a prenderlo. - Per Euskadi! 768 00:40:55,166 --> 00:40:56,916 Quel cartello? È basco. 769 00:40:57,000 --> 00:40:58,458 - Ciao Josu! - Che piacere! 770 00:41:00,208 --> 00:41:03,208 - Ma non è Laura Vazquez? - È che non mi riprenda, niente telefoni. 771 00:41:03,291 --> 00:41:05,625 Niente telefoni. No, no, no, no, no, niente riprese, no. 772 00:41:05,708 --> 00:41:06,833 Sì, è Laura Vazquez, è lei! 773 00:41:06,916 --> 00:41:10,916 Fermiamo gli sfratti! Che ficata! Una protesta! Saltiamo! Saltiamo! Saltiamo! 774 00:41:11,000 --> 00:41:13,833 - Meno polizia e più filosofia! Meno poli… - Meno polizia! 775 00:41:13,916 --> 00:41:17,500 Mamma, per favore, mamma! Non lo fare, mamma, mamma! Questa non è una 776 00:41:17,583 --> 00:41:21,333 manifestazione, andiamo! Andiamo alla macchina, forza, veloce! Forza! Vai! 777 00:41:21,416 --> 00:41:23,708 - Forza! - Che guastafeste! Arrivi tardi e poi 778 00:41:23,791 --> 00:41:25,791 mi metti fretta! Che noia che sei! 779 00:41:26,291 --> 00:41:30,208 {\an8}Fermiamo gli sfratti! Mani in alto! Questo non è giusto! Stanno cacciando le 780 00:41:30,291 --> 00:41:33,208 {\an8}- persone da casa loro! - Mamma, mamma! Non è una manifestazione! 781 00:41:33,291 --> 00:41:34,166 {\an8}Zitta! 782 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 {\an8}- Non possono farlo! - Mamma! 783 00:41:36,125 --> 00:41:39,666 Mi ha detto che da giovane aveva lavorato in una txozna, a Baracaldo. 784 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 Davvero? 785 00:41:40,833 --> 00:41:44,166 Sì, certo, quei giorni nel bosco abbiamo parlato di molte cose. 786 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Però sta mentendo! 787 00:41:45,333 --> 00:41:48,416 E la foto? Anche quella è una bugia, no? 788 00:41:49,000 --> 00:41:50,750 No. Quella è una casualità. 789 00:41:50,833 --> 00:41:53,333 Nessuno inneggia a un terrorista per casualità! 790 00:41:53,416 --> 00:41:54,458 Ti chiedo scusa. 791 00:41:54,541 --> 00:41:57,625 Cosa fanno le persone normali da piccole? Giocano a pallone, a nascondino. 792 00:41:57,708 --> 00:42:01,958 Alfonso? Sì, lo stiamo vedendo. È Alfonso che gli dico? 793 00:42:02,041 --> 00:42:04,083 Che mi sto cambiando l'assorbente. 794 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 In questo momento non può proprio parlare. 795 00:42:06,625 --> 00:42:09,833 È questo che cercavano, e tu glielo hai servito su un piatto d'argento. 796 00:42:09,916 --> 00:42:14,458 Laura Vazquez non parla solo quando è sveglia. No, lo fa anche mentre dorme. 797 00:42:14,541 --> 00:42:17,208 Una notte, nel sonno, le è scappato un "aupa"! 798 00:42:18,250 --> 00:42:21,375 Per quale motivo dovrei sognare in basco? Dai. È assurdo! 799 00:42:21,458 --> 00:42:25,750 No, no, no, no, no, no, basta! Basta! Domani nel dibattito, tutta la Spagna ti 800 00:42:25,833 --> 00:42:28,250 vedrà con Merino, faccia a faccia. Laura, 801 00:42:29,833 --> 00:42:35,125 c'è troppo in ballo. Nessun altro errore. Nessuno. 802 00:42:36,625 --> 00:42:39,416 Me ne vado al Fulanita, non ce la faccio più. 803 00:42:39,500 --> 00:42:42,125 Aupa! Come se nulla fosse! 804 00:42:43,333 --> 00:42:44,375 Giudicate da soli! 805 00:42:47,500 --> 00:42:50,041 Allora, podi, luci, tutto come abbiamo concordato, 806 00:42:50,125 --> 00:42:53,416 la sala per il team è lì dietro, accanto a quella di controllo. 807 00:42:53,500 --> 00:42:55,291 Quando vuoi, puoi passare al trucco 808 00:42:55,375 --> 00:42:56,666 per darti un ritocchino. 809 00:42:56,750 --> 00:42:58,083 Per forza? 810 00:42:58,166 --> 00:43:00,541 Sì, certo. Vado a prendere l'altro gruppo. 811 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Mi serve una mano qui 812 00:43:01,583 --> 00:43:05,333 {\an8}Bene. Importante. Per parlare della nostra gestione, abbiamo questo grafico. 813 00:43:05,416 --> 00:43:09,333 {\an8}Per quella degli altri partiti, questo qui, chiaro? Non rispondere a domande 814 00:43:09,416 --> 00:43:13,416 dirette, non gesticolare e non toccarti mai i capelli. Hai imparato il discorso di 815 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 - apertura? - Va bene. 816 00:43:14,458 --> 00:43:16,125 Beh, sì. Ovvio, lo so a memoria. 817 00:43:16,208 --> 00:43:17,625 - Sentiamo. - Vi parlerò di mio padre. Voleva 818 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 fare con il suo paese un posto mi… 819 00:43:20,000 --> 00:43:22,208 No, no, no, no, come "con"? Non è "con". No. "Del" suo paese. "Del". Le 820 00:43:22,291 --> 00:43:26,375 preposizioni, Laura. Porca miseria. Non senti come "con" suona totalitario? 821 00:43:26,458 --> 00:43:27,291 Del. 822 00:43:27,500 --> 00:43:28,750 Certamente. 823 00:43:28,833 --> 00:43:32,541 Okay. Ecco il discorso, nel caso ti venisse un blocco. Ora al trucco. 824 00:43:32,625 --> 00:43:33,458 Sì. 825 00:43:33,916 --> 00:43:34,875 Tranquilla, lo sbatterai al muro. 826 00:43:34,958 --> 00:43:39,041 - Che ridere. - Luci, podi, la sala per il team è 827 00:43:39,125 --> 00:43:45,250 - lì dietro. Il trucco non ti serve. - Come sono i sondaggi? Buoni? Ottimo. 828 00:43:46,333 --> 00:43:50,416 Solo per te, papà. Oh mamma. 829 00:43:56,666 --> 00:43:57,708 - Un momen… - Laura! 830 00:43:59,083 --> 00:44:01,291 Ehm, senti, dobbiamo parlare. 831 00:44:02,208 --> 00:44:05,125 - Una txozna a Baracaldo? - Un signorotto rurale? 832 00:44:05,208 --> 00:44:09,666 - Questo è vero, tu non smetti di mentire. - Laura, tutti mentono in campagna. 833 00:44:11,500 --> 00:44:12,458 {\an8}Non andartene così. 834 00:44:12,541 --> 00:44:13,375 {\an8}No, rimango. 835 00:44:13,916 --> 00:44:14,958 {\an8}Sei un po' nervosa? 836 00:44:15,041 --> 00:44:18,708 Ma, no, nervosa io? Che dici? Non mi hai mai vista nervosa. 837 00:44:19,916 --> 00:44:22,000 E ora me ne vado, me ne sto andando. 838 00:44:25,000 --> 00:44:25,916 Me ne vado. 839 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 Forza, ragazzi, ci siamo. 840 00:44:39,041 --> 00:44:43,250 Non troviamo né Laura Vazquez, né Pablo Merino. Cominciamo. 841 00:44:43,333 --> 00:44:45,500 Come facciamo? Non possiamo iniziare. 842 00:44:45,958 --> 00:44:51,250 - Chi va con lo zoppo impara a zoppicare. - Dove sta il ragazzo? 843 00:44:51,333 --> 00:44:52,500 In onda. 844 00:44:53,208 --> 00:44:57,250 {\an8}Benvenuti al primo grande dibattito di questa campagna elettorale. 845 00:44:58,916 --> 00:44:59,833 No, aspetta! 846 00:45:02,458 --> 00:45:04,125 Gli ultimi sondaggi dimostrano che gli elettori sono molto indecisi. Ho 847 00:45:04,208 --> 00:45:05,875 l'impressione che assisteremo a una bella lotta. 848 00:45:05,958 --> 00:45:07,958 Non chiamare anche tu, se lo chiamiamo in due, risulterà occupato. 849 00:45:08,041 --> 00:45:09,125 Abbiamo il numero della madre? 850 00:45:09,208 --> 00:45:10,041 Sì. 851 00:45:10,208 --> 00:45:13,833 È l'unica che mi viene in mente. Chiamala, chiamala, chiamala. 852 00:45:14,416 --> 00:45:15,583 Signorina Vázquez? 853 00:45:17,875 --> 00:45:19,791 - Sì, certo che i podi sono uguali. - Merda, merda, merda! 854 00:45:19,875 --> 00:45:21,791 Merda, merda, merda, merda, merda! 855 00:45:21,916 --> 00:45:23,625 Metti un rialzo al candidato. 856 00:45:24,666 --> 00:45:26,375 Che stiamo facendo? 857 00:45:26,458 --> 00:45:30,125 - Sta' zitta, Laura e poi sei stata tu! - Adesso ascolteremo per la prima 858 00:45:30,208 --> 00:45:34,083 volta, i secondi candidati delle liste dei principali partiti politici. 859 00:45:34,875 --> 00:45:36,458 Assisteremo a un dibattito veramente interessante. 860 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 - Permesso, permesso! - Ti ammazzo, 861 00:45:37,666 --> 00:45:39,041 sei una donna morta! Vai, sei la migliore! 862 00:45:39,125 --> 00:45:41,833 - Eccomi! - Si può sapere dove eri… Mi 863 00:45:41,916 --> 00:45:44,666 {\an8}raccomando, distruggili! Libertà! Libertà! 864 00:45:46,750 --> 00:45:49,166 I sondaggi mostrano che gli elettori indecisi sono l'ago della bilancia del 865 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 prossimo governo. 866 00:45:51,791 --> 00:45:54,375 Ehi, la cerniera, la cerniera. 867 00:45:54,458 --> 00:45:58,375 Ecco perché stasera a Il Dibattito, ci avvarremo di una tecnologia 868 00:45:58,500 --> 00:46:01,041 - all'avanguardia. - I capelli, i capelli. 869 00:46:01,125 --> 00:46:03,375 Il tempo degli interventi sarà cronometrato, 870 00:46:03,458 --> 00:46:04,375 Va, va bene? 871 00:46:04,458 --> 00:46:05,583 Corri, sta iniziando! 872 00:46:05,666 --> 00:46:06,500 Tra tutti voi. 873 00:46:06,583 --> 00:46:07,875 La ringrazio, presidente. 874 00:46:07,958 --> 00:46:09,541 Sto male, ho la tachicardia! 875 00:46:09,625 --> 00:46:10,625 Respira, Lourdes. 876 00:46:14,708 --> 00:46:18,333 Discuteremo gli argomenti dal più al meno importante. Questa è da sempre la 877 00:46:18,416 --> 00:46:20,833 filosofia del nostro programma, e l'applicheremo anche stasera. 878 00:46:20,916 --> 00:46:24,458 Alza un po', alza un po', alza. No, ma no! Alza il volume, Menchu. Io parlavo del 879 00:46:24,541 --> 00:46:26,750 volume! Affronteremo temi… veramente fondamentali. 880 00:46:26,833 --> 00:46:29,291 Temi che decideremo di volta in volta, in tempo reale. 881 00:46:29,375 --> 00:46:31,333 - Vieni, muoviti! - Sì, certo. Come sempre. 882 00:46:31,416 --> 00:46:33,375 Ogni volta ti succede qualcosa. 883 00:46:33,625 --> 00:46:35,875 {\an8}- Sto morendo di fame. - E sui quali vi faremo domande a sorpresa. 884 00:46:35,958 --> 00:46:36,875 Che bella mia figlia! 885 00:46:36,958 --> 00:46:39,458 A lei, signora Laura Vázquez, quando vuole. 886 00:46:44,416 --> 00:46:45,416 Vai! Vai! 887 00:46:48,875 --> 00:46:49,750 Leggi! 888 00:46:51,875 --> 00:46:54,083 Non parla, cazzo, camera due, camera due, la due! 889 00:46:54,166 --> 00:46:55,000 Vai! 890 00:46:55,541 --> 00:46:56,333 In onda! In onda! 891 00:46:59,458 --> 00:47:01,458 Sono spagnolo e mi sento spagnolo! 892 00:47:02,083 --> 00:47:03,416 Che cazzo dice! 893 00:47:03,500 --> 00:47:05,458 Ci hanno rubato l'introduzione! 894 00:47:07,666 --> 00:47:08,583 David Bowie! 895 00:47:08,666 --> 00:47:09,875 Baciami il culo! 896 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Questa ha visto più patate di te. 897 00:47:11,958 --> 00:47:12,791 Eh? 898 00:47:14,875 --> 00:47:21,625 Mio padre era spagnolo. E si sentiva spagnolo. 899 00:47:21,750 --> 00:47:22,958 Cosa sta dicendo? 900 00:47:23,041 --> 00:47:25,541 - Bene, bene. Bene. La ammazzo, la ammazzo. - Per questo vi parlerò di lui. 901 00:47:25,625 --> 00:47:26,625 Sì, sì, sì, sì. 902 00:47:26,708 --> 00:47:30,541 Perché mio padre ha fatto del suo paese, non con, del suo paese, un posto migliore. 903 00:47:30,625 --> 00:47:32,000 È un'idiota! 904 00:47:32,083 --> 00:47:34,208 Peccato, non sapete quanto l'ha provato! 905 00:47:34,291 --> 00:47:38,291 Adesso, camera due, parla il candidato di Tox ora. E vai con Tox. 906 00:47:40,458 --> 00:47:44,583 Siamo il partito dell'unità, Noi siamo ciò che tiene insieme la Spagna. 907 00:47:44,666 --> 00:47:47,625 E difenderemo la nostra bandiera fino alla fine. 908 00:47:48,375 --> 00:47:51,333 Noi preferiamo difendere i lavoratori, piuttosto che le bandiere. 909 00:47:51,416 --> 00:47:54,416 Beh, per fare questo bisognerebbe difendere gli imprenditori. 910 00:47:54,500 --> 00:47:57,208 Senza una classe lavoratrice non esistono imprenditori. 911 00:47:57,291 --> 00:47:59,500 E senza imprenditori non c'è classe lavoratrice. 912 00:47:59,583 --> 00:48:01,375 Servirebbe un avvicinamento, dunque. 913 00:48:01,458 --> 00:48:02,708 - Avvicinarmi a lui? - Che? 914 00:48:02,791 --> 00:48:07,083 Classe lavoratrice e imprenditori dovrebbero avvicinarsi. Non trovate? 915 00:48:07,166 --> 00:48:08,000 Sì. 916 00:48:08,333 --> 00:48:09,083 Lo credo anch'io. 917 00:48:09,791 --> 00:48:12,416 Come va? Sono Alicia la fidanzata di Pablo, salve. Volevo dirvi che ho parlato 918 00:48:12,500 --> 00:48:16,250 con la produzione, sono un disastro quei primi piani, non possono mettersi a fare i 919 00:48:16,333 --> 00:48:18,541 - creativi. No. - Ciao sono Manolo. Sei bellissima. 920 00:48:18,625 --> 00:48:20,583 Sta' zitta cara, zitta, per favore. 921 00:48:20,666 --> 00:48:25,583 Prima di continuare faremo una breve pausa pubblicitaria. Restate con noi, 922 00:48:25,666 --> 00:48:29,208 torniamo subito con questo appassionante dibattito. 923 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 - Forza, accanto allo schermo. - Che cosa? 924 00:48:30,875 --> 00:48:32,416 - Dobbiamo ancora sistemarli. - Che combini? 925 00:48:32,500 --> 00:48:34,208 Shh, calmati, calmati. 926 00:48:34,291 --> 00:48:39,125 {\an8}Parliamo dopo della tua entrata trionfale. Non bere troppa acqua, sembri diabetica. 927 00:48:39,208 --> 00:48:43,000 - Veloce, sbrighiamoci. - Bravissimo. Fantastico. Grandioso, sì, 928 00:48:43,083 --> 00:48:46,458 però tu non non stai bene. Davvero. Eh? Non stai bene. 929 00:48:46,541 --> 00:48:47,375 Sì? 930 00:48:48,000 --> 00:48:49,416 E se ti sbagli, non rettificare, vai avanti come un mulo, okay? 931 00:48:49,500 --> 00:48:50,791 - Avevo sete. - Okay? Sì. 932 00:48:50,875 --> 00:48:52,125 Quali erano i tre pilastri? 933 00:48:52,208 --> 00:48:54,208 Ehm, libertà, libertà e libertà, no? 934 00:48:54,291 --> 00:48:56,958 - C'è tutto scritto qui. - Io non capisco che cosa parlo a fare. 935 00:48:57,041 --> 00:48:59,791 Tranquilla, sei bellissima. Bella, bella, bella, sempre bella. 936 00:48:59,875 --> 00:49:02,791 Libertà, Spagna e democrazia. Devono entrarti in testa. Eh? 937 00:49:02,875 --> 00:49:04,166 Sì, sì, va bene. Certo. 938 00:49:04,250 --> 00:49:06,333 Comunque, è arrivata la tua ragazza. 939 00:49:06,416 --> 00:49:09,291 Beh, no. No, no. Non ragazza, fidanzata, promessa sposa. 940 00:49:09,375 --> 00:49:11,458 Sei un uomo fortunato, imbecille! 941 00:49:11,541 --> 00:49:18,208 È stirata male e il nodo va più su, mh? Senti, il tuo profilo migliore è questo. 942 00:49:18,791 --> 00:49:24,541 Ricordatelo. Guardami. Massacrali tutti! Mh? Ti amo. Molto bene. 943 00:49:25,208 --> 00:49:26,625 Portate dell'acqua! 944 00:49:26,708 --> 00:49:29,083 Controllate che non lascino lo studio. Sì, sì, però muoviti. E basta, tanto non 945 00:49:29,166 --> 00:49:30,083 - sudo! - Sì, sì, non ti 946 00:49:30,166 --> 00:49:32,166 preoccupare, adesso vado, vado. 947 00:49:32,333 --> 00:49:34,458 {\an8}- Avevo omesso questo dettaglio, vero? - In diretta tra tre, due, uno. In onda. 948 00:49:34,541 --> 00:49:35,416 Vattene a cacare! 949 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 - Libertà! - Riprendiamo da dove ci siamo 950 00:49:37,708 --> 00:49:41,375 interrotti, e cioè parliamo di politica economica. Signora Laura 951 00:49:41,458 --> 00:49:42,875 Vázquez, che ha da dire? 952 00:49:44,166 --> 00:49:45,666 Molte cose, in verità. 953 00:49:45,750 --> 00:49:46,625 Prego. 954 00:49:46,916 --> 00:49:53,208 Bene, la realtà è che il signor Merino, ha evitato di fornire alcuni dati. Eh sì. 955 00:49:53,291 --> 00:49:59,583 {\an8}Dei dati molto importanti, aggiungerei. Su questioni a a alto impatto, sì, vediamo, 956 00:49:59,666 --> 00:50:06,291 {\an8}per esempio, questioni che riguardano la, la famiglia, o il matrimonio, addirittura. 957 00:50:06,375 --> 00:50:07,625 Quali dati? 958 00:50:07,708 --> 00:50:08,791 Sta facendo allusioni. 959 00:50:08,875 --> 00:50:12,541 - Ehm, no, no, quali allusioni? - Allusioni a cosa? 960 00:50:12,625 --> 00:50:16,875 {\an8}Mi piacerebbe tanto che la signora Vazquez comprendesse che alcune informazioni 961 00:50:16,958 --> 00:50:19,375 {\an8}si omettono perché non ritenute interessanti 962 00:50:19,458 --> 00:50:20,958 {\an8}in quel preciso momento. 963 00:50:21,041 --> 00:50:24,625 In quel preciso momento, sono interessanti tutte le informazioni, 964 00:50:24,708 --> 00:50:26,416 certo che lo sono. Perché forse, 965 00:50:26,500 --> 00:50:29,958 alcune cose non sarebbero mai accadute. Di questo signor Merino, 966 00:50:30,041 --> 00:50:31,291 lei se ne rende conto? 967 00:50:31,375 --> 00:50:32,958 Non capisco niente di quello che stanno dicendo. 968 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 - Allora, signor Merino? - Sì, certo, me ne rendo conto. 969 00:50:35,125 --> 00:50:35,916 Ora le dà ragione? 970 00:50:36,000 --> 00:50:39,333 Perché sia chiaro a tutti, lei sta giocando un po' sporco 971 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 con il nostro elettorato. 972 00:50:40,875 --> 00:50:44,000 {\an8}Andiamo, l'elettorato? L'elettorato è adulto e vaccinato. 973 00:50:44,083 --> 00:50:47,541 Già, ma l'elettorato vota sì o vota no a seconda dei dati che conosce. 974 00:50:47,625 --> 00:50:48,041 Ma dai. 975 00:50:48,500 --> 00:50:49,333 Non sono tanto importanti, questi dati, 976 00:50:49,416 --> 00:50:51,500 qui nessuno ha obbligato nessuno a fare niente. 977 00:50:51,583 --> 00:50:55,375 {\an8}Stai mentendo! E stai anche tradendo i cittadini e tradendo te stesso, che è 978 00:50:55,458 --> 00:50:57,250 {\an8}- ancora peggio. - Questa è tosta, cazzo. 979 00:50:57,333 --> 00:50:58,541 {\an8}Vuoi sapere cosa penso? 980 00:50:58,791 --> 00:51:00,416 Signori, rispettiamo i tempi e manteniamo la calma. 981 00:51:00,500 --> 00:51:02,291 Non so chi mente più a se stesso, se io o tu. 982 00:51:02,375 --> 00:51:03,541 - Io? - Tu! 983 00:51:03,625 --> 00:51:03,958 Io? 984 00:51:04,250 --> 00:51:04,875 Tu! 985 00:51:04,958 --> 00:51:06,791 {\an8}- Ora si danno del tu? - Tu, tu che credi che si possa mandare 986 00:51:06,875 --> 00:51:08,291 {\an8}tutto a puttane, di punto in bianco. 987 00:51:08,375 --> 00:51:11,250 - Beh, sì! - Sta per venirmi un cazzo di 988 00:51:11,333 --> 00:51:16,166 - infarto. No, senti, tocca, tocca. - Se vuoi davvero qualcosa, 989 00:51:16,250 --> 00:51:18,875 la rivoluzione è l'unica strada. 990 00:51:18,958 --> 00:51:20,250 - Ma che rivoluzione? - Aspettate il vostro turno, per favore. 991 00:51:20,333 --> 00:51:22,458 Un po' di pragmatismo, eh, signorina Vázquez. 992 00:51:22,541 --> 00:51:23,791 - L'unica! - Appunto, pragmatismo. 993 00:51:23,875 --> 00:51:25,125 - Un po' di pragmatismo concedimelo. - Questa è solo una 994 00:51:25,208 --> 00:51:26,958 scusa per non fare niente. 995 00:51:27,041 --> 00:51:28,833 Stai di nuovo dando lezione. Come sempre. Come con i rametti e la paglia! 996 00:51:28,916 --> 00:51:31,166 Laura, no, non si accende un fuoco con rametti e paglia! 997 00:51:31,250 --> 00:51:32,166 Beh sì. 998 00:51:36,458 --> 00:51:38,958 Ma di che rametti e paglia sta parlando? Ditemi che cazzo è questa merda! 999 00:51:39,041 --> 00:51:40,666 Perché, non era concordato? 1000 00:51:41,958 --> 00:51:43,333 Ti ammazzo. 1001 00:51:47,833 --> 00:51:49,875 {\an8}COMIZIO STORICO DI TEODORO VÁZQUEZ 1002 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 {\an8}SONO VOLATE SCINTILLE 1003 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 {\an8}SI SENTE SPAGNOLA 1004 00:51:56,375 --> 00:51:58,250 {\an8}DIBATTITO A 4 1005 00:52:04,625 --> 00:52:06,208 {\an8}Cerchi un appartamento? 1006 00:52:06,291 --> 00:52:07,125 No. 1007 00:52:10,083 --> 00:52:11,041 Ecco, sì. 1008 00:52:11,583 --> 00:52:13,000 Beh, sì, ehm, 1009 00:52:14,000 --> 00:52:16,166 ora mi pagano bene, posso affittarne uno. 1010 00:52:16,250 --> 00:52:17,041 Non pensi? 1011 00:52:18,416 --> 00:52:19,250 {\an8}Ah, 1012 00:52:19,875 --> 00:52:20,750 certo, 1013 00:52:20,958 --> 00:52:23,083 {\an8}con 600 euro non potevi neanche condividere 1014 00:52:23,166 --> 00:52:26,833 {\an8}un appartamento con un'amica, ma ora che il partito è generoso… 1015 00:52:26,916 --> 00:52:29,208 Già che ci sei, perché non cerchi direttamente 1016 00:52:29,291 --> 00:52:31,750 {\an8}una bella villa con piscina, no? 1017 00:52:31,833 --> 00:52:34,208 {\an8}Mamma, no, la piscina no. Siamo di sinistra. 1018 00:52:36,333 --> 00:52:40,541 {\an8}Oggi, un centro sportivo e diverse case sono stati ridotti in macerie. Alfonso 1019 00:52:40,625 --> 00:52:44,666 {\an8}Bravo, leader di Nuova Sinistra, è stato il primo ad arrivare sul posto per 1020 00:52:44,750 --> 00:52:48,625 {\an8}mostrare la sua solidarietà e il suo sostegno alle persone colpite. Si è 1021 00:52:48,708 --> 00:52:52,416 presentato alle 10 del mattino, accompagnato dal suo team elettorale. 1022 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 Laura, vuoi vedere i tuoi compagni? 1023 00:52:54,583 --> 00:52:58,250 L'avevamo detto più volte, signor Alfonso. Nelle crepe c'entrava un pugno. 1024 00:52:58,333 --> 00:53:02,416 Salve! Che indecenza. Questo stato di abbandono, è inaccettabile. Davvero. 1025 00:53:02,500 --> 00:53:05,166 Questo vada a dirlo al sindaco, che è del suo partito. 1026 00:53:05,250 --> 00:53:06,083 {\an8}Sì. 1027 00:53:06,541 --> 00:53:07,291 {\an8}Colpo basso. 1028 00:53:07,375 --> 00:53:09,208 {\an8}- Queste, le parole di Alfonso Bravo. - Sembra essere molto occupato. 1029 00:53:09,291 --> 00:53:11,583 Tanto disturbo per questo, Lourdes. 1030 00:53:11,666 --> 00:53:16,458 L'ultimo deputato, in questo distretto, è stato deciso con 77 voti. Mh? 1031 00:53:16,541 --> 00:53:19,041 Funziona così, le campagne si vincono 1032 00:53:19,125 --> 00:53:20,708 di paesino in paesino. 1033 00:53:20,791 --> 00:53:22,291 - David Bowie! - Molto bene. 1034 00:53:22,875 --> 00:53:24,458 Da questa parte! 1035 00:53:25,750 --> 00:53:31,375 - Presidente! Presidente, qui! - Buongiorno, Presidente. Benvenuta. 1036 00:53:32,916 --> 00:53:35,291 Spagna, Spagna e Spagna! 1037 00:53:40,041 --> 00:53:42,458 Noi perché non abbiamo un trattore? Lourdes! 1038 00:53:42,958 --> 00:53:47,750 Perché inquina, Alfonso! Hernando, cambia spacciatore! 1039 00:53:48,833 --> 00:53:50,583 Sì, siamo ancora qui in diretta, 1040 00:53:50,666 --> 00:53:53,583 perché mi sembra che stia arrivando Victoria Silvela. 1041 00:53:53,958 --> 00:53:57,166 Abbiamo fatto bene a venire in campagna. Sono solo quattro gatti, ma non importa. 1042 00:53:57,250 --> 00:53:58,625 È splendida, presidente! 1043 00:54:00,958 --> 00:54:03,958 Effettivamente, è proprio Victoria Silvela che, 1044 00:54:04,041 --> 00:54:08,583 sorridente e in abiti casual, è venuta a fare il suo atto di presenza. 1045 00:54:08,666 --> 00:54:10,583 Cazzo, c'è anche il tuo amichetto. 1046 00:54:10,666 --> 00:54:12,083 Non è il mio amichetto. 1047 00:54:12,166 --> 00:54:16,791 Pablo Merino. Si vede che il ragazzo è abituato a guidare certi mezzi pesanti. 1048 00:54:17,500 --> 00:54:20,416 Eh, sì, in effetti, c'è Pablo Merino al volante del trattore. 1049 00:54:20,500 --> 00:54:24,541 Beh, se lui è andato lì, mi sembra chiaro che debba andarci anche io. Sta guidando 1050 00:54:24,625 --> 00:54:27,000 {\an8}un trattore! Mamma, prendo la tua macchina. 1051 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 {\an8}Un'altra volta? Dove vai? 1052 00:54:28,333 --> 00:54:31,250 Non me ne starò qui, mentre quel cretino arrogante… 1053 00:54:33,000 --> 00:54:34,375 Un trattore, capisci? 1054 00:54:34,458 --> 00:54:38,250 {\an8}Non voglio intromettermi, ma ho l'impressione che questo ragazzo… 1055 00:54:38,625 --> 00:54:39,500 {\an8}Laura? 1056 00:54:40,583 --> 00:54:43,458 Ma porca miseria! Mi ha lasciata di nuovo a piedi. 1057 00:54:46,083 --> 00:54:47,208 {\an8}Dove siamo? 1058 00:54:47,291 --> 00:54:48,125 {\an8}Mh? 1059 00:54:48,458 --> 00:54:51,625 {\an8}Torrelavega, Torre del Oro, Torrelaguna, Torrepacheco? 1060 00:54:52,750 --> 00:54:53,583 {\an8}Ehi. 1061 00:54:54,000 --> 00:54:55,625 - Foto per i social. - Certo. 1062 00:54:55,708 --> 00:54:58,083 - Molla il telefono e ascoltami. - "Zeisgeis". 1063 00:54:58,166 --> 00:54:59,000 Che? 1064 00:54:59,166 --> 00:55:02,458 - "Zingeis"? - No, Rebeca, no. Allora, impara. Il 1065 00:55:02,541 --> 00:55:08,666 bello di viaggiare con la presidente, è che mangi sempre in posti ottimi, ma 1066 00:55:08,750 --> 00:55:13,625 ottimi davvero. Mh? E invece il cibo della sinistra, com'è? 1067 00:55:14,375 --> 00:55:15,333 Molti panini. 1068 00:55:15,416 --> 00:55:18,166 Immagino. No, no, no. Stai lavorando, non bere. 1069 00:55:40,666 --> 00:55:42,291 MESSA PER FRANCISCO FRANCO 1070 00:55:42,375 --> 00:55:44,458 E TUTTI I CADUTI PER DIO E PER LA SPAGNA 1071 00:55:47,083 --> 00:55:50,083 - Sì, tesoro, fa' come ti hanno detto. - Permesso. Grazie. 1072 00:55:50,166 --> 00:55:52,333 - Signor Alfonso, il vino. - Bene, molte grazie. 1073 00:55:52,416 --> 00:55:54,500 {\an8}Strada in inglese. Sono sei lettere. 1074 00:55:55,541 --> 00:55:56,375 Che? 1075 00:55:56,708 --> 00:55:58,500 Adesso le serviamo il maialino. 1076 00:55:58,875 --> 00:56:01,083 Musica celestiale per le mie orecchie. 1077 00:56:01,916 --> 00:56:04,500 Voglio che sappia che il mio voto è già suo. 1078 00:56:04,583 --> 00:56:06,125 Oh, andiamo. 1079 00:56:06,208 --> 00:56:09,458 - È molto gentile, grazie. - Vada, accompagni loro. Arrivo. No, 1080 00:56:09,541 --> 00:56:12,458 prego, io ho da fare alcune cose, ehm. Non importa. 1081 00:56:17,583 --> 00:56:19,708 Ciao. So che non vuoi vedermi, però… 1082 00:56:19,791 --> 00:56:21,000 Tu che fai qui? 1083 00:56:21,083 --> 00:56:22,708 Non potevo starmene con le braccia incrociate. 1084 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 No, no, no, no, no, no, no. No, no. 1085 00:56:25,291 --> 00:56:27,875 Adesso spiegami: chi ti credi di essere? 1086 00:56:27,958 --> 00:56:29,375 Mi stai lasciando troppo fuori! 1087 00:56:29,458 --> 00:56:32,750 Sono la direttrice della campagna e voglio che mantieni un profilo basso ed è 1088 00:56:32,833 --> 00:56:34,833 esattamente quello che farai, quindi ciao. 1089 00:56:34,916 --> 00:56:36,291 No, no, no, no, ascoltami. 1090 00:56:36,375 --> 00:56:37,458 Don't touch. 1091 00:56:37,541 --> 00:56:41,291 Scusami, scusa. Io conosco Pablo Merino e so quali sono i suoi punti deboli. Credo 1092 00:56:41,375 --> 00:56:42,416 di potervi essere utile. 1093 00:56:42,500 --> 00:56:46,125 No, no, no, no, non puoi fare niente. Hai avuto la tua occasione al dibattito e 1094 00:56:46,208 --> 00:56:47,291 l'hai sprecata. Fine. 1095 00:56:47,375 --> 00:56:49,750 Beh, non sono andata poi così male, no? 1096 00:56:49,833 --> 00:56:53,875 Ora dimmi una cosa, una sola cosa che hai fatto per migliorare la campagna. 1097 00:56:56,416 --> 00:57:02,708 Ehm, Beh, ecco, ehm, quando… No, questo no. 1098 00:57:08,000 --> 00:57:10,250 Ho fatto… no. Beh… 1099 00:57:10,916 --> 00:57:12,416 Te lo dico io. 1100 00:57:12,500 --> 00:57:13,375 Grazie, meglio. 1101 00:57:13,958 --> 00:57:16,666 Rametti e paglia trending topic? Può essere? 1102 00:57:19,416 --> 00:57:20,291 Potrebbe essere. 1103 00:57:22,666 --> 00:57:23,541 Merda! 1104 00:57:28,250 --> 00:57:29,708 Adesso le serviamo il maialino. 1105 00:57:29,791 --> 00:57:32,166 Devo dire che la campagna mette appetito. 1106 00:57:32,250 --> 00:57:34,666 Voglio che sappia che il mio voto è già suo. 1107 00:57:34,750 --> 00:57:36,041 Questo mi piace molto. 1108 00:57:36,416 --> 00:57:40,541 Mi dicono che i rossi sono qui. Comunismo, comunismo, ma si trattano bene. 1109 00:57:40,625 --> 00:57:42,291 Sono comunisti, mica stupidi. 1110 00:57:59,041 --> 00:58:03,291 - No! No! No! No! No! No, fuori! Fuori! - Laura, no non non 1111 00:58:03,375 --> 00:58:05,458 andartene, per favore. Non andartene. 1112 00:58:05,541 --> 00:58:07,666 Grazie a te mi hanno emarginata. 1113 00:58:07,750 --> 00:58:10,916 È chiaro che questo circo lo reggi meglio tu che io. 1114 00:58:11,583 --> 00:58:14,000 Ehm, piano. Piano. Se lo fai con calma… 1115 00:58:14,750 --> 00:58:15,958 Ce la faccio da sola! 1116 00:58:16,666 --> 00:58:18,291 - Laura. - Che c'è? 1117 00:58:18,375 --> 00:58:21,291 Ti chiedo scusa. Davvero, mi dispiace. 1118 00:58:23,125 --> 00:58:25,416 Non è niente di personale, solo politica. 1119 00:58:27,208 --> 00:58:29,625 La vita privata è politica. Renditene conto. 1120 00:58:30,875 --> 00:58:32,458 Mi stai facendo Mansplaining ora? 1121 00:58:32,541 --> 00:58:35,333 No. Dovrei essere uomo per farlo. E non lo sono. 1122 00:58:36,666 --> 00:58:39,208 No. No, no. Non lo sei. 1123 00:58:43,791 --> 00:58:45,333 Che fascista che sei! 1124 00:58:45,416 --> 00:58:46,333 E tu che comunista! 1125 00:58:50,750 --> 00:58:54,916 Togli, togli, togli, togli questo. Cavolo. Quanti smanicati hai, cazzo! 1126 00:58:59,916 --> 00:59:03,041 - Andiamo dietro. Dietro. Dietro. - Eh? 1127 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Forza. 1128 00:59:12,916 --> 00:59:14,083 Cazzo. "Zodinger". 1129 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 {\an8}Pablo Merino?! 1130 00:59:21,958 --> 00:59:23,000 {\an8}Un culo! 1131 00:59:24,666 --> 00:59:26,875 {\an8}Vogliamo soluzioni ora! Vogliamo soluzioni ora! 1132 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 Via! Via, no, no, fermi, fermi, che fate? "Zonger". 1133 00:59:28,916 --> 00:59:30,000 Spostati, spostati! Ci stai intralciando signorina! 1134 00:59:30,083 --> 00:59:31,208 - Ruralità è priorità! Ruralità è priorità! - Il mio "Razinger". 1135 00:59:31,291 --> 00:59:32,916 {\an8}No. No. Vogliamo soluzioni! 1136 00:59:33,666 --> 00:59:37,208 Che succede? Cazzo! Cazzo! Cazzo! Scendi subito! Fuori! Fuori! 1137 00:59:37,291 --> 00:59:39,333 Chi è… tutta questa gente? Va bene. 1138 00:59:40,541 --> 00:59:43,583 È complicato. Non ho la mia macchina, chiamerò un taxi. Ah, sì, sì. Lo 1139 00:59:43,666 --> 00:59:47,166 - smanicato. Lo smanicato. - Oddio. Aspetta, aspetta, aspetta! 1140 00:59:48,500 --> 00:59:52,541 Prendi. Prendi. Stanno andando a una messa. Nella chiesa del paese. 1141 00:59:53,333 --> 00:59:54,250 A una che? 1142 00:59:54,791 --> 00:59:56,708 Quelli del mio partito andranno a una messa 1143 00:59:56,791 --> 01:00:00,791 intima. Ehm, per i feriti del crollo, Pablo. Alle quattro. 1144 01:00:00,875 --> 01:00:01,833 Una messa? 1145 01:00:01,916 --> 01:00:06,333 Sì. Un colpo di scena per compensare quello del trattore. 1146 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 E perché me lo dici? 1147 01:00:07,708 --> 01:00:11,166 Perché dovremmo essere laici, e invece no. Assurdo. 1148 01:00:13,583 --> 01:00:14,291 Grazie. 1149 01:00:27,583 --> 01:00:29,291 Com'è il cordon blue, ti piace? 1150 01:00:31,375 --> 01:00:33,416 Hernando, a sorsi piccoli. 1151 01:00:33,500 --> 01:00:36,375 Sì, ovvio. Oggi bisogna essere moderati. 1152 01:00:37,708 --> 01:00:39,375 Quindi non prendi il dolce? 1153 01:00:39,458 --> 01:00:44,000 Intendo dire liberali europei. Secondo me queste elezioni si vincono al centro. 1154 01:00:44,083 --> 01:00:47,125 Cosa? Al centro? E che me ne faccio delle perle? 1155 01:00:47,208 --> 01:00:52,416 Ma no, sei stupenda così, sembri una, una, una MILF. Una PILF. 1156 01:00:52,500 --> 01:00:54,916 President I'd like to fuck. 1157 01:00:56,416 --> 01:00:58,250 Ascolta, quello che avanza ragazzo, mettilo in un contenitore 1158 01:00:58,333 --> 01:01:00,208 che lo portiamo via. 1159 01:01:00,291 --> 01:01:02,583 Ho uno scoop. Parteciperanno a una messa. 1160 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 Muoviamoci, presidente. È cominciata. 1161 01:01:10,083 --> 01:01:12,875 Impossibile, ora i comunisti si fingono cattolici. 1162 01:01:12,958 --> 01:01:15,708 Non sanno che io sono più cattolica anche di Dio. 1163 01:01:15,791 --> 01:01:19,125 Oh, certo, Dio è Dio, ma tu sei divina, Presidente. 1164 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 L'aquila sta entrando in chiesa. 1165 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 Ripassiamo i punti di forza? 1166 01:01:26,000 --> 01:01:29,208 - Dopo il maialino no, Lourdes dai. - Il processo di Ceausescu, 1167 01:01:29,291 --> 01:01:31,333 quella foto di lui sdraiato è mia. 1168 01:01:31,416 --> 01:01:32,750 Non ci credo! 1169 01:01:32,833 --> 01:01:35,875 E adesso sono qui con queste mezzecartucce vigliacche. 1170 01:01:35,958 --> 01:01:37,416 Ma questo è fantastico. 1171 01:01:38,041 --> 01:01:38,958 Sta' zitta! 1172 01:01:41,083 --> 01:01:41,958 Laura. 1173 01:01:42,375 --> 01:01:44,500 {\an8}Stavo tornando a Madrid e ho detto: "che cazzo! 1174 01:01:44,583 --> 01:01:48,000 {\an8}" La campagna va male e i sondaggi sono un disastro e tu lo sai bene. 1175 01:01:48,083 --> 01:01:51,500 {\an8}- Come ti permetti? - Vi serve uno stimolo, qualcosa di 1176 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 {\an8}fresco. Victoria ha assoldato Merino, e invece voi? Voi potreste 1177 01:01:55,625 --> 01:01:57,541 ancora puntare su di me. 1178 01:01:57,625 --> 01:01:59,375 Per fare altre cazzate o per cosa? 1179 01:01:59,458 --> 01:02:00,708 Per creare una storia. 1180 01:02:01,583 --> 01:02:04,541 {\an8}Non è quello che dici sempre, Lourdes? No, cioè Lidia? 1181 01:02:04,625 --> 01:02:05,833 E quale quale storia? 1182 01:02:05,916 --> 01:02:07,041 - Nessuna. - Aspetta, falla 1183 01:02:07,125 --> 01:02:08,708 {\an8}parlare. Sentiamo che dice. 1184 01:02:09,041 --> 01:02:13,166 {\an8}Tu come uomo di governo. Mh? Sereno, calmo, bellissimo. 1185 01:02:13,250 --> 01:02:14,125 Scusa! 1186 01:02:14,333 --> 01:02:18,833 {\an8}E io come la sinistra più ribelle, però pur sempre al tuo fianco. Mh? In modo che 1187 01:02:18,916 --> 01:02:23,166 {\an8}- vedano che la controlli, che la capisci. - Non è una cattiva storia. 1188 01:02:24,416 --> 01:02:29,208 {\an8}Prima mi hai chiesto che cosa ho fatto per la campagna. Ebbene, 1189 01:02:29,291 --> 01:02:32,208 {\an8}ho appena fatto una cosa molto forte! 1190 01:02:32,875 --> 01:02:36,833 Perché è grazie a loro e al loro sacrificio, 1191 01:02:36,916 --> 01:02:41,250 che questa nostra pelle di toro ha attraversato momenti gloriosi. 1192 01:02:41,458 --> 01:02:43,125 Dove sono finiti? 1193 01:02:43,208 --> 01:02:46,166 E così, quando le loro anime raggiungeranno 1194 01:02:46,250 --> 01:02:49,416 il regno celeste, potranno contemplare l'amato 1195 01:02:49,500 --> 01:02:50,750 volto di Cristo. 1196 01:02:50,833 --> 01:02:53,083 Non sapevo ci fossero tanti mutilati in questo posto. 1197 01:02:53,166 --> 01:02:57,500 E aspettare che venga la tanto agognata resurrezione. 1198 01:02:58,375 --> 01:03:05,291 Vivere il sogno dei giusti. Andando oltre la patria infinita del regno di Dio. 1199 01:03:06,791 --> 01:03:13,708 - Scusi. È un'aquila quella? - Porca miseria, Pablo, 1200 01:03:14,833 --> 01:03:18,208 ma dove ci hai portati? 1201 01:03:18,833 --> 01:03:20,375 - Evviva la Spagna, coglioni! - Bene! Sì! 1202 01:03:20,458 --> 01:03:21,375 Metti giù questa mano! 1203 01:03:21,458 --> 01:03:23,000 - Questi gesti li fai a casa tua. - Viva il caudillo! 1204 01:03:23,083 --> 01:03:24,083 Evviva! 1205 01:03:25,208 --> 01:03:28,500 Si salvi, si salvi, presidente, si metta in salvo. Si metta in salvo, corra! 1206 01:03:28,583 --> 01:03:30,250 Presidente risponda alla domanda! 1207 01:03:30,333 --> 01:03:33,625 - Che cosa ci fate nella casa del Signore? - La casa del signor Franco. 1208 01:03:33,708 --> 01:03:37,208 Dove vai? La nostra strategia è andata a rotoli. 1209 01:03:37,291 --> 01:03:40,458 E dove sta la notizia? È una riunione tra amici, una cosa normale. 1210 01:03:40,541 --> 01:03:43,875 Guarda che dovrai rimediare, eh? E anticipa il fidanzamento, cazzo! 1211 01:03:43,958 --> 01:03:45,000 Che genere di amici? 1212 01:03:46,833 --> 01:03:51,791 {\an8}Era questa la sua svolta verso il centro, signora Silvela? Accidenti, che svolta! 1213 01:03:54,375 --> 01:03:55,416 In quale autobus? 1214 01:03:55,500 --> 01:03:58,291 Nell'autobus del candidato, sai che significa? 1215 01:03:58,375 --> 01:04:00,666 Che sono nella sua cerchia più intima. 1216 01:04:00,750 --> 01:04:02,375 Mi fa piacere. Stai mangiando? 1217 01:04:02,458 --> 01:04:07,208 E ho dormito in un hotel… di alto livello. Sicuramente ci sarà un buffet. 1218 01:04:07,291 --> 01:04:09,375 Vai presto, così nessuno ha toccato nulla. 1219 01:04:09,458 --> 01:04:11,208 Ah, Laura. Vieni, per favore. 1220 01:04:11,291 --> 01:04:13,250 Se vai in autobus, ridammi la macchina. 1221 01:04:13,333 --> 01:04:15,208 Ehm, ti devo lasciare, ehm, hanno bisogno di me. 1222 01:04:15,291 --> 01:04:16,750 Laura, dov'è la mia macchina? 1223 01:04:16,833 --> 01:04:18,291 Delle toppe? 1224 01:04:18,375 --> 01:04:20,583 Sul serio? Ma dai! Che siamo, nell'82? 1225 01:04:21,125 --> 01:04:24,250 Laura, Elena direttrice dell'Indipendiente, 1226 01:04:24,333 --> 01:04:27,875 giornalista e buona amica. 1227 01:04:27,958 --> 01:04:31,416 Stavamo pensando di intervistarti per l'inserto domenicale. 1228 01:04:31,500 --> 01:04:35,000 Ovviamente dovremo chiamare uno stilista. Che te ne sembra? 1229 01:04:35,583 --> 01:04:37,333 A me? Come vuoi che mi sembri? 1230 01:04:38,458 --> 01:04:42,333 Potrai raccontarci cose personali, ricordi di infanzia. 1231 01:04:42,416 --> 01:04:44,791 A cosa giocavi con tuo padre? 1232 01:04:44,875 --> 01:04:46,500 Beh, lui non viveva con noi. 1233 01:04:46,583 --> 01:04:49,583 Chiaro. Però, possiamo concentrarci su voi due, 1234 01:04:49,666 --> 01:04:52,625 potreste essere il volto del prossimo governo. 1235 01:04:53,333 --> 01:04:57,250 Non corriamo. Non è ancora detto. Facciamo un passo alla volta. 1236 01:04:57,333 --> 01:04:58,416 Vero. No. 1237 01:04:59,500 --> 01:05:02,666 Ehm, mi hanno parlato di alcune foto. 1238 01:05:03,250 --> 01:05:04,458 Quali foto? 1239 01:05:04,541 --> 01:05:05,958 Ma come? Quelle della messa, no? 1240 01:05:06,041 --> 01:05:09,208 - Ah giusto. - Oh. No, no, ma quale messa. Meglio. 1241 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Molto meglio. È roba da bollino rosso. 1242 01:05:12,458 --> 01:05:14,791 - Non scherzare! - Che significa bollino rosso? 1243 01:05:14,875 --> 01:05:17,541 - Ehm, solo per adulti. - Solo per adulti. Pablo 1244 01:05:17,708 --> 01:05:19,750 Merino in macchina con una donna. 1245 01:05:19,833 --> 01:05:20,833 Pablo Merino? 1246 01:05:21,458 --> 01:05:22,708 E non è la fidanzata. 1247 01:05:23,916 --> 01:05:26,375 E allora con chi era? Una prostituta! 1248 01:05:26,458 --> 01:05:27,291 No. 1249 01:05:28,291 --> 01:05:29,125 No? 1250 01:05:29,583 --> 01:05:33,333 O forse sì. Insomma, io non ho idea di chi sia! Anche se non credo che, non lo 1251 01:05:33,416 --> 01:05:34,791 - so. - Certo. E queste foto 1252 01:05:34,875 --> 01:05:36,125 le pubblicheranno o…? 1253 01:05:36,208 --> 01:05:37,541 - Io le pubblicherei. - No. 1254 01:05:38,666 --> 01:05:39,458 Ma come? 1255 01:05:39,666 --> 01:05:43,916 O forse si. No? Perché no, giusto? Che si fotta. 1256 01:05:44,000 --> 01:05:45,833 Adesso comincia la rimonta! È la nostra rimonta. 1257 01:05:45,916 --> 01:05:50,083 - Sì. Si, sì, infatti. Che emozione! - Sì. 1258 01:05:52,500 --> 01:05:55,000 Moncloa! Moncloa. 1259 01:05:55,125 --> 01:05:59,666 Io me ne devo andare adesso, ne riparliamo dopo. Siamo i migliori! 1260 01:06:02,541 --> 01:06:03,666 Porca puttana! 1261 01:06:03,750 --> 01:06:07,166 - Tu sei convinto di questa ragazza? - Non mi fare domande. 1262 01:06:09,250 --> 01:06:11,750 Dove faccio sedere Valerio? Perché ha litigato con Alberto 1263 01:06:11,833 --> 01:06:14,083 e se li metto insieme, succede un casino. Quindi… 1264 01:06:14,166 --> 01:06:15,625 Viene tutta quella gente? 1265 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 Certo tesoro. Quelli del partito, la stampa, 1266 01:06:18,291 --> 01:06:20,625 le nostre famiglie e due vere celebrità. 1267 01:06:21,666 --> 01:06:22,958 Li conosciamo, almeno? 1268 01:06:23,500 --> 01:06:24,541 Parli sul serio? 1269 01:06:24,625 --> 01:06:26,875 Alicia, di questo passo ci sposeremo all'Escorial. 1270 01:06:26,958 --> 01:06:33,166 Oh, per questo il fidanzamento deve essere perfetto. Mh? Andrea, Andrea, 1271 01:06:33,250 --> 01:06:36,708 è importante, dove posizioniamo Victoria? 1272 01:06:39,083 --> 01:06:41,458 Bene. Dove mettiamo Victoria? 1273 01:06:41,541 --> 01:06:43,375 I posti non sono tutti uguali? 1274 01:06:43,458 --> 01:06:48,833 Zitto! Basta, basta. Mh? Allora, Che succede? 1275 01:06:49,041 --> 01:06:49,875 Ah! 1276 01:06:50,291 --> 01:06:52,666 - A quello. Quel tavolo. - Che? Quello? No, no, lì non 1277 01:06:52,750 --> 01:06:55,250 possiamo far sedere Victoria. Che fai? 1278 01:06:55,333 --> 01:06:57,166 - No, no, di là! - No, cosa? No, quello è un posto 1279 01:06:57,250 --> 01:07:00,416 - di passaggio. Che cos'hai al collo? - L'altro lato. 1280 01:07:00,500 --> 01:07:01,541 Sai una cosa? 1281 01:07:01,625 --> 01:07:02,500 Dimmi. 1282 01:07:02,833 --> 01:07:05,166 Mancano le bandierine. Vado nella stalla a prenderne altre. 1283 01:07:05,250 --> 01:07:10,083 Va bene. Va bene. Andrea! Andrea! 1284 01:07:13,041 --> 01:07:17,416 Allora, dobbiamo eliminare le tartine al salmone perché le trovo volgari. Forza, 1285 01:07:17,500 --> 01:07:20,708 muoversi, muoversi, veloce. Perfetto. Devo fare tutto io. 1286 01:07:24,041 --> 01:07:24,916 Laura! 1287 01:07:25,750 --> 01:07:27,833 - Le pecore mi fanno paura. - Perché sei qui? 1288 01:07:27,916 --> 01:07:30,291 Per avvisarti. Cazzo. Ci sono alcune foto. 1289 01:07:30,375 --> 01:07:31,333 Che foto? 1290 01:07:31,416 --> 01:07:32,250 Nella macchina. 1291 01:07:32,375 --> 01:07:34,500 Che macchina? Quella macchina?!?! 1292 01:07:34,583 --> 01:07:37,916 - Sì, quella. - Oh, cazzo. Porca troia, che macello. 1293 01:07:38,000 --> 01:07:40,083 Sì. Potrebbero pubblicarle da un momento all'altro. 1294 01:07:40,166 --> 01:07:41,791 Che macello, che macello, che macello. 1295 01:07:41,875 --> 01:07:46,958 - Non siamo stati attenti, cazzo! - Sono spacciato. Non può succedere a me, 1296 01:07:47,041 --> 01:07:52,291 sono il più idiota del mondo! Laura, stanno per arrivare i miei suoceri, la 1297 01:07:52,375 --> 01:07:56,916 presidente, il partito, due celebrità, due vere celebrità. La fai 1298 01:07:57,000 --> 01:08:01,541 - semplice. Dentro. Dentro. - No. No. No, sta' tranquillo, respira. 1299 01:08:01,625 --> 01:08:04,958 Ehi, ehi, Pablo, respira. Dentro. Fuori. Dentro. 1300 01:08:05,041 --> 01:08:07,583 Fuori. Fallo con me. Dentro. Fuori. 1301 01:08:09,166 --> 01:08:15,791 - Guardami. Dentro. Fuori. Dentro. - Dentro. Dentro, no? 1302 01:08:15,875 --> 01:08:16,750 Fuori. 1303 01:08:16,833 --> 01:08:17,833 Dentro. 1304 01:08:18,000 --> 01:08:19,666 Dentro. Fuori. 1305 01:08:26,916 --> 01:08:29,875 Scusa, tesoro, ma questa bandiera è ridicola, 1306 01:08:29,958 --> 01:08:32,416 le voglio tutte grandi! E No! Vai. 1307 01:08:35,875 --> 01:08:41,291 Nella stalla. Tesoro! Erba del cazzo! 1308 01:08:44,791 --> 01:08:46,291 Dove sei finito, Pablo? 1309 01:08:46,375 --> 01:08:47,250 Pablo! 1310 01:08:48,291 --> 01:08:50,125 - Merda! - Pablo, sei lì dentro? 1311 01:08:52,583 --> 01:08:53,458 Pablo! 1312 01:08:53,916 --> 01:08:55,416 - Presto, presto! - Attenta! 1313 01:08:55,916 --> 01:08:57,708 Ma si può essere più inutili? 1314 01:08:57,791 --> 01:08:59,208 - Laura? - Sì? 1315 01:08:59,291 --> 01:09:01,583 È mezz'ora che cerchi le bandierine, non è difficile! 1316 01:09:01,666 --> 01:09:02,916 È che Alicia e io non… 1317 01:09:03,000 --> 01:09:07,500 - Gialle e rosse, sono gialle e rosse! - Credo che ci sia qualcosa tra noi due. 1318 01:09:08,833 --> 01:09:12,583 - O almeno io provo qualcosa. - Non ci riesco! Apri. 1319 01:09:14,833 --> 01:09:15,500 Che c'è? 1320 01:09:16,708 --> 01:09:17,666 Non mi si vede. 1321 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 - Dove? - Pablo? 1322 01:09:19,416 --> 01:09:24,125 Nella foto, non mi si vede. Ehm, E ecco se tu, se tu non dicessi nulla, 1323 01:09:24,208 --> 01:09:25,833 io te ne sarei grata. 1324 01:09:28,500 --> 01:09:29,375 Pablo! 1325 01:09:29,541 --> 01:09:31,333 Lo sai, io, io ho una carriera e non la 1326 01:09:31,416 --> 01:09:35,458 posso abbandonare per un uomo. Che genere di femminista lo farebbe? 1327 01:09:36,333 --> 01:09:37,208 Sì, capisco. 1328 01:09:37,291 --> 01:09:39,000 Apri questa fottuta porta! 1329 01:09:39,666 --> 01:09:42,833 - Allora, dirai qualcosa o no? - Pablo, apri la porta! 1330 01:09:43,083 --> 01:09:44,750 Fuori. Fuori. 1331 01:09:47,875 --> 01:09:49,916 Vai, vai, vai. Piano, piano, piano. 1332 01:09:50,000 --> 01:09:50,750 Pablo? 1333 01:09:50,958 --> 01:09:54,416 No. Niente, io stavo, ehm, è strano, sì, capisco che sia strano. 1334 01:09:54,500 --> 01:09:56,583 - Che che stai facendo? - È molto strano! 1335 01:09:56,708 --> 01:09:59,125 Però non tu non penserai, no? 1336 01:09:59,208 --> 01:10:01,958 Senti, non importa, dove sono le bandierine? 1337 01:10:02,833 --> 01:10:04,875 {\an8}IL DIARIO DELLE RISATE ULTIMA ORA: MERINO BECCATO 1338 01:10:04,958 --> 01:10:07,791 {\an8}RAFAEL RÍOS È BEN CENTRATO 1339 01:10:07,875 --> 01:10:09,958 {\an8}CASILDA GM A MERINO VA DI CULO 1340 01:10:10,041 --> 01:10:11,500 #SCOPAGATE 1341 01:10:12,333 --> 01:10:14,666 Siamo davanti all'entrata di uno dei ristoranti più esclusivi della capitale. 1342 01:10:14,750 --> 01:10:17,291 Sta uscendo, datemi la linea, siamo in diretta. Presidente, presidente, conterà 1343 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 ancora su Merino dopo lo Scopagate? 1344 01:10:18,541 --> 01:10:21,000 Ecco la presidente. Dammi la diretta. Presidente, presidente, una domanda per 1345 01:10:21,083 --> 01:10:22,041 favore. 1346 01:10:22,125 --> 01:10:23,875 {\an8}- Tutto è gate, Nacho! - Beh, tutto è sesso che preferisce? 1347 01:10:23,958 --> 01:10:26,833 Presidente, presidente, non so se lo ha visto, ma la fidanzata di Pablo ha 1348 01:10:26,916 --> 01:10:29,583 pubblicato un Tik Tok in cui imbracciava un fucile affermando che non 1349 01:10:29,666 --> 01:10:32,666 - era lei. - Vediamo, per quale media lavori, adesso? 1350 01:10:32,833 --> 01:10:34,458 Presidente, anche stavolta non vuole rilasciare dichiarazioni? 1351 01:10:34,541 --> 01:10:36,416 Sì, sì, vai. Questo è uno scandalo molto grave, non ha niente da dire? 1352 01:10:36,500 --> 01:10:41,375 Voglio dire soltanto una cosa. Pablo Merino è già acqua passata. 1353 01:10:41,458 --> 01:10:42,333 Ah, quindi sta dicendo che Pablo non resta. 1354 01:10:42,416 --> 01:10:43,291 La presidente dice che è già acqua passata. 1355 01:10:43,375 --> 01:10:44,958 Basta, basta, basta. Attenzione alle patate, me le sono portate via apposta. 1356 01:10:45,041 --> 01:10:46,416 Da questa parte presidente, per favore. Guardi qui. 1357 01:10:46,500 --> 01:10:47,916 Sta' attento con questo contenitore, mi macchi la giacca! 1358 01:10:48,000 --> 01:10:49,625 Mi scusi. Forza, vai George Clooney. 1359 01:10:49,708 --> 01:10:52,125 - Andiamo, e niente prediche, Hernando. - Presidente, un commento! 1360 01:10:52,208 --> 01:10:54,166 Io lo avevo detto, viene dalla campagna ed è rosso. 1361 01:10:54,250 --> 01:10:55,500 - Forza. - Niente prediche, Hernando! 1362 01:10:55,583 --> 01:10:58,875 Nel gergo politico americano la chiamano, "October surprise", 1363 01:10:58,958 --> 01:11:02,000 cioè "sorpresa di Ottobre". È l'evento che può cambiare 1364 01:11:02,083 --> 01:11:05,416 il corso della campagna. Questa è la sua sorpresa di ottobre? 1365 01:11:05,500 --> 01:11:07,000 Riprendilo, grazie. 1366 01:11:07,083 --> 01:11:11,583 No. Quella foto appartiene alla mia vita privata e non doveva essere pubblicata, 1367 01:11:11,666 --> 01:11:12,666 però è andata così. 1368 01:11:12,791 --> 01:11:19,416 Per questo, per non compromettere il mio partito, rinuncio alla mia candidatura. 1369 01:11:19,500 --> 01:11:21,875 - Andiamo! - E vai! Così, così, così, così, così. 1370 01:11:21,958 --> 01:11:24,083 Andiamo! Andiamo! A Silvela è andata male! 1371 01:11:24,166 --> 01:11:26,458 - Le è andata malissimo! - Sì! 1372 01:11:26,541 --> 01:11:28,291 Lourdes, organizza subito una conferenza stampa! 1373 01:11:28,375 --> 01:11:31,916 È ufficiale che lascia il partito? Chi è la donna del tatuaggio, signor Merino? 1374 01:11:32,000 --> 01:11:32,875 Laura! 1375 01:11:33,041 --> 01:11:34,958 Quindi rinuncia definitivamente? Non c'è possibilità che cambi idea? 1376 01:11:35,041 --> 01:11:36,458 Sì. Sono io. 1377 01:11:38,875 --> 01:11:40,958 - Il caffè. - Non ho altro da dire. Grazie a tutti. 1378 01:11:41,041 --> 01:11:42,083 Mi dispiace. 1379 01:11:42,166 --> 01:11:44,458 - Si dedicherà all'allevamento ora? - Per favore Signor Merino. Non se ne vada. 1380 01:11:44,541 --> 01:11:48,750 - Signor Merino, almeno una foto. Torni qui. Si faccia scattare una foto! 1381 01:11:48,916 --> 01:11:51,333 Non rilascerà un'intervista completa? 1382 01:11:51,416 --> 01:11:53,750 AMORE E SPERANZA 1383 01:11:57,791 --> 01:11:58,916 NOTIZIA BOMBA 1384 01:11:59,000 --> 01:12:00,416 Te la racconto. 1385 01:12:00,500 --> 01:12:04,875 I tecnici hanno ingrandito e definito al massimo l'immagine per scoprire chi 1386 01:12:04,958 --> 01:12:07,583 {\an8}si nasconde dietro, e non c'è gioco di parole, 1387 01:12:07,666 --> 01:12:10,625 {\an8}a questa misteriosa amante. Voi che cosa vedete? 1388 01:12:10,708 --> 01:12:14,458 {\an8}È decisamente uno di quei tatuaggi che si fanno nelle tribù, no? 1389 01:12:18,416 --> 01:12:19,333 Grazie. 1390 01:12:22,041 --> 01:12:23,041 Votate. 1391 01:12:23,291 --> 01:12:27,083 Sono lieta di presentare qui il nostro progetto politico, ma più di tutto, 1392 01:12:27,166 --> 01:12:30,166 sono lieta di godermi questa terra che tanto amo. 1393 01:12:30,250 --> 01:12:36,375 Valencia. Es la tierra de las flores, de la luz y na, na, na… 1394 01:12:36,458 --> 01:12:37,958 - Olè! - Olè! 1395 01:12:38,041 --> 01:12:43,875 Valencia tus mujeres todas tienen… Tutti insieme. 1396 01:12:45,625 --> 01:12:49,833 {\an8}A me sembra un toro. Però, se lo vedi così, sembra quasi un drago. 1397 01:12:54,208 --> 01:12:55,666 {\an8}Invidia e risentimento. 1398 01:12:55,750 --> 01:13:00,458 {\an8}Loro passano tutto il giorno a criticare coloro che prosperano e che hanno 1399 01:13:00,541 --> 01:13:04,000 tanto denaro. È questa gente che finirà col distruggere 1400 01:13:04,083 --> 01:13:06,041 la Spagna. Viva la Spagna. 1401 01:13:06,125 --> 01:13:06,833 Evviva! 1402 01:13:12,291 --> 01:13:13,583 Io voglio impegnarmi oggi, adesso, con tutti voi presenti, a per prima cosa, 1403 01:13:13,666 --> 01:13:15,000 a fare in modo che venga creata una maggiore 1404 01:13:15,083 --> 01:13:19,458 occupazione per tutti e che ci siano posti di lavoro e salari molto più adeguati. 1405 01:13:23,833 --> 01:13:25,833 - Con questo ho finito. Vi ringrazio. - Non ho sentito. 1406 01:13:25,916 --> 01:13:33,083 {\an8}Ci vogliono proibire la feria. Ci vogliono proibire le corride. Sono, che 1407 01:13:36,000 --> 01:13:42,916 sono? Persone tristi! La Spagna è allegria, la Spagna è duende. Olè! Olè! 1408 01:13:45,833 --> 01:13:47,708 - Olè! - Piano. 1409 01:13:47,958 --> 01:13:49,750 Spegni, spegni, spegni, spegni. 1410 01:13:52,166 --> 01:13:56,416 - Bella! - Ahi, ahi, ahi, evviva, evviva la Spagna! 1411 01:13:56,541 --> 01:13:58,625 Ci vediamo alle urne! Grazie! 1412 01:14:10,375 --> 01:14:13,291 Non farò quel balletto ridicolo, né tantomeno criticherò Merino. 1413 01:14:13,375 --> 01:14:14,375 Non è il nostro stile. 1414 01:14:14,458 --> 01:14:18,333 Parli di stile? Il tuo era dred e arcobaleni, io ti ho ripulita. 1415 01:14:20,000 --> 01:14:24,958 Tocca a te. Ah, Non dire proletariato. È antico e demotivante. 1416 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 - Classe lavoratrice, allora. - No, "classe lavoratrice" nemmeno. 1417 01:14:28,041 --> 01:14:29,000 E che cosa dico? 1418 01:14:29,083 --> 01:14:31,083 Sorridi. Forza, forza, forza. Vai. 1419 01:14:35,416 --> 01:14:37,000 {\an8}Alfonso, ti devo parlare di una cosa. È urgente. 1420 01:14:37,083 --> 01:14:40,958 Aspetta, aspetta. Prepara un discorso, perché sarai tu a chiudere la campagna. 1421 01:14:41,041 --> 01:14:43,500 - Che? - Volevi andare al governo? Siamo una 1422 01:14:43,583 --> 01:14:45,708 squadra o non siamo una squadra? Sì. 1423 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Sì. Sì. 1424 01:14:54,916 --> 01:14:59,666 {\an8}Con i recenti sondaggi che li danno come favoriti, Alfonso Bravo e il suo team 1425 01:14:59,750 --> 01:15:04,166 tornano a Madrid, super carichi per affrontare l'ultimo e attesissimo comizio 1426 01:15:04,250 --> 01:15:06,666 - che chiuderà la campagna. - Scordatelo! 1427 01:15:07,333 --> 01:15:08,333 {\an8}Sono a casa. 1428 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 La donna sei tu. 1429 01:15:14,500 --> 01:15:16,416 Che? Certo che no. 1430 01:15:16,500 --> 01:15:19,500 Sei da poco in politica, ma già menti con disinvoltura. 1431 01:15:21,083 --> 01:15:23,500 Ho riconosciuto l'ammaccatura sul parafango 1432 01:15:23,583 --> 01:15:27,208 e il tatuaggio sul tuo culo, cazzo. Spero che tu mi abbia almeno 1433 01:15:27,291 --> 01:15:29,250 lavato la tappezzeria dell'auto. 1434 01:15:31,125 --> 01:15:32,625 Sì, sono io, che problema c'è? 1435 01:15:32,708 --> 01:15:34,083 Non c'è nessun problema. 1436 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Che bella figura hai fatto. 1437 01:15:37,958 --> 01:15:39,125 Perché? Non è successo niente. 1438 01:15:39,208 --> 01:15:43,750 Non è successo niente? Il tuo partito sta approfittando parecchio di questo niente, 1439 01:15:43,833 --> 01:15:48,291 però. Io credevo che il tuo intento fosse cambiare la politica, e quello di dire le 1440 01:15:48,375 --> 01:15:50,125 - cose come stanno. - Mamma, tu sei 1441 01:15:50,208 --> 01:15:51,916 risentita, ma non è colpa mia. 1442 01:15:52,000 --> 01:15:55,250 - Io risentita? - Sì, esatto, tu ce l'hai con la politica. 1443 01:15:55,333 --> 01:15:59,500 Io non so se è per papà o per altro, ma sei risentita e anche un po' 1444 01:15:59,583 --> 01:16:04,291 amareggiata, mamma. E va bene, forse non avrò intrapreso la strada migliore, però 1445 01:16:04,375 --> 01:16:07,000 almeno avrò ottenuto qualcosa nella vita. 1446 01:16:12,625 --> 01:16:17,041 Quello che dà un senso alla vita non è quello che ottieni ma il cammino che 1447 01:16:17,125 --> 01:16:18,375 scegli per ottenerlo. 1448 01:16:20,708 --> 01:16:22,333 Se hai possibilità di scegliere. 1449 01:16:22,416 --> 01:16:23,708 Si può sempre scegliere. 1450 01:16:25,291 --> 01:16:26,291 O fai come il tuo amico. 1451 01:16:26,375 --> 01:16:27,625 Lui non è mio amico. 1452 01:16:31,416 --> 01:16:33,875 Non ha importanza. Va' a goderti la casa nuova. 1453 01:16:35,291 --> 01:16:39,625 E non è da comunisti non volere una villa di lusso, è da coglioni e basta! 1454 01:16:56,166 --> 01:17:00,541 Grande euforia e allegria al comizio di fine campagna di Nuova Sinistra. 1455 01:17:00,625 --> 01:17:02,958 D'altra parte, dopo lo scandalo Merino, 1456 01:17:03,041 --> 01:17:05,958 i sondaggi non potevano essere più favorevoli. 1457 01:17:06,041 --> 01:17:08,541 {\an8}Oggi chiudiamo la nostra campagna, 1458 01:17:08,625 --> 01:17:12,958 {\an8}con la speranza di iniziare a costruire una Spagna con un futuro. 1459 01:17:13,041 --> 01:17:17,083 {\an8}Al servizio della gente e rispettando sempre la nostra sigla. 1460 01:17:17,166 --> 01:17:20,000 {\an8}Battendoci sempre per la giustizia sociale, 1461 01:17:20,083 --> 01:17:25,083 l'uguaglianza, e il femminismo. Una Spagna dove nessuno rimane indietro. 1462 01:17:27,291 --> 01:17:31,458 Grazie. Sappiamo che voi ci sosterrete. Vorrei aggiungere che sono molto 1463 01:17:31,541 --> 01:17:35,583 {\an8}orgoglioso del mio team. E voglio ringraziarli tutti. Perchè mi hanno 1464 01:17:35,666 --> 01:17:39,125 sempre, sempre accompagnato e dimostrato il loro supporto. 1465 01:17:39,208 --> 01:17:43,750 Ho fatto un paio di correzioni. Ora è perfetto. Domani giornata di attesa e di 1466 01:17:43,833 --> 01:17:47,833 silenzio. Potresti avere un posto nel consiglio, giocatela bene. 1467 01:17:57,041 --> 01:18:03,916 È giunto il momento di cambiare la storia! La nostra, è la Spagna dei lavoratori! 1468 01:18:04,083 --> 01:18:09,333 E per questo bisogna cambiare le regole! La vita è lotta! 1469 01:18:09,416 --> 01:18:10,291 Laura? 1470 01:18:12,250 --> 01:18:13,125 Mamma. 1471 01:18:13,375 --> 01:18:14,416 Cinque minuti. 1472 01:18:15,208 --> 01:18:16,083 Mamma. 1473 01:18:16,166 --> 01:18:19,333 Mamma? Ma che mamma? Hai solo cinque minuti, Laura. 1474 01:18:19,416 --> 01:18:26,166 - Ehm, ehm, vado a sistemarmi. - Forza, su. Sbrigati! 1475 01:18:26,250 --> 01:18:31,375 {\an8}E lo dico, lo dico semplicemente perché abbiamo potuto constatare ancora una 1476 01:18:31,458 --> 01:18:36,125 volta, che i nostri rivali non sono affidabili. Utilizzano le bugie come 1477 01:18:36,208 --> 01:18:40,750 {\an8}strategia. Dicono che vogliono migliorare la Spagna, e invece, l'unica 1478 01:18:40,833 --> 01:18:46,291 {\an8}cosa che vogliono è riempirsi le tasche e favorire i loro amici. Per questo chiedo a 1479 01:18:46,375 --> 01:18:50,208 tutti voi di andare a votare questa domenica con coscienza. 1480 01:18:50,291 --> 01:18:53,375 La sinistra sembra pronta alla battaglia! 1481 01:18:53,458 --> 01:19:00,041 Coscienti di essere un paese. Per costruire la Spagna del futuro! 1482 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Ehi! Laura? 1483 01:19:02,791 --> 01:19:04,166 È salita sul palco. 1484 01:19:04,250 --> 01:19:10,416 {\an8}Grazie. Vi ringrazio. Vi prometto che gli spagnoli saranno al passo con 1485 01:19:10,500 --> 01:19:13,125 - l'Europa. - Sono bella, eh? 1486 01:19:13,208 --> 01:19:17,250 E adesso vi lascio con il flagello della destra, il flagello del fascismo, 1487 01:19:17,333 --> 01:19:20,333 la figlia del mio amico e mentore, Laura Vázquez. 1488 01:19:28,250 --> 01:19:29,708 Laura Vázquez presidente! 1489 01:19:32,375 --> 01:19:35,125 Ti amiamo! Laura presidente! 1490 01:19:35,666 --> 01:19:37,416 Gra, grazie. 1491 01:19:40,250 --> 01:19:41,500 Stupenda! Bellissima! 1492 01:19:42,750 --> 01:19:43,916 Sei tutti noi! 1493 01:19:44,291 --> 01:19:46,041 Cazzo, quanta gente. 1494 01:19:46,125 --> 01:19:48,791 Viva la figlia di Teodoro Vázquez! 1495 01:19:52,666 --> 01:19:59,500 Tutti mi conoscete per questo, perché sono la figlia di Teodoro Vázquez. 1496 01:19:59,583 --> 01:20:03,291 E io lo capisco, perché mio padre era… 1497 01:20:04,833 --> 01:20:05,958 Brava! Laura! Coraggioso! 1498 01:20:06,041 --> 01:20:07,583 Un leader brillante. 1499 01:20:07,666 --> 01:20:12,791 Da piccola potevo passare ore ed ore ad ascoltare i suoi discorsi. 1500 01:20:12,875 --> 01:20:16,041 Alcuni li ho persino imparati a memoria. 1501 01:20:16,125 --> 01:20:18,000 {\an8}Viva Teodoro! 1502 01:20:18,208 --> 01:20:19,041 Viva! 1503 01:20:26,458 --> 01:20:31,041 In realtà se sono qualcuno nella vita, non è perché sono figlia 1504 01:20:31,125 --> 01:20:35,916 di Teodoro Vázquez. È perché sono figlia di Cristina Lopez. 1505 01:20:36,000 --> 01:20:37,791 Una gran lavoratrice, 1506 01:20:37,875 --> 01:20:43,625 una donna che ha abbandonato i suoi sogni per poter dare a me un'istruzione. 1507 01:20:44,250 --> 01:20:49,166 Se mi dedico alla politica è soprattutto per lei. 1508 01:20:49,250 --> 01:20:55,291 Perché crescere e educare una figlia da sola, senza nessuno, 1509 01:20:55,375 --> 01:20:58,916 è la cosa più politica che ci sia. 1510 01:21:01,083 --> 01:21:05,625 Lei, Cristina Lopez, mia madre. 1511 01:21:10,333 --> 01:21:14,708 Mi ha insegnato che nella vita, quello che conta di più 1512 01:21:14,791 --> 01:21:18,375 non è cosa ottieni, ma il cammino che scegli. 1513 01:21:18,458 --> 01:21:22,125 E io non sempre ho scelto il cammino migliore. 1514 01:21:22,208 --> 01:21:25,208 Però sono qui per cambiare con voi. 1515 01:21:25,958 --> 01:21:29,333 Viva la figlia di Cristina Lopez! 1516 01:21:31,458 --> 01:21:32,791 {\an8}DISCORSO DI LAURA 1517 01:21:33,750 --> 01:21:35,208 No, no, no, no. No, no! 1518 01:21:35,291 --> 01:21:39,416 - Oggi voglio scegliere io il mio cammino! - No, no, no, spegnete il microfono! 1519 01:21:39,500 --> 01:21:40,333 Io in realtà… 1520 01:21:43,291 --> 01:21:44,750 Fermatela, non deve parlare, non deve parlare! 1521 01:21:44,833 --> 01:21:45,875 Sono questa! 1522 01:21:48,583 --> 01:21:49,875 No, no, no! 1523 01:21:50,208 --> 01:21:53,291 - No! - Faccelo vedere! 1524 01:21:54,208 --> 01:21:56,333 Il tatuaggio è suo! 1525 01:21:56,416 --> 01:21:58,625 {\an8}- La vita è lotta! - Era suo il culo! 1526 01:21:59,750 --> 01:22:00,958 {\an8}GLI ESTREMI "SI TOCCANO" 1527 01:22:01,041 --> 01:22:02,250 {\an8}ACCORDO BIPARTISAN 1528 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 {\an8}ERA VÁZQUEZ E LO SAI 1529 01:22:06,666 --> 01:22:08,500 PIÙ CHE RAMETTI ERANO BACETTI 1530 01:22:09,416 --> 01:22:11,500 SI INTENDONO A LETTO MA NON AL CONGRESSO 1531 01:22:11,583 --> 01:22:13,125 GLI COSTA MENO RAGGIUNGERE UN ORGASMO 1532 01:22:13,208 --> 01:22:14,083 CHE UN ACCORDO 1533 01:22:14,166 --> 01:22:16,333 NEGOZIARE NON È SCOPARE 1534 01:22:16,416 --> 01:22:18,500 C'È IL #SILENZIOELETTORALE MA CONTINUANO 1535 01:22:18,583 --> 01:22:20,250 {\an8}A OPERARE #CIDIANOSPIEGAZIONI 1536 01:22:20,916 --> 01:22:21,750 Buongiorno. 1537 01:22:23,125 --> 01:22:25,125 E buon silenzio elettorale, Laura. 1538 01:22:31,250 --> 01:22:36,541 Beh, se l'intento era far arrivare il tuo messaggio, ci sei riuscita benissimo. 1539 01:22:36,625 --> 01:22:39,125 Tuo padre era molto meno convincente. 1540 01:22:47,500 --> 01:22:50,875 Quel caffè sarà freddo, vuoi che te ne metta un altro po'? 1541 01:22:57,291 --> 01:22:58,250 Non lo lasciare. 1542 01:23:00,000 --> 01:23:00,916 Che cosa? 1543 01:23:01,458 --> 01:23:03,958 Il tuo posto nel partito, non devi mollare. 1544 01:23:05,500 --> 01:23:07,291 Dopo tutto quello che ho fatto? 1545 01:23:07,625 --> 01:23:11,708 Beh, ti sei scopata uno. Non è mica un reato. Tuo padre si è fatto mezzo partito 1546 01:23:11,791 --> 01:23:14,000 - e non gli hanno detto niente. - Mamma. 1547 01:23:24,500 --> 01:23:28,708 È arrivata. Siamo in diretta. Laura, una domanda! 1548 01:23:29,833 --> 01:23:31,833 Cammina a testa alta. Andiamo. 1549 01:23:33,833 --> 01:23:35,791 Laura Vázquez, consenso in politica e 1550 01:23:35,875 --> 01:23:38,500 consenso anche a letto. A chi andrà il suo voto oggi, 1551 01:23:38,583 --> 01:23:40,583 Laura, ce lo dica. Per chi voterà? 1552 01:23:44,541 --> 01:23:47,125 {\an8}Signori, abbiamo detto che non si possono fare foto. 1553 01:23:47,208 --> 01:23:50,416 {\an8}Queste cose sono sempre state un casino. Tieni. La mia penna. 1554 01:23:50,500 --> 01:23:51,875 - Va bene. - Piano. Piano. 1555 01:23:52,875 --> 01:23:57,041 {\an8}- Andiamo. Non fermarti, continua. - Aspetta, non riesco a vedere. Aspetta. 1556 01:23:57,125 --> 01:24:00,416 Laura, Laura, allora? Come sta? E come sta Pablo? Si sente pronta a 1557 01:24:00,500 --> 01:24:01,916 {\an8}votare? Ci dica qualcosa. 1558 01:24:02,000 --> 01:24:02,833 Una foto. 1559 01:24:03,958 --> 01:24:05,250 Ma che sta succedendo? 1560 01:24:05,625 --> 01:24:08,041 - Fateci passare, per favore. - Scusate. Scusate. Salve. 1561 01:24:08,125 --> 01:24:11,625 - Ottantasette. Laura Vázquez Lopez. - Vai. 1562 01:24:11,708 --> 01:24:12,875 {\an8}Sono io. 1563 01:24:13,125 --> 01:24:14,958 Fa molti squat per quel sedere? 1564 01:24:21,583 --> 01:24:22,291 Sì? 1565 01:24:25,583 --> 01:24:28,583 Ehi, hai notizie di Pablo? 1566 01:24:33,250 --> 01:24:39,291 - Andiamo, c'è Pablo Merino. - Sì, sta uscendo. È in strada. 1567 01:24:47,041 --> 01:24:48,916 Ecco Laura Vasquez. Sì, è proprio lei. Si è appena fermata. È in compagnia della 1568 01:24:49,000 --> 01:24:50,875 madre, Cristina Lopez. Sembra aspetti qualcuno ma non sappiamo chi. Un momento, 1569 01:24:50,958 --> 01:24:51,958 un momento. Seguiamola. Presto, seguiamola. 1570 01:24:52,041 --> 01:24:54,333 Laura Vázquez sta uscendo in questo momento. Laura Vázquez si appena fermata. 1571 01:24:54,416 --> 01:24:55,916 Quello non è il tuo amico? 1572 01:24:56,958 --> 01:25:03,250 {\an8}- È Pablo Merino! Il politico! - Ma che vuoi? 1573 01:25:33,125 --> 01:25:34,041 Ti ho votato. 1574 01:25:35,291 --> 01:25:36,125 Cosa? 1575 01:25:37,708 --> 01:25:38,708 Non è vero. 1576 01:25:57,750 --> 01:25:59,208 Vi metterete insieme ora? 1577 01:26:30,583 --> 01:26:31,708 Alfonso! 1578 01:26:34,625 --> 01:26:37,625 Alfonso! Alfonso! Hello! 1579 01:26:37,708 --> 01:26:38,416 Hello! 1580 01:26:43,250 --> 01:26:46,083 Non dirmi che il tuo assistente ha costretto anche te a fare sport. 1581 01:26:46,166 --> 01:26:49,833 Vuole che sembri che abbia una vita al di fuori della politica. 1582 01:26:50,166 --> 01:26:51,375 Come se fosse possibile. 1583 01:26:52,125 --> 01:26:53,625 Diventa ogni giorno più complicato. 1584 01:26:53,708 --> 01:26:56,458 Vicky, ma come? Tu sei un animale da campagna. 1585 01:26:56,541 --> 01:27:01,125 Che cosa vuoi che ti dica, Alfonso. Quando ti abitui al Falcon, poi è dura 1586 01:27:01,208 --> 01:27:02,666 prendere l'autobus. 1587 01:27:02,750 --> 01:27:03,583 Beh, 1588 01:27:05,291 --> 01:27:09,333 Ehi, tutta questa storiella della coppia in stile Romeo e Giulietta, 1589 01:27:09,416 --> 01:27:10,750 io non l'avevo intuita. 1590 01:27:10,875 --> 01:27:13,500 Io nemmeno Victoria. E neanche i miei assistenti, 1591 01:27:13,583 --> 01:27:15,666 e quelli considerano ogni variabile. 1592 01:27:17,000 --> 01:27:20,041 Ascolta Alfonso. Io lo so che vuoi derogare 1593 01:27:20,125 --> 01:27:23,500 tutte le mie leggi, ma i nostri cittadini chiedono 1594 01:27:23,583 --> 01:27:24,791 che ci sia unità. 1595 01:27:27,250 --> 01:27:29,291 Mi stai proponendo un accordo bipartisan? 1596 01:27:29,375 --> 01:27:32,666 Se non siamo utili, che cosa siamo, Alfonso? 1597 01:27:40,791 --> 01:27:42,541 PER PABLO E MIGUEL 124569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.