All language subtitles for One.of.Us.S01E04.Adam.and.Grace.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:06,389 Megtal�lt�k a l�nyotokat, Grace-t. 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,999 Meg�lt�k, Bill. �t �s Adam Elliotot is. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,750 El kell mennem Braestonba, van egy befejezetlen �gyem. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,230 Mit tenn�l, ha a f�rfi, aki meg�lte a gyermeked, 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,430 bekopogtatna az ajt�don a gyilkoss�g napj�n? 6 00:00:17,440 --> 00:00:18,850 Meg kell szabadulnunk a holttestt�l. 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,770 Van egy gy�gyszer, csendben elalszol t�le. 8 00:00:24,140 --> 00:00:25,689 Nem tehetem, Meredith. 9 00:00:25,690 --> 00:00:28,980 Az egyik iskol�s bar�tn�m... meghalt. 10 00:00:29,080 --> 00:00:31,729 Egy hupik�k t�rpike van rajta. Beteges. 11 00:00:31,730 --> 00:00:34,540 A te �rdeked, hogy ne tart�ztassanak le engem. 12 00:00:34,610 --> 00:00:36,119 Ha lecsuknak, 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,099 akkor bizony t�ged is le fognak. 14 00:00:38,100 --> 00:00:39,560 Megtal�ltuk, Rob. 15 00:00:39,570 --> 00:00:42,929 A v�res k�st, amit a szob�dban rejtett�l el, a kandall�ban. 16 00:00:42,930 --> 00:00:44,159 Nem dugtam el ott semmit. 17 00:00:44,160 --> 00:00:46,079 Gondolom, nem n�zted az e-mailjeidet. 18 00:00:46,080 --> 00:00:49,070 Mindketten kaptunk egyet Jamie Douglast�l. 19 00:00:49,150 --> 00:00:50,419 Magunkat kihagytam bel�le. 20 00:00:50,420 --> 00:00:54,419 Azt �rtam az e-mailben, annyit tudok, hogy Rob odaj�tt a h�zhoz, 21 00:00:54,420 --> 00:00:56,760 �s besz�lt valakir�l, aki nekiment a ker�t�snek. 22 00:00:56,770 --> 00:00:59,329 Jaj, Jamie! Mit tett�l? 23 00:00:59,330 --> 00:01:02,470 Egy�ltal�n mi�rt ment Lee Walsh a h�zukhoz? 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,489 Ki fogjuk der�teni, mi t�rt�nt. 25 00:01:04,490 --> 00:01:06,650 J�l van, �n tettem. �n �ltem meg. 26 00:01:07,540 --> 00:01:09,790 Ha �gy folytatod, pokolra fogsz jutni! 27 00:01:09,840 --> 00:01:13,170 L�ttam valamit a vide�n. �ruld el az igazat, Bill! 28 00:01:13,180 --> 00:01:16,030 K�ze van Adam hal�l�hoz? 29 00:01:53,367 --> 00:01:55,967 ONE OF US 4. r�sz 30 00:01:56,035 --> 00:01:58,135 Ford�totta: Chriskov Twitter.com/Chriskovs 31 00:01:58,820 --> 00:02:02,770 M�g j�, hogy sz�m�t. �ruld el az igazat, Bill! 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,780 Mit mondt�l a testv�remnek? 33 00:02:05,840 --> 00:02:08,360 Mi�rt nem tudod elengedni a dolgokat? 34 00:02:10,000 --> 00:02:14,279 Mi�rt kell �jra �s �jra feleleven�tened? 35 00:02:14,280 --> 00:02:16,210 Mi�rt veszekedtetek? 36 00:02:19,810 --> 00:02:21,390 Nem fog tetszeni, Claire. 37 00:02:27,870 --> 00:02:31,650 A b�ty�d j�rt valakivel. Egy m�sik n�vel. 38 00:02:32,550 --> 00:02:36,689 Az esk�v� el�tt l�ttam �ket egy�tt Edinburgh-Ben, 39 00:02:36,690 --> 00:02:38,349 p�r hete, mikor ott voltam. 40 00:02:38,350 --> 00:02:40,540 Nem, Adam nem tenne ilyet. 41 00:02:41,250 --> 00:02:44,679 Azt k�rted, mondjam el az igazat, tess�k. 42 00:02:44,680 --> 00:02:47,040 Ez az igazs�g. Most boldog vagy? 43 00:02:48,570 --> 00:02:49,570 Ismertem Adamet. 44 00:02:49,820 --> 00:02:51,900 Majdnem minden nap besz�lt�nk. Tudtam volna. 45 00:02:51,910 --> 00:02:55,570 Rosszul �rezte mag�t. Ut�lta mag�t. 46 00:02:56,450 --> 00:02:59,059 Meg�g�rte, hogy v�get vet neki, �n f�lre�rthetetlen�l biztattam, 47 00:02:59,060 --> 00:03:01,820 hogy �gy tegyen, �s meg�rizze Grace �rz�seit. 48 00:03:03,490 --> 00:03:05,590 A vide�n �tadt�l neki valamit. 49 00:03:06,350 --> 00:03:08,210 Azt mondtad, pokolra fog jutni. 50 00:03:08,330 --> 00:03:12,420 A h�zass�glevel�t. A zsebemben volt. 51 00:03:13,390 --> 00:03:15,050 Meg�riztem neki. 52 00:03:15,910 --> 00:03:19,450 Megmutattam, hogy eml�keztessem, megszegi a fogadalmat. 53 00:03:19,590 --> 00:03:22,540 A elk�telezetts�get, amit Isten sz�ne el�tt v�llalt, 54 00:03:22,550 --> 00:03:24,849 a csal�dja, a bar�tai el�tt. 55 00:03:24,850 --> 00:03:26,250 Mi�rt nem mondta el nekem? 56 00:03:27,640 --> 00:03:28,900 Sz�gyellte mag�t. 57 00:03:32,020 --> 00:03:36,420 Szerintem azok ut�n, ami t�rt�nt... 58 00:03:36,470 --> 00:03:37,740 hib�t k�vetett el. 59 00:03:39,210 --> 00:03:40,360 Rosszul �rezte mag�t. 60 00:03:42,320 --> 00:03:46,690 Mindent egybevetve, m�gis csak emberek vagyunk. 61 00:03:49,590 --> 00:03:51,680 Ne hagyd, hogy megv�ltozzanak r�la az eml�keid! 62 00:03:59,820 --> 00:04:00,940 Mennem kell. 63 00:04:09,080 --> 00:04:11,949 Mit sz�lsz ehhez? H�rom medenc�je van. 64 00:04:11,950 --> 00:04:14,020 Mit kezden�nk h�rom medenc�vel? 65 00:04:14,780 --> 00:04:17,510 H�t, lehet, hogy m�s-m�s h�m�rs�klet�ek. 66 00:04:18,360 --> 00:04:20,090 �s hat �tterem is van. 67 00:04:20,980 --> 00:04:23,349 Azt mondtam, megsz�llhatn�nk valami j� helyen a m�t�t ut�n, 68 00:04:23,350 --> 00:04:25,979 de nem olyanon, amit csak Richard Branson engedhet meg mag�nak. 69 00:04:25,980 --> 00:04:29,699 Rendben. Akkor majd olyat keresek, ahol csak egy medence van. 70 00:04:29,700 --> 00:04:31,070 Ha lenn�l olyan kedves. 71 00:04:32,760 --> 00:04:34,350 Szabadnapos vagy. 72 00:04:34,510 --> 00:04:35,550 Gyors leszek. 73 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Hall�? 74 00:04:39,940 --> 00:04:41,320 �dv! Wallis fel�gyel�? 75 00:04:42,130 --> 00:04:45,030 Hartley fel�gyel� vagyok a Niddrie kapit�nys�gr�l. 76 00:04:45,680 --> 00:04:48,469 Van itt valaki, aki mag�val akar besz�lni. 77 00:04:48,470 --> 00:04:49,520 Egy �ggyel kapcsolatban. 78 00:04:51,110 --> 00:04:54,290 Jay Clarknak h�vj�k. Ismeri �t? 79 00:04:58,750 --> 00:04:59,920 Rendben. 80 00:05:08,480 --> 00:05:10,230 - Mi t�rt�nt? - Bocs�nat, ami�rt beh�vtalak. 81 00:05:10,240 --> 00:05:12,719 - Nem baj, mi t�rt�nt? - Victoria �gynem�t cser�lt, 82 00:05:12,720 --> 00:05:14,559 �s v�letlen�l kir�ntotta Meredith fi�kj�t. 83 00:05:14,560 --> 00:05:16,229 Kisz�r�dott egy mar�knyi tabletta. 84 00:05:16,230 --> 00:05:18,349 A t�bbi betegt�l gy�jt�tte be �ket. 85 00:05:18,350 --> 00:05:20,130 M�r egy ideje csin�lhatja. 86 00:05:20,480 --> 00:05:22,879 Az egyetlen ok arra, hogy ennyi gy�gyszert felhalmozzon... 87 00:05:22,880 --> 00:05:23,910 Tudom. 88 00:05:24,310 --> 00:05:25,950 Csak t�ged akar l�tni. 89 00:05:27,930 --> 00:05:29,640 Feled�keny vagyok, ennyi az eg�sz. 90 00:05:31,310 --> 00:05:33,960 Gy�jt�m a tablett�kat, mert azt hiszem, hogy az eny�mek, 91 00:05:34,860 --> 00:05:37,140 azt�n berakom abba a szekr�nybe. 92 00:05:38,320 --> 00:05:41,969 El is feledkeztem volna r�luk, ha a h�lgy nem veri le �ket v�letlen�l. 93 00:05:41,970 --> 00:05:44,030 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 94 00:05:46,890 --> 00:05:51,220 �gy van. De csak mi ketten. 95 00:05:51,790 --> 00:05:53,010 Az �n hib�m. 96 00:05:53,100 --> 00:05:54,779 - Nem. - Ha seg�tettem volna... 97 00:05:54,780 --> 00:05:58,210 Megk�rdeztelek, te pedig v�laszolt�l. 98 00:05:58,990 --> 00:06:01,409 Nincs mi�rt bocs�natot k�rned. 99 00:06:01,410 --> 00:06:03,359 Az�rt sem fogja abbahagyni a pr�b�lkoz�st, igaz? 100 00:06:03,360 --> 00:06:07,220 Ezt szeretn�m. K�szen �llok. 101 00:06:08,340 --> 00:06:11,130 A saj�t felt�teleim szerint szeretn�k v�get vetni az �letemnek. 102 00:06:13,140 --> 00:06:14,830 Vagy belehalok a pr�b�lkoz�sba. 103 00:06:24,600 --> 00:06:28,160 Rendben, megteszem. 104 00:06:28,380 --> 00:06:30,960 Nem musz�j, dr�g�m. 105 00:06:32,300 --> 00:06:33,380 Seg�tek mag�n. 106 00:07:17,740 --> 00:07:20,770 Robhoz j�ttem. Rob Elliothoz. 107 00:07:30,070 --> 00:07:32,930 Elliot! M�ris l�togat�ja �rkezett. 108 00:08:13,450 --> 00:08:14,890 Csak �t percet k�rek. 109 00:08:20,150 --> 00:08:22,480 Soha �letemben nem �r�ltem m�g ennyire zsarunak. 110 00:08:22,600 --> 00:08:25,220 Ne izgasd fel magad, nem az�rt j�ttem, hogy kivigyelek. 111 00:08:25,610 --> 00:08:27,080 Pedig jobban tenn�d, 112 00:08:28,750 --> 00:08:31,000 mert az ell�t�m nev�re k�v�ncsiak. 113 00:08:32,110 --> 00:08:33,809 A te szavad az eny�mmel szemben. 114 00:08:33,810 --> 00:08:38,390 Igen, ez igaz. �gy van. 115 00:08:40,580 --> 00:08:42,080 Csakhogy... 116 00:08:44,360 --> 00:08:47,800 Minden egyes besz�lget�s�nket r�gz�tettem. 117 00:08:49,520 --> 00:08:52,090 Szerinted biztos�t�s n�lk�l �llok neki �zletelni? 118 00:08:52,470 --> 00:08:55,020 �s miel�tt keresni kezden�d, nem a lak�somon tartom �ket. 119 00:08:57,590 --> 00:08:58,860 Ne mondj semmit! 120 00:09:00,470 --> 00:09:03,300 Besz�lek a d�lereddel, a fick�val, aki el�rulta a neved, 121 00:09:03,310 --> 00:09:05,700 �s r�veszem, hogy visszavonja a vallom�s�t. 122 00:09:07,670 --> 00:09:09,800 Penge �len t�ncolsz, nem igaz, nagyi? 123 00:09:10,370 --> 00:09:12,760 Elint�zem, csak adj egy kis id�t! 124 00:09:13,700 --> 00:09:16,220 Este hatig van id�d, akkor emelnek v�dat. 125 00:09:16,221 --> 00:09:18,010 Ha addig nem hallok fel�led... 126 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 K�sz�n�m. 127 00:09:53,400 --> 00:09:56,289 �tir�ny�tottam Adam post�j�t, 128 00:09:56,290 --> 00:09:58,239 azt�n egy �r�n kereszt�l telefon�ltam, 129 00:09:58,240 --> 00:10:02,900 pr�b�ltam lemondani a g�zt �s a t�bbi... 130 00:10:03,260 --> 00:10:06,330 Egy vadidegen embernek megmagyar�zni, hogy a fiam... 131 00:10:07,490 --> 00:10:10,530 Ne csin�ld, anya! Majd �n. 132 00:10:21,170 --> 00:10:22,470 Adam Elliot. 133 00:10:23,210 --> 00:10:26,000 Nem, nem �n vagyok a sz�mlatulajdonos, az�rt telefon�lok, mert... 134 00:10:26,430 --> 00:10:29,970 Elhunyt. Le kell mondanom a sz�ml�t. 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,540 Igen, tartom. 136 00:10:33,640 --> 00:10:35,500 Minden rendben a munkahelyeden? 137 00:10:36,050 --> 00:10:38,510 Igen, k�szi. 138 00:10:52,320 --> 00:10:55,020 Anya, felismered ezt a sz�mot? 139 00:10:55,910 --> 00:10:57,600 - Melyiket? - Ezt. 140 00:10:59,580 --> 00:11:03,600 Ismer�snek t�nik, de nem... 141 00:11:04,450 --> 00:11:06,490 Tudod, nem valami j� a sz�mmem�ri�m. 142 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 Hadd n�zzem! 143 00:11:17,390 --> 00:11:19,310 Ezeket a sz�mokat a n�sz�tr�l h�vta fel. 144 00:11:19,320 --> 00:11:23,310 N�zd! �tsz�r felh�vta ugyanazt a sz�mot hajnali n�gykor. 145 00:11:25,110 --> 00:11:26,669 Mir�l besz�lsz, dr�g�m? 146 00:11:26,670 --> 00:11:28,669 Ez Bill Douglas mobilsz�ma. 147 00:11:28,670 --> 00:11:31,940 Egyik�nket sem h�vta fel a n�sz�tr�l. Viszont Billt igen. 148 00:11:32,130 --> 00:11:33,480 �tsz�r is. 149 00:11:34,100 --> 00:11:37,030 Mi lehetett olyan fontos, hogy hajnali n�gykor fel kellett h�vnia? 150 00:11:51,550 --> 00:11:52,550 Sal? 151 00:11:55,400 --> 00:11:57,620 Nem kell annyira meglep�dni. 152 00:12:03,190 --> 00:12:07,410 F�z�k neked. Csin�lok reggelit, eb�det �s vacsor�t. 153 00:12:07,780 --> 00:12:09,410 Pr�b�lok j�l kin�zni a kedved�rt. 154 00:12:09,510 --> 00:12:10,859 B�r nincs p�nzem csinos ruh�kra, 155 00:12:10,860 --> 00:12:13,990 �s nem vagyok szupermodell, de pr�b�lkozom. 156 00:12:14,350 --> 00:12:16,460 T�nyleg pr�b�lok tetszeni neked. 157 00:12:17,920 --> 00:12:19,640 Nevetek a vicceiden. 158 00:12:20,980 --> 00:12:22,430 M�g akkor is, ha nem viccesek. 159 00:12:25,110 --> 00:12:27,100 Mindent megteszek neked, 160 00:12:27,540 --> 00:12:30,510 napr�l napra, �vr�l �vre. 161 00:12:33,710 --> 00:12:36,300 De att�l m�g nem vagyok h�lye, Alastair. 162 00:12:37,190 --> 00:12:38,729 Nem az�rt csin�lom, 163 00:12:38,730 --> 00:12:41,110 mert olyan marha nagy �r�m�met lelem benne. 164 00:12:41,950 --> 00:12:45,450 Az�rt csin�lom, mert ebben egyezt�nk meg. 165 00:12:45,870 --> 00:12:49,780 - Sal... - Nem, most �n besz�lek! 166 00:12:54,220 --> 00:12:57,410 Tudom, hogy mit m�veltek Moir�val. 167 00:12:59,070 --> 00:13:01,540 Mert, mint mondtam, nem vagyok h�lye. 168 00:13:04,470 --> 00:13:06,670 Tudok az elm�lt k�t �vr�l. 169 00:13:07,920 --> 00:13:11,420 De nem tettem semmit ellene, mert f�ltem. 170 00:13:11,950 --> 00:13:13,620 F�ltem, hogy nem marad semmim. 171 00:13:13,740 --> 00:13:15,829 Annak ellen�re, hogy ez ellene sz�lt mindennek, 172 00:13:15,830 --> 00:13:18,089 amit a h�zass�gr�l hittem, 173 00:13:18,090 --> 00:13:19,429 amit gondoltam, hogy tenni fogok, 174 00:13:19,430 --> 00:13:21,440 ha ilyesmivel kell szemben�znem. 175 00:13:21,920 --> 00:13:28,610 - K�rlek! - Azt�n elgondolkodtatott, ami Adammel �s Grace-szel t�rt�nt. 176 00:13:30,300 --> 00:13:33,060 Hogy milyen rohadt r�vid az �let. 177 00:13:35,010 --> 00:13:39,500 �s miut�n elmondtad, mit tettetek... 178 00:13:41,820 --> 00:13:44,780 V�gre kaptam egy lehet�s�get, hogy tegy�l �rtem valamit. 179 00:13:47,050 --> 00:13:48,440 Hogy megszerezd nekem azt a p�nzt. 180 00:13:49,540 --> 00:13:52,710 Most m�r van valamim, nem igaz? 181 00:13:53,190 --> 00:13:55,810 Egy kis �szt�nz�s. Ok arra, hogy elmenjek. 182 00:13:56,540 --> 00:13:58,380 V�gre kaptam valamit �n is. 183 00:14:03,670 --> 00:14:05,620 Az nem a te p�nzed, Sal. 184 00:14:08,650 --> 00:14:11,490 �, dehogynem, hiszen kivetted az �sszes p�nzt a sz�ml�nkr�l. 185 00:14:18,580 --> 00:14:20,550 Nincs n�lam. 186 00:14:22,650 --> 00:14:25,220 Mint mondtam, nem vagyok h�lye. 187 00:14:26,500 --> 00:14:30,160 J�l van, tartsd meg, tartsd meg! 188 00:14:31,090 --> 00:14:32,960 De el�bb veszek magamnak p�r �j cuccot. 189 00:14:34,400 --> 00:14:36,430 Meglepem magam valami sz�ppel. 190 00:14:58,180 --> 00:15:00,440 Ahogy a r�maiaknak meg�rt�k: 191 00:15:00,650 --> 00:15:03,540 "Ne szabj�tok magatokat e vil�ghoz, 192 00:15:03,810 --> 00:15:07,890 hanem v�ltozzatok el, a ti elm�teknek meg�jul�sa �ltal, 193 00:15:08,690 --> 00:15:13,670 hogy megvizsg�lj�tok, mi az Istennek j�, 194 00:15:14,270 --> 00:15:18,740 kedves �s t�k�letes akarata." 195 00:15:26,830 --> 00:15:27,830 Hah�! 196 00:16:10,410 --> 00:16:11,410 Te meg mit csin�lsz? 197 00:16:14,220 --> 00:16:15,970 Mit keresel apa cuccai k�z�tt? 198 00:16:18,930 --> 00:16:19,930 �n... 199 00:16:21,720 --> 00:16:23,010 Azt hittem, a templomban vagy. 200 00:16:25,540 --> 00:16:27,040 Sok minden megv�ltozott mostan�ban. 201 00:16:29,820 --> 00:16:31,400 Rob miattad van b�rt�nben. 202 00:16:32,560 --> 00:16:35,640 Az�rt van ott, mert beismerte, hogy b�n�s. 203 00:16:40,850 --> 00:16:43,290 Mi�ta olvasod a besz�lget�seimet Sammel? 204 00:16:44,240 --> 00:16:46,790 Egy ideje. 205 00:16:48,930 --> 00:16:51,680 P�r �ve Adammel besz�lgett�l, 206 00:16:52,300 --> 00:16:55,400 azt mondta, mindenhez pillang� a jelszavad. 207 00:16:55,690 --> 00:17:00,420 Egyszer kipr�b�ltam. Nem akartam... 208 00:17:03,350 --> 00:17:04,630 Nagyon sajn�lom. 209 00:17:10,220 --> 00:17:12,650 �g�rem, nem fordul el� t�bbet. 210 00:17:18,760 --> 00:17:22,010 Mostan�ban minden... 211 00:17:22,440 --> 00:17:23,570 t�nkremegy. 212 00:17:25,030 --> 00:17:26,790 Apa Parkinson-k�ros. 213 00:17:27,860 --> 00:17:30,800 Jaj, Jamie! Nagyon sajn�lom. 214 00:17:30,900 --> 00:17:34,480 Miut�n megtudta, be kellett mennem, hogy megvizsg�ljanak. 215 00:17:35,480 --> 00:17:39,520 Ez a sok titok... Itt ragadtam a semmi k�zep�n. 216 00:17:41,280 --> 00:17:43,240 Kezd elmenni az eszem. 217 00:17:45,380 --> 00:17:46,630 Gyere csak! 218 00:17:50,860 --> 00:17:55,080 Velem besz�lhetsz, tudod? Itt lakom az utc�ban. 219 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 B�rmikor. 220 00:18:05,660 --> 00:18:07,410 Sz�val mit kerest�l? 221 00:18:12,360 --> 00:18:14,870 Szerintem itt lesz. Igen. 222 00:18:16,690 --> 00:18:19,070 A fen�be! Csak d�lut�n kellett volna vissza�rnie. 223 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 Vidd el! Haszn�ld a h�ts� ajt�t! 224 00:18:22,010 --> 00:18:23,950 - Gyer�nk, menj! - K�sz�n�m. 225 00:19:48,690 --> 00:19:51,730 Jamie, mit keres az a taxi a h�z el�tt? 226 00:19:51,970 --> 00:19:55,450 Ja... Sal? 227 00:19:56,530 --> 00:19:59,820 Jamie fent van. Gondoltam, �gy lesz a legjobb. 228 00:20:00,480 --> 00:20:02,140 Figyelembe v�ve a k�r�lm�nyeket. 229 00:20:03,490 --> 00:20:04,590 Mir�l van sz�? 230 00:20:05,870 --> 00:20:07,279 K�rsz egy cs�sze te�t, vagy... 231 00:20:07,280 --> 00:20:09,980 Nem. Nem k�rek. 232 00:20:11,580 --> 00:20:14,140 Csak az�rt j�ttem, hogy elmondjam, amit kell. 233 00:20:15,400 --> 00:20:16,919 Elmondom �s m�r itt sem vagyok. 234 00:20:16,920 --> 00:20:19,350 Alastair kir�g�s�r�l akarsz besz�lni? 235 00:20:20,340 --> 00:20:23,010 Nem. Nem arr�l van sz�. 236 00:20:25,690 --> 00:20:27,340 Meg kell tudnia, Moira! 237 00:20:27,650 --> 00:20:28,710 Mit? 238 00:20:29,560 --> 00:20:32,260 Ma reggel megmondtam Alastairnek, hogy elhagyom �t. 239 00:20:35,290 --> 00:20:37,860 Tudom, hogy � �s Moira... 240 00:20:40,010 --> 00:20:44,920 M�r egy ideje, �s v�gre elhat�roztam magam. 241 00:20:45,970 --> 00:20:50,130 Gondoltam, tudnod kell r�la, mert lehet, hogy te is �gy teszel, mint �n. 242 00:20:51,050 --> 00:20:52,130 Nem... 243 00:20:56,190 --> 00:20:59,460 Egy invernessi sz�llod�ba j�rtak, 244 00:20:59,860 --> 00:21:03,250 havi k�t-h�rom alkalommal. Egyszer odamentem. 245 00:21:04,140 --> 00:21:05,530 L�ttam, hogy vacsor�znak. 246 00:21:06,690 --> 00:21:10,340 �sszed�rg�lt�k a l�bukat az asztal alatt, mint a tin�dzserek. 247 00:21:11,320 --> 00:21:13,940 Kifel�! Gyer�nk! 248 00:21:15,430 --> 00:21:16,560 Nyom�s! 249 00:21:17,160 --> 00:21:18,419 Az igazat mondtam, Bill. 250 00:21:18,420 --> 00:21:22,949 Kifel� a h�zamb�l! Rohadtak vagytok, mindketten. 251 00:21:22,950 --> 00:21:25,990 Velej�ig romlottak! 252 00:21:27,580 --> 00:21:28,940 Gyer�nk kifel�! 253 00:22:27,550 --> 00:22:30,310 El fognak kezdeni gondolkodni, mi�rt �rdekellek annyira. 254 00:22:33,050 --> 00:22:34,290 Mit sz�lsz ehhez? 255 00:22:36,540 --> 00:22:40,050 Ha egy sz�t is sz�lsz r�lam, t�nkreteszlek. 256 00:22:42,580 --> 00:22:43,920 Mir�l besz�lsz? 257 00:22:44,740 --> 00:22:47,949 Miel�tt ideker�ltem, sz�m�t�g�pes b�n�z�seken dolgoztam, 258 00:22:47,950 --> 00:22:50,760 t�bbnyire szexu�lis b�ncselekm�nyeken, gyermekpornogr�fi�n. 259 00:22:50,820 --> 00:22:53,970 Sz�rny� munka, de sokat tanultam. 260 00:22:54,140 --> 00:22:55,670 Csom� technikai dolgot. 261 00:22:57,590 --> 00:23:01,060 Szereztem p�r anyagot, �s r�m�soltam egy pendrive-ra. 262 00:23:01,180 --> 00:23:03,039 K�nnyen bemehetn�k a bizony�t�krakt�rba, 263 00:23:03,040 --> 00:23:05,890 �s felt�lthetn�m a laptopodra. 264 00:23:06,560 --> 00:23:08,409 B�rt�nbe ker�lhetn�l miatta. 265 00:23:08,410 --> 00:23:13,540 Most m�r te is ezzel n�zel szembe. Val�sz�n�leg t�bbet kapn�l �rte, 266 00:23:14,080 --> 00:23:16,270 de �gy a szexu�lis b�nelk�vet�k k�z� tenn�nek. 267 00:23:17,570 --> 00:23:19,549 Ebben a verzi�ban, mikor v�gre kijutsz, 268 00:23:19,550 --> 00:23:20,910 beker�lsz a nyilv�ntart�sba. 269 00:23:21,330 --> 00:23:24,890 Ebben a verzi�ban rajtad marad a pedofil jelz�, am�g �lsz. 270 00:23:26,420 --> 00:23:27,779 Tudod, mit csin�lnak az emberek, 271 00:23:27,780 --> 00:23:30,020 mikor megtudj�k, hogy egy pedofil lakik az utc�jukban? 272 00:23:32,190 --> 00:23:33,650 Nem lenn�l r� k�pes. 273 00:23:37,990 --> 00:23:39,190 Ez gonoszs�g. 274 00:23:39,330 --> 00:23:40,569 Vagy �nfenntart�s, nem? 275 00:23:40,570 --> 00:23:43,730 Igen, de te nem vagy ilyen. Nem tudn�d megtenni. 276 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Val�ban? 277 00:23:51,070 --> 00:23:53,039 M�g �ll az aj�nlatom. Este hatig van id�d, 278 00:23:53,040 --> 00:23:55,200 ut�na mindenkinek elmondok mindent, amit tudni akar. 279 00:23:57,540 --> 00:24:00,590 Most telefon�ltak. Valaki v�r �nre az �rs�n. 280 00:24:00,740 --> 00:24:02,270 - Azt mondt�k, s�rg�s. - Rendben. 281 00:24:26,320 --> 00:24:27,320 Bill! 282 00:24:28,840 --> 00:24:29,910 Mi�ta? 283 00:24:35,620 --> 00:24:37,390 Te �s Alastair, mi�ta? 284 00:24:41,000 --> 00:24:42,190 Mikor el�sz�r... 285 00:24:44,450 --> 00:24:45,730 Nem volt�l itt, mag�nyos voltam. 286 00:24:45,740 --> 00:24:47,820 Nem kifog�sokat k�rtem! 287 00:24:49,170 --> 00:24:50,570 Igazad van. 288 00:24:52,330 --> 00:24:54,400 Nem az�rt voltam mag�nyos, mert nem volt�l itt. 289 00:24:56,260 --> 00:24:58,500 Az�rt voltam, mert mindig az vagyok. 290 00:24:59,640 --> 00:25:00,939 M�g akkor is, amikor itt vagy. 291 00:25:00,940 --> 00:25:03,890 �s �gy h�r�tasz el minden felel�ss�get. 292 00:25:03,980 --> 00:25:06,809 �n �rtem el, hogy megcsalj. �n tettelek mag�nyoss�. 293 00:25:06,810 --> 00:25:09,639 K�m�lj meg az �t�lkez�sedt�l! Nem err�l van sz�. 294 00:25:09,640 --> 00:25:12,220 Senkit nem hib�ztatok. 295 00:25:13,170 --> 00:25:14,800 Csak azt akarom mondani... 296 00:25:17,820 --> 00:25:20,390 Nem �llt sz�nd�komban semmi rosszat tenni. 297 00:25:22,710 --> 00:25:24,900 Mag�nyos voltam, �s megt�rt�nt. 298 00:25:26,870 --> 00:25:28,900 Az utols�n�l is ezt mes�lted be magadnak? 299 00:25:31,640 --> 00:25:34,600 Nem ez az els� alkalom, hogy megszeged az esk�v�i fogadalmat, igaz? 300 00:25:38,110 --> 00:25:43,490 H�nyan voltak m�g az�ta, hogy lefek�dt�l Peter Elliottal? 301 00:25:46,330 --> 00:25:50,570 H�sz �vig titkoltad el�lem. 302 00:25:51,870 --> 00:25:53,780 H�sz �vig. 303 00:25:56,310 --> 00:25:58,040 A bar�taink voltak. 304 00:25:59,910 --> 00:26:01,430 A szomsz�daink. 305 00:26:22,510 --> 00:26:26,970 Bill, megint �n vagyok. Adam. 306 00:26:28,300 --> 00:26:30,219 Ezut�n m�r nem kereslek t�bbet. 307 00:26:30,220 --> 00:26:32,399 Leszarom, hogy nem akarsz velem besz�lni. 308 00:26:32,400 --> 00:26:35,109 De ezt tudnod kell. 309 00:26:35,110 --> 00:26:37,820 Grace most m�r a feles�gem. 310 00:26:38,490 --> 00:26:40,400 A feles�gem. 311 00:26:40,860 --> 00:26:43,970 Szeretem �t, � is engem, �s ez nem... 312 00:26:44,590 --> 00:26:49,110 Ez soha nem fog megv�ltozni. Nem �rdekel, mit... 313 00:26:51,270 --> 00:26:53,020 Hogy mer�szeled? 314 00:26:53,720 --> 00:26:57,450 Hogy a fen�be k�pzeled? Az esk�v�m�n? 315 00:26:58,650 --> 00:27:02,519 Ha visszamegy�nk, b�k�n hagysz engem �s Grace-t! 316 00:27:02,520 --> 00:27:04,980 Nem mintha a te l�nyod lenne. Nem igaz? 317 00:27:07,410 --> 00:27:10,940 Apa tudja m�r? Ez�rt ment el? 318 00:27:11,030 --> 00:27:13,220 Mert a feles�gedet kef�lte? 319 00:27:13,230 --> 00:27:16,159 Engem m�r nem �rdekel. Nem is akarom tudni. 320 00:27:16,160 --> 00:27:19,140 Nem akarok r�lad hallani soha t�bbet. 321 00:27:23,930 --> 00:27:25,030 J�zusom! 322 00:27:26,120 --> 00:27:28,990 Adam �s Grace testv�rek voltak. 323 00:27:31,660 --> 00:27:34,330 Az �desapja �s Moira Douglas... 324 00:27:45,720 --> 00:27:47,290 Hol tal�lta ezt? 325 00:27:47,470 --> 00:27:49,719 Bill sz�ma rajta volt Adam telefonsz�ml�j�n. 326 00:27:49,720 --> 00:27:52,750 El�sz�r m�g nem sejtettem semmit. 327 00:27:55,330 --> 00:28:00,680 Vannak kazett�ink az esk�v�r�l. 328 00:28:00,750 --> 00:28:04,070 �s az egyiken van egy felv�tel, 329 00:28:04,330 --> 00:28:08,020 amit m�g nem l�ttam. Bill �s Adam veszekednek rajta. 330 00:28:08,330 --> 00:28:12,010 �v�lt�znek egym�ssal. Bill azt mondja Adamnek, hogy a pokolra fog jutni. 331 00:28:13,810 --> 00:28:14,810 Bocs�nat. 332 00:28:16,830 --> 00:28:19,120 Ma reggel elmentem Billhez, 333 00:28:20,110 --> 00:28:22,219 megk�rdeztem, 334 00:28:22,220 --> 00:28:25,580 �s azt mondta, Adamnek viszonya volt... 335 00:28:29,260 --> 00:28:31,720 Hazudott. 336 00:28:34,820 --> 00:28:35,900 Ennek... 337 00:28:37,670 --> 00:28:39,670 Lehet ennek valami k�ze ahhoz, 338 00:28:39,800 --> 00:28:44,630 ami Adammel �s Grace-szel t�rt�nt? 339 00:28:46,630 --> 00:28:47,860 Azt csak b�zza r�nk! 340 00:28:49,470 --> 00:28:52,770 Menjen haza �s legyen a csal�dj�val! Rendben? 341 00:29:05,310 --> 00:29:08,020 Elhozta a bor�t�kot, amit Walsh-n�l tal�lt? 342 00:29:14,260 --> 00:29:17,259 - L�tta m�g valaki? - Csak anya �s Anna. 343 00:29:17,260 --> 00:29:19,030 V�gig a zsebemben volt. 344 00:29:23,570 --> 00:29:24,900 Hogy mondjam el nekik? 345 00:29:25,790 --> 00:29:27,270 Anyuk�mnak �s a testv�remnek... 346 00:29:29,470 --> 00:29:32,170 A v�g�re j�runk ennek, meg�g�rem. 347 00:29:32,180 --> 00:29:33,660 Kider�tj�k, mi t�rt�nt. 348 00:29:34,480 --> 00:29:38,010 Amint csak lehet. �pp ez�rt telefon�lok. 349 00:29:38,180 --> 00:29:42,169 Lek�rj�k Bill Douglas h�v�snapl�j�t �s sz�mlakivonatait az elm�lt f�l �vr�l. 350 00:29:42,170 --> 00:29:44,740 �sszerakunk egy id�vonalat a mozg�s�r�l. 351 00:29:45,210 --> 00:29:47,889 Helyes. Szeretn�m, ha ezt megvizsg�ltatn�d a laborral. 352 00:29:47,890 --> 00:29:49,799 Egy bor�t�kot? Mit keressenek rajta? 353 00:29:49,800 --> 00:29:51,580 Csak n�zz�k meg. 354 00:29:51,990 --> 00:29:52,990 Rendben. 355 00:29:53,650 --> 00:29:54,780 Hova m�sz? 356 00:29:56,660 --> 00:29:59,220 Valamit el kell int�znem. 357 00:30:02,680 --> 00:30:05,460 J�l van. Volna itt m�g valami. 358 00:31:13,600 --> 00:31:14,690 Halkabban! 359 00:31:14,691 --> 00:31:16,120 Besz�lek! 360 00:31:20,110 --> 00:31:21,120 Megv�ltozott a terv. 361 00:31:21,330 --> 00:31:23,490 Eltolt�k a seb�sz id�pontjait, kor�bbra v�r minket. 362 00:31:23,800 --> 00:31:26,080 �gyhogy j� h�r! Ma este indulunk. 363 00:31:26,290 --> 00:31:27,340 Ma este? 364 00:31:27,341 --> 00:31:29,800 El is kezdhetsz pakolni. K�sz�n�m, Yuki. 365 00:31:29,910 --> 00:31:31,820 - Nagyon h�l�s vagyok. - Sz�vesen. 366 00:31:33,400 --> 00:31:36,090 K�ldj majd egy e-mailt, j�? 367 00:31:37,410 --> 00:31:41,210 Minden rendben lesz. Nemsok�ra visszaj�v�k ideges�teni t�ged. 368 00:31:45,160 --> 00:31:47,450 - Sok szerencs�t! - K�sz�nj�k! 369 00:31:50,490 --> 00:31:52,999 Csomagoljunk! 370 00:31:53,000 --> 00:31:55,410 Este megy a g�p�nk. 371 00:31:56,120 --> 00:31:57,669 �s a m�t�t? 372 00:31:57,670 --> 00:32:01,270 Val�sz�n�leg h�tv�g�n lesz, nem volt teljesen biztos benne. 373 00:32:01,890 --> 00:32:03,560 A l�nyeg, hogy ott lesz�nk. 374 00:32:03,680 --> 00:32:06,010 De egy csom� p�nzt fizet�nk neki, 375 00:32:06,240 --> 00:32:08,799 hogy tolhatja el az id�pontot az utols� percben? 376 00:32:08,800 --> 00:32:09,889 Gondolj erre �gy, 377 00:32:09,890 --> 00:32:12,019 hogy hamarabb a napon lesz�nk, mint hitt�k. 378 00:32:12,020 --> 00:32:14,879 De anya, ez olyan v�ratlan, �r�lts�gnek t�nik, hogy ilyenkor teszik... 379 00:32:14,880 --> 00:32:16,540 Menn�nk kell, most! 380 00:32:33,460 --> 00:32:34,930 Semmi baj, ne haragudj! 381 00:32:39,180 --> 00:32:41,110 Tudom, hogy ijeszt�. �s hirtelen j�tt. 382 00:32:41,120 --> 00:32:44,160 De ez az ember azt mondta, tud seg�teni. 383 00:32:44,260 --> 00:32:46,260 � az egyetlen, aki meg tud m�teni. 384 00:32:49,570 --> 00:32:51,170 �s mi van, ha t�ved? 385 00:32:52,070 --> 00:32:54,170 Mi van, ha nem tudja kiszedni a fejemb�l? 386 00:32:55,050 --> 00:32:56,300 � a legjobb. 387 00:32:56,410 --> 00:32:59,430 � a legjobb ember, aki pontosan ilyen tumorral foglalkozik. 388 00:33:02,180 --> 00:33:05,450 Ezt meglepet�snek tartogattam, de... 389 00:33:06,130 --> 00:33:09,500 Lefoglaltam a sz�ll�st, amit tal�lt�l. A h�rom medenc�set. 390 00:33:10,180 --> 00:33:12,490 De mihez kezd�nk h�rom medenc�vel? 391 00:33:12,660 --> 00:33:14,310 Mindegyiket �t�sszuk, dr�g�m. 392 00:33:15,750 --> 00:33:19,340 �gyhogy pakoljunk is gyorsan! 393 00:33:29,930 --> 00:33:31,589 Itt vannak a DNS-eredm�nyek a bor�t�kr�l. 394 00:33:31,590 --> 00:33:32,790 K�sz�n�m. 395 00:33:48,460 --> 00:33:49,790 A fen�be! 396 00:33:53,290 --> 00:33:54,730 A fen�be, a fen�be! 397 00:34:07,970 --> 00:34:11,180 Hell�! Fuller, figyeljen, Andrew vagyok. 398 00:34:11,800 --> 00:34:14,730 Ki k�ne mennie Douglas�khez. 399 00:34:17,380 --> 00:34:18,380 Anya! 400 00:34:29,450 --> 00:34:30,450 Mi az? 401 00:34:33,860 --> 00:34:34,860 Mi a baj? 402 00:34:43,330 --> 00:34:44,330 Bill! 403 00:34:45,660 --> 00:34:46,660 Bill! 404 00:34:49,250 --> 00:34:50,979 - Bill, mi folyik itt? - Hogy �rted ezt? 405 00:34:50,980 --> 00:34:53,719 Mi a fene folyik itt? Mondd el az igazat! 406 00:34:53,720 --> 00:34:54,789 Nyugodj meg, Louise! 407 00:34:54,790 --> 00:34:57,960 Claire mes�lt nekem az �zenetr�l. 408 00:34:58,030 --> 00:35:01,040 Az �zenetr�l, amit Adam hagyott a telefonodon. 409 00:35:02,900 --> 00:35:03,939 Mir�l besz�lsz? 410 00:35:03,940 --> 00:35:05,599 Mi ez az eg�sz? Milyen �zenet? 411 00:35:05,600 --> 00:35:07,570 Bill azt mondta Adamnek... 412 00:35:09,860 --> 00:35:11,120 hogy � �s Grace... 413 00:35:15,700 --> 00:35:17,240 testv�rek. 414 00:35:17,320 --> 00:35:19,729 - Ez nevets�ges. - Igen, az, ugye? 415 00:35:19,730 --> 00:35:24,549 Nevets�ges, de � elhitte, sz�val k�rdezem, mi�rt, mi�rt mondan�l ilyet? 416 00:35:24,550 --> 00:35:27,269 Louise, Louise... menj el a h�zamb�l! 417 00:35:27,270 --> 00:35:28,870 Nem megyek el, am�g meg nem magyar�zod. 418 00:35:28,880 --> 00:35:30,769 Kifel�! 419 00:35:30,770 --> 00:35:32,149 Mondd el az igazat! 420 00:35:32,150 --> 00:35:33,389 Higgadjatok le! 421 00:35:33,390 --> 00:35:34,606 Nem, am�g nem mondod el! 422 00:35:34,630 --> 00:35:36,260 - �ruld el! - T�n�s! 423 00:35:36,270 --> 00:35:37,400 Ez nem seg�t. 424 00:35:38,920 --> 00:35:40,810 �ruld el, mi�rt mondtad ezt a fiamnak, Bill! 425 00:35:43,170 --> 00:35:45,080 - Mi�rt mondtad? - Kifel�! 426 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Bill! 427 00:35:57,960 --> 00:35:59,540 Be kell vinnem t�ged. 428 00:36:02,180 --> 00:36:03,190 William Douglas, 429 00:36:03,191 --> 00:36:06,439 letart�ztatom a b�ntet�elj�r�si t�rv�ny 14. szakasza alapj�n, 430 00:36:06,440 --> 00:36:10,450 Adam �s Grace Elliot gyilkoss�gra val� �sszeesk�v�s gyan�j�val. 431 00:36:10,660 --> 00:36:11,660 Tess�k? 432 00:36:14,580 --> 00:36:15,580 Nem! 433 00:36:16,020 --> 00:36:17,490 Bizony�t�kuk van, Bill. 434 00:36:18,080 --> 00:36:20,109 Claire tal�lt egy bor�t�kot az �ldozatn�l, 435 00:36:20,110 --> 00:36:21,620 rajta volt az ujjlenyomatod. 436 00:36:23,450 --> 00:36:24,450 �risten! 437 00:36:26,510 --> 00:36:27,510 �rtem. 438 00:36:29,050 --> 00:36:33,360 Ez t�ved�s. 439 00:36:35,290 --> 00:36:36,850 Mondd, hogy t�vednek, Bill! 440 00:36:40,010 --> 00:36:41,450 Mondd, hogy nem te tetted! 441 00:36:44,030 --> 00:36:46,090 Mondd, hogy nem te �lted meg a kisl�nyunkat! 442 00:36:59,230 --> 00:37:02,660 Kaphatn�k egy percet, hogy fel�lt�zzek, Charlie? 443 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 Term�szetesen. 444 00:39:49,000 --> 00:39:51,030 Bill, el�g volt! 445 00:39:51,500 --> 00:39:52,940 Tedd le a fegyvert! 446 00:40:07,440 --> 00:40:08,880 Tudj�tok, azon gondolkoztam, 447 00:40:12,350 --> 00:40:13,950 ha nincs ez a betegs�gem, 448 00:40:16,620 --> 00:40:17,830 meg sem tudtam volna. 449 00:40:22,020 --> 00:40:23,750 Nem t�rt�ntek volna meg ezek a dolgok. 450 00:40:27,710 --> 00:40:32,110 Nem vizsg�lt�k volna meg Jamie-t �s Gracie-t, 451 00:40:34,250 --> 00:40:36,890 �s nem tudtam volna meg, hogy Gracie nem az eny�m. 452 00:40:40,680 --> 00:40:42,170 Felem�sztett a tudat. 453 00:40:43,420 --> 00:40:44,570 �rtitek? 454 00:40:48,900 --> 00:40:51,059 Gyakran elt�prengtem rajtad �s Peteren a m�ltban, 455 00:40:51,060 --> 00:40:53,330 de elhessegettem a gondolatot. 456 00:40:53,730 --> 00:40:55,430 Kiz�rtam az agyamb�l. 457 00:40:56,900 --> 00:40:57,900 De most... 458 00:41:03,760 --> 00:41:06,150 K�nny� volt Adamt�l hajsz�lat szerezni. 459 00:41:07,540 --> 00:41:08,880 Elk�ldeni a laborba. 460 00:41:12,990 --> 00:41:15,110 Csak el akartam felejteni. 461 00:41:17,890 --> 00:41:22,659 Nem akartam tudom�sul venni, tov�bb akartam l�pni, de nem tudtam. 462 00:41:22,660 --> 00:41:25,739 Tudj�tok, ez a fajta dolog olyan, mint egy fert�z�s. 463 00:41:25,740 --> 00:41:28,350 Nem tudod csak �gy ler�zni magadr�l. 464 00:41:32,380 --> 00:41:34,520 Tudv�n, hogy a kicsi Gracie-m... 465 00:41:36,890 --> 00:41:40,950 A kisl�nyom a saj�t testv�r�t�l hordoz gyereket a sz�ve alatt. 466 00:41:43,780 --> 00:41:45,400 A saj�t testv�r�t�l, Moira. 467 00:41:47,260 --> 00:41:48,360 Hogy tehetted? 468 00:41:50,220 --> 00:41:54,180 Adam �s Grace b�nben �ltek volna miattad. 469 00:41:54,190 --> 00:41:58,440 Nem � tehet r�la, Bill. Hanem te. 470 00:42:00,120 --> 00:42:02,440 Ne m�st hib�ztass a tetteid�rt! 471 00:42:03,340 --> 00:42:04,780 Pr�b�ltam besz�lni vele. 472 00:42:07,020 --> 00:42:08,270 Hallod, Louise? 473 00:42:09,800 --> 00:42:13,990 Pr�b�ltam besz�lni vele. Mondtam, hogy helytelen�l cselekszik. 474 00:42:16,080 --> 00:42:17,910 B�rcsak r�m hallgatott volna! 475 00:42:18,930 --> 00:42:20,580 Csak viccelsz, ugye? 476 00:42:21,550 --> 00:42:23,540 - Ez nem lehet... - Ez nem vicc! 477 00:42:25,830 --> 00:42:26,830 Mit m�velsz? 478 00:42:27,780 --> 00:42:28,969 Ez baroms�g! 479 00:42:28,970 --> 00:42:31,910 Ne besz�lj �gy velem! Meg�rtetted? 480 00:42:32,500 --> 00:42:36,480 Ok�, ha nem hiszel nekem, tess�k, fogd meg! 481 00:42:36,670 --> 00:42:37,760 Gyer�nk, vedd el! 482 00:42:39,059 --> 00:42:40,459 APAS�GI DNS-VIZSG�LAT 483 00:42:44,520 --> 00:42:47,240 Ha �gy folytatod, pokolra fogsz jutni! 484 00:42:51,780 --> 00:42:53,590 �gy is elmentek a n�sz�tra. 485 00:42:54,820 --> 00:42:56,890 T�bbsz�r is felh�vott. 486 00:42:58,130 --> 00:43:00,340 Azt mondta, nem sz�m�t. Szereti �t. 487 00:43:00,480 --> 00:43:02,440 �s ezt semmi nem fogja megv�ltoztatni. 488 00:43:04,930 --> 00:43:05,930 Szerelem. 489 00:43:06,960 --> 00:43:09,860 Kihozza bel�l�nk a legrosszabbat is. 490 00:43:12,070 --> 00:43:14,330 El tudj�tok k�pzelni, mit �reztem? 491 00:43:14,610 --> 00:43:16,650 V�gign�zni, ahogy feln� a kisl�nyom... 492 00:43:17,000 --> 00:43:22,550 Jobban szeretni, mint mag�t az �letet. �s miatta t�nkremenni. 493 00:43:23,250 --> 00:43:25,190 Szia, Gracie! �n vagyok az. 494 00:43:25,490 --> 00:43:28,520 Figyelj, Edinburgh-Ben vagyok egy p�r napig, 495 00:43:28,610 --> 00:43:31,349 azon gondolkoztam, nincs-e kedved tal�lkozni. 496 00:43:31,350 --> 00:43:33,010 Tudod, el kell... 497 00:43:34,080 --> 00:43:35,560 �rtem. 498 00:43:36,090 --> 00:43:37,270 Mennyi ideig? 499 00:43:38,800 --> 00:43:41,129 Nem, nem, nem baj. 500 00:43:41,130 --> 00:43:43,439 Nem, h�vj fel, ha visszaj�ssz! 501 00:43:43,440 --> 00:43:45,570 H�vj fel p�r nap m�lva! 502 00:43:45,610 --> 00:43:47,919 Semmi baj, dr�g�m. 503 00:43:47,920 --> 00:43:49,980 Ok�, j�l van. 504 00:43:50,530 --> 00:43:51,720 Szia! 505 00:43:52,150 --> 00:43:54,570 Azt mondta, elment a v�rosb�l p�r napra. 506 00:43:55,160 --> 00:43:56,920 Most m�r tudom, hogy hazudott. 507 00:43:57,620 --> 00:44:00,520 Egyszer�en csak nem akarta l�tni az apj�t. 508 00:44:00,850 --> 00:44:04,759 Tudj�tok, csak �lte az �let�t. Ha �szinte lett volna, 509 00:44:04,760 --> 00:44:06,770 m�shogy alakultak volna a dolgok. 510 00:44:09,200 --> 00:44:11,030 Kezdetnek elveszem ezt a telefont. 511 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 Gyer�nk! 512 00:44:13,730 --> 00:44:16,420 Rajta! Le akarsz sz�rni? 513 00:44:16,450 --> 00:44:17,530 Gyere csak! 514 00:44:17,780 --> 00:44:20,110 - Hajr�! - Tedd meg, ha ezt akarod! 515 00:44:29,660 --> 00:44:33,600 Ez hogy tetszik, mi? Hogy tetszik? 516 00:44:34,540 --> 00:44:36,660 Azt hitted, kirabolsz egy �regembert, mi? 517 00:44:36,990 --> 00:44:40,059 Csakhogy �n hetente �tven ilyen rohadt �llattal b�nok el. 518 00:44:40,060 --> 00:44:41,330 Hallod? 519 00:44:42,060 --> 00:44:43,940 Te sem vagy m�s! 520 00:44:52,250 --> 00:44:53,360 T�n�s innen! 521 00:45:00,670 --> 00:45:03,939 K�ts�gbe estem. Nem l�ttam kiutat. 522 00:45:03,940 --> 00:45:06,959 De tudtam, hogy be kell fejeznem. 523 00:45:06,960 --> 00:45:08,290 Hogy le kell �ll�tanom. 524 00:45:09,850 --> 00:45:11,670 Szeretn�l keresni h�romezret? 525 00:45:14,970 --> 00:45:19,560 - Tess�k? - Komolyan k�rdezem, figyelj! 526 00:45:22,680 --> 00:45:24,660 Mit sz�ln�l hozz�, ha kereshetn�l h�romezret? 527 00:45:25,970 --> 00:45:29,090 - Komolyan k�rdezi? - Igen, n�zd, n�zd! 528 00:45:29,970 --> 00:45:31,360 Itt van ezer�tsz�z. 529 00:45:32,180 --> 00:45:36,480 Ezer�tsz�z font. Kell�keket akartam bel�le holnap v�s�rolni. 530 00:45:38,340 --> 00:45:40,560 De a ti�d lehet, rendben? 531 00:45:41,520 --> 00:45:44,459 Van egy fi�, akit ismerek, 532 00:45:44,460 --> 00:45:48,220 nagyon rossz dolgot tett, �s meg kell �ll�tani. 533 00:45:48,590 --> 00:45:50,940 �r�kre. Hallod? 534 00:45:51,180 --> 00:45:52,890 - �rted? - Nem. Nem, �n ilyet nem csin�lok. 535 00:45:52,891 --> 00:45:56,890 �tezer! �tezer font. K�rlek! 536 00:45:58,060 --> 00:46:02,160 Tudom, hogy sz�ks�ged van r�. K�rlek! 537 00:46:03,620 --> 00:46:04,620 J�l van. 538 00:46:06,460 --> 00:46:08,460 A t�bbit megkapod, ha megtetted. 539 00:46:09,180 --> 00:46:11,320 Ugyanitt tal�lkozunk egy h�t m�lva. 540 00:46:12,950 --> 00:46:15,319 Ugyanekkor, ugyanitt. 541 00:46:15,320 --> 00:46:16,320 Rendben? 542 00:46:17,560 --> 00:46:19,640 Grace hazaj�tt m�snap este. 543 00:46:25,210 --> 00:46:27,080 Nem kellett volna ott lennie. 544 00:46:37,110 --> 00:46:40,079 Biztos l�tta r�lam a k�peket Adammel �s Grace-szel a lak�sban. 545 00:46:40,080 --> 00:46:42,800 K�r�ln�zett, �s valahol megtal�lta a c�m�nket is. 546 00:46:42,990 --> 00:46:44,320 Ut�na idej�tt. 547 00:46:56,160 --> 00:46:59,220 Lehet, hogy csak a marad�k p�nz�rt j�tt, nem tudom. 548 00:47:08,750 --> 00:47:11,370 �szrevettem valamit a nagy p�nikban. 549 00:47:11,710 --> 00:47:12,910 Be kell mennem a mosd�ba. 550 00:47:13,280 --> 00:47:16,770 A k�s m�g mindig a zsebemben volt az el�z� est�r�l. 551 00:47:28,410 --> 00:47:31,299 Nem gondolkodtam, nem tudtam, mit csin�ljak vele. 552 00:47:31,300 --> 00:47:34,490 Ez�rt megtartottam. Hogy tudjam, hol van. 553 00:47:35,100 --> 00:47:38,040 Azt gondoltam, a biztons�g kedv��rt... 554 00:47:42,970 --> 00:47:46,300 A fiad, Rob, annyira m�rges volt. 555 00:47:47,030 --> 00:47:50,279 Gondoltam, ha m�gis kider�l... 556 00:47:50,280 --> 00:47:52,710 �s megtudj�k az emberek, mit tett�nk... 557 00:47:53,540 --> 00:47:55,240 Tal�n lesz sz�momra ki�t. 558 00:47:56,360 --> 00:47:57,670 Egy v�szkij�rat. 559 00:48:17,410 --> 00:48:19,300 Csak azt akartam, hogy szak�tsanak, 560 00:48:19,690 --> 00:48:22,310 mert istentelen volt a kapcsolatuk. 561 00:48:24,150 --> 00:48:25,420 Istentelen volt. 562 00:48:29,830 --> 00:48:33,720 Gracie olyan j�sz�v� volt. Olyan �rtatlan. 563 00:48:36,740 --> 00:48:39,400 �s azt akartam, hogy ez �gy is maradjon, Moira. 564 00:48:41,880 --> 00:48:46,290 Hogy �gy maradjon. Ennyit akartam. 565 00:48:47,090 --> 00:48:48,420 A tetteink... 566 00:48:50,950 --> 00:48:52,050 Isten a mennyben, 567 00:48:52,500 --> 00:48:57,380 a tetteink v�dik meg a szeretteinket. 568 00:48:59,570 --> 00:49:00,850 Hogy t�l�lj�k. 569 00:49:04,360 --> 00:49:06,079 Bill, ne! 570 00:49:06,080 --> 00:49:07,429 De, tedd meg! 571 00:49:07,430 --> 00:49:09,529 - Gyer�nk, tedd meg! Csin�ld! - Anya! Anya! 572 00:49:09,530 --> 00:49:12,509 Tedd meg! Ez lenne az els� tisztess�ges dolog, amit valaha csin�lt�l. 573 00:49:12,510 --> 00:49:17,490 �gy van. A fiam... az egyetlen l�nyod... 574 00:49:17,600 --> 00:49:19,469 �s az unok�nk! 575 00:49:19,470 --> 00:49:20,829 Gyer�nk, csin�ld, Bill! 576 00:49:20,830 --> 00:49:22,649 A te kezedhez tapad a v�r�k, Bill! 577 00:49:22,650 --> 00:49:25,060 H�zd meg a ravaszt! H�zd meg! 578 00:49:25,330 --> 00:49:29,629 H�zd meg! Gyer�nk! 579 00:49:29,630 --> 00:49:31,010 H�zd meg! 580 00:49:35,410 --> 00:49:37,270 Nem csak az �n hib�m. 581 00:49:41,070 --> 00:49:44,710 Nem tudom megtenni. 582 00:49:48,800 --> 00:49:53,550 Nem tudom. 583 00:49:53,640 --> 00:49:56,620 Nem tudom, nem tudom. 584 00:49:59,000 --> 00:50:00,360 Nem tudom. 585 00:50:05,500 --> 00:50:06,670 Te gy�va. 586 00:50:27,980 --> 00:50:29,570 Ez nevets�ges. 587 00:50:29,770 --> 00:50:31,120 Minden rendben lesz, anya. 588 00:50:32,760 --> 00:50:34,919 Honnan j�n ez a higgadts�g? 589 00:50:34,920 --> 00:50:36,460 H�t, nem t�led. 590 00:50:40,750 --> 00:50:41,750 Juliet! 591 00:50:52,090 --> 00:50:55,900 Dr�g�m, mindj�rt j�v�k, csak besz�lek Andrew-val. 592 00:50:56,680 --> 00:50:57,850 De a sorban �llunk. 593 00:50:58,700 --> 00:51:00,010 Foglald a helyet! 594 00:51:00,280 --> 00:51:01,280 Ok�. 595 00:51:18,440 --> 00:51:19,660 Hogy tal�lt�l meg? 596 00:51:20,830 --> 00:51:24,970 Tudtam, hogy jegyet vett�l Mumbaiba. Gondoltam... 597 00:51:25,660 --> 00:51:27,670 �gy d�nt�tt�l, kor�bban indultok. 598 00:51:30,070 --> 00:51:32,610 Soha nem gondoltam, hogy figyelsz arra, amit mondok. 599 00:51:32,620 --> 00:51:35,150 Pedig figyelek. 600 00:51:38,940 --> 00:51:40,650 K�sz�n�m, hogy nem hoztad be a csapatot. 601 00:51:40,660 --> 00:51:44,980 Szeretn�k k�rni egy percet, hogy megmagyar�zhassam Maddynek. 602 00:51:45,900 --> 00:51:46,930 Rendben? 603 00:51:48,460 --> 00:51:52,030 Nincs csapat, Juliet. Egyed�l j�ttem. 604 00:51:55,410 --> 00:52:00,220 Amikor elkezdtem ezt a munk�t, akkora t�z �gett bennem. 605 00:52:01,040 --> 00:52:05,710 Gondoltam, a rossz emberek r�cs m�g� z�r�sa megv�ltoztatja a dolgokat. 606 00:52:06,780 --> 00:52:10,510 De id�vel ez a gondolkod�sm�d... 607 00:52:11,930 --> 00:52:13,710 megv�ltozik. 608 00:52:14,860 --> 00:52:17,399 L�tva, hogy gyilkosok vannak szabadl�bon, 609 00:52:17,400 --> 00:52:19,739 mert valami v�d��gyv�d pr�b�l karriert �p�teni, 610 00:52:19,740 --> 00:52:22,640 �s elint�zi, hogy ne kapjunk h�zkutat�si parancsot. 611 00:52:23,470 --> 00:52:26,479 L�tva az agressz�v f�rjeket, 612 00:52:26,480 --> 00:52:29,370 akik ha szerencs�d van, tal�n k�t h�napot kapnak, 613 00:52:29,450 --> 00:52:30,669 azt�n mennek is vissza, 614 00:52:30,670 --> 00:52:33,020 �jra kiverni a szart is a feles�g�kb�l. 615 00:52:34,170 --> 00:52:37,680 L�tni, ahogy ez �jra �s �jra megt�rt�nik... 616 00:52:39,070 --> 00:52:43,200 Nemr�g azt mondtad, hogy magamhoz t�rtem. Tal�n �gy is van. 617 00:52:44,490 --> 00:52:48,000 Vagy csak belef�radtam, hogy k�rbe-k�rbe megyek. 618 00:52:52,740 --> 00:52:56,160 �n tettem. �n vettem el a drogokat �s �n adtam el �ket. 619 00:52:57,970 --> 00:53:00,489 Maddynek sz�ks�ge van erre a m�t�tre. 620 00:53:00,490 --> 00:53:02,969 Az�rt tettem, hogy es�lyt adjak neki. 621 00:53:02,970 --> 00:53:06,950 Erre magamt�l is r�j�ttem. Ez�rt vagyok itt egyed�l. 622 00:53:09,560 --> 00:53:11,900 Rajtad �ll, hogy mit csin�lsz. 623 00:53:20,760 --> 00:53:22,070 Ez nem r�lam sz�l. 624 00:53:22,940 --> 00:53:24,550 Ahogy soha, igaz? 625 00:53:31,990 --> 00:53:33,540 Sok szerencs�t a m�t�thez! 626 00:53:39,350 --> 00:53:43,950 - Andrew... - Jobb lesz, ha m�sz. Nehogy lek�ss�tek a g�pet. 627 00:53:45,460 --> 00:53:47,820 K�sz�n�m! K�sz�n�m! 628 00:54:00,300 --> 00:54:02,480 - Mir�l besz�ltetek? - Semmir�l. 629 00:54:03,740 --> 00:54:04,990 Csak elb�cs�ztunk. 630 00:54:32,900 --> 00:54:33,950 �n... 631 00:54:36,020 --> 00:54:39,329 Be akartam j�nni, megl�togatni t�ged, de nem voltam r� k�pes. 632 00:54:39,330 --> 00:54:43,310 Semmi baj, t�nyleg, meg�rtem. 633 00:54:46,680 --> 00:54:48,000 Mi�rt tett�l vallom�st? 634 00:54:52,440 --> 00:54:54,240 Azt hittem, t�ged v�delek vele. 635 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 M�gis... 636 00:55:01,790 --> 00:55:04,550 mi van, ha nem tudunk megb�zni egym�sban? 637 00:55:05,960 --> 00:55:08,710 Szak�tani akartunk, nem igaz? 638 00:55:09,730 --> 00:55:13,640 M�rmint a t�rt�ntek el�tt 639 00:55:14,450 --> 00:55:16,720 sz�m�thattam r�d, sz�ks�gem volt r�d. 640 00:55:17,770 --> 00:55:19,630 Nem is k�rhettem volna t�bbet. 641 00:55:20,220 --> 00:55:24,060 De azt�n egy ideje... megromlott a kapcsolatunk. 642 00:55:25,150 --> 00:55:28,650 Igen, de igyekezni fogok... 643 00:55:31,270 --> 00:55:32,860 Ne t�r�dj vele, Rob! 644 00:55:35,510 --> 00:55:37,320 M�r nincs sz�ks�gem v�delemre. 645 00:56:03,980 --> 00:56:06,510 L�tom, friss �s vid�m vagy ma reggel, dr�g�m. 646 00:56:07,080 --> 00:56:08,339 Nem tudtam aludni. 647 00:56:08,340 --> 00:56:10,670 Eg�sz �jjel gondolkoztam... 648 00:56:12,150 --> 00:56:13,150 �n... 649 00:56:14,380 --> 00:56:16,970 Nem tehetem, Meredith. 650 00:56:17,910 --> 00:56:19,750 Nagyon sajn�lom, nem fog menni. 651 00:56:24,820 --> 00:56:26,650 Meg�rtem. 652 00:56:27,650 --> 00:56:29,480 Ennek semmi k�ze ahhoz, mi helyes �s mi nem, 653 00:56:29,860 --> 00:56:32,280 �s ahhoz sem, hogy esetleg r�j�nnek. 654 00:56:32,840 --> 00:56:35,030 J�zusom, val�sz�n�leg am�gy is b�rt�nbe ker�l�k. 655 00:56:35,350 --> 00:56:36,660 Hogy �rted ezt? 656 00:56:37,510 --> 00:56:38,670 �gy, 657 00:56:40,120 --> 00:56:42,970 hogy n�ha az embernek a saj�t �rdekeit kell n�zni. 658 00:56:43,550 --> 00:56:45,150 Annak ellen�re, amit a vil�g mond. 659 00:56:46,330 --> 00:56:49,680 D�nt�seket hozunk, amikkel egy�tt kell �ln�nk. 660 00:56:55,070 --> 00:56:58,250 Nem tudtam. Nem tudtam r�la. 661 00:57:00,040 --> 00:57:03,730 Ha tudtam volna... Annyira sajn�lom. 662 00:57:10,730 --> 00:57:13,499 V�lasztanunk kell, melyik �ton megy�nk, mit csin�lunk. 663 00:57:13,500 --> 00:57:18,010 �s Istenem, ha rossz d�nt�st hozunk... 664 00:57:19,760 --> 00:57:21,170 az t�nkretehet minket. 665 00:57:21,420 --> 00:57:25,360 Mert minden tett�nknek k�vetkezm�nye van. 666 00:57:29,560 --> 00:57:32,040 Az az igazs�g, hogy nem szeretn�m, hogy itt hagyjon. 667 00:57:34,310 --> 00:57:37,400 Ez �nz� dolog, tudom. 668 00:57:39,340 --> 00:57:40,420 Sajn�lom. 669 00:57:43,920 --> 00:57:45,200 Ne tedd, dr�g�m! 670 00:57:47,360 --> 00:57:48,400 Ne sajn�ld! 671 00:57:52,770 --> 00:57:53,890 K�sz�n�m. 672 00:57:59,000 --> 00:58:00,220 H�, Gracie! 673 00:58:00,790 --> 00:58:01,790 Igen? 674 00:58:03,290 --> 00:58:04,510 Tudsz titkot tartani? 675 00:58:04,940 --> 00:58:05,940 Tess�k? 676 00:58:06,200 --> 00:58:07,200 V�rj! 677 00:58:11,700 --> 00:58:12,780 V�rj egy kicsit! 678 00:58:16,920 --> 00:58:18,730 - Ne nevess ki, ok�? - Ki vele! 679 00:58:20,440 --> 00:58:23,510 Kedvellek. 680 00:58:24,550 --> 00:58:25,980 �n is t�ged. 52159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.