Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:06,389
Megtal�lt�k a
l�nyotokat, Grace-t.
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,999
Meg�lt�k, Bill.
�t �s Adam Elliotot is.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,750
El kell mennem Braestonba,
van egy befejezetlen �gyem.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,230
Mit tenn�l, ha a f�rfi,
aki meg�lte a gyermeked,
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,430
bekopogtatna az ajt�don
a gyilkoss�g napj�n?
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,850
Meg kell szabadulnunk
a holttestt�l.
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,770
Van egy gy�gyszer,
csendben elalszol t�le.
8
00:00:24,140 --> 00:00:25,689
Nem tehetem, Meredith.
9
00:00:25,690 --> 00:00:28,980
Az egyik iskol�s bar�tn�m...
meghalt.
10
00:00:29,080 --> 00:00:31,729
Egy hupik�k t�rpike van rajta.
Beteges.
11
00:00:31,730 --> 00:00:34,540
A te �rdeked, hogy ne
tart�ztassanak le engem.
12
00:00:34,610 --> 00:00:36,119
Ha lecsuknak,
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,099
akkor bizony t�ged is le fognak.
14
00:00:38,100 --> 00:00:39,560
Megtal�ltuk, Rob.
15
00:00:39,570 --> 00:00:42,929
A v�res k�st, amit a szob�dban
rejtett�l el, a kandall�ban.
16
00:00:42,930 --> 00:00:44,159
Nem dugtam el ott semmit.
17
00:00:44,160 --> 00:00:46,079
Gondolom, nem n�zted
az e-mailjeidet.
18
00:00:46,080 --> 00:00:49,070
Mindketten kaptunk egyet
Jamie Douglast�l.
19
00:00:49,150 --> 00:00:50,419
Magunkat kihagytam bel�le.
20
00:00:50,420 --> 00:00:54,419
Azt �rtam az e-mailben, annyit
tudok, hogy Rob odaj�tt a h�zhoz,
21
00:00:54,420 --> 00:00:56,760
�s besz�lt valakir�l,
aki nekiment a ker�t�snek.
22
00:00:56,770 --> 00:00:59,329
Jaj, Jamie! Mit tett�l?
23
00:00:59,330 --> 00:01:02,470
Egy�ltal�n mi�rt ment
Lee Walsh a h�zukhoz?
24
00:01:02,520 --> 00:01:04,489
Ki fogjuk der�teni, mi t�rt�nt.
25
00:01:04,490 --> 00:01:06,650
J�l van, �n tettem.
�n �ltem meg.
26
00:01:07,540 --> 00:01:09,790
Ha �gy folytatod,
pokolra fogsz jutni!
27
00:01:09,840 --> 00:01:13,170
L�ttam valamit a vide�n.
�ruld el az igazat, Bill!
28
00:01:13,180 --> 00:01:16,030
K�ze van Adam hal�l�hoz?
29
00:01:53,367 --> 00:01:55,967
ONE OF US
4. r�sz
30
00:01:56,035 --> 00:01:58,135
Ford�totta: Chriskov
Twitter.com/Chriskovs
31
00:01:58,820 --> 00:02:02,770
M�g j�, hogy sz�m�t.
�ruld el az igazat, Bill!
32
00:02:02,800 --> 00:02:04,780
Mit mondt�l a testv�remnek?
33
00:02:05,840 --> 00:02:08,360
Mi�rt nem tudod
elengedni a dolgokat?
34
00:02:10,000 --> 00:02:14,279
Mi�rt kell �jra �s
�jra feleleven�tened?
35
00:02:14,280 --> 00:02:16,210
Mi�rt veszekedtetek?
36
00:02:19,810 --> 00:02:21,390
Nem fog tetszeni, Claire.
37
00:02:27,870 --> 00:02:31,650
A b�ty�d j�rt valakivel.
Egy m�sik n�vel.
38
00:02:32,550 --> 00:02:36,689
Az esk�v� el�tt l�ttam
�ket egy�tt Edinburgh-Ben,
39
00:02:36,690 --> 00:02:38,349
p�r hete, mikor ott voltam.
40
00:02:38,350 --> 00:02:40,540
Nem, Adam nem tenne ilyet.
41
00:02:41,250 --> 00:02:44,679
Azt k�rted, mondjam
el az igazat, tess�k.
42
00:02:44,680 --> 00:02:47,040
Ez az igazs�g. Most boldog vagy?
43
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
Ismertem Adamet.
44
00:02:49,820 --> 00:02:51,900
Majdnem minden nap besz�lt�nk.
Tudtam volna.
45
00:02:51,910 --> 00:02:55,570
Rosszul �rezte mag�t.
Ut�lta mag�t.
46
00:02:56,450 --> 00:02:59,059
Meg�g�rte, hogy v�get vet neki,
�n f�lre�rthetetlen�l biztattam,
47
00:02:59,060 --> 00:03:01,820
hogy �gy tegyen,
�s meg�rizze Grace �rz�seit.
48
00:03:03,490 --> 00:03:05,590
A vide�n �tadt�l neki valamit.
49
00:03:06,350 --> 00:03:08,210
Azt mondtad, pokolra fog jutni.
50
00:03:08,330 --> 00:03:12,420
A h�zass�glevel�t.
A zsebemben volt.
51
00:03:13,390 --> 00:03:15,050
Meg�riztem neki.
52
00:03:15,910 --> 00:03:19,450
Megmutattam, hogy eml�keztessem,
megszegi a fogadalmat.
53
00:03:19,590 --> 00:03:22,540
A elk�telezetts�get, amit
Isten sz�ne el�tt v�llalt,
54
00:03:22,550 --> 00:03:24,849
a csal�dja, a bar�tai el�tt.
55
00:03:24,850 --> 00:03:26,250
Mi�rt nem mondta el nekem?
56
00:03:27,640 --> 00:03:28,900
Sz�gyellte mag�t.
57
00:03:32,020 --> 00:03:36,420
Szerintem azok ut�n,
ami t�rt�nt...
58
00:03:36,470 --> 00:03:37,740
hib�t k�vetett el.
59
00:03:39,210 --> 00:03:40,360
Rosszul �rezte mag�t.
60
00:03:42,320 --> 00:03:46,690
Mindent egybevetve, m�gis
csak emberek vagyunk.
61
00:03:49,590 --> 00:03:51,680
Ne hagyd, hogy megv�ltozzanak
r�la az eml�keid!
62
00:03:59,820 --> 00:04:00,940
Mennem kell.
63
00:04:09,080 --> 00:04:11,949
Mit sz�lsz ehhez?
H�rom medenc�je van.
64
00:04:11,950 --> 00:04:14,020
Mit kezden�nk h�rom medenc�vel?
65
00:04:14,780 --> 00:04:17,510
H�t, lehet, hogy m�s-m�s
h�m�rs�klet�ek.
66
00:04:18,360 --> 00:04:20,090
�s hat �tterem is van.
67
00:04:20,980 --> 00:04:23,349
Azt mondtam, megsz�llhatn�nk
valami j� helyen a m�t�t ut�n,
68
00:04:23,350 --> 00:04:25,979
de nem olyanon, amit csak Richard
Branson engedhet meg mag�nak.
69
00:04:25,980 --> 00:04:29,699
Rendben. Akkor majd olyat keresek,
ahol csak egy medence van.
70
00:04:29,700 --> 00:04:31,070
Ha lenn�l olyan kedves.
71
00:04:32,760 --> 00:04:34,350
Szabadnapos vagy.
72
00:04:34,510 --> 00:04:35,550
Gyors leszek.
73
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Hall�?
74
00:04:39,940 --> 00:04:41,320
�dv! Wallis fel�gyel�?
75
00:04:42,130 --> 00:04:45,030
Hartley fel�gyel� vagyok a
Niddrie kapit�nys�gr�l.
76
00:04:45,680 --> 00:04:48,469
Van itt valaki,
aki mag�val akar besz�lni.
77
00:04:48,470 --> 00:04:49,520
Egy �ggyel kapcsolatban.
78
00:04:51,110 --> 00:04:54,290
Jay Clarknak h�vj�k. Ismeri �t?
79
00:04:58,750 --> 00:04:59,920
Rendben.
80
00:05:08,480 --> 00:05:10,230
- Mi t�rt�nt?
- Bocs�nat, ami�rt beh�vtalak.
81
00:05:10,240 --> 00:05:12,719
- Nem baj, mi t�rt�nt?
- Victoria �gynem�t cser�lt,
82
00:05:12,720 --> 00:05:14,559
�s v�letlen�l kir�ntotta
Meredith fi�kj�t.
83
00:05:14,560 --> 00:05:16,229
Kisz�r�dott egy mar�knyi tabletta.
84
00:05:16,230 --> 00:05:18,349
A t�bbi betegt�l
gy�jt�tte be �ket.
85
00:05:18,350 --> 00:05:20,130
M�r egy ideje csin�lhatja.
86
00:05:20,480 --> 00:05:22,879
Az egyetlen ok arra, hogy
ennyi gy�gyszert felhalmozzon...
87
00:05:22,880 --> 00:05:23,910
Tudom.
88
00:05:24,310 --> 00:05:25,950
Csak t�ged akar l�tni.
89
00:05:27,930 --> 00:05:29,640
Feled�keny vagyok,
ennyi az eg�sz.
90
00:05:31,310 --> 00:05:33,960
Gy�jt�m a tablett�kat, mert
azt hiszem, hogy az eny�mek,
91
00:05:34,860 --> 00:05:37,140
azt�n berakom abba a szekr�nybe.
92
00:05:38,320 --> 00:05:41,969
El is feledkeztem volna r�luk, ha a
h�lgy nem veri le �ket v�letlen�l.
93
00:05:41,970 --> 00:05:44,030
Mindketten tudjuk,
hogy ez nem igaz.
94
00:05:46,890 --> 00:05:51,220
�gy van. De csak mi ketten.
95
00:05:51,790 --> 00:05:53,010
Az �n hib�m.
96
00:05:53,100 --> 00:05:54,779
- Nem.
- Ha seg�tettem volna...
97
00:05:54,780 --> 00:05:58,210
Megk�rdeztelek,
te pedig v�laszolt�l.
98
00:05:58,990 --> 00:06:01,409
Nincs mi�rt bocs�natot k�rned.
99
00:06:01,410 --> 00:06:03,359
Az�rt sem fogja abbahagyni
a pr�b�lkoz�st, igaz?
100
00:06:03,360 --> 00:06:07,220
Ezt szeretn�m. K�szen �llok.
101
00:06:08,340 --> 00:06:11,130
A saj�t felt�teleim szerint
szeretn�k v�get vetni az �letemnek.
102
00:06:13,140 --> 00:06:14,830
Vagy belehalok a pr�b�lkoz�sba.
103
00:06:24,600 --> 00:06:28,160
Rendben, megteszem.
104
00:06:28,380 --> 00:06:30,960
Nem musz�j, dr�g�m.
105
00:06:32,300 --> 00:06:33,380
Seg�tek mag�n.
106
00:07:17,740 --> 00:07:20,770
Robhoz j�ttem. Rob Elliothoz.
107
00:07:30,070 --> 00:07:32,930
Elliot! M�ris l�togat�ja �rkezett.
108
00:08:13,450 --> 00:08:14,890
Csak �t percet k�rek.
109
00:08:20,150 --> 00:08:22,480
Soha �letemben nem �r�ltem
m�g ennyire zsarunak.
110
00:08:22,600 --> 00:08:25,220
Ne izgasd fel magad, nem az�rt
j�ttem, hogy kivigyelek.
111
00:08:25,610 --> 00:08:27,080
Pedig jobban tenn�d,
112
00:08:28,750 --> 00:08:31,000
mert az ell�t�m
nev�re k�v�ncsiak.
113
00:08:32,110 --> 00:08:33,809
A te szavad az eny�mmel szemben.
114
00:08:33,810 --> 00:08:38,390
Igen, ez igaz. �gy van.
115
00:08:40,580 --> 00:08:42,080
Csakhogy...
116
00:08:44,360 --> 00:08:47,800
Minden egyes besz�lget�s�nket
r�gz�tettem.
117
00:08:49,520 --> 00:08:52,090
Szerinted biztos�t�s n�lk�l
�llok neki �zletelni?
118
00:08:52,470 --> 00:08:55,020
�s miel�tt keresni kezden�d,
nem a lak�somon tartom �ket.
119
00:08:57,590 --> 00:08:58,860
Ne mondj semmit!
120
00:09:00,470 --> 00:09:03,300
Besz�lek a d�lereddel,
a fick�val, aki el�rulta a neved,
121
00:09:03,310 --> 00:09:05,700
�s r�veszem, hogy
visszavonja a vallom�s�t.
122
00:09:07,670 --> 00:09:09,800
Penge �len t�ncolsz,
nem igaz, nagyi?
123
00:09:10,370 --> 00:09:12,760
Elint�zem, csak adj egy kis id�t!
124
00:09:13,700 --> 00:09:16,220
Este hatig van id�d,
akkor emelnek v�dat.
125
00:09:16,221 --> 00:09:18,010
Ha addig nem hallok fel�led...
126
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
K�sz�n�m.
127
00:09:53,400 --> 00:09:56,289
�tir�ny�tottam Adam post�j�t,
128
00:09:56,290 --> 00:09:58,239
azt�n egy �r�n kereszt�l
telefon�ltam,
129
00:09:58,240 --> 00:10:02,900
pr�b�ltam lemondani a
g�zt �s a t�bbi...
130
00:10:03,260 --> 00:10:06,330
Egy vadidegen embernek
megmagyar�zni, hogy a fiam...
131
00:10:07,490 --> 00:10:10,530
Ne csin�ld, anya! Majd �n.
132
00:10:21,170 --> 00:10:22,470
Adam Elliot.
133
00:10:23,210 --> 00:10:26,000
Nem, nem �n vagyok a sz�mlatulajdonos,
az�rt telefon�lok, mert...
134
00:10:26,430 --> 00:10:29,970
Elhunyt. Le kell
mondanom a sz�ml�t.
135
00:10:31,280 --> 00:10:32,540
Igen, tartom.
136
00:10:33,640 --> 00:10:35,500
Minden rendben a munkahelyeden?
137
00:10:36,050 --> 00:10:38,510
Igen, k�szi.
138
00:10:52,320 --> 00:10:55,020
Anya, felismered ezt a sz�mot?
139
00:10:55,910 --> 00:10:57,600
- Melyiket?
- Ezt.
140
00:10:59,580 --> 00:11:03,600
Ismer�snek t�nik, de nem...
141
00:11:04,450 --> 00:11:06,490
Tudod, nem valami
j� a sz�mmem�ri�m.
142
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
Hadd n�zzem!
143
00:11:17,390 --> 00:11:19,310
Ezeket a sz�mokat a
n�sz�tr�l h�vta fel.
144
00:11:19,320 --> 00:11:23,310
N�zd! �tsz�r felh�vta ugyanazt
a sz�mot hajnali n�gykor.
145
00:11:25,110 --> 00:11:26,669
Mir�l besz�lsz, dr�g�m?
146
00:11:26,670 --> 00:11:28,669
Ez Bill Douglas mobilsz�ma.
147
00:11:28,670 --> 00:11:31,940
Egyik�nket sem h�vta fel a n�sz�tr�l.
Viszont Billt igen.
148
00:11:32,130 --> 00:11:33,480
�tsz�r is.
149
00:11:34,100 --> 00:11:37,030
Mi lehetett olyan fontos, hogy
hajnali n�gykor fel kellett h�vnia?
150
00:11:51,550 --> 00:11:52,550
Sal?
151
00:11:55,400 --> 00:11:57,620
Nem kell annyira meglep�dni.
152
00:12:03,190 --> 00:12:07,410
F�z�k neked. Csin�lok reggelit,
eb�det �s vacsor�t.
153
00:12:07,780 --> 00:12:09,410
Pr�b�lok j�l kin�zni a kedved�rt.
154
00:12:09,510 --> 00:12:10,859
B�r nincs p�nzem csinos ruh�kra,
155
00:12:10,860 --> 00:12:13,990
�s nem vagyok szupermodell,
de pr�b�lkozom.
156
00:12:14,350 --> 00:12:16,460
T�nyleg pr�b�lok tetszeni neked.
157
00:12:17,920 --> 00:12:19,640
Nevetek a vicceiden.
158
00:12:20,980 --> 00:12:22,430
M�g akkor is, ha nem viccesek.
159
00:12:25,110 --> 00:12:27,100
Mindent megteszek neked,
160
00:12:27,540 --> 00:12:30,510
napr�l napra, �vr�l �vre.
161
00:12:33,710 --> 00:12:36,300
De att�l m�g nem vagyok
h�lye, Alastair.
162
00:12:37,190 --> 00:12:38,729
Nem az�rt csin�lom,
163
00:12:38,730 --> 00:12:41,110
mert olyan marha nagy
�r�m�met lelem benne.
164
00:12:41,950 --> 00:12:45,450
Az�rt csin�lom, mert
ebben egyezt�nk meg.
165
00:12:45,870 --> 00:12:49,780
- Sal...
- Nem, most �n besz�lek!
166
00:12:54,220 --> 00:12:57,410
Tudom, hogy mit
m�veltek Moir�val.
167
00:12:59,070 --> 00:13:01,540
Mert, mint mondtam,
nem vagyok h�lye.
168
00:13:04,470 --> 00:13:06,670
Tudok az elm�lt k�t �vr�l.
169
00:13:07,920 --> 00:13:11,420
De nem tettem semmit
ellene, mert f�ltem.
170
00:13:11,950 --> 00:13:13,620
F�ltem, hogy nem marad semmim.
171
00:13:13,740 --> 00:13:15,829
Annak ellen�re, hogy
ez ellene sz�lt mindennek,
172
00:13:15,830 --> 00:13:18,089
amit a h�zass�gr�l hittem,
173
00:13:18,090 --> 00:13:19,429
amit gondoltam,
hogy tenni fogok,
174
00:13:19,430 --> 00:13:21,440
ha ilyesmivel kell szemben�znem.
175
00:13:21,920 --> 00:13:28,610
- K�rlek! - Azt�n elgondolkodtatott,
ami Adammel �s Grace-szel t�rt�nt.
176
00:13:30,300 --> 00:13:33,060
Hogy milyen rohadt r�vid az �let.
177
00:13:35,010 --> 00:13:39,500
�s miut�n elmondtad,
mit tettetek...
178
00:13:41,820 --> 00:13:44,780
V�gre kaptam egy lehet�s�get,
hogy tegy�l �rtem valamit.
179
00:13:47,050 --> 00:13:48,440
Hogy megszerezd
nekem azt a p�nzt.
180
00:13:49,540 --> 00:13:52,710
Most m�r van valamim, nem igaz?
181
00:13:53,190 --> 00:13:55,810
Egy kis �szt�nz�s.
Ok arra, hogy elmenjek.
182
00:13:56,540 --> 00:13:58,380
V�gre kaptam valamit �n is.
183
00:14:03,670 --> 00:14:05,620
Az nem a te p�nzed, Sal.
184
00:14:08,650 --> 00:14:11,490
�, dehogynem, hiszen kivetted
az �sszes p�nzt a sz�ml�nkr�l.
185
00:14:18,580 --> 00:14:20,550
Nincs n�lam.
186
00:14:22,650 --> 00:14:25,220
Mint mondtam, nem vagyok h�lye.
187
00:14:26,500 --> 00:14:30,160
J�l van, tartsd meg, tartsd meg!
188
00:14:31,090 --> 00:14:32,960
De el�bb veszek
magamnak p�r �j cuccot.
189
00:14:34,400 --> 00:14:36,430
Meglepem magam valami sz�ppel.
190
00:14:58,180 --> 00:15:00,440
Ahogy a r�maiaknak meg�rt�k:
191
00:15:00,650 --> 00:15:03,540
"Ne szabj�tok
magatokat e vil�ghoz,
192
00:15:03,810 --> 00:15:07,890
hanem v�ltozzatok el, a ti
elm�teknek meg�jul�sa �ltal,
193
00:15:08,690 --> 00:15:13,670
hogy megvizsg�lj�tok,
mi az Istennek j�,
194
00:15:14,270 --> 00:15:18,740
kedves �s t�k�letes akarata."
195
00:15:26,830 --> 00:15:27,830
Hah�!
196
00:16:10,410 --> 00:16:11,410
Te meg mit csin�lsz?
197
00:16:14,220 --> 00:16:15,970
Mit keresel apa cuccai k�z�tt?
198
00:16:18,930 --> 00:16:19,930
�n...
199
00:16:21,720 --> 00:16:23,010
Azt hittem, a templomban vagy.
200
00:16:25,540 --> 00:16:27,040
Sok minden megv�ltozott
mostan�ban.
201
00:16:29,820 --> 00:16:31,400
Rob miattad van b�rt�nben.
202
00:16:32,560 --> 00:16:35,640
Az�rt van ott, mert
beismerte, hogy b�n�s.
203
00:16:40,850 --> 00:16:43,290
Mi�ta olvasod a
besz�lget�seimet Sammel?
204
00:16:44,240 --> 00:16:46,790
Egy ideje.
205
00:16:48,930 --> 00:16:51,680
P�r �ve Adammel besz�lgett�l,
206
00:16:52,300 --> 00:16:55,400
azt mondta, mindenhez
pillang� a jelszavad.
207
00:16:55,690 --> 00:17:00,420
Egyszer kipr�b�ltam.
Nem akartam...
208
00:17:03,350 --> 00:17:04,630
Nagyon sajn�lom.
209
00:17:10,220 --> 00:17:12,650
�g�rem, nem fordul el� t�bbet.
210
00:17:18,760 --> 00:17:22,010
Mostan�ban minden...
211
00:17:22,440 --> 00:17:23,570
t�nkremegy.
212
00:17:25,030 --> 00:17:26,790
Apa Parkinson-k�ros.
213
00:17:27,860 --> 00:17:30,800
Jaj, Jamie! Nagyon sajn�lom.
214
00:17:30,900 --> 00:17:34,480
Miut�n megtudta, be kellett mennem,
hogy megvizsg�ljanak.
215
00:17:35,480 --> 00:17:39,520
Ez a sok titok...
Itt ragadtam a semmi k�zep�n.
216
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
Kezd elmenni az eszem.
217
00:17:45,380 --> 00:17:46,630
Gyere csak!
218
00:17:50,860 --> 00:17:55,080
Velem besz�lhetsz, tudod?
Itt lakom az utc�ban.
219
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
B�rmikor.
220
00:18:05,660 --> 00:18:07,410
Sz�val mit kerest�l?
221
00:18:12,360 --> 00:18:14,870
Szerintem itt lesz. Igen.
222
00:18:16,690 --> 00:18:19,070
A fen�be! Csak d�lut�n
kellett volna vissza�rnie.
223
00:18:19,880 --> 00:18:21,840
Vidd el! Haszn�ld a h�ts� ajt�t!
224
00:18:22,010 --> 00:18:23,950
- Gyer�nk, menj!
- K�sz�n�m.
225
00:19:48,690 --> 00:19:51,730
Jamie, mit keres az
a taxi a h�z el�tt?
226
00:19:51,970 --> 00:19:55,450
Ja... Sal?
227
00:19:56,530 --> 00:19:59,820
Jamie fent van.
Gondoltam, �gy lesz a legjobb.
228
00:20:00,480 --> 00:20:02,140
Figyelembe v�ve a k�r�lm�nyeket.
229
00:20:03,490 --> 00:20:04,590
Mir�l van sz�?
230
00:20:05,870 --> 00:20:07,279
K�rsz egy cs�sze te�t, vagy...
231
00:20:07,280 --> 00:20:09,980
Nem. Nem k�rek.
232
00:20:11,580 --> 00:20:14,140
Csak az�rt j�ttem, hogy
elmondjam, amit kell.
233
00:20:15,400 --> 00:20:16,919
Elmondom �s m�r itt sem vagyok.
234
00:20:16,920 --> 00:20:19,350
Alastair kir�g�s�r�l
akarsz besz�lni?
235
00:20:20,340 --> 00:20:23,010
Nem. Nem arr�l van sz�.
236
00:20:25,690 --> 00:20:27,340
Meg kell tudnia, Moira!
237
00:20:27,650 --> 00:20:28,710
Mit?
238
00:20:29,560 --> 00:20:32,260
Ma reggel megmondtam
Alastairnek, hogy elhagyom �t.
239
00:20:35,290 --> 00:20:37,860
Tudom, hogy � �s Moira...
240
00:20:40,010 --> 00:20:44,920
M�r egy ideje, �s v�gre
elhat�roztam magam.
241
00:20:45,970 --> 00:20:50,130
Gondoltam, tudnod kell r�la, mert
lehet, hogy te is �gy teszel, mint �n.
242
00:20:51,050 --> 00:20:52,130
Nem...
243
00:20:56,190 --> 00:20:59,460
Egy invernessi
sz�llod�ba j�rtak,
244
00:20:59,860 --> 00:21:03,250
havi k�t-h�rom alkalommal.
Egyszer odamentem.
245
00:21:04,140 --> 00:21:05,530
L�ttam, hogy vacsor�znak.
246
00:21:06,690 --> 00:21:10,340
�sszed�rg�lt�k a l�bukat az
asztal alatt, mint a tin�dzserek.
247
00:21:11,320 --> 00:21:13,940
Kifel�! Gyer�nk!
248
00:21:15,430 --> 00:21:16,560
Nyom�s!
249
00:21:17,160 --> 00:21:18,419
Az igazat mondtam, Bill.
250
00:21:18,420 --> 00:21:22,949
Kifel� a h�zamb�l!
Rohadtak vagytok, mindketten.
251
00:21:22,950 --> 00:21:25,990
Velej�ig romlottak!
252
00:21:27,580 --> 00:21:28,940
Gyer�nk kifel�!
253
00:22:27,550 --> 00:22:30,310
El fognak kezdeni gondolkodni,
mi�rt �rdekellek annyira.
254
00:22:33,050 --> 00:22:34,290
Mit sz�lsz ehhez?
255
00:22:36,540 --> 00:22:40,050
Ha egy sz�t is sz�lsz r�lam,
t�nkreteszlek.
256
00:22:42,580 --> 00:22:43,920
Mir�l besz�lsz?
257
00:22:44,740 --> 00:22:47,949
Miel�tt ideker�ltem, sz�m�t�g�pes
b�n�z�seken dolgoztam,
258
00:22:47,950 --> 00:22:50,760
t�bbnyire szexu�lis b�ncselekm�nyeken,
gyermekpornogr�fi�n.
259
00:22:50,820 --> 00:22:53,970
Sz�rny� munka, de sokat tanultam.
260
00:22:54,140 --> 00:22:55,670
Csom� technikai dolgot.
261
00:22:57,590 --> 00:23:01,060
Szereztem p�r anyagot,
�s r�m�soltam egy pendrive-ra.
262
00:23:01,180 --> 00:23:03,039
K�nnyen bemehetn�k
a bizony�t�krakt�rba,
263
00:23:03,040 --> 00:23:05,890
�s felt�lthetn�m a laptopodra.
264
00:23:06,560 --> 00:23:08,409
B�rt�nbe ker�lhetn�l miatta.
265
00:23:08,410 --> 00:23:13,540
Most m�r te is ezzel n�zel szembe.
Val�sz�n�leg t�bbet kapn�l �rte,
266
00:23:14,080 --> 00:23:16,270
de �gy a szexu�lis
b�nelk�vet�k k�z� tenn�nek.
267
00:23:17,570 --> 00:23:19,549
Ebben a verzi�ban,
mikor v�gre kijutsz,
268
00:23:19,550 --> 00:23:20,910
beker�lsz a nyilv�ntart�sba.
269
00:23:21,330 --> 00:23:24,890
Ebben a verzi�ban rajtad marad
a pedofil jelz�, am�g �lsz.
270
00:23:26,420 --> 00:23:27,779
Tudod, mit csin�lnak az emberek,
271
00:23:27,780 --> 00:23:30,020
mikor megtudj�k, hogy egy
pedofil lakik az utc�jukban?
272
00:23:32,190 --> 00:23:33,650
Nem lenn�l r� k�pes.
273
00:23:37,990 --> 00:23:39,190
Ez gonoszs�g.
274
00:23:39,330 --> 00:23:40,569
Vagy �nfenntart�s, nem?
275
00:23:40,570 --> 00:23:43,730
Igen, de te nem vagy ilyen.
Nem tudn�d megtenni.
276
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Val�ban?
277
00:23:51,070 --> 00:23:53,039
M�g �ll az aj�nlatom.
Este hatig van id�d,
278
00:23:53,040 --> 00:23:55,200
ut�na mindenkinek elmondok
mindent, amit tudni akar.
279
00:23:57,540 --> 00:24:00,590
Most telefon�ltak.
Valaki v�r �nre az �rs�n.
280
00:24:00,740 --> 00:24:02,270
- Azt mondt�k, s�rg�s.
- Rendben.
281
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Bill!
282
00:24:28,840 --> 00:24:29,910
Mi�ta?
283
00:24:35,620 --> 00:24:37,390
Te �s Alastair, mi�ta?
284
00:24:41,000 --> 00:24:42,190
Mikor el�sz�r...
285
00:24:44,450 --> 00:24:45,730
Nem volt�l itt, mag�nyos voltam.
286
00:24:45,740 --> 00:24:47,820
Nem kifog�sokat k�rtem!
287
00:24:49,170 --> 00:24:50,570
Igazad van.
288
00:24:52,330 --> 00:24:54,400
Nem az�rt voltam mag�nyos,
mert nem volt�l itt.
289
00:24:56,260 --> 00:24:58,500
Az�rt voltam, mert
mindig az vagyok.
290
00:24:59,640 --> 00:25:00,939
M�g akkor is, amikor itt vagy.
291
00:25:00,940 --> 00:25:03,890
�s �gy h�r�tasz el
minden felel�ss�get.
292
00:25:03,980 --> 00:25:06,809
�n �rtem el, hogy megcsalj.
�n tettelek mag�nyoss�.
293
00:25:06,810 --> 00:25:09,639
K�m�lj meg az �t�lkez�sedt�l!
Nem err�l van sz�.
294
00:25:09,640 --> 00:25:12,220
Senkit nem hib�ztatok.
295
00:25:13,170 --> 00:25:14,800
Csak azt akarom mondani...
296
00:25:17,820 --> 00:25:20,390
Nem �llt sz�nd�komban
semmi rosszat tenni.
297
00:25:22,710 --> 00:25:24,900
Mag�nyos voltam, �s megt�rt�nt.
298
00:25:26,870 --> 00:25:28,900
Az utols�n�l is ezt
mes�lted be magadnak?
299
00:25:31,640 --> 00:25:34,600
Nem ez az els� alkalom, hogy megszeged
az esk�v�i fogadalmat, igaz?
300
00:25:38,110 --> 00:25:43,490
H�nyan voltak m�g az�ta,
hogy lefek�dt�l Peter Elliottal?
301
00:25:46,330 --> 00:25:50,570
H�sz �vig titkoltad el�lem.
302
00:25:51,870 --> 00:25:53,780
H�sz �vig.
303
00:25:56,310 --> 00:25:58,040
A bar�taink voltak.
304
00:25:59,910 --> 00:26:01,430
A szomsz�daink.
305
00:26:22,510 --> 00:26:26,970
Bill, megint �n vagyok. Adam.
306
00:26:28,300 --> 00:26:30,219
Ezut�n m�r nem kereslek t�bbet.
307
00:26:30,220 --> 00:26:32,399
Leszarom, hogy nem
akarsz velem besz�lni.
308
00:26:32,400 --> 00:26:35,109
De ezt tudnod kell.
309
00:26:35,110 --> 00:26:37,820
Grace most m�r a feles�gem.
310
00:26:38,490 --> 00:26:40,400
A feles�gem.
311
00:26:40,860 --> 00:26:43,970
Szeretem �t, � is
engem, �s ez nem...
312
00:26:44,590 --> 00:26:49,110
Ez soha nem fog megv�ltozni.
Nem �rdekel, mit...
313
00:26:51,270 --> 00:26:53,020
Hogy mer�szeled?
314
00:26:53,720 --> 00:26:57,450
Hogy a fen�be k�pzeled?
Az esk�v�m�n?
315
00:26:58,650 --> 00:27:02,519
Ha visszamegy�nk, b�k�n
hagysz engem �s Grace-t!
316
00:27:02,520 --> 00:27:04,980
Nem mintha a te l�nyod lenne.
Nem igaz?
317
00:27:07,410 --> 00:27:10,940
Apa tudja m�r? Ez�rt ment el?
318
00:27:11,030 --> 00:27:13,220
Mert a feles�gedet kef�lte?
319
00:27:13,230 --> 00:27:16,159
Engem m�r nem �rdekel.
Nem is akarom tudni.
320
00:27:16,160 --> 00:27:19,140
Nem akarok r�lad
hallani soha t�bbet.
321
00:27:23,930 --> 00:27:25,030
J�zusom!
322
00:27:26,120 --> 00:27:28,990
Adam �s Grace testv�rek voltak.
323
00:27:31,660 --> 00:27:34,330
Az �desapja �s Moira Douglas...
324
00:27:45,720 --> 00:27:47,290
Hol tal�lta ezt?
325
00:27:47,470 --> 00:27:49,719
Bill sz�ma rajta volt
Adam telefonsz�ml�j�n.
326
00:27:49,720 --> 00:27:52,750
El�sz�r m�g nem
sejtettem semmit.
327
00:27:55,330 --> 00:28:00,680
Vannak kazett�ink az esk�v�r�l.
328
00:28:00,750 --> 00:28:04,070
�s az egyiken van egy felv�tel,
329
00:28:04,330 --> 00:28:08,020
amit m�g nem l�ttam.
Bill �s Adam veszekednek rajta.
330
00:28:08,330 --> 00:28:12,010
�v�lt�znek egym�ssal. Bill azt mondja
Adamnek, hogy a pokolra fog jutni.
331
00:28:13,810 --> 00:28:14,810
Bocs�nat.
332
00:28:16,830 --> 00:28:19,120
Ma reggel elmentem Billhez,
333
00:28:20,110 --> 00:28:22,219
megk�rdeztem,
334
00:28:22,220 --> 00:28:25,580
�s azt mondta, Adamnek
viszonya volt...
335
00:28:29,260 --> 00:28:31,720
Hazudott.
336
00:28:34,820 --> 00:28:35,900
Ennek...
337
00:28:37,670 --> 00:28:39,670
Lehet ennek valami k�ze ahhoz,
338
00:28:39,800 --> 00:28:44,630
ami Adammel �s
Grace-szel t�rt�nt?
339
00:28:46,630 --> 00:28:47,860
Azt csak b�zza r�nk!
340
00:28:49,470 --> 00:28:52,770
Menjen haza �s legyen a csal�dj�val!
Rendben?
341
00:29:05,310 --> 00:29:08,020
Elhozta a bor�t�kot,
amit Walsh-n�l tal�lt?
342
00:29:14,260 --> 00:29:17,259
- L�tta m�g valaki?
- Csak anya �s Anna.
343
00:29:17,260 --> 00:29:19,030
V�gig a zsebemben volt.
344
00:29:23,570 --> 00:29:24,900
Hogy mondjam el nekik?
345
00:29:25,790 --> 00:29:27,270
Anyuk�mnak �s a testv�remnek...
346
00:29:29,470 --> 00:29:32,170
A v�g�re j�runk ennek, meg�g�rem.
347
00:29:32,180 --> 00:29:33,660
Kider�tj�k, mi t�rt�nt.
348
00:29:34,480 --> 00:29:38,010
Amint csak lehet.
�pp ez�rt telefon�lok.
349
00:29:38,180 --> 00:29:42,169
Lek�rj�k Bill Douglas h�v�snapl�j�t �s
sz�mlakivonatait az elm�lt f�l �vr�l.
350
00:29:42,170 --> 00:29:44,740
�sszerakunk egy id�vonalat
a mozg�s�r�l.
351
00:29:45,210 --> 00:29:47,889
Helyes. Szeretn�m, ha ezt
megvizsg�ltatn�d a laborral.
352
00:29:47,890 --> 00:29:49,799
Egy bor�t�kot?
Mit keressenek rajta?
353
00:29:49,800 --> 00:29:51,580
Csak n�zz�k meg.
354
00:29:51,990 --> 00:29:52,990
Rendben.
355
00:29:53,650 --> 00:29:54,780
Hova m�sz?
356
00:29:56,660 --> 00:29:59,220
Valamit el kell int�znem.
357
00:30:02,680 --> 00:30:05,460
J�l van. Volna itt m�g valami.
358
00:31:13,600 --> 00:31:14,690
Halkabban!
359
00:31:14,691 --> 00:31:16,120
Besz�lek!
360
00:31:20,110 --> 00:31:21,120
Megv�ltozott a terv.
361
00:31:21,330 --> 00:31:23,490
Eltolt�k a seb�sz id�pontjait,
kor�bbra v�r minket.
362
00:31:23,800 --> 00:31:26,080
�gyhogy j� h�r! Ma este indulunk.
363
00:31:26,290 --> 00:31:27,340
Ma este?
364
00:31:27,341 --> 00:31:29,800
El is kezdhetsz pakolni.
K�sz�n�m, Yuki.
365
00:31:29,910 --> 00:31:31,820
- Nagyon h�l�s vagyok.
- Sz�vesen.
366
00:31:33,400 --> 00:31:36,090
K�ldj majd egy e-mailt, j�?
367
00:31:37,410 --> 00:31:41,210
Minden rendben lesz.
Nemsok�ra visszaj�v�k ideges�teni t�ged.
368
00:31:45,160 --> 00:31:47,450
- Sok szerencs�t!
- K�sz�nj�k!
369
00:31:50,490 --> 00:31:52,999
Csomagoljunk!
370
00:31:53,000 --> 00:31:55,410
Este megy a g�p�nk.
371
00:31:56,120 --> 00:31:57,669
�s a m�t�t?
372
00:31:57,670 --> 00:32:01,270
Val�sz�n�leg h�tv�g�n lesz,
nem volt teljesen biztos benne.
373
00:32:01,890 --> 00:32:03,560
A l�nyeg, hogy ott lesz�nk.
374
00:32:03,680 --> 00:32:06,010
De egy csom� p�nzt fizet�nk neki,
375
00:32:06,240 --> 00:32:08,799
hogy tolhatja el az id�pontot
az utols� percben?
376
00:32:08,800 --> 00:32:09,889
Gondolj erre �gy,
377
00:32:09,890 --> 00:32:12,019
hogy hamarabb a napon
lesz�nk, mint hitt�k.
378
00:32:12,020 --> 00:32:14,879
De anya, ez olyan v�ratlan, �r�lts�gnek
t�nik, hogy ilyenkor teszik...
379
00:32:14,880 --> 00:32:16,540
Menn�nk kell, most!
380
00:32:33,460 --> 00:32:34,930
Semmi baj, ne haragudj!
381
00:32:39,180 --> 00:32:41,110
Tudom, hogy ijeszt�.
�s hirtelen j�tt.
382
00:32:41,120 --> 00:32:44,160
De ez az ember azt
mondta, tud seg�teni.
383
00:32:44,260 --> 00:32:46,260
� az egyetlen, aki meg tud m�teni.
384
00:32:49,570 --> 00:32:51,170
�s mi van, ha t�ved?
385
00:32:52,070 --> 00:32:54,170
Mi van, ha nem tudja
kiszedni a fejemb�l?
386
00:32:55,050 --> 00:32:56,300
� a legjobb.
387
00:32:56,410 --> 00:32:59,430
� a legjobb ember, aki pontosan
ilyen tumorral foglalkozik.
388
00:33:02,180 --> 00:33:05,450
Ezt meglepet�snek
tartogattam, de...
389
00:33:06,130 --> 00:33:09,500
Lefoglaltam a sz�ll�st, amit tal�lt�l.
A h�rom medenc�set.
390
00:33:10,180 --> 00:33:12,490
De mihez kezd�nk
h�rom medenc�vel?
391
00:33:12,660 --> 00:33:14,310
Mindegyiket �t�sszuk, dr�g�m.
392
00:33:15,750 --> 00:33:19,340
�gyhogy pakoljunk is gyorsan!
393
00:33:29,930 --> 00:33:31,589
Itt vannak a DNS-eredm�nyek
a bor�t�kr�l.
394
00:33:31,590 --> 00:33:32,790
K�sz�n�m.
395
00:33:48,460 --> 00:33:49,790
A fen�be!
396
00:33:53,290 --> 00:33:54,730
A fen�be, a fen�be!
397
00:34:07,970 --> 00:34:11,180
Hell�! Fuller, figyeljen,
Andrew vagyok.
398
00:34:11,800 --> 00:34:14,730
Ki k�ne mennie Douglas�khez.
399
00:34:17,380 --> 00:34:18,380
Anya!
400
00:34:29,450 --> 00:34:30,450
Mi az?
401
00:34:33,860 --> 00:34:34,860
Mi a baj?
402
00:34:43,330 --> 00:34:44,330
Bill!
403
00:34:45,660 --> 00:34:46,660
Bill!
404
00:34:49,250 --> 00:34:50,979
- Bill, mi folyik itt?
- Hogy �rted ezt?
405
00:34:50,980 --> 00:34:53,719
Mi a fene folyik itt?
Mondd el az igazat!
406
00:34:53,720 --> 00:34:54,789
Nyugodj meg, Louise!
407
00:34:54,790 --> 00:34:57,960
Claire mes�lt nekem
az �zenetr�l.
408
00:34:58,030 --> 00:35:01,040
Az �zenetr�l, amit Adam
hagyott a telefonodon.
409
00:35:02,900 --> 00:35:03,939
Mir�l besz�lsz?
410
00:35:03,940 --> 00:35:05,599
Mi ez az eg�sz? Milyen �zenet?
411
00:35:05,600 --> 00:35:07,570
Bill azt mondta Adamnek...
412
00:35:09,860 --> 00:35:11,120
hogy � �s Grace...
413
00:35:15,700 --> 00:35:17,240
testv�rek.
414
00:35:17,320 --> 00:35:19,729
- Ez nevets�ges.
- Igen, az, ugye?
415
00:35:19,730 --> 00:35:24,549
Nevets�ges, de � elhitte, sz�val
k�rdezem, mi�rt, mi�rt mondan�l ilyet?
416
00:35:24,550 --> 00:35:27,269
Louise, Louise... menj el a h�zamb�l!
417
00:35:27,270 --> 00:35:28,870
Nem megyek el, am�g
meg nem magyar�zod.
418
00:35:28,880 --> 00:35:30,769
Kifel�!
419
00:35:30,770 --> 00:35:32,149
Mondd el az igazat!
420
00:35:32,150 --> 00:35:33,389
Higgadjatok le!
421
00:35:33,390 --> 00:35:34,606
Nem, am�g nem mondod el!
422
00:35:34,630 --> 00:35:36,260
- �ruld el!
- T�n�s!
423
00:35:36,270 --> 00:35:37,400
Ez nem seg�t.
424
00:35:38,920 --> 00:35:40,810
�ruld el, mi�rt mondtad
ezt a fiamnak, Bill!
425
00:35:43,170 --> 00:35:45,080
- Mi�rt mondtad?
- Kifel�!
426
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Bill!
427
00:35:57,960 --> 00:35:59,540
Be kell vinnem t�ged.
428
00:36:02,180 --> 00:36:03,190
William Douglas,
429
00:36:03,191 --> 00:36:06,439
letart�ztatom a b�ntet�elj�r�si
t�rv�ny 14. szakasza alapj�n,
430
00:36:06,440 --> 00:36:10,450
Adam �s Grace Elliot gyilkoss�gra
val� �sszeesk�v�s gyan�j�val.
431
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
Tess�k?
432
00:36:14,580 --> 00:36:15,580
Nem!
433
00:36:16,020 --> 00:36:17,490
Bizony�t�kuk van, Bill.
434
00:36:18,080 --> 00:36:20,109
Claire tal�lt egy
bor�t�kot az �ldozatn�l,
435
00:36:20,110 --> 00:36:21,620
rajta volt az ujjlenyomatod.
436
00:36:23,450 --> 00:36:24,450
�risten!
437
00:36:26,510 --> 00:36:27,510
�rtem.
438
00:36:29,050 --> 00:36:33,360
Ez t�ved�s.
439
00:36:35,290 --> 00:36:36,850
Mondd, hogy t�vednek, Bill!
440
00:36:40,010 --> 00:36:41,450
Mondd, hogy nem te tetted!
441
00:36:44,030 --> 00:36:46,090
Mondd, hogy nem te �lted
meg a kisl�nyunkat!
442
00:36:59,230 --> 00:37:02,660
Kaphatn�k egy percet,
hogy fel�lt�zzek, Charlie?
443
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
Term�szetesen.
444
00:39:49,000 --> 00:39:51,030
Bill, el�g volt!
445
00:39:51,500 --> 00:39:52,940
Tedd le a fegyvert!
446
00:40:07,440 --> 00:40:08,880
Tudj�tok, azon gondolkoztam,
447
00:40:12,350 --> 00:40:13,950
ha nincs ez a betegs�gem,
448
00:40:16,620 --> 00:40:17,830
meg sem tudtam volna.
449
00:40:22,020 --> 00:40:23,750
Nem t�rt�ntek volna
meg ezek a dolgok.
450
00:40:27,710 --> 00:40:32,110
Nem vizsg�lt�k volna meg
Jamie-t �s Gracie-t,
451
00:40:34,250 --> 00:40:36,890
�s nem tudtam volna meg,
hogy Gracie nem az eny�m.
452
00:40:40,680 --> 00:40:42,170
Felem�sztett a tudat.
453
00:40:43,420 --> 00:40:44,570
�rtitek?
454
00:40:48,900 --> 00:40:51,059
Gyakran elt�prengtem rajtad
�s Peteren a m�ltban,
455
00:40:51,060 --> 00:40:53,330
de elhessegettem a gondolatot.
456
00:40:53,730 --> 00:40:55,430
Kiz�rtam az agyamb�l.
457
00:40:56,900 --> 00:40:57,900
De most...
458
00:41:03,760 --> 00:41:06,150
K�nny� volt Adamt�l
hajsz�lat szerezni.
459
00:41:07,540 --> 00:41:08,880
Elk�ldeni a laborba.
460
00:41:12,990 --> 00:41:15,110
Csak el akartam felejteni.
461
00:41:17,890 --> 00:41:22,659
Nem akartam tudom�sul venni, tov�bb
akartam l�pni, de nem tudtam.
462
00:41:22,660 --> 00:41:25,739
Tudj�tok, ez a fajta dolog
olyan, mint egy fert�z�s.
463
00:41:25,740 --> 00:41:28,350
Nem tudod csak �gy
ler�zni magadr�l.
464
00:41:32,380 --> 00:41:34,520
Tudv�n, hogy a kicsi Gracie-m...
465
00:41:36,890 --> 00:41:40,950
A kisl�nyom a saj�t testv�r�t�l
hordoz gyereket a sz�ve alatt.
466
00:41:43,780 --> 00:41:45,400
A saj�t testv�r�t�l, Moira.
467
00:41:47,260 --> 00:41:48,360
Hogy tehetted?
468
00:41:50,220 --> 00:41:54,180
Adam �s Grace b�nben
�ltek volna miattad.
469
00:41:54,190 --> 00:41:58,440
Nem � tehet r�la, Bill.
Hanem te.
470
00:42:00,120 --> 00:42:02,440
Ne m�st hib�ztass a tetteid�rt!
471
00:42:03,340 --> 00:42:04,780
Pr�b�ltam besz�lni vele.
472
00:42:07,020 --> 00:42:08,270
Hallod, Louise?
473
00:42:09,800 --> 00:42:13,990
Pr�b�ltam besz�lni vele.
Mondtam, hogy helytelen�l cselekszik.
474
00:42:16,080 --> 00:42:17,910
B�rcsak r�m hallgatott volna!
475
00:42:18,930 --> 00:42:20,580
Csak viccelsz, ugye?
476
00:42:21,550 --> 00:42:23,540
- Ez nem lehet...
- Ez nem vicc!
477
00:42:25,830 --> 00:42:26,830
Mit m�velsz?
478
00:42:27,780 --> 00:42:28,969
Ez baroms�g!
479
00:42:28,970 --> 00:42:31,910
Ne besz�lj �gy velem!
Meg�rtetted?
480
00:42:32,500 --> 00:42:36,480
Ok�, ha nem hiszel nekem,
tess�k, fogd meg!
481
00:42:36,670 --> 00:42:37,760
Gyer�nk, vedd el!
482
00:42:39,059 --> 00:42:40,459
APAS�GI DNS-VIZSG�LAT
483
00:42:44,520 --> 00:42:47,240
Ha �gy folytatod,
pokolra fogsz jutni!
484
00:42:51,780 --> 00:42:53,590
�gy is elmentek a n�sz�tra.
485
00:42:54,820 --> 00:42:56,890
T�bbsz�r is felh�vott.
486
00:42:58,130 --> 00:43:00,340
Azt mondta, nem sz�m�t.
Szereti �t.
487
00:43:00,480 --> 00:43:02,440
�s ezt semmi nem fogja
megv�ltoztatni.
488
00:43:04,930 --> 00:43:05,930
Szerelem.
489
00:43:06,960 --> 00:43:09,860
Kihozza bel�l�nk a
legrosszabbat is.
490
00:43:12,070 --> 00:43:14,330
El tudj�tok k�pzelni,
mit �reztem?
491
00:43:14,610 --> 00:43:16,650
V�gign�zni, ahogy
feln� a kisl�nyom...
492
00:43:17,000 --> 00:43:22,550
Jobban szeretni, mint mag�t az �letet.
�s miatta t�nkremenni.
493
00:43:23,250 --> 00:43:25,190
Szia, Gracie! �n vagyok az.
494
00:43:25,490 --> 00:43:28,520
Figyelj, Edinburgh-Ben
vagyok egy p�r napig,
495
00:43:28,610 --> 00:43:31,349
azon gondolkoztam,
nincs-e kedved tal�lkozni.
496
00:43:31,350 --> 00:43:33,010
Tudod, el kell...
497
00:43:34,080 --> 00:43:35,560
�rtem.
498
00:43:36,090 --> 00:43:37,270
Mennyi ideig?
499
00:43:38,800 --> 00:43:41,129
Nem, nem, nem baj.
500
00:43:41,130 --> 00:43:43,439
Nem, h�vj fel, ha visszaj�ssz!
501
00:43:43,440 --> 00:43:45,570
H�vj fel p�r nap m�lva!
502
00:43:45,610 --> 00:43:47,919
Semmi baj, dr�g�m.
503
00:43:47,920 --> 00:43:49,980
Ok�, j�l van.
504
00:43:50,530 --> 00:43:51,720
Szia!
505
00:43:52,150 --> 00:43:54,570
Azt mondta, elment a
v�rosb�l p�r napra.
506
00:43:55,160 --> 00:43:56,920
Most m�r tudom, hogy hazudott.
507
00:43:57,620 --> 00:44:00,520
Egyszer�en csak nem
akarta l�tni az apj�t.
508
00:44:00,850 --> 00:44:04,759
Tudj�tok, csak �lte az �let�t.
Ha �szinte lett volna,
509
00:44:04,760 --> 00:44:06,770
m�shogy alakultak volna a dolgok.
510
00:44:09,200 --> 00:44:11,030
Kezdetnek elveszem ezt a telefont.
511
00:44:12,500 --> 00:44:13,500
Gyer�nk!
512
00:44:13,730 --> 00:44:16,420
Rajta! Le akarsz sz�rni?
513
00:44:16,450 --> 00:44:17,530
Gyere csak!
514
00:44:17,780 --> 00:44:20,110
- Hajr�!
- Tedd meg, ha ezt akarod!
515
00:44:29,660 --> 00:44:33,600
Ez hogy tetszik, mi?
Hogy tetszik?
516
00:44:34,540 --> 00:44:36,660
Azt hitted, kirabolsz
egy �regembert, mi?
517
00:44:36,990 --> 00:44:40,059
Csakhogy �n hetente �tven ilyen
rohadt �llattal b�nok el.
518
00:44:40,060 --> 00:44:41,330
Hallod?
519
00:44:42,060 --> 00:44:43,940
Te sem vagy m�s!
520
00:44:52,250 --> 00:44:53,360
T�n�s innen!
521
00:45:00,670 --> 00:45:03,939
K�ts�gbe estem.
Nem l�ttam kiutat.
522
00:45:03,940 --> 00:45:06,959
De tudtam, hogy be kell fejeznem.
523
00:45:06,960 --> 00:45:08,290
Hogy le kell �ll�tanom.
524
00:45:09,850 --> 00:45:11,670
Szeretn�l keresni h�romezret?
525
00:45:14,970 --> 00:45:19,560
- Tess�k?
- Komolyan k�rdezem, figyelj!
526
00:45:22,680 --> 00:45:24,660
Mit sz�ln�l hozz�,
ha kereshetn�l h�romezret?
527
00:45:25,970 --> 00:45:29,090
- Komolyan k�rdezi?
- Igen, n�zd, n�zd!
528
00:45:29,970 --> 00:45:31,360
Itt van ezer�tsz�z.
529
00:45:32,180 --> 00:45:36,480
Ezer�tsz�z font. Kell�keket
akartam bel�le holnap v�s�rolni.
530
00:45:38,340 --> 00:45:40,560
De a ti�d lehet, rendben?
531
00:45:41,520 --> 00:45:44,459
Van egy fi�, akit ismerek,
532
00:45:44,460 --> 00:45:48,220
nagyon rossz dolgot tett,
�s meg kell �ll�tani.
533
00:45:48,590 --> 00:45:50,940
�r�kre. Hallod?
534
00:45:51,180 --> 00:45:52,890
- �rted?
- Nem. Nem, �n ilyet nem csin�lok.
535
00:45:52,891 --> 00:45:56,890
�tezer! �tezer font. K�rlek!
536
00:45:58,060 --> 00:46:02,160
Tudom, hogy sz�ks�ged van r�.
K�rlek!
537
00:46:03,620 --> 00:46:04,620
J�l van.
538
00:46:06,460 --> 00:46:08,460
A t�bbit megkapod, ha megtetted.
539
00:46:09,180 --> 00:46:11,320
Ugyanitt tal�lkozunk egy h�t m�lva.
540
00:46:12,950 --> 00:46:15,319
Ugyanekkor, ugyanitt.
541
00:46:15,320 --> 00:46:16,320
Rendben?
542
00:46:17,560 --> 00:46:19,640
Grace hazaj�tt m�snap este.
543
00:46:25,210 --> 00:46:27,080
Nem kellett volna ott lennie.
544
00:46:37,110 --> 00:46:40,079
Biztos l�tta r�lam a k�peket
Adammel �s Grace-szel a lak�sban.
545
00:46:40,080 --> 00:46:42,800
K�r�ln�zett, �s valahol
megtal�lta a c�m�nket is.
546
00:46:42,990 --> 00:46:44,320
Ut�na idej�tt.
547
00:46:56,160 --> 00:46:59,220
Lehet, hogy csak a marad�k
p�nz�rt j�tt, nem tudom.
548
00:47:08,750 --> 00:47:11,370
�szrevettem valamit
a nagy p�nikban.
549
00:47:11,710 --> 00:47:12,910
Be kell mennem a mosd�ba.
550
00:47:13,280 --> 00:47:16,770
A k�s m�g mindig a zsebemben
volt az el�z� est�r�l.
551
00:47:28,410 --> 00:47:31,299
Nem gondolkodtam,
nem tudtam, mit csin�ljak vele.
552
00:47:31,300 --> 00:47:34,490
Ez�rt megtartottam.
Hogy tudjam, hol van.
553
00:47:35,100 --> 00:47:38,040
Azt gondoltam,
a biztons�g kedv��rt...
554
00:47:42,970 --> 00:47:46,300
A fiad, Rob, annyira m�rges volt.
555
00:47:47,030 --> 00:47:50,279
Gondoltam, ha m�gis kider�l...
556
00:47:50,280 --> 00:47:52,710
�s megtudj�k az
emberek, mit tett�nk...
557
00:47:53,540 --> 00:47:55,240
Tal�n lesz sz�momra ki�t.
558
00:47:56,360 --> 00:47:57,670
Egy v�szkij�rat.
559
00:48:17,410 --> 00:48:19,300
Csak azt akartam,
hogy szak�tsanak,
560
00:48:19,690 --> 00:48:22,310
mert istentelen
volt a kapcsolatuk.
561
00:48:24,150 --> 00:48:25,420
Istentelen volt.
562
00:48:29,830 --> 00:48:33,720
Gracie olyan j�sz�v� volt.
Olyan �rtatlan.
563
00:48:36,740 --> 00:48:39,400
�s azt akartam, hogy ez
�gy is maradjon, Moira.
564
00:48:41,880 --> 00:48:46,290
Hogy �gy maradjon.
Ennyit akartam.
565
00:48:47,090 --> 00:48:48,420
A tetteink...
566
00:48:50,950 --> 00:48:52,050
Isten a mennyben,
567
00:48:52,500 --> 00:48:57,380
a tetteink v�dik meg
a szeretteinket.
568
00:48:59,570 --> 00:49:00,850
Hogy t�l�lj�k.
569
00:49:04,360 --> 00:49:06,079
Bill, ne!
570
00:49:06,080 --> 00:49:07,429
De, tedd meg!
571
00:49:07,430 --> 00:49:09,529
- Gyer�nk, tedd meg! Csin�ld!
- Anya! Anya!
572
00:49:09,530 --> 00:49:12,509
Tedd meg! Ez lenne az els� tisztess�ges
dolog, amit valaha csin�lt�l.
573
00:49:12,510 --> 00:49:17,490
�gy van. A fiam...
az egyetlen l�nyod...
574
00:49:17,600 --> 00:49:19,469
�s az unok�nk!
575
00:49:19,470 --> 00:49:20,829
Gyer�nk, csin�ld, Bill!
576
00:49:20,830 --> 00:49:22,649
A te kezedhez tapad a v�r�k, Bill!
577
00:49:22,650 --> 00:49:25,060
H�zd meg a ravaszt! H�zd meg!
578
00:49:25,330 --> 00:49:29,629
H�zd meg! Gyer�nk!
579
00:49:29,630 --> 00:49:31,010
H�zd meg!
580
00:49:35,410 --> 00:49:37,270
Nem csak az �n hib�m.
581
00:49:41,070 --> 00:49:44,710
Nem tudom megtenni.
582
00:49:48,800 --> 00:49:53,550
Nem tudom.
583
00:49:53,640 --> 00:49:56,620
Nem tudom, nem tudom.
584
00:49:59,000 --> 00:50:00,360
Nem tudom.
585
00:50:05,500 --> 00:50:06,670
Te gy�va.
586
00:50:27,980 --> 00:50:29,570
Ez nevets�ges.
587
00:50:29,770 --> 00:50:31,120
Minden rendben lesz, anya.
588
00:50:32,760 --> 00:50:34,919
Honnan j�n ez a higgadts�g?
589
00:50:34,920 --> 00:50:36,460
H�t, nem t�led.
590
00:50:40,750 --> 00:50:41,750
Juliet!
591
00:50:52,090 --> 00:50:55,900
Dr�g�m, mindj�rt j�v�k,
csak besz�lek Andrew-val.
592
00:50:56,680 --> 00:50:57,850
De a sorban �llunk.
593
00:50:58,700 --> 00:51:00,010
Foglald a helyet!
594
00:51:00,280 --> 00:51:01,280
Ok�.
595
00:51:18,440 --> 00:51:19,660
Hogy tal�lt�l meg?
596
00:51:20,830 --> 00:51:24,970
Tudtam, hogy jegyet vett�l Mumbaiba.
Gondoltam...
597
00:51:25,660 --> 00:51:27,670
�gy d�nt�tt�l,
kor�bban indultok.
598
00:51:30,070 --> 00:51:32,610
Soha nem gondoltam, hogy
figyelsz arra, amit mondok.
599
00:51:32,620 --> 00:51:35,150
Pedig figyelek.
600
00:51:38,940 --> 00:51:40,650
K�sz�n�m, hogy nem
hoztad be a csapatot.
601
00:51:40,660 --> 00:51:44,980
Szeretn�k k�rni egy percet,
hogy megmagyar�zhassam Maddynek.
602
00:51:45,900 --> 00:51:46,930
Rendben?
603
00:51:48,460 --> 00:51:52,030
Nincs csapat, Juliet.
Egyed�l j�ttem.
604
00:51:55,410 --> 00:52:00,220
Amikor elkezdtem ezt a munk�t,
akkora t�z �gett bennem.
605
00:52:01,040 --> 00:52:05,710
Gondoltam, a rossz emberek r�cs m�g�
z�r�sa megv�ltoztatja a dolgokat.
606
00:52:06,780 --> 00:52:10,510
De id�vel ez a gondolkod�sm�d...
607
00:52:11,930 --> 00:52:13,710
megv�ltozik.
608
00:52:14,860 --> 00:52:17,399
L�tva, hogy gyilkosok
vannak szabadl�bon,
609
00:52:17,400 --> 00:52:19,739
mert valami v�d��gyv�d
pr�b�l karriert �p�teni,
610
00:52:19,740 --> 00:52:22,640
�s elint�zi, hogy ne kapjunk
h�zkutat�si parancsot.
611
00:52:23,470 --> 00:52:26,479
L�tva az agressz�v f�rjeket,
612
00:52:26,480 --> 00:52:29,370
akik ha szerencs�d van,
tal�n k�t h�napot kapnak,
613
00:52:29,450 --> 00:52:30,669
azt�n mennek is vissza,
614
00:52:30,670 --> 00:52:33,020
�jra kiverni a szart
is a feles�g�kb�l.
615
00:52:34,170 --> 00:52:37,680
L�tni, ahogy ez �jra
�s �jra megt�rt�nik...
616
00:52:39,070 --> 00:52:43,200
Nemr�g azt mondtad, hogy
magamhoz t�rtem. Tal�n �gy is van.
617
00:52:44,490 --> 00:52:48,000
Vagy csak belef�radtam,
hogy k�rbe-k�rbe megyek.
618
00:52:52,740 --> 00:52:56,160
�n tettem. �n vettem el a
drogokat �s �n adtam el �ket.
619
00:52:57,970 --> 00:53:00,489
Maddynek sz�ks�ge
van erre a m�t�tre.
620
00:53:00,490 --> 00:53:02,969
Az�rt tettem, hogy
es�lyt adjak neki.
621
00:53:02,970 --> 00:53:06,950
Erre magamt�l is r�j�ttem.
Ez�rt vagyok itt egyed�l.
622
00:53:09,560 --> 00:53:11,900
Rajtad �ll, hogy mit csin�lsz.
623
00:53:20,760 --> 00:53:22,070
Ez nem r�lam sz�l.
624
00:53:22,940 --> 00:53:24,550
Ahogy soha, igaz?
625
00:53:31,990 --> 00:53:33,540
Sok szerencs�t a m�t�thez!
626
00:53:39,350 --> 00:53:43,950
- Andrew... - Jobb lesz, ha m�sz.
Nehogy lek�ss�tek a g�pet.
627
00:53:45,460 --> 00:53:47,820
K�sz�n�m! K�sz�n�m!
628
00:54:00,300 --> 00:54:02,480
- Mir�l besz�ltetek?
- Semmir�l.
629
00:54:03,740 --> 00:54:04,990
Csak elb�cs�ztunk.
630
00:54:32,900 --> 00:54:33,950
�n...
631
00:54:36,020 --> 00:54:39,329
Be akartam j�nni, megl�togatni
t�ged, de nem voltam r� k�pes.
632
00:54:39,330 --> 00:54:43,310
Semmi baj, t�nyleg, meg�rtem.
633
00:54:46,680 --> 00:54:48,000
Mi�rt tett�l vallom�st?
634
00:54:52,440 --> 00:54:54,240
Azt hittem, t�ged v�delek vele.
635
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
M�gis...
636
00:55:01,790 --> 00:55:04,550
mi van, ha nem tudunk
megb�zni egym�sban?
637
00:55:05,960 --> 00:55:08,710
Szak�tani akartunk, nem igaz?
638
00:55:09,730 --> 00:55:13,640
M�rmint a t�rt�ntek el�tt
639
00:55:14,450 --> 00:55:16,720
sz�m�thattam r�d,
sz�ks�gem volt r�d.
640
00:55:17,770 --> 00:55:19,630
Nem is k�rhettem volna t�bbet.
641
00:55:20,220 --> 00:55:24,060
De azt�n egy ideje...
megromlott a kapcsolatunk.
642
00:55:25,150 --> 00:55:28,650
Igen, de igyekezni fogok...
643
00:55:31,270 --> 00:55:32,860
Ne t�r�dj vele, Rob!
644
00:55:35,510 --> 00:55:37,320
M�r nincs sz�ks�gem v�delemre.
645
00:56:03,980 --> 00:56:06,510
L�tom, friss �s vid�m
vagy ma reggel, dr�g�m.
646
00:56:07,080 --> 00:56:08,339
Nem tudtam aludni.
647
00:56:08,340 --> 00:56:10,670
Eg�sz �jjel gondolkoztam...
648
00:56:12,150 --> 00:56:13,150
�n...
649
00:56:14,380 --> 00:56:16,970
Nem tehetem, Meredith.
650
00:56:17,910 --> 00:56:19,750
Nagyon sajn�lom, nem fog menni.
651
00:56:24,820 --> 00:56:26,650
Meg�rtem.
652
00:56:27,650 --> 00:56:29,480
Ennek semmi k�ze ahhoz,
mi helyes �s mi nem,
653
00:56:29,860 --> 00:56:32,280
�s ahhoz sem, hogy
esetleg r�j�nnek.
654
00:56:32,840 --> 00:56:35,030
J�zusom, val�sz�n�leg am�gy
is b�rt�nbe ker�l�k.
655
00:56:35,350 --> 00:56:36,660
Hogy �rted ezt?
656
00:56:37,510 --> 00:56:38,670
�gy,
657
00:56:40,120 --> 00:56:42,970
hogy n�ha az embernek a
saj�t �rdekeit kell n�zni.
658
00:56:43,550 --> 00:56:45,150
Annak ellen�re, amit a vil�g mond.
659
00:56:46,330 --> 00:56:49,680
D�nt�seket hozunk,
amikkel egy�tt kell �ln�nk.
660
00:56:55,070 --> 00:56:58,250
Nem tudtam. Nem tudtam r�la.
661
00:57:00,040 --> 00:57:03,730
Ha tudtam volna...
Annyira sajn�lom.
662
00:57:10,730 --> 00:57:13,499
V�lasztanunk kell, melyik
�ton megy�nk, mit csin�lunk.
663
00:57:13,500 --> 00:57:18,010
�s Istenem, ha rossz
d�nt�st hozunk...
664
00:57:19,760 --> 00:57:21,170
az t�nkretehet minket.
665
00:57:21,420 --> 00:57:25,360
Mert minden tett�nknek
k�vetkezm�nye van.
666
00:57:29,560 --> 00:57:32,040
Az az igazs�g, hogy nem
szeretn�m, hogy itt hagyjon.
667
00:57:34,310 --> 00:57:37,400
Ez �nz� dolog, tudom.
668
00:57:39,340 --> 00:57:40,420
Sajn�lom.
669
00:57:43,920 --> 00:57:45,200
Ne tedd, dr�g�m!
670
00:57:47,360 --> 00:57:48,400
Ne sajn�ld!
671
00:57:52,770 --> 00:57:53,890
K�sz�n�m.
672
00:57:59,000 --> 00:58:00,220
H�, Gracie!
673
00:58:00,790 --> 00:58:01,790
Igen?
674
00:58:03,290 --> 00:58:04,510
Tudsz titkot tartani?
675
00:58:04,940 --> 00:58:05,940
Tess�k?
676
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
V�rj!
677
00:58:11,700 --> 00:58:12,780
V�rj egy kicsit!
678
00:58:16,920 --> 00:58:18,730
- Ne nevess ki, ok�?
- Ki vele!
679
00:58:20,440 --> 00:58:23,510
Kedvellek.
680
00:58:24,550 --> 00:58:25,980
�n is t�ged.
52159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.