All language subtitles for One.of.Us.S01E03.Glenarvon.Loch.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,350 Megtal�lt�k a l�nyotokat, Grace-t. Meg�lt�k, Bill. 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,915 �t �s Adam Elliotot is. 3 00:00:09,940 --> 00:00:14,050 � a fiam. A kicsi fiamat meg�lt�k. 4 00:00:14,075 --> 00:00:17,428 El kell mennem Braestonba, van egy befejezetlen �gyem. 5 00:00:18,396 --> 00:00:20,388 K�z�l�nk tette ezt valaki. 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,675 Egy k�z�l�nk, pontosan itt. 7 00:00:22,700 --> 00:00:27,176 - A f� gyan�s�tottunk Lee Walsh. Ismerik �t? - Sajn�lom, nem. 8 00:00:27,201 --> 00:00:30,201 - Meg kell szabadulnunk a holttestt�l. - Mi legyen az aut�val? 9 00:00:33,092 --> 00:00:34,624 75 lap. 10 00:00:34,649 --> 00:00:39,599 A cucc, amit adt�l, a "T�rpapa", viszik, mint a cukrot. 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,444 Gyere le, bulizz vel�nk! 12 00:00:44,500 --> 00:00:48,729 Megvan a p�nz az oper�ci�ra, kedvesem. 13 00:00:48,803 --> 00:00:50,572 Tudtam, hogy meglesz. 14 00:00:50,866 --> 00:00:52,816 El fogom mondani a rend�r�knek, hogy mi t�rt�nt. 15 00:00:53,025 --> 00:00:56,396 Tegnap este tal�ltam valamit. 16 00:00:56,780 --> 00:00:58,520 Rob szob�j�ban. 17 00:01:05,538 --> 00:01:06,963 Robert Elliot? 18 00:01:45,564 --> 00:01:48,145 ONE OF US 3. r�sz 19 00:01:48,170 --> 00:01:50,517 Ford�totta: Chriskov Twitter.com/Chriskovs 20 00:01:54,648 --> 00:01:56,139 Miben seg�thetek? 21 00:01:58,475 --> 00:02:01,169 Tudom, hogy nem a legjobb az id�z�t�s, 22 00:02:01,195 --> 00:02:04,195 most, hogy ennyi rossz dolgon megy kereszt�l. 23 00:02:06,202 --> 00:02:10,943 A fel�gyel� mondta, hogy �n a fi� testv�re. A h�rekb�l. 24 00:02:12,679 --> 00:02:13,819 �s? 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,830 Graham Harris. 26 00:02:19,524 --> 00:02:22,681 Kaptunk egy bejelent�st. Azt �ll�tja, maga k�vette �t. 27 00:02:23,221 --> 00:02:25,889 Feljelent�st tett? 28 00:02:26,827 --> 00:02:30,021 Csak annyit k�rt, hogy besz�lj�nk mag�val, miel�tt tov�bb fajulna a dolog. 29 00:02:30,257 --> 00:02:32,207 "Tov�bb fajulna?" 30 00:02:32,232 --> 00:02:34,950 Ha �gy lesz, b�ntet� elj�r�st ind�tunk �n ellen. 31 00:02:34,975 --> 00:02:37,533 - Meg�rtett�k, biztos �r... - Komolyan besz�l? 32 00:02:42,929 --> 00:02:45,142 - Tudja, mit csin�lt? - Rob, ne kezdd! 33 00:02:45,914 --> 00:02:49,864 Ismerj�k a v�dakat, �s tudjuk, hogy nem ker�lt b�r�s�g el�. 34 00:02:50,201 --> 00:02:54,201 De ezzel a b�n�gyi oszt�ly foglalkozik, nem mi. 35 00:02:55,703 --> 00:02:58,653 �n azt tan�csolom, felejtse el a dolgot. 36 00:02:58,945 --> 00:03:01,670 Ezt tan�csolja? Felejtsem el? 37 00:03:01,695 --> 00:03:03,645 Nyugalom, nyugalom! 38 00:03:03,843 --> 00:03:05,793 - Azok ut�n, amit tett? - Rob, hagyd abba! 39 00:03:05,818 --> 00:03:08,010 Higgadjon le, rendben? 40 00:03:21,000 --> 00:03:22,510 T�vol maradok t�le. 41 00:03:26,000 --> 00:03:27,584 B�k�n hagyom. 42 00:03:27,975 --> 00:03:29,557 Kik�s�rem �n�ket. 43 00:03:31,171 --> 00:03:32,631 K�sz�nj�k. 44 00:04:02,851 --> 00:04:06,307 - Vedd le a kab�tod! Laz�ts! - J� �gy. 45 00:04:07,124 --> 00:04:09,724 - Rajta! - T�nyleg, j� �gy nekem. 46 00:04:11,796 --> 00:04:13,221 Igy�l valamit! 47 00:04:13,460 --> 00:04:15,197 Nekem ahhoz t�l kor�n van. 48 00:04:15,663 --> 00:04:16,975 Ahogy gondolod. 49 00:04:17,000 --> 00:04:19,229 T�bb eszem van ann�l, mintsem Moira Douglast 50 00:04:19,254 --> 00:04:21,950 olyan dologra k�rjem, amit nem szeretne. 51 00:04:21,975 --> 00:04:24,975 Csak udvariass�gb�l j�ttem el, Alastair. 52 00:04:26,392 --> 00:04:30,529 Ahogy a telefonban is mondtam, nekem ez m�r nem megy. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,540 V�ge. 54 00:04:36,624 --> 00:04:38,525 El�gettem a leveleidet. 55 00:04:40,804 --> 00:04:42,804 Gracie hal�la �ta... 56 00:04:43,616 --> 00:04:44,816 �n... 57 00:04:47,296 --> 00:04:49,701 Elgondolkodtatott a csal�domr�l. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,842 Ha megtudn�k, mit tettem... 59 00:04:57,445 --> 00:04:58,826 Sajn�lom. 60 00:05:01,187 --> 00:05:03,400 Mindannyiunkat les�jtott. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,940 Gracie hal�la. 62 00:05:07,515 --> 00:05:12,244 Mintha az a vihar egyszer�en darabokra szak�tott volna minket. 63 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 De hogy lehetne �jra �sszerakni ezeket a darabk�kat? 64 00:05:27,547 --> 00:05:29,291 Tal�n m�gis inn�k egyet. 65 00:06:07,523 --> 00:06:08,863 Hall�? 66 00:06:10,765 --> 00:06:12,193 Felvetted. 67 00:06:14,007 --> 00:06:16,147 Mit akarsz, apa? 68 00:06:16,867 --> 00:06:19,950 - Hogy vagytok? Te �s Rob? - Ne csin�ld! 69 00:06:20,000 --> 00:06:22,870 Ne tegy�l �gy, mintha hirtelen �rdekelne! 70 00:06:23,423 --> 00:06:26,205 Adam �s Grace m�r h�rom napja halottak. 71 00:06:27,000 --> 00:06:29,064 Kor�bban is akartalak h�vni. 72 00:06:29,796 --> 00:06:32,416 Csak egyszer�en nem tudtam, hogy... 73 00:06:33,140 --> 00:06:34,759 Mit akarsz? 74 00:06:37,070 --> 00:06:38,236 �szint�n? 75 00:06:41,000 --> 00:06:42,388 Nem tudom. 76 00:06:44,023 --> 00:06:48,023 Eg�sz �jjel vezettem. Gondoltam, megl�togatlak titeket Braestonban. 77 00:06:49,950 --> 00:06:51,412 Azt�n �tk�zben meg�lltam. 78 00:06:51,927 --> 00:06:53,975 Hogy kif�jjam magam. 79 00:06:54,539 --> 00:06:57,978 De nem tudok elindulni. Csak itt �ld�g�lek. 80 00:07:00,851 --> 00:07:03,851 Nem tudtam, hogy ilyen sz�p a naps�t�s az M8-as �ton. 81 00:07:06,402 --> 00:07:08,352 Mit akarsz, mit mondjak? 82 00:07:08,377 --> 00:07:10,591 Nem kell semmit mondanod. 83 00:07:11,248 --> 00:07:14,142 Fordulj meg, �s menj haza, apa! 84 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Nincs r�d sz�ks�g�nk. Eddig is kib�rtuk n�lk�led. 85 00:07:19,765 --> 00:07:21,965 � is hi�nyzik nekem, Claire. 86 00:07:22,950 --> 00:07:24,177 A fiam volt. 87 00:07:24,412 --> 00:07:25,849 T�nyleg? 88 00:07:26,719 --> 00:07:28,669 Milyen zen�t szeretett? 89 00:07:29,232 --> 00:07:31,732 Melyik filmet n�zte meg utolj�ra? 90 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Melyik �ll�st nem kapta meg p�r h�napja, amit olyannyira szeretett volna? 91 00:07:40,344 --> 00:07:42,259 Az �n hib�m, Claire. 92 00:07:44,070 --> 00:07:45,728 Az eg�sz az �n hib�m. 93 00:07:58,308 --> 00:08:02,041 A CSAL�DOK GY�SZOLJ�K A FIATAL SZERELMESEK SOKKOL� MEGGYILKOL�S�T 94 00:08:04,679 --> 00:08:06,076 Szia, dr�g�m! 95 00:08:22,172 --> 00:08:25,122 Szia, kicsim! Mi az? 96 00:08:25,183 --> 00:08:26,728 Mi a baj? 97 00:08:27,726 --> 00:08:29,189 Semmi. 98 00:08:30,593 --> 00:08:33,896 - T�nyleg, nem kellett volna idej�nn�d. J�l vagyok. - Na, ki vele! 99 00:08:39,000 --> 00:08:42,431 Az egyik iskol�s bar�tn�m... 100 00:08:43,694 --> 00:08:45,234 meghalt. 101 00:08:48,593 --> 00:08:50,543 Leugrott az erk�lyr�l. 102 00:08:50,873 --> 00:08:52,862 Jaj, dr�g�m, szeg�ny csal�dja. 103 00:08:54,025 --> 00:08:56,975 Bevett valamit. 104 00:08:57,000 --> 00:09:01,950 �s k�ld�tt egy f�nyk�pet a bar�tainak, mondv�n, hogy ki fogja pr�b�lni. 105 00:09:02,484 --> 00:09:06,484 Egy hupik�k t�rpike van rajta. Beteges. 106 00:09:07,148 --> 00:09:10,148 �gy �rzem, sz�lnom kellett volna a b�tyj�nak. 107 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 De te mit mondt�l volna? 108 00:09:25,468 --> 00:09:26,862 Anya? 109 00:09:29,034 --> 00:09:30,950 Anya! J�l vagy? 110 00:09:31,485 --> 00:09:32,775 Igen. 111 00:09:33,000 --> 00:09:34,670 Igen, j�l vagyok. 112 00:09:35,108 --> 00:09:37,159 J�l vagyok, kicsim. 113 00:09:41,031 --> 00:09:44,303 Jaj, dr�g�m! �gy sajn�lom. 114 00:10:30,952 --> 00:10:32,902 �dv! Claire vagyok. K�rem, hagyjon �zenetet! 115 00:10:32,976 --> 00:10:36,976 A Beatlest. A Beatlest szerette. 116 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 "A Day In The Life." 117 00:10:42,000 --> 00:10:43,950 Az volt a kedvenc sz�ma. 118 00:10:44,414 --> 00:10:46,795 Legal�bbis m�g fiatalabb kor�ban. 119 00:10:49,000 --> 00:10:50,526 �n t�nyleg... 120 00:10:51,796 --> 00:10:53,893 �szint�n sajn�lom, Claire. 121 00:10:55,609 --> 00:10:57,491 Hinned kell nekem! 122 00:11:51,946 --> 00:11:56,061 N�GY NAPPAL K�S�BB 123 00:12:10,418 --> 00:12:11,975 Nem volt musz�j velem j�nn�d. 124 00:12:12,000 --> 00:12:13,540 De igen. 125 00:12:18,797 --> 00:12:22,747 Sziasztok! Tudom, hogy nagyon hideg van, de nem baj, ha ezt m�g elsz�vom? 126 00:12:23,276 --> 00:12:24,354 Nem. 127 00:12:25,000 --> 00:12:27,611 - J�l vagy? Sz�rnyen n�zel ki. - K�sz. 128 00:12:27,636 --> 00:12:29,823 Komolyan, Claire. Aludt�l az �jjel? 129 00:12:32,577 --> 00:12:35,527 Nem tehetsz arr�l, ami ap�val t�rt�nt. 130 00:12:36,682 --> 00:12:39,950 T�nyleg azt hiszed, ha tal�lkoztatok volna, az v�ltoztatott volna a dolgokon? 131 00:12:40,721 --> 00:12:41,950 Most m�r soha nem tudjuk meg. 132 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 �nz� tett volt. Mindig is �nz� ember volt. 133 00:12:46,539 --> 00:12:49,893 - Att�l m�g az ap�nk. - Be�l�k a kocsiba. 134 00:12:52,421 --> 00:12:54,159 Egy perc, �s megy�nk. 135 00:12:57,334 --> 00:12:58,950 J�l vagy? 136 00:12:59,000 --> 00:13:00,950 Napok �ta besz�lni akartam veled, 137 00:13:01,234 --> 00:13:03,557 de csak szemt�l szemben. 138 00:13:09,765 --> 00:13:11,526 Megtal�ltuk, Rob. 139 00:13:12,124 --> 00:13:14,822 Anya megtal�lta a k�st. 140 00:13:17,000 --> 00:13:19,950 K�st? Mir�l besz�lsz? 141 00:13:20,000 --> 00:13:22,950 A v�res k�st, amit a szob�dban rejtett�l el, a kandall�ban. 142 00:13:22,975 --> 00:13:24,925 Anya megtal�lta. 143 00:13:25,025 --> 00:13:26,592 �s... 144 00:13:27,025 --> 00:13:29,975 Beledobtam a Glenarvon-t�ba, 145 00:13:30,000 --> 00:13:32,950 mert nem akarom elvesz�teni az egyetlen testv�remet, aki m�g �letben van. 146 00:13:32,975 --> 00:13:35,284 Seg�tettem eltussolni a gyilkoss�got, 147 00:13:35,309 --> 00:13:39,627 sz�val legal�bb beismerhetn�d, hogy te �lted meg Lee Walsh-ot! 148 00:13:39,682 --> 00:13:41,632 Claire, fogalmam sincs, mir�l besz�lsz. 149 00:13:41,657 --> 00:13:44,197 - Ne hazudj! - Nem hazudok. 150 00:13:47,632 --> 00:13:51,295 A te szob�dban volt, Rob. Anya megtal�lta. 151 00:13:51,320 --> 00:13:54,647 Nem �n voltam, nem dugtam el ott semmit. 152 00:14:30,312 --> 00:14:33,312 Ide-oda szlalomozunk ezeken az utakon. 153 00:14:40,312 --> 00:14:42,312 Hogy van Maddy? 154 00:14:45,804 --> 00:14:47,754 Ahogy elv�rhat�. 155 00:14:47,875 --> 00:14:50,686 - Trag�dia, ami azzal a l�nnyal t�rt�nt. - Nem akarok r�la besz�lni. 156 00:15:17,250 --> 00:15:18,520 Mi az? 157 00:15:39,801 --> 00:15:40,801 J� reggelt! 158 00:15:41,534 --> 00:15:43,975 J� reggelt! Miben seg�thetek? 159 00:15:44,303 --> 00:15:47,534 Csak tudatni szerett�k volna �n�kkel, 160 00:15:47,559 --> 00:15:49,920 hogy lesz p�r j�r�r a temet�sen, 161 00:15:50,022 --> 00:15:53,319 arra az esetre, ha felbukkanna Walsh. 162 00:15:53,603 --> 00:15:55,385 Civil ruh�ban lesznek. 163 00:15:55,476 --> 00:15:57,158 Rendben. 164 00:15:58,125 --> 00:16:00,265 K�sz�nj�k. 165 00:16:01,225 --> 00:16:06,502 �s azt is k�sz�nj�k, hogy ilyen hamar �tadt�k a holttest�ket. 166 00:16:07,120 --> 00:16:08,368 Sokat jelent nek�nk. 167 00:16:08,393 --> 00:16:11,975 Mrs. Elliot! Hallottam a volt f�rj�r�l. 168 00:16:12,000 --> 00:16:13,721 �szinte r�szv�tem. 169 00:16:14,812 --> 00:16:16,152 Nos... 170 00:16:17,406 --> 00:16:20,406 Mindig el�rte, hogy fel� kerekedjen a vil�g. 171 00:16:22,156 --> 00:16:25,288 Tudta, hogy Adam felh�vta �t a n�sz�tr�l? 172 00:16:27,456 --> 00:16:28,456 Nem. 173 00:16:30,776 --> 00:16:32,120 Biztos ebben? 174 00:16:32,405 --> 00:16:34,778 Benne volt a h�v�snapl�j�ban. Szokatlannak t�nt. 175 00:16:34,803 --> 00:16:36,975 A l�nya azt mondta, nincsenek besz�l� viszonyban vele. 176 00:16:37,000 --> 00:16:41,959 Igen, b�r szerintem Adam hajlott volna arra, hogy es�lyt adjon neki. 177 00:16:42,812 --> 00:16:45,762 Mi k�ze van ennek a t�rt�ntekhez? 178 00:16:45,787 --> 00:16:47,239 Mi�rt vannak itt? 179 00:16:47,264 --> 00:16:50,950 Csak szeretn�nk elvarrni a sz�lakat. Meg szerettem volna k�rdezni... 180 00:16:50,975 --> 00:16:52,682 Mikor aznap itt voltunk, azt mondta, 181 00:16:53,663 --> 00:16:55,606 nem hagyta el a h�zat eg�sz reggel. 182 00:16:55,725 --> 00:16:58,950 Viszont itt, ezen a k�pen a Douglas farmon van. 183 00:16:59,729 --> 00:17:01,377 M�ghozz� papucsban. 184 00:17:02,432 --> 00:17:05,276 Jaj, igen! Igen, m�rmint... 185 00:17:06,000 --> 00:17:08,279 Azt sem tudtam, hol vagyok, 186 00:17:08,304 --> 00:17:11,274 akkor vesztettem el a fiam. Tudja, nem voltam... 187 00:17:11,299 --> 00:17:12,684 Nem voltam teljesen... 188 00:17:12,709 --> 00:17:14,307 �rtem. 189 00:17:17,000 --> 00:17:21,529 Kor�n volt, nem tudtunk aludni, 190 00:17:22,025 --> 00:17:24,975 �gy kiment�nk s�t�lni egyet. 191 00:17:25,639 --> 00:17:28,950 Ez egyfajta hagyom�ny a k�t csal�d k�z�tt. 192 00:17:28,975 --> 00:17:30,925 R�gen sokat j�rtunk ki s�t�lni egy�tt. 193 00:17:30,950 --> 00:17:35,783 Adam �s Grace tisztelet�re tett�k. 194 00:17:38,000 --> 00:17:39,373 Hova s�t�ltak? 195 00:17:40,050 --> 00:17:42,000 H�t csak... 196 00:17:42,025 --> 00:17:44,975 A pajt�n�l tal�lkoztunk, azt�n... 197 00:17:45,611 --> 00:17:47,950 Csak k�rbement�nk a telken. 198 00:17:47,975 --> 00:17:51,424 A hegy l�b�ig, azt�n vissza. 199 00:17:51,937 --> 00:17:53,471 Mi�rt sz�m�t ez? 200 00:17:54,055 --> 00:17:55,784 Papucsban? 201 00:17:55,809 --> 00:17:58,209 Mint mondtam, nem voltam teljesen magamn�l. 202 00:18:01,351 --> 00:18:03,861 Volt itt egy kocsi, mikor legut�bb itt j�rtunk. 203 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 Egy ponyv�val volt letakarva, az �t ment�n, az el�gaz�sn�l. 204 00:18:10,102 --> 00:18:14,019 Rob kocsija. Igen, az �v� volt. Elvitte a bont�ba. 205 00:18:14,632 --> 00:18:17,416 Csak egy r�gi �cskavas volt. T�nyleg... 206 00:18:19,751 --> 00:18:22,435 Nyomoz�, mit szeretne tudni? 207 00:18:23,202 --> 00:18:26,244 Eln�z�st k�r�nk a zavar�s�rt. 208 00:18:27,000 --> 00:18:29,494 Sz�lunk, ha megtudunk valamit Walsh-r�l. 209 00:18:30,492 --> 00:18:32,033 K�sz�n�m. 210 00:18:39,734 --> 00:18:42,088 �risten, �risten, �risten! 211 00:19:05,460 --> 00:19:07,421 NAGYON HI�NYZOL. J�L ESNE EGY �LEL�S. 212 00:19:08,163 --> 00:19:09,959 TE IS HI�NYZOL. 213 00:19:45,827 --> 00:19:49,393 Igaz�b�l az�rt j�tt�nk, hogy feltegy�nk p�r k�rd�st Mrs. Elliott�l a volt f�rj�r�l. 214 00:19:49,757 --> 00:19:53,142 Igen, sz�rny� trag�dia. Sz�rny�. 215 00:19:53,167 --> 00:19:56,975 De ha m�r itt vagyunk, k�rdezn�k �nt�l valamit. 216 00:19:57,000 --> 00:20:00,950 Mrs. Elliot azt mondta, m�ltkor egy�tt mentek ki s�t�lni, 217 00:20:00,975 --> 00:20:03,925 arra lenn�k k�v�ncsi, hogy hova mentek. 218 00:20:03,950 --> 00:20:06,308 Ez aznap volt, mikor el�sz�r idej�tt�nk. 219 00:20:07,000 --> 00:20:08,950 Mit sz�m�t az, hogy merre s�t�ltunk? 220 00:20:08,975 --> 00:20:11,525 - Apa! - Ne most, Jamie! - De, apa, be kell... 221 00:20:11,550 --> 00:20:15,137 Jamie, menj vissza! Nem k�rlek m�g egyszer. 222 00:20:15,566 --> 00:20:16,950 Menj! 223 00:20:16,975 --> 00:20:19,925 Sz�val hova is mentek aznap reggel? 224 00:20:19,950 --> 00:20:21,179 Igen... 225 00:20:22,134 --> 00:20:24,084 Hadd gondolkozzak! 226 00:20:24,339 --> 00:20:27,975 A k�t h�z k�z�tti ker�t�sn�l tal�lkoztunk, 227 00:20:28,000 --> 00:20:29,950 azt�n a pajt�hoz ment�nk. 228 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Ut�na megker�lt�k a h�zat, �s az �sv�nyen s�t�ltunk a mez�k k�z�tt. 229 00:20:34,828 --> 00:20:35,832 Mi�rt? 230 00:20:36,616 --> 00:20:38,566 Csak hogy tiszt�zzuk a dolgot. 231 00:20:39,281 --> 00:20:40,975 Most mag�ra hagyjuk �nt. 232 00:20:41,000 --> 00:20:42,950 Nem �rtem. Mir�l van sz�? 233 00:20:42,975 --> 00:20:45,201 Csak pr�b�lok alapos munk�t v�gezni. 234 00:20:45,625 --> 00:20:48,687 K�rem, �rtes�tsen, ha esz�be jutna valami! 235 00:21:04,156 --> 00:21:06,106 Mi j�r a fejedben? 236 00:21:06,726 --> 00:21:07,950 Hallottad. 237 00:21:08,000 --> 00:21:11,078 Teljesen k�l�nb�z� �tvonalat mondtak. 238 00:21:11,414 --> 00:21:12,950 Igen, hallottam, de... 239 00:21:12,975 --> 00:21:16,722 Ha ez egy csal�di hagyom�ny, ahogy a n� mondta, azt nem szabadna elt�veszteni. 240 00:21:16,905 --> 00:21:20,210 Ez, �s az, hogy itt �llt az a kocsi, mikor idej�tt�nk... 241 00:21:21,000 --> 00:21:23,402 M�g mindig �gy gondolod, hogy csak az id�nket fecs�relj�k? 242 00:21:24,367 --> 00:21:26,874 Szerinted Walsh ide�rt aznap este? 243 00:21:27,812 --> 00:21:29,054 Mit tenn�l, 244 00:21:30,000 --> 00:21:31,950 ha a f�rfi, aki meg�lte a gyermeked, 245 00:21:32,570 --> 00:21:35,335 bekopogtatna az ajt�don a gyilkoss�g napj�n? 246 00:21:35,742 --> 00:21:37,542 H�vn�m a rend�rs�get. 247 00:21:39,428 --> 00:21:42,378 K�nny� ezt mondani, de k�pzeld magad az � hely�kbe! 248 00:21:43,000 --> 00:21:44,828 T�nyleg, csak gondolj bele! 249 00:21:46,000 --> 00:21:48,156 Fogalmad sincs, mit tenn�l. 250 00:21:51,000 --> 00:21:52,950 Ha arra ker�l a sor, 251 00:21:53,046 --> 00:21:56,523 az emberek olyan dolgokra k�pesek, amit sosem gondoltak volna magukr�l. 252 00:22:28,367 --> 00:22:29,988 Anyuk�d kivasalta. 253 00:22:31,723 --> 00:22:32,723 Hol van? 254 00:22:33,000 --> 00:22:35,605 Nem tudom, azt hiszem, hallottam �t elmenni, 255 00:22:35,766 --> 00:22:37,999 Claire pedig visszament dolgozni. 256 00:22:41,757 --> 00:22:43,950 Legal�bb holnap mindennek v�ge lesz. 257 00:22:44,000 --> 00:22:45,730 Ezt mondj�k, nem? 258 00:22:46,851 --> 00:22:49,386 A temet�sen elb�cs�zol az emberekt�l. 259 00:22:50,172 --> 00:22:52,122 Mondasz valami baroms�got a lez�r�sr�l... 260 00:22:53,578 --> 00:22:55,707 Nem lenne j�, ha igaz lenne? 261 00:22:58,230 --> 00:23:01,257 - Anna, mi a baj? - Sz�m�t az valamit? 262 00:23:01,282 --> 00:23:02,822 Sz�m�t. 263 00:23:04,382 --> 00:23:06,950 A t�rt�ntek �ta alig besz�lsz velem. 264 00:23:06,975 --> 00:23:08,843 Nincs mit mondanom. 265 00:23:09,484 --> 00:23:11,156 Ami t�rt�nt... 266 00:23:12,000 --> 00:23:13,167 megt�rt�nt. 267 00:23:13,515 --> 00:23:16,240 - Velem besz�lhetsz, bennem megb�zhatsz. - Tudom. 268 00:23:16,265 --> 00:23:21,265 - Mindig is pr�b�ltalak megv�deni, nem? - Nem kell, hogy megv�dj! 269 00:23:23,072 --> 00:23:26,022 - Nem akarsz elmondani valamit? - Mire akarsz kilyukadni? 270 00:23:26,047 --> 00:23:28,164 Csak azt szeretn�m, hogy �szinte legy�l velem. 271 00:23:31,710 --> 00:23:33,539 Te rejtetted el a kandall�ban, igaz? 272 00:23:34,789 --> 00:23:36,242 - Mit? - A k�st. 273 00:23:36,765 --> 00:23:40,031 A v�res k�st, amit any�m tal�lt, amivel elv�gt�k Lee Walsh tork�t. 274 00:23:41,000 --> 00:23:42,950 Senki m�s nem volt velem a szob�ban, Anna. 275 00:23:42,975 --> 00:23:45,382 Nem vagyok m�rges. N�zz r�m! 276 00:23:46,000 --> 00:23:47,714 Csak azt szeretn�m, hogy elmondd az igazat! 277 00:23:48,000 --> 00:23:49,507 Mondd el! 278 00:23:55,583 --> 00:23:57,533 M�r egy h�t eltelt. 279 00:23:57,558 --> 00:24:00,621 Meg kell �rizn�nk az idegeinket, tartanunk kell a sz�nkat. 280 00:24:00,949 --> 00:24:03,950 De mi lesz, ha idej�nnek �s �tkutatj�k a birtokot? Mi lesz, ha... 281 00:24:03,975 --> 00:24:07,285 A h�zkutat�si parancshoz t�bb kell puszta gyan�n�l, Louise. 282 00:24:08,929 --> 00:24:10,566 Le kell higgadnod! 283 00:24:11,858 --> 00:24:14,808 Ne hagyd, hogy fel�lkerekedjen rajtad, Louise! Mindannyiunk �rdek�ben. 284 00:24:15,172 --> 00:24:16,972 - Rendben? - Igen. 285 00:24:18,816 --> 00:24:20,406 V�lthatn�nk egy sz�t, Bill? 286 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 Persze. 287 00:24:31,598 --> 00:24:32,975 Louise Elliot j�l van? 288 00:24:33,000 --> 00:24:34,957 Sz�thull�ban van a vil�ga. 289 00:24:36,000 --> 00:24:37,346 Hallottad, mi t�rt�nt Peterrel. 290 00:24:37,371 --> 00:24:41,480 Igen. B�r nem mondhatn�m, hogy nem tudok aludni miatta. 291 00:24:42,460 --> 00:24:44,277 J� ember volt, de gyenge. 292 00:24:44,891 --> 00:24:46,621 Mi�rt j�tt�l ide, Alastair? 293 00:24:47,741 --> 00:24:49,378 Adtam neked id�t. 294 00:24:50,649 --> 00:24:51,897 T�bbet akarok. 295 00:24:52,726 --> 00:24:54,054 T�bb p�nzt. 296 00:24:55,000 --> 00:24:58,950 Idej�tt�l hozz�m, �s elk�rted, ami neked j�rt. 297 00:24:59,425 --> 00:25:01,560 Neked adtam, amim volt. 298 00:25:01,921 --> 00:25:05,408 Sajn�lom, de sz�ks�gem van a p�nzre. 299 00:25:06,741 --> 00:25:10,096 - Sallal... - Teh�t Sal �tlete volt, mi? 300 00:25:11,000 --> 00:25:12,952 Arra nem vette a f�rads�got, hogy k�ldj�n 301 00:25:12,977 --> 00:25:14,974 egy k�peslapot, mikor elvesztett�k Grace-t. 302 00:25:15,000 --> 00:25:16,950 Figyelj, Sallel csak... 303 00:25:16,975 --> 00:25:19,357 Teh�t err�l van sz�, Alastair? 304 00:25:20,025 --> 00:25:23,303 Ez az eg�sznek a l�nyege, mi? 305 00:25:23,703 --> 00:25:25,653 Harminc �vnyi bar�ts�g. 306 00:25:25,678 --> 00:25:28,628 Minden�rt megdolgoztam. Ezt te is tudod. 307 00:25:29,025 --> 00:25:30,818 �n nem Peter Elliot vagyok. 308 00:25:32,156 --> 00:25:33,966 Nem vagyok gyenge. 309 00:25:35,000 --> 00:25:37,592 �s nem fogom hagyni, hogy kizs�km�nyolj. 310 00:25:38,242 --> 00:25:40,975 Te is hazudt�l, vel�nk egy�tt. 311 00:25:41,000 --> 00:25:44,639 Minden lehet�s�ged megvolt, hogy elmondd a rend�rs�gnek, mi t�rt�nt. 312 00:25:44,664 --> 00:25:47,037 Hajland� vagyok v�llalni a kock�zat�t annak, 313 00:25:47,062 --> 00:25:50,264 hogy tov�bbra is tartod a sz�d, a saj�t �rdekedben. 314 00:25:51,772 --> 00:25:53,932 Hiszen ismerlek, Alastair, 315 00:25:54,731 --> 00:25:56,794 ez pedig r�szedr�l egy hiba. 316 00:26:03,460 --> 00:26:07,150 Nem �rtem �n ezt a Facebookos ostobas�got. 317 00:26:07,507 --> 00:26:11,507 Hogy lehetsz valakivel kapcsolatban, aki ennyire messze van t�led? 318 00:26:13,359 --> 00:26:14,699 Nos... 319 00:26:15,734 --> 00:26:17,521 Valahogy �gy. 320 00:26:23,390 --> 00:26:26,986 Istenk�m, ezt nem kellett volna l�tnom. 321 00:26:28,117 --> 00:26:31,117 El�sz�r l�tlak nevetni a t�rt�ntek �ta. 322 00:26:32,891 --> 00:26:34,842 Szinte b�ntudatom is van miatta. 323 00:26:37,320 --> 00:26:38,990 Mi a baj? 324 00:26:41,531 --> 00:26:44,205 Rob, a testv�rem csin�lt valamit. 325 00:26:46,478 --> 00:26:49,975 Nem. Nem �rdekes. 326 00:26:50,000 --> 00:26:54,295 B�rmi is nyomja a lelked, valakinek besz�lned kell r�la. 327 00:26:55,181 --> 00:26:58,131 Annak a fi�nak, Samnek elmes�lhetn�d. 328 00:26:58,156 --> 00:27:00,626 Ut�na jobban fogod magad �rezni, hidd el. 329 00:27:03,054 --> 00:27:05,607 Viszont mondd meg neki, hogy vegyen fel egy nadr�got! 330 00:27:05,632 --> 00:27:09,021 Senkinek sem k�ne l�tnia azokat a kis sz�rny� csirkecombokat. 331 00:27:09,227 --> 00:27:10,903 Bolond v�nasszony! 332 00:27:11,295 --> 00:27:14,106 - J�l van, megy�nk az �rokba. - Jaj, ne! 333 00:27:21,353 --> 00:27:24,705 A p�nz�gyeikben nem l�tok semmi gyan�sat. 334 00:27:25,457 --> 00:27:27,407 Te tal�lt�l valamit a h�v�slist�kon? 335 00:27:27,432 --> 00:27:29,002 Nem igaz�n. 336 00:27:29,444 --> 00:27:32,394 A hotel telefonj�r�l h�vt�k Adam apj�t, 337 00:27:32,419 --> 00:27:35,369 Adam mobilj�r�l meg Bill Douglast. 338 00:27:35,826 --> 00:27:38,091 Lehet, hogy Grace volt. Arr�l besz�lt az apj�val. 339 00:27:38,259 --> 00:27:41,443 Semmi sem k�ti �ket Lee Walsh-hoz. 340 00:27:41,609 --> 00:27:45,559 - Furcsa. - Igen, Andrew, furcsa. 341 00:27:46,350 --> 00:27:48,300 Az exem ut�lta a kuty�kat. 342 00:27:48,501 --> 00:27:50,533 De mikor odament hozz� egy az utc�n, 343 00:27:50,558 --> 00:27:55,508 megsimogatta, �s mosolyogva mondta a gazd�j�nak, hogy milyen sz�p kutya. 344 00:27:55,804 --> 00:27:56,912 �s? 345 00:27:56,937 --> 00:27:59,583 Csak arra c�lzok, hogy az emberek csin�lnak furcsa dolgokat. 346 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Nem mindenre van rendes magyar�zat. 347 00:28:03,164 --> 00:28:07,243 Lehet, hogy a gyogy�s Walsh csak belebetegedett Grace Elliotba. 348 00:28:11,195 --> 00:28:12,466 J� �jszak�t! 349 00:28:16,687 --> 00:28:17,900 J� �jt! 350 00:28:32,031 --> 00:28:36,177 Itt is van. �zensz valamit a menyasszonynak �s a v�leg�nynek? 351 00:28:37,000 --> 00:28:38,950 Valami b�lcsess�get? 352 00:28:39,000 --> 00:28:41,950 M�r �rtunk az esk�v�i k�peslapra. 353 00:28:42,025 --> 00:28:45,576 A legjobbakat k�v�njuk nektek! 354 00:28:46,031 --> 00:28:48,981 �n sem mondhattam volna szebben. Gy�ny�r� vagy. 355 00:28:49,273 --> 00:28:50,943 Anya! 356 00:29:21,403 --> 00:29:23,432 GONDOLTAM MA R�D. 357 00:29:24,266 --> 00:29:25,559 K�SZ�N�M. 358 00:29:33,316 --> 00:29:34,983 EL KELL MONDANOM VALAMIT. 359 00:30:14,000 --> 00:30:15,189 Szia! 360 00:30:17,304 --> 00:30:20,304 Az el�bb besz�ltem Leah-val telefonon. 361 00:30:22,882 --> 00:30:24,404 Apa �j feles�g�vel. 362 00:30:25,227 --> 00:30:26,567 J�zusom! 363 00:30:28,421 --> 00:30:30,371 Eg�sz rendesnek t�nt. 364 00:30:30,771 --> 00:30:33,931 Az el�k�sz�letekr�l szeretett volna besz�lni. 365 00:30:34,640 --> 00:30:36,493 Azt�n megk�rdezte... 366 00:30:36,615 --> 00:30:40,380 Megk�rdezte, mi�rt tette apa. 367 00:30:41,906 --> 00:30:43,576 Mintha tudn�m. 368 00:30:44,843 --> 00:30:49,250 Egyfolyt�ban arra gondolok, hogy tal�n tudott valamit arr�l, 369 00:30:49,275 --> 00:30:51,368 - ami Adammel �s Grace-szel t�rt�nt. - Claire! 370 00:30:51,393 --> 00:30:53,975 Abb�l, ahogy besz�lt velem a telefonban, 371 00:30:54,000 --> 00:30:55,950 �s hogy ide akart j�nni. 372 00:30:55,975 --> 00:30:58,925 Mintha el akart volna mondani valamit. 373 00:30:59,025 --> 00:31:01,556 Adam pedig felh�vta �t a n�sz�tr�l. 374 00:31:01,581 --> 00:31:02,975 Ennyi �v ut�n, mi�rt? 375 00:31:03,000 --> 00:31:04,654 Claire, ezen m�r t�l vagyunk. 376 00:31:04,679 --> 00:31:07,021 Alig ismert�k ap�t. 377 00:31:08,531 --> 00:31:11,115 - Mi van, ha � tehet r�la? - Hagyd abba! 378 00:31:12,078 --> 00:31:13,521 Ok�? �llj le! 379 00:31:14,812 --> 00:31:17,040 Ebbe fogunk bele�r�lni. 380 00:31:18,640 --> 00:31:20,590 Hol van anya? El fogunk k�sni. 381 00:31:20,945 --> 00:31:22,572 Megkeresem. 382 00:31:36,265 --> 00:31:37,525 Anya? 383 00:31:40,547 --> 00:31:41,841 Anya! 384 00:31:47,109 --> 00:31:49,536 El kell indulnunk, nem k�shet�nk el! 385 00:31:49,561 --> 00:31:51,301 Tudom, tudom. 386 00:31:54,442 --> 00:31:55,442 Csak... 387 00:31:55,797 --> 00:31:58,048 Pr�b�ltam eld�nteni, mit vegyek fel, 388 00:31:58,265 --> 00:32:03,540 azt�n r�j�ttem, hogy rohadtul nem sz�m�t. 389 00:32:06,297 --> 00:32:11,543 Adamet nem �rdekli, hogy a h�lye ruha van-e rajtam, 390 00:32:11,568 --> 00:32:12,918 a szoknya vagy a... 391 00:32:16,054 --> 00:32:19,595 Az sem �rdekli, hogy egy�ltal�n elmegyek-e a temet�s�re. 392 00:32:30,328 --> 00:32:32,021 Lehet, hogy nem. 393 00:32:34,210 --> 00:32:35,564 De engem igen. 394 00:32:42,950 --> 00:32:43,950 Seg�tek. 395 00:32:44,702 --> 00:32:49,009 Biztos a stressz miatt... 396 00:32:52,414 --> 00:32:54,364 de m�g mindig nem tudom elhinni. 397 00:32:54,710 --> 00:32:56,180 Tudom. 398 00:32:58,257 --> 00:32:59,892 Tudom, hogy meghalt. 399 00:33:01,711 --> 00:33:03,345 De nem hiszem el. 400 00:33:06,000 --> 00:33:07,814 Van ennek �rtelme? 401 00:33:12,085 --> 00:33:15,306 Azt mondj�k, mikor valakinek amput�lj�k a v�gtagj�t, ut�na m�g mindig �rzi. 402 00:33:17,000 --> 00:33:18,950 �s b�r m�r nincs ott, 403 00:33:19,187 --> 00:33:21,810 nem b�r megszabadulni az �rz�st�l, hogy ott van. 404 00:33:23,812 --> 00:33:26,812 �s az a legrosszabb benne, hogy viszket. 405 00:33:27,491 --> 00:33:32,454 Viszket, �g, f�j, te pedig nem tehetsz ellene semmit. 406 00:33:35,000 --> 00:33:36,673 Az agy tehet r�la. 407 00:33:38,468 --> 00:33:40,975 �gy gondolja, m�g mindig a hely�n van, 408 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 �s nem tudja elfogadni, hogy m�r nincs ott. 409 00:33:47,874 --> 00:33:50,874 Mintha an�lk�l nem lenne �rtelme a vil�gnak. 410 00:34:17,523 --> 00:34:19,126 Bassza meg! 411 00:34:21,945 --> 00:34:24,197 Nincs valakin�l t�lt�? 412 00:34:53,687 --> 00:34:56,001 Egy gyan�s�tott felfel� halad a l�pcs�n. 413 00:35:29,656 --> 00:35:30,726 Mi az? 414 00:35:30,751 --> 00:35:33,950 - R�m tal�ltak, tes�. - Elment�l a gar�zsba? 415 00:35:33,975 --> 00:35:36,925 Mondtam, hogy odaviszem neked, ami kell! 416 00:35:36,950 --> 00:35:39,152 Biztos megl�tott valamelyik drogos gyerek. 417 00:35:40,331 --> 00:35:41,573 Hol vannak? 418 00:35:42,203 --> 00:35:43,648 Szerintem ler�ztam �ket. 419 00:35:44,308 --> 00:35:45,410 A fen�be! 420 00:35:45,435 --> 00:35:47,975 Dobd el a telefont, ok�? Majd �n elint�zem. 421 00:35:48,000 --> 00:35:49,950 B�zz bennem, nem lesz baj. 422 00:35:49,975 --> 00:35:52,773 Csak tartsd a sz�d! 423 00:35:52,798 --> 00:35:54,781 Most pedig dobd el a mobilt! 424 00:36:10,403 --> 00:36:11,644 Maddy, kinyitn�d? 425 00:36:12,000 --> 00:36:13,542 Nyitom! 426 00:36:22,374 --> 00:36:24,077 Ki volt az? 427 00:36:28,609 --> 00:36:30,523 - Maddy, menj a szob�dba! - Mi�rt? 428 00:36:30,548 --> 00:36:31,632 Nyom�s! 429 00:36:33,117 --> 00:36:34,566 Nagyon �r�ltem! 430 00:36:35,082 --> 00:36:36,950 Anyuk�ddal �zleti megbesz�l�s�nk van. 431 00:36:37,296 --> 00:36:38,621 Adj egy �t�st! 432 00:36:45,507 --> 00:36:47,950 - M�gis mi a francot k�pzelsz? - Nyugalom, nagyi, 433 00:36:47,975 --> 00:36:50,242 csak akkor megyek h�zhoz, ha j� okom van r�. 434 00:36:52,000 --> 00:36:53,726 Bevitt�k az emberemet. 435 00:36:54,000 --> 00:36:56,529 �s b�rmennyire is szeretn�m azt hinni, hogy j� f�n�k vagyok, 436 00:36:56,554 --> 00:36:58,353 el fogja �rulni a nevem. 437 00:36:58,378 --> 00:36:59,950 Mit v�rsz t�lem? 438 00:37:00,025 --> 00:37:01,975 Nem akad�lyozhatom meg, hogy k�pj�n a d�lered. 439 00:37:02,000 --> 00:37:03,945 Nem, ezt �n is tudom. 440 00:37:05,000 --> 00:37:10,207 Viszont mi ketten... egy�tt vagyunk ebben benne. 441 00:37:11,953 --> 00:37:15,277 Az a cucc, amit adt�l, meg�lt egy l�nyt. 442 00:37:15,950 --> 00:37:18,950 �gyhogy felel�ss�ggel tartozol. 443 00:37:19,000 --> 00:37:22,275 Az a l�ny a testv�r�t�l lopta el az LSD-t, az � felel�ss�ge volt. 444 00:37:22,300 --> 00:37:23,371 Nem az eny�m. 445 00:37:23,633 --> 00:37:25,975 - Komolyan besz�lsz? - Ha nem adom el neked, 446 00:37:26,000 --> 00:37:27,950 valahonnan m�shonnan szerezt�l volna, 447 00:37:27,975 --> 00:37:30,078 - �s az a l�ny ugyan�gy halott lenne. - J�l van. 448 00:37:30,937 --> 00:37:32,726 �n csak azt mondom, 449 00:37:32,751 --> 00:37:35,701 a te �rdeked, hogy ne tart�ztassanak le engem. 450 00:37:35,875 --> 00:37:38,675 Elmegyek, elrejt�z�m. 451 00:37:39,445 --> 00:37:42,207 De ha r�m tal�lnak, �s lecsuknak... 452 00:37:45,383 --> 00:37:47,882 akkor bizony t�ged is le fognak. 453 00:37:50,000 --> 00:37:52,324 K�sz�nj el a l�nyodt�l a nevemben! 454 00:38:14,390 --> 00:38:17,390 J�l van, le kell tennem, szia! 455 00:38:19,000 --> 00:38:21,562 - Szia! Most akartalak h�vni. - Mi t�rt�nt? 456 00:38:21,587 --> 00:38:23,476 Gondolom, nem n�zted az e-mailjeidet. 457 00:38:23,501 --> 00:38:26,451 Mindketten kaptunk egyet Jamie Douglast�l. 458 00:38:26,516 --> 00:38:30,967 Egy k�perny�k�p, Claire Elliot �s a bar�tja k�zti besz�lget�sr�l. 459 00:38:30,992 --> 00:38:32,975 - Most k�ldte? - Aha. 460 00:38:33,000 --> 00:38:34,738 - Bizony�t�knak kev�s. - Igen. 461 00:38:34,902 --> 00:38:36,064 De egy v�gz�shez el�g lehet. 462 00:38:36,089 --> 00:38:39,517 M�r dolgoznak rajta, valamint besz�ltem az invernessi b�n�gyi oszt�llyal is, 463 00:38:39,542 --> 00:38:40,975 csak a biztons�g kedv��rt. 464 00:38:41,562 --> 00:38:43,226 L�m, valaki mag�hoz t�rt! 465 00:39:02,796 --> 00:39:06,441 "Est-csillag, s alkony-�g, 466 00:39:07,398 --> 00:39:09,726 A h�v�s �rtem ki�lt, 467 00:39:11,164 --> 00:39:13,839 S a szirten t�l a n�ma messzes�g, 468 00:39:14,844 --> 00:39:17,187 Hol b�rk�m v�zre sz�llt. 469 00:39:18,562 --> 00:39:21,512 �lomszusz�k - dag�ly tet�z velem, 470 00:39:22,219 --> 00:39:24,808 Se habja, hangja, b�r; 471 00:39:25,975 --> 00:39:29,230 Hogy visszavonzza m�lyi v�gtelen: 472 00:39:30,203 --> 00:39:32,203 Fordulna m�r. 473 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Hom�ly �s estharang, 474 00:39:41,898 --> 00:39:44,168 S t�lnan v�g-s�t�t, 475 00:39:45,351 --> 00:39:48,351 K�nny-�z� b�cs�sz� mind elmaradt, 476 00:39:49,499 --> 00:39:51,449 S �r sodra t�p. 477 00:39:52,371 --> 00:39:55,539 A T�r-Id�n, �m t�lra indulok, 478 00:39:55,756 --> 00:39:58,226 Ez �r most messzi r�nt, 479 00:39:59,347 --> 00:40:02,505 S a Korm�nyos arca t�n felragyog, 480 00:40:03,788 --> 00:40:06,250 Csak jussak a szirten �t!" 481 00:40:23,050 --> 00:40:24,589 Sz�val m�gis elj�tt�l? 482 00:40:24,614 --> 00:40:26,246 Igen, Bill. 483 00:40:26,547 --> 00:40:29,328 Tudod, milyen sokat jelentett nek�nk Gracie... 484 00:40:29,525 --> 00:40:31,210 Salnek �s nekem. 485 00:40:31,500 --> 00:40:32,975 Term�szetes, hogy elj�tt�nk. 486 00:40:33,000 --> 00:40:35,400 Igen, � is �gy akarta volna. 487 00:40:36,445 --> 00:40:39,445 Figyelj, Alastair, holnap ne gyere dolgozni. 488 00:40:41,179 --> 00:40:42,566 S�t, soha t�bbet. 489 00:41:31,093 --> 00:41:33,093 - Szia! - Szia! 490 00:41:35,749 --> 00:41:38,149 M�r �gy k�t �ve, hogy leszoktam. 491 00:41:42,132 --> 00:41:43,386 Sam? 492 00:41:46,077 --> 00:41:48,289 Mi lett azzal, hogy csak besz�lgetni akarsz valakivel? 493 00:41:49,000 --> 00:41:50,843 Mindenki t�l�rt�keli. 494 00:42:00,000 --> 00:42:01,777 Nem hazudtam neked. 495 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Mikor azt mondtam, nem tudok a k�sr�l a kandall�ban. 496 00:42:07,406 --> 00:42:09,076 Nem �n voltam. 497 00:42:12,437 --> 00:42:13,667 T�nyleg. 498 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Akkor hogy ker�lt oda? 499 00:42:23,640 --> 00:42:25,590 Nem egyed�l voltam a szob�ban. 500 00:42:26,210 --> 00:42:27,480 Anna? 501 00:42:28,574 --> 00:42:29,574 Nem. 502 00:42:30,531 --> 00:42:33,531 Mi�ta visszaj�tt�nk Edinburgh-be, szinte egy sz�t sem sz�lt. 503 00:42:34,906 --> 00:42:37,246 Ez az eg�sz dolog... 504 00:42:38,789 --> 00:42:41,189 Valami t�rt�nik vele. 505 00:42:41,874 --> 00:42:44,144 S�t�ts�g veszi k�r�l. 506 00:42:44,468 --> 00:42:47,832 Van egy olyan oldala, amit nem... Nem igaz�n... 507 00:43:03,461 --> 00:43:05,395 Jamie, te meg m�gis mit csin�lsz? 508 00:43:06,050 --> 00:43:09,000 A mai nap mindannyiunk sz�m�ra neh�z, de nem akarom, hogy igy�l! 509 00:43:09,025 --> 00:43:10,433 Anya, 17 �ves vagyok. 510 00:43:10,458 --> 00:43:12,542 Igen, 17, nem 18. 511 00:43:12,804 --> 00:43:14,754 Te hallod magad egy�ltal�n? 512 00:43:14,779 --> 00:43:17,128 Szerinted m�g soha nem ittam? 513 00:43:18,353 --> 00:43:19,796 Vedd le a szemellenz�t! 514 00:43:20,328 --> 00:43:21,933 Mi lesz, ha ap�d megl�t? 515 00:43:21,958 --> 00:43:24,636 �gy igaz, mindenki csin�lja azt, amit apa mond, 516 00:43:24,661 --> 00:43:26,265 � �gyis akkora szent. 517 00:43:31,308 --> 00:43:34,609 Tudom, hogy m�rges vagy, mind azok vagyunk... 518 00:43:34,961 --> 00:43:36,911 de erre semmi sz�ks�g, Jamie. 519 00:43:36,936 --> 00:43:39,757 Hazudott neked. Tudtad? 520 00:43:40,507 --> 00:43:41,847 Hagyd abba! 521 00:43:42,069 --> 00:43:44,713 K�rlek, fejezd be! Ne ma! 522 00:43:44,858 --> 00:43:46,928 Parkinson-k�ros. 523 00:43:50,000 --> 00:43:51,950 - Mit mondt�l? - Hallottad. 524 00:43:52,070 --> 00:43:54,042 H�napok �ta tud r�la. 525 00:43:55,000 --> 00:43:58,289 Azt mondta, engem �s Grace-t is meg kell vizsg�lni, 526 00:43:58,451 --> 00:44:00,308 h�tha �r�k�lt�k. 527 00:44:02,754 --> 00:44:04,070 Igazat mondok. 528 00:44:04,398 --> 00:44:08,960 T�nyleg. M�r elegem van ebb�l a sok hazugs�gb�l. 529 00:44:12,555 --> 00:44:18,505 Ez�rt mondtam el a rend�r�knek, mi t�rt�nt Lee Walsh-Sal. 530 00:44:19,000 --> 00:44:21,226 - Mit csin�lt�l? - Ne agg�dj! 531 00:44:22,590 --> 00:44:23,975 Magunkat kihagytam bel�le. 532 00:44:24,000 --> 00:44:27,950 Azt �rtam az e-mailben, annyit tudok, hogy Rob odaj�tt a h�zhoz, 533 00:44:27,975 --> 00:44:31,476 �s besz�lt valakir�l, aki nekiment a ker�t�snek. 534 00:44:32,000 --> 00:44:35,397 A rend�r�k �gy tudj�k, fogalmunk sincs, mi t�rt�nt. 535 00:44:35,422 --> 00:44:39,246 Jamie, Jamie, Jamie, mit tett�l? 536 00:46:27,812 --> 00:46:29,394 Mrs. Elliot! 537 00:46:33,890 --> 00:46:35,453 Mit keresnek itt? 538 00:46:36,187 --> 00:46:38,950 Nagyon sajn�lom, hogy ma kell ennek t�rt�nnie. 539 00:46:39,038 --> 00:46:40,744 Megtal�lt�k Lee Walsh-ot? 540 00:46:42,025 --> 00:46:44,646 Be kell vinn�nk �n�ket a kapit�nys�gra. 541 00:46:44,797 --> 00:46:45,975 Mi�rt? 542 00:46:46,000 --> 00:46:47,950 - Majd az �rs�n megbesz�lj�k. - Nem �rtem... 543 00:46:48,000 --> 00:46:49,950 Mi�rt nem mondj�k el, mir�l van sz�? 544 00:46:50,322 --> 00:46:53,975 - J�jjenek vel�nk, k�rem! - Itt is elmondhatj�k, amit akarnak. 545 00:46:54,685 --> 00:46:56,950 Ha nem vett�k volna �szre, most temetik el a testv�remet. 546 00:46:56,975 --> 00:46:59,579 Lee Walsh-r�l van sz�, �s nem v�rhat. 547 00:47:00,177 --> 00:47:01,295 Megtal�lt�k? 548 00:47:01,320 --> 00:47:04,320 J�jjenek vel�nk! Ne rendezz�nk jelenetet! 549 00:47:31,000 --> 00:47:33,118 Baleset t�rt�nt, 550 00:47:33,554 --> 00:47:35,954 egy kocsi let�rt az �tr�l. 551 00:47:36,829 --> 00:47:39,717 Bevitt�k a h�zba a f�rfit. 552 00:47:39,742 --> 00:47:41,191 Pr�b�ltunk seg�teni neki, 553 00:47:41,671 --> 00:47:46,621 h�vtuk a ment�ket, de a vihar miatt... 554 00:47:47,332 --> 00:47:50,950 Azt mondt�k, eltarthat egy ideig, mire kij�nnek. 555 00:47:50,975 --> 00:47:53,925 Sz�ks�gem volt n�h�ny dologra, hogy seg�thessek rajta, 556 00:47:54,871 --> 00:47:57,679 ez�rt �tk�ldt�k Robot Bill farmj�ra. 557 00:47:57,704 --> 00:48:01,654 Miut�n elment, tal�ltunk egy cetlit a f�rfi zseb�ben. 558 00:48:02,000 --> 00:48:03,824 Rajta volt az ir�ny�t�sz�munk. 559 00:48:04,578 --> 00:48:06,230 L�tnunk kell. 560 00:48:07,359 --> 00:48:09,015 Nem hoztam magammal. 561 00:48:10,336 --> 00:48:13,336 Azt hittem, csak a b�ty�m temet�s�re megyek. 562 00:48:14,460 --> 00:48:17,803 �s mikor j�ttek r�, hogy ki a f�rfi? 563 00:48:17,828 --> 00:48:20,828 Visszafel� j�tt�nk a pajt�b�l, bent ment a h�rad�. 564 00:48:22,468 --> 00:48:25,568 �pp Adam �s Gracie gyilkoss�g�nak gyan�s�tottj�t mutatt�k. 565 00:48:27,616 --> 00:48:30,616 Rob �gy n�zett ki, mint aki szellemet l�tott. 566 00:48:31,629 --> 00:48:33,353 Azt mondta, felismerte. 567 00:48:33,378 --> 00:48:34,950 Elfutott. 568 00:48:35,094 --> 00:48:36,301 M�rgesen. 569 00:48:37,078 --> 00:48:39,578 Anya �s apa kirohant, k�vett�k �t. 570 00:48:40,554 --> 00:48:42,504 A fick�hoz ment. 571 00:48:42,843 --> 00:48:43,910 Walsh-hoz. 572 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 - Bement�nk, hogy r�n�zz�nk, de m�r nem volt ott. - Mr. Walsh? 573 00:48:48,405 --> 00:48:51,820 Ez�rt kiment�nk a viharba, �s megtal�ltuk. 574 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Mondott valamit? 575 00:48:55,718 --> 00:48:58,668 Nem, nagyon rosszul volt, nem tudott besz�lni. 576 00:48:58,945 --> 00:49:01,773 Visszavitt�k a Douglas farmra. 577 00:49:02,000 --> 00:49:03,839 Bevitt�k a viharr�l. 578 00:49:04,143 --> 00:49:08,746 �s megbesz�lt�k, mit tesznek vele, miut�n bevitt�k a h�zba? 579 00:49:08,771 --> 00:49:11,835 �ton voltak a ment�k. 580 00:49:12,640 --> 00:49:15,590 �s egyet�rtett�nk abban, hogy rend�rt is kell h�vnunk. 581 00:49:16,617 --> 00:49:20,950 Bez�rtuk �t, �s meg akartuk v�rni, m�g kij�nnek a rend�r�k. 582 00:49:21,000 --> 00:49:22,950 Ki h�vta a rend�rs�get? 583 00:49:23,025 --> 00:49:25,894 �n k�ptelen voltam r�. 584 00:49:26,078 --> 00:49:28,975 Kaptunk egy e-mailt Jamie Douglast�l. 585 00:49:29,234 --> 00:49:33,522 Birtok�ba ker�lt egy online besz�lget�s a h�ga �s a bar�tja... 586 00:49:33,547 --> 00:49:35,566 Sam k�z�tt, azt hiszem, �gy h�vj�k. 587 00:49:36,672 --> 00:49:40,672 Claire azt �rta, "A b�ty�m valami sz�rny� dolgot m�velt". 588 00:49:41,741 --> 00:49:43,125 Mir�l besz�lt? 589 00:49:46,660 --> 00:49:47,950 �gyv�det akarok. 590 00:49:48,000 --> 00:49:49,950 Ha �gy �hajtja, semmi akad�lya. 591 00:49:50,460 --> 00:49:55,351 Mi csak azt szeretn�nk megtudni, mi t�rt�nt Adammel �s Grace-szel. 592 00:49:56,319 --> 00:50:00,179 Egy�ltal�n mi�rt ment Lee Walsh a h�zukhoz? 593 00:50:01,562 --> 00:50:03,902 Hogy keveredett bele az �desapja? 594 00:50:05,000 --> 00:50:06,488 Ismerte Walsh-ot? 595 00:50:06,835 --> 00:50:09,593 Ki fogjuk der�teni, mi t�rt�nt. 596 00:50:10,000 --> 00:50:14,484 A helysz�nel�k �r�k �ta kint vannak, meg fogjuk tudni az igazs�got. 597 00:50:18,375 --> 00:50:20,950 Nem lenne jobb megel�zni... 598 00:50:20,975 --> 00:50:23,253 J�l van, �n tettem. Ok�? 599 00:50:24,922 --> 00:50:26,922 �n �ltem meg. 600 00:50:41,913 --> 00:50:45,289 H�lgyeim �s uraim, k�sz�nj�k, hogy vel�nk utaztak. 601 00:50:45,314 --> 00:50:47,671 Meg�rkezt�nk a Victoria busz�llom�sra. 602 00:50:47,913 --> 00:50:52,535 Isten hozta �n�ket Londonban, tov�bbi sz�p napot! 603 00:51:11,828 --> 00:51:13,132 K�sz�n�m. 604 00:51:20,296 --> 00:51:23,296 A b�tyja most vallotta be Lee Walsh meggyilkol�s�t. 605 00:51:28,132 --> 00:51:31,807 �nt, az �desanyj�t, Ann�t, �s a Douglas csal�dot 606 00:51:31,832 --> 00:51:33,950 bent tartjuk �jszak�ra, �s reggel megv�doljuk 607 00:51:33,975 --> 00:51:36,925 az igazs�gszolg�ltat�s akad�lyoz�sa miatt. 608 00:51:37,015 --> 00:51:39,264 Val�sz�n�leg �vad�k ellen�ben t�vozhatnak. 609 00:51:39,289 --> 00:51:42,910 P�r h�napig nem ker�l b�r�s�g el� az �gy. 610 00:51:44,781 --> 00:51:46,359 Mindezek ellen�re... 611 00:51:50,155 --> 00:51:55,410 �r�l�k, hogy a f�rfi, aki meg�lte a testv�remet... 612 00:51:57,422 --> 00:51:58,962 halott. 613 00:52:14,556 --> 00:52:15,777 Hogy b�rod? 614 00:52:15,802 --> 00:52:18,802 H�vtam egy taxit, ami kivisz az �llom�sra, nemsok�ra itt lesz. 615 00:52:20,375 --> 00:52:22,613 Nem is k�rtek bocs�natot? 616 00:52:23,820 --> 00:52:26,312 Szerintem nem �gy kellett volna megoldani a dolgot. 617 00:52:26,695 --> 00:52:28,757 Mindketten azt hitt�tek, hogy �n tettem. 618 00:52:29,140 --> 00:52:30,632 Egyik�t�k sem hitt nekem, 619 00:52:30,657 --> 00:52:33,199 nem sz�m�t, h�nyszor pr�b�ltam elmondani. 620 00:52:33,363 --> 00:52:36,974 - V�gre kider�lt az igazs�g, �gy tartoztok egy bocs�natk�r�ssel. - Ne most, Jamie! 621 00:52:37,000 --> 00:52:41,950 Akkor mikor? Mikor fogtok m�r nem �gy b�nni velem, mint 13 �ves koromban? 622 00:52:41,975 --> 00:52:43,441 Idehallgass! 623 00:52:43,466 --> 00:52:46,416 Fogd be a sz�d, �s tartsd is �gy! 624 00:52:47,421 --> 00:52:49,950 Nem sz�m�t, mit gondoltunk any�ddal, hitt�nk neked, 625 00:52:49,975 --> 00:52:52,709 v�delmezni pr�b�ltunk. Erre mit csin�lsz? 626 00:52:52,734 --> 00:52:55,684 Gracie temet�s�nek napj�n elmondod neki, hogy beteg vagyok. 627 00:52:56,320 --> 00:52:59,386 T�nyleg �gy kellett megtudnia, hogy haldoklom? 628 00:52:59,411 --> 00:53:01,975 - Engem nem kell megv�dened, Bill! - Nem azt csin�ltam. 629 00:53:02,000 --> 00:53:05,226 - Tudod, sokkal kem�nyebb vagyok, mint hiszed. - Tudom! 630 00:53:08,883 --> 00:53:10,367 El akartam mondani... 631 00:53:12,078 --> 00:53:14,828 de nem tudtam. �rted, dr�g�m? 632 00:53:16,000 --> 00:53:17,769 Nem tudtam, hogy mondjam el. 633 00:53:19,000 --> 00:53:20,191 Hazudt�l. 634 00:53:21,406 --> 00:53:24,406 �s r�vetted Jamie-t �s Gracie-t is, hogy hazudjanak. 635 00:53:26,478 --> 00:53:28,100 Most boldog vagy? 636 00:53:28,212 --> 00:53:30,162 Azt akartam, hogy a rend�rs�g megtudja az igazat. 637 00:53:30,187 --> 00:53:32,593 Igen, �gy, hogy elk�ldted nekik Claire priv�t e-mailjeit. 638 00:53:32,618 --> 00:53:35,945 Nem e-mailek voltak, apa. Csak tudtam a jelszav�t. 639 00:53:36,000 --> 00:53:39,950 Megs�rtetted egy ember mag�n�let�t egy sz�nalmas, �retlen szerelem miatt. 640 00:53:40,000 --> 00:53:42,950 Na ide hallgass! Ide hallgass! 641 00:53:43,000 --> 00:53:44,269 Be fogod a sz�d! 642 00:53:44,294 --> 00:53:49,382 Befogod, �s soha t�bbet nem papolsz nekem a bizalomr�l! 643 00:53:49,407 --> 00:53:50,914 Meg�rtetted? 644 00:54:46,570 --> 00:54:48,273 Bemegyek a b�rt�nbe. 645 00:54:49,117 --> 00:54:52,109 Azt mondt�k, beviszik Robot. 646 00:54:53,582 --> 00:54:54,703 Rendben. 647 00:54:55,444 --> 00:54:56,976 Menj csak! 648 00:55:39,000 --> 00:55:40,351 Megtenn�l nekem egy sz�vess�get? 649 00:55:41,648 --> 00:55:44,718 Kimenn�l... 650 00:55:45,788 --> 00:55:49,000 �s k�sz�ten�l p�r felv�telt az �p�letr�l, 651 00:55:49,025 --> 00:55:52,975 a kocsir�l, meg ilyenek? Hogy majd mikor egyberakom, 652 00:55:53,000 --> 00:55:55,230 k�nnyebb legyen szerkeszteni. 653 00:55:56,085 --> 00:55:57,358 Rendben? 654 00:56:11,113 --> 00:56:12,975 Tess�k, ezt vidd magaddal! 655 00:56:13,515 --> 00:56:15,089 Olvasd el! 656 00:56:19,000 --> 00:56:21,332 Ha �gy folytatod, pokolra fogsz jutni! 657 00:56:37,156 --> 00:56:38,367 Bill! 658 00:56:42,312 --> 00:56:43,343 Bill! 659 00:56:46,429 --> 00:56:47,827 Bill! 660 00:56:48,484 --> 00:56:50,785 Eml�kszel r�, hogy Rob kamer�zott Adam �s Grace esk�v�j�n? 661 00:56:50,810 --> 00:56:52,937 � �s a bar�tai felvettek egy csom� mindent. 662 00:56:52,962 --> 00:56:54,554 Megn�ztem any�val, 663 00:56:54,579 --> 00:56:57,316 �s tele van olyan dolgokkal, amik nem ker�ltek bele a v�gs� verzi�ba. 664 00:56:57,341 --> 00:57:01,071 - J�l van, lass�ts, lass�ts! - L�ttam valamit a vide�n. 665 00:57:01,929 --> 00:57:03,879 Veszekedtetek Adammel. 666 00:57:04,025 --> 00:57:07,371 �tadt�l neki valamit, azt�n azt mondtad neki, hogy pokolra fog jutni. 667 00:57:07,430 --> 00:57:09,759 - Mi�rt? - Mit sz�m�t? 668 00:57:10,381 --> 00:57:12,235 �ruld el az igazat, Bill! 669 00:57:14,156 --> 00:57:17,587 K�ze van Adam hal�l�hoz? 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.