All language subtitles for Nichts mehr wie vorher (Allemagne) (2013).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,220 --> 00:00:43,660 We'll make it through the big round. 2 00:01:03,900 --> 00:01:04,829 Theo? 3 00:01:04,880 --> 00:01:06,080 I'm not doing anything. 4 00:01:06,240 --> 00:01:07,240 Then that's good. 5 00:01:19,830 --> 00:01:21,450 Easy, yes, very good. 6 00:01:22,170 --> 00:01:24,090 Easy, I said, and not so clumsy. 7 00:01:24,630 --> 00:01:26,350 God, did I do something wrong? 8 00:01:27,610 --> 00:01:28,630 Yes, okay. 9 00:01:29,250 --> 00:01:30,270 Girls, change! 10 00:01:33,870 --> 00:01:35,810 Come on, one kilometer. 11 00:02:00,290 --> 00:02:01,350 Yes, Uli. 12 00:02:01,870 --> 00:02:03,230 Yes, Claudia, where is Daniel? 13 00:02:03,530 --> 00:02:05,230 No idea, he's already out of the house. 14 00:02:05,350 --> 00:02:06,690 But he's not at the training. 15 00:02:07,110 --> 00:02:10,750 Well, probably he's roaming around somewhere again and he'll be here soon. 16 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 Soon is good. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 Training is almost over. 18 00:02:14,970 --> 00:02:15,970 Okay. 19 00:02:16,710 --> 00:02:17,150 Bye. 20 00:02:17,210 --> 00:02:18,210 Okay, see you later. 21 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 Bye. 22 00:02:53,620 --> 00:02:54,306 Dani? 23 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Yes? 24 00:02:56,260 --> 00:02:57,501 Why aren't you at the training? 25 00:02:58,380 --> 00:03:00,380 I have to get something for the school. 26 00:03:00,640 --> 00:03:01,160 Now? 27 00:03:01,480 --> 00:03:02,580 Mom, dad is angry. 28 00:03:05,380 --> 00:03:07,280 Not with a toothbrush in your mouth. 29 00:03:07,420 --> 00:03:09,060 Why do you have to provoke him like that? 30 00:03:10,400 --> 00:03:11,740 Dani, do you want to take a look? 31 00:03:28,040 --> 00:03:30,921 We absolutely have to raise the prices for the zoo. Look at this. 32 00:03:31,973 --> 00:03:33,200 And I designed new covers. 33 00:03:37,100 --> 00:03:38,720 Wow, what a mess, isn't it? 34 00:03:40,620 --> 00:03:44,820 So, if you had to decide, which one would you take for three euros? 35 00:03:45,260 --> 00:03:46,260 Three euros? 36 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Not at all. 37 00:03:49,520 --> 00:03:51,440 By the way, it's a gift for illiterates. 38 00:03:52,080 --> 00:03:54,700 Just put it online, it doesn't cost anything and you won't have any stress. 39 00:03:54,750 --> 00:03:57,150 Yes, but you don't have anything in your hand, that's stupid. 40 00:03:57,580 --> 00:03:59,026 I'll just let the students vote. 41 00:03:59,086 --> 00:04:00,380 And make a laser binding. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Good night. 43 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Good night. 44 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 Tomorrow. 45 00:04:53,520 --> 00:04:54,601 Is there anything concrete? 46 00:04:55,010 --> 00:04:57,250 So far, no traces of the Viet Cong, no gun. 47 00:05:20,380 --> 00:05:21,380 Mrs. Ahrens? 48 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Mrs. Ahrens? 49 00:05:24,320 --> 00:05:26,280 My name is Stephanie Meyer from Nplusnews. 50 00:05:26,410 --> 00:05:27,851 May I ask you for a short statement? 51 00:05:28,640 --> 00:05:31,240 A member of the Ruda club found the body of the boy this morning. 52 00:05:31,390 --> 00:05:32,711 How are the investigations going? 53 00:05:33,980 --> 00:05:37,260 I have already trained a SOKO, the troops should be there soon. 54 00:05:37,580 --> 00:05:38,780 Do you already have any clues? 55 00:05:39,500 --> 00:05:40,900 I can't say anything at the moment. 56 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Thank you. 57 00:05:43,645 --> 00:05:49,120 This was Leonie Ahrens, leader of the Kripo in Halden, where the 11-year-old 58 00:05:49,121 --> 00:05:50,970 Fabian was found dead here in the Rhine -Arens this morning. 59 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 Brutally murdered. 60 00:05:57,900 --> 00:05:59,680 Come on, Dani, get up! 61 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 Oh, Timo! 62 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 Sleepyhead! 63 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 Oh, leave me alone. 64 00:06:03,640 --> 00:06:04,160 Sleepyhead. 65 00:06:04,161 --> 00:06:05,900 Yes, leave me alone. 66 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Wait a minute. 67 00:06:09,425 --> 00:06:11,260 Let him wake up first, okay? 68 00:06:13,490 --> 00:06:15,840 Well, you didn't sleep in your own bed again, did you? 69 00:06:16,130 --> 00:06:18,411 But you have to stop now, you're not a little kid anymore. 70 00:06:18,660 --> 00:06:18,940 Get lost! 71 00:06:19,700 --> 00:06:20,860 Morning, get up! 72 00:06:22,880 --> 00:06:24,220 Hey, what was going on yesterday? 73 00:06:24,740 --> 00:06:26,240 Close the door, dammit! 74 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 What happened yesterday? 75 00:06:28,020 --> 00:06:29,020 I asked you something. 76 00:06:29,880 --> 00:06:32,340 Can I buy a USB stick for the school in the city? 77 00:06:32,540 --> 00:06:33,500 You could have done that before the training. 78 00:06:33,501 --> 00:06:34,501 No, I couldn't have. 79 00:06:34,910 --> 00:06:36,531 Listen, the deal was that you'd only get the notebook 80 00:06:36,532 --> 00:06:38,581 if you get your ass up and do 200 weeks of sports. 81 00:06:38,960 --> 00:06:41,840 Instead, you're wasting your time with these stupid comics. 82 00:06:42,890 --> 00:06:44,320 So, this one's out for now, okay? 83 00:06:44,820 --> 00:06:45,793 No, that's mine. 84 00:06:45,860 --> 00:06:46,960 Give it back! 85 00:06:47,020 --> 00:06:47,600 The floor is clear. 86 00:06:47,840 --> 00:06:48,133 Huh? 87 00:06:48,240 --> 00:06:48,500 Huh? 88 00:06:48,580 --> 00:06:50,353 Put your ass in the hall, okay? 89 00:06:50,660 --> 00:06:52,020 Then you'll get the notebook back. 90 00:06:54,800 --> 00:06:55,960 But... it was for the school. 91 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 Man, I can never fix this! 92 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 Shit. 93 00:07:06,245 --> 00:07:07,300 An arm found. 94 00:07:08,100 --> 00:07:10,280 The little Fabian was brutally murdered. 95 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 The police suspect a sexual offender. 96 00:07:13,380 --> 00:07:14,680 What am I watching? 97 00:07:15,300 --> 00:07:16,740 This is madness! 98 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Stop! 99 00:07:21,600 --> 00:07:22,780 And... go! 100 00:07:26,340 --> 00:07:27,340 Emma? 101 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 Yeah? 102 00:07:31,210 --> 00:07:32,210 Bye, Dad. 103 00:08:13,250 --> 00:08:15,350 If you put this online, it'll really help. 104 00:08:17,470 --> 00:08:18,470 Hey, Emma. 105 00:08:18,790 --> 00:08:19,070 Hey. 106 00:08:19,570 --> 00:08:20,570 Hey, Sven! 107 00:08:23,800 --> 00:08:25,450 He's never without his boobies, is he? 108 00:08:26,310 --> 00:08:27,310 Have you heard? 109 00:08:29,450 --> 00:08:31,670 An eleven-year-old was murdered last night in the Rhine. 110 00:08:32,630 --> 00:08:33,070 What? 111 00:08:33,450 --> 00:08:34,610 It even came on TV. 112 00:08:34,770 --> 00:08:36,810 We absolutely have to get something over it on Zoom. 113 00:08:37,910 --> 00:08:39,000 But first we need something. 114 00:08:39,050 --> 00:08:39,810 No shit, right? 115 00:08:39,830 --> 00:08:42,576 If I'm such an asshole, have little kids, it'll work anyway, right? 116 00:08:42,636 --> 00:08:46,310 I don't know what to do about it. 117 00:08:46,810 --> 00:08:48,670 Wait a minute. 118 00:08:49,350 --> 00:08:51,410 That was between 5pm and 7pm yesterday? 119 00:08:51,870 --> 00:08:52,870 Yeah, why? 120 00:08:53,130 --> 00:08:54,610 I was in the Rhine last night. 121 00:08:55,790 --> 00:08:56,930 Jogging with my sister. 122 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 Did you see anything? 123 00:08:59,630 --> 00:09:01,090 There was something in the reeds. 124 00:09:01,690 --> 00:09:02,750 At least I think so. 125 00:09:03,130 --> 00:09:04,210 I definitely saw something. 126 00:09:04,350 --> 00:09:05,350 A man? 127 00:09:05,470 --> 00:09:06,470 No, Schmichtiger. 128 00:09:07,030 --> 00:09:08,230 He was wearing something dark. 129 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 Then you have to go to the police and tell them. 130 00:09:10,790 --> 00:09:11,150 You think so? 131 00:09:11,151 --> 00:09:12,151 Yes. 132 00:09:12,470 --> 00:09:13,610 Are you coming? 133 00:09:14,110 --> 00:09:14,670 We're coming. 134 00:09:15,130 --> 00:09:16,930 Then you'll have two people to hold your hand. 135 00:09:19,050 --> 00:09:20,110 Are we going together? 136 00:09:20,370 --> 00:09:21,130 No, I'm writing math. 137 00:09:21,330 --> 00:09:22,330 Too bad. 138 00:09:22,850 --> 00:09:23,530 Good luck. 139 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 You too. 140 00:09:27,350 --> 00:09:28,350 Dani? 141 00:09:34,410 --> 00:09:36,010 Found in the early hours of the morning. 142 00:09:36,110 --> 00:09:37,870 But the medical reports are in progress. 143 00:09:39,050 --> 00:09:39,870 The map is prepared. 144 00:09:40,010 --> 00:09:40,530 Fritz is there. 145 00:09:40,810 --> 00:09:41,330 Do you know Fritz? 146 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 No. 147 00:09:42,850 --> 00:09:44,000 This is the Chief Prosecutor. 148 00:09:44,050 --> 00:09:44,290 Brรผder. 149 00:09:45,010 --> 00:09:45,530 Matthias. 150 00:09:45,690 --> 00:09:46,296 We're next to Micha. 151 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 You're next to Martin. 152 00:09:47,730 --> 00:09:47,830 Hey. 153 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Hey, Matthias. 154 00:09:51,750 --> 00:09:52,850 Welcome to our office. 155 00:09:53,750 --> 00:09:55,110 You are Leonie Ahrens. 156 00:09:55,530 --> 00:09:56,430 I've heard of you. 157 00:09:56,530 --> 00:09:57,530 Former Chief Prosecutor. 158 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 You must have something on you. 159 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Compliment. 160 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 Let's start. 161 00:10:02,010 --> 00:10:03,110 Good morning to all of you. 162 00:10:04,230 --> 00:10:05,610 I hope you had a good start. 163 00:10:07,150 --> 00:10:08,830 I also hope we can get back together soon. 164 00:10:09,615 --> 00:10:11,290 We will work well and very hard. 165 00:10:11,870 --> 00:10:14,150 The first 24 hours are the deciding ones. 166 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 Introduce yourself. 167 00:10:16,280 --> 00:10:17,410 Chief Prosecutor Lรผder. 168 00:10:17,630 --> 00:10:19,790 I have just received the report of the court physician. 169 00:10:20,070 --> 00:10:21,090 It's pretty terrible. 170 00:10:22,120 --> 00:10:24,950 The victim is Fabian Ahmen, 11 years old. 171 00:10:25,050 --> 00:10:26,530 He has been missing since last night. 172 00:10:27,170 --> 00:10:28,370 His physical age is normal. 173 00:10:29,470 --> 00:10:32,910 The time of death was between 5 and 7 p.m. 174 00:10:32,911 --> 00:10:36,390 The boy was found this morning at around 6 p.m. 175 00:10:36,780 --> 00:10:38,050 by a member of the Ruda club. 176 00:10:38,330 --> 00:10:39,930 The club is very close to his clubhouse. 177 00:10:41,545 --> 00:10:45,750 The boy was brutally assaulted and anally penetrated. 178 00:10:46,020 --> 00:10:47,770 Then he was hit and beaten. 179 00:10:49,030 --> 00:10:52,110 The perpetrator must have lost control of himself. 180 00:10:53,700 --> 00:10:58,790 He pushed the boy's head in, hit his head on the floor, and broke ribs and bones. 181 00:10:59,670 --> 00:11:03,390 The cause of death is a split skull by means of a sharp stone. 182 00:11:03,830 --> 00:11:06,710 The boy has endured terrible things before his death. 183 00:11:07,840 --> 00:11:10,130 We will find the perpetrator and bring him to justice. 184 00:11:10,530 --> 00:11:11,670 We owe that to the little boy. 185 00:11:11,671 --> 00:11:14,290 Look for the enemy in the shadow of your hut. 186 00:11:14,450 --> 00:11:15,890 That is our investigation direction. 187 00:11:16,130 --> 00:11:17,470 Fabian lived here. 188 00:11:19,010 --> 00:11:23,710 And he was found here, near the clubhouse of the Ruda club. 189 00:11:24,040 --> 00:11:25,290 And there are first clues. 190 00:11:25,870 --> 00:11:30,910 A walker reported that she saw a young man near the crime scene who was suspicious. 191 00:11:31,710 --> 00:11:32,710 May I? 192 00:11:34,810 --> 00:11:35,950 She saw him here. 193 00:11:35,951 --> 00:11:36,970 The sun was just setting. 194 00:11:37,770 --> 00:11:40,290 Please check the exact time of the sunset yesterday. 195 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 Good. 196 00:11:42,130 --> 00:11:43,390 You all know your tasks. 197 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 Good luck. 198 00:11:46,110 --> 00:11:47,310 I want to see the perpetrator. 199 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 Thank you. 200 00:12:43,720 --> 00:12:44,780 Did you know the boy? 201 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 Yes, he was always hanging around here. 202 00:12:47,390 --> 00:12:48,750 He even wanted to become a member. 203 00:12:49,365 --> 00:12:50,845 But there are still hundreds of them. 204 00:12:53,140 --> 00:12:55,460 Hey, I'm from Zoom. 205 00:12:55,560 --> 00:12:56,880 This is Bonny's student magazine. 206 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Did you know Fabian? 207 00:12:58,570 --> 00:12:59,600 No, not really. 208 00:12:59,601 --> 00:13:00,900 Only from seeing him. 209 00:13:00,980 --> 00:13:01,980 From the new settlement. 210 00:13:05,480 --> 00:13:13,480 This is the bridge. 211 00:13:14,700 --> 00:13:15,740 I always come from there. 212 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 In that direction. 213 00:13:18,320 --> 00:13:19,820 Here, at the second tree stump. 214 00:13:20,685 --> 00:13:21,685 I think I saw something. 215 00:13:22,840 --> 00:13:24,040 Any special features? 216 00:13:25,600 --> 00:13:26,640 Dark shape. 217 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Black sand, maybe. 218 00:13:29,220 --> 00:13:29,620 I don't know exactly. 219 00:13:29,621 --> 00:13:30,621 Good. 220 00:13:33,840 --> 00:13:41,840 Daniel, are you there? 221 00:14:50,215 --> 00:14:52,380 Why are you already home? 222 00:14:52,620 --> 00:14:53,600 Matt is missing. 223 00:14:53,601 --> 00:14:54,780 He was hiding in the bushes. 224 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 She thinks she recognized the boy. 225 00:14:59,220 --> 00:15:00,800 Furthermore... Dad didn't pick me up. 226 00:15:00,920 --> 00:15:02,620 I can't go alone for so long. 227 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 The gays will pick him up. 228 00:15:04,080 --> 00:15:05,120 Hey, Theo, don't say that. 229 00:15:05,440 --> 00:15:07,700 But Dad also said he was a murderer. 230 00:15:08,170 --> 00:15:09,570 Yes, because he's sick in his head. 231 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 But not because he's gay. 232 00:15:11,010 --> 00:15:13,440 If they don't find him, I'll be picked up by the car. 233 00:15:14,380 --> 00:15:14,980 They'll find him. 234 00:15:15,340 --> 00:15:17,220 But you're not going anywhere alone for a while. 235 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 Got it? 236 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Tomorrow... 237 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 Huh? 238 00:15:37,820 --> 00:15:38,320 Mr. Gudermann? 239 00:15:38,820 --> 00:15:39,253 Yes. 240 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Is your son at home? 241 00:15:40,900 --> 00:15:41,900 The big one. 242 00:15:41,980 --> 00:15:42,346 Why? 243 00:15:42,700 --> 00:15:43,360 Freeze! 244 00:15:43,500 --> 00:15:43,973 Hey! 245 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Hey! 246 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 Freeze! 247 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 What are you doing? 248 00:15:53,190 --> 00:15:54,190 Daniel! 249 00:15:54,470 --> 00:15:55,470 Shit! 250 00:16:00,870 --> 00:16:01,910 Let her go! 251 00:16:02,370 --> 00:16:03,510 The boys are talking! 252 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 You're under arrest. 253 00:16:08,740 --> 00:16:10,060 What did you see in the mirror? 254 00:16:10,500 --> 00:16:11,040 What? 255 00:16:11,200 --> 00:16:12,320 I had nothing to do with it. 256 00:16:12,420 --> 00:16:13,430 The description fits perfectly. 257 00:16:13,480 --> 00:16:14,600 We weren't there at all. 258 00:16:15,280 --> 00:16:16,520 He was recognized by a witness. 259 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 This must be a mistake. 260 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 I'm coming with you. 261 00:16:22,100 --> 00:16:23,140 Awesome, really awesome. 262 00:16:23,660 --> 00:16:25,300 Now they've finally caught the gay bitch. 263 00:16:27,405 --> 00:16:29,710 Daniel, tell the police honestly what you know and where you were. 264 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Do you hear me? 265 00:16:30,860 --> 00:16:32,100 Stani, we'll be right there. 266 00:16:34,030 --> 00:16:35,030 I'll follow you. 267 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 They can't just take him with them, Dad. 268 00:16:51,340 --> 00:16:52,340 Tell me, are you crazy? 269 00:16:58,740 --> 00:16:59,900 Are you Mrs. Gudermann? 270 00:17:00,140 --> 00:17:00,440 Why? 271 00:17:01,010 --> 00:17:02,570 We're from the house search department. 272 00:17:03,820 --> 00:17:04,980 Do you have a search warrant? 273 00:17:05,040 --> 00:17:05,599 We don't need it. 274 00:17:05,820 --> 00:17:06,540 Yes, we do. 275 00:17:06,541 --> 00:17:09,021 We're waiting here until you know if you're allowed to do this. 276 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 We're allowed. 277 00:17:10,540 --> 00:17:14,920 No, I just told you that you're not allowed to do this! 278 00:17:19,620 --> 00:17:20,780 Is this Daniel's shoe? 279 00:17:21,000 --> 00:17:21,980 I'll call my lawyer. 280 00:17:23,820 --> 00:17:24,733 Look at it this way. 281 00:17:25,000 --> 00:17:27,880 If you have nothing to do with this, then this is all discharge material. 282 00:17:31,380 --> 00:17:32,440 Please don't touch me. 283 00:17:33,200 --> 00:17:34,400 Can you show me Daniel's room? 284 00:18:06,590 --> 00:18:07,730 Is this Daniel's computer? 285 00:18:07,870 --> 00:18:08,870 Yes. 286 00:18:41,160 --> 00:18:42,600 Which number would you like, Daniel? 287 00:18:43,920 --> 00:18:45,500 Take all of them. 288 00:18:45,600 --> 00:18:47,220 They're all discharged. 289 00:18:47,221 --> 00:18:48,221 Daniel! 290 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 Daniel! 291 00:18:50,320 --> 00:18:52,960 The lawyer says that we can't do anything against the house search. 292 00:18:53,325 --> 00:18:54,730 He's talking to his defense attorney. 293 00:18:54,780 --> 00:18:55,245 Why? 294 00:18:55,311 --> 00:18:56,420 I don't need a defense attorney. 295 00:18:56,440 --> 00:18:57,151 He's innocent. 296 00:18:57,240 --> 00:18:57,938 I have his number. 297 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 I'll call him now. 298 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 But 299 00:19:19,110 --> 00:19:20,530 I don't have to... 300 00:19:21,830 --> 00:19:22,716 Does your brother own the shoes? 301 00:19:22,769 --> 00:19:23,050 Yes. 302 00:19:23,550 --> 00:19:24,790 You don't have to answer, Theo. 303 00:19:25,110 --> 00:19:26,140 Are you allowed to do this? 304 00:19:26,190 --> 00:19:26,455 Yes. 305 00:19:27,070 --> 00:19:28,510 Asking questions to little children? 306 00:19:34,670 --> 00:19:37,250 Do you hear what we're doing here? 307 00:19:38,210 --> 00:19:39,210 It's just the mailbox. 308 00:19:39,610 --> 00:19:40,610 I'll call you later. 309 00:19:40,930 --> 00:19:42,370 I'm going to the police station now. 310 00:19:43,470 --> 00:19:51,470 Good morning. 311 00:20:00,540 --> 00:20:01,540 Yes, come in. 312 00:20:02,560 --> 00:20:03,850 My child has to go to the bathroom. 313 00:20:03,900 --> 00:20:05,250 Could you please leave my bathroom? 314 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 Thank you. 315 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 Wait a minute. 316 00:20:11,220 --> 00:20:15,140 The young lawyer was in a computer shop between 6 and 7 in Bismarck Passage. 317 00:20:16,430 --> 00:20:18,220 Check this and check the other shops as well. 318 00:20:18,340 --> 00:20:18,800 Okay. 319 00:20:18,906 --> 00:20:20,700 And bring the surveillance tapes with you. 320 00:20:22,250 --> 00:20:23,800 It's all still damn thin. 321 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 He ran away. 322 00:20:25,970 --> 00:20:27,080 It's an act of surprise. 323 00:20:27,960 --> 00:20:29,280 He's in puberty. 324 00:20:29,480 --> 00:20:31,240 There are a lot of malfunctions in his brain. 325 00:20:31,420 --> 00:20:32,240 Do you have something? 326 00:20:32,360 --> 00:20:32,600 Hello. 327 00:20:33,040 --> 00:20:36,020 Thank you. 328 00:20:51,370 --> 00:20:59,370 Is that you? 329 00:22:02,230 --> 00:22:03,230 No. 330 00:22:04,870 --> 00:22:05,870 Is that your sweater? 331 00:22:08,170 --> 00:22:09,170 Which one? 332 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Looks like it, yes. 333 00:22:13,580 --> 00:22:16,330 And that should be your jeans and your underpants. 334 00:22:16,990 --> 00:22:18,710 We found the things in your washing machine. 335 00:22:19,610 --> 00:22:20,930 Did you want to wash the laundry? 336 00:22:24,750 --> 00:22:26,630 You have to say it out loud into the microphone. 337 00:22:27,130 --> 00:22:28,130 Yes or no. 338 00:22:30,210 --> 00:22:30,879 Yes. 339 00:22:30,930 --> 00:22:31,930 Why? 340 00:22:33,050 --> 00:22:34,450 I wanted to put it back on tonight. 341 00:22:34,560 --> 00:22:36,650 So you wanted to go out tonight? 342 00:22:36,651 --> 00:22:37,651 With whom? 343 00:22:37,710 --> 00:22:38,710 With your boyfriend? 344 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 What boyfriend? 345 00:22:45,260 --> 00:22:46,700 Your pants are wet. 346 00:22:46,860 --> 00:22:47,940 Can you explain that to us? 347 00:22:49,570 --> 00:22:50,770 I think I stepped in a puddle. 348 00:22:54,925 --> 00:22:57,170 We found these remains of a shell in your pants. 349 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Were you at the water? 350 00:23:00,070 --> 00:23:00,890 No, I was in town. 351 00:23:01,010 --> 00:23:02,010 I already told you that. 352 00:23:02,630 --> 00:23:03,970 We have specialists here. 353 00:23:03,990 --> 00:23:05,950 They can even determine the location of the shell. 354 00:23:06,410 --> 00:23:08,690 And where the mud comes from on your shoes. 355 00:23:11,100 --> 00:23:14,170 Maybe you were in the Rhine yesterday afternoon. 356 00:23:15,030 --> 00:23:16,150 Or the day before yesterday. 357 00:23:19,500 --> 00:23:20,820 Can you please lift your sleeves? 358 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 That's from the garden. 359 00:23:42,170 --> 00:23:43,170 I wasn't at the Rhine. 360 00:23:43,740 --> 00:23:44,940 I was in town, in the passage. 361 00:23:45,260 --> 00:23:46,500 I... I went to buy a USB stick. 362 00:23:47,465 --> 00:23:48,465 In this PC shop. 363 00:24:14,530 --> 00:24:15,650 Why did you stop me earlier? 364 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 He is gay. 365 00:24:22,700 --> 00:24:23,700 Really? 366 00:24:25,660 --> 00:24:27,100 But first of all, it doesn't matter. 367 00:24:28,490 --> 00:24:30,060 Besides, we need his trust. 368 00:24:34,920 --> 00:24:42,920 Good day. 369 00:24:49,330 --> 00:24:51,116 My son is being interrogated here as a witness 370 00:24:51,117 --> 00:24:52,718 because of this murder case in the Rhine. 371 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 Where can I find him? 372 00:24:54,070 --> 00:24:54,816 In the SoCo. 373 00:24:54,900 --> 00:24:56,740 Just go through here and then all the way back. 374 00:24:59,890 --> 00:25:00,890 Tobias Sauer. 375 00:25:02,230 --> 00:25:03,230 Arm 20. 376 00:25:09,100 --> 00:25:10,300 Can I help you? 377 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 Yes, I'd like to pick up my son. 378 00:25:11,860 --> 00:25:12,880 He's making a statement. 379 00:25:13,000 --> 00:25:14,010 What's the name of your son? 380 00:25:14,060 --> 00:25:15,060 Daniel Gudermann. 381 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Gudermann. 382 00:25:17,900 --> 00:25:18,910 He's still being interrogated. 383 00:25:18,960 --> 00:25:20,410 I'd like to be there during the interrogation. 384 00:25:20,460 --> 00:25:21,240 Unfortunately, that's not possible. 385 00:25:21,440 --> 00:25:22,440 Why not? 386 00:25:22,620 --> 00:25:24,980 Mr. Gudermann, your son is under urgent suspicion of murder. 387 00:25:25,380 --> 00:25:25,713 What? 388 00:25:25,960 --> 00:25:26,360 Why? 389 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 Just because he ran away? 390 00:25:28,120 --> 00:25:30,780 It's no wonder you're losing your nerves after such an attack. 391 00:25:31,580 --> 00:25:32,820 I'd like to speak to your boss. 392 00:25:32,940 --> 00:25:34,380 Mr. Gudermann, please go home. 393 00:25:34,480 --> 00:25:35,300 You can't do anything to him. 394 00:25:35,360 --> 00:25:36,580 I'm not going home without seeing my son. 395 00:25:36,581 --> 00:25:37,268 Mr. Gudermann, please! 396 00:25:37,319 --> 00:25:38,460 You can't do this for so long. 397 00:25:39,100 --> 00:25:40,060 Mr. Gudermann, please! 398 00:25:40,061 --> 00:25:41,061 Mr. Gudermann! 399 00:25:42,360 --> 00:25:43,120 Mr. Gudermann, please! 400 00:25:43,140 --> 00:25:44,315 We're not taking pictures. 401 00:25:44,366 --> 00:25:44,829 Mr. Gudermann, please! 402 00:25:44,880 --> 00:25:45,429 Mr. Gudermann, the camera! 403 00:25:45,480 --> 00:25:46,561 Get your camera off me! 404 00:25:46,840 --> 00:25:47,180 Mr. Gudermann! 405 00:25:47,200 --> 00:25:48,440 What's going on here? 406 00:25:48,540 --> 00:25:49,240 Hey! 407 00:25:49,520 --> 00:25:51,360 Who lets photographers in here? 408 00:25:52,560 --> 00:25:54,500 You're not allowed to take pictures here. 409 00:25:54,980 --> 00:25:56,460 The image will be deleted right away. 410 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Now go! 411 00:25:59,800 --> 00:26:00,800 Here you go. 412 00:26:03,360 --> 00:26:04,180 Now get out. 413 00:26:04,220 --> 00:26:05,220 Now. 414 00:26:08,340 --> 00:26:09,849 Are you Daniel's father? 415 00:26:09,900 --> 00:26:10,266 Yes. 416 00:26:10,580 --> 00:26:11,040 Where is he? 417 00:26:11,120 --> 00:26:11,740 I want to see him. 418 00:26:11,900 --> 00:26:13,100 That's not possible right now. 419 00:26:13,490 --> 00:26:14,600 Your son lied to us. 420 00:26:15,385 --> 00:26:16,520 The computer shop is gone. 421 00:26:17,340 --> 00:26:19,720 There's talk that he went to the Rhine last night. 422 00:26:20,440 --> 00:26:23,100 We also have an eyewitness who says it could be good for him. 423 00:26:24,780 --> 00:26:26,660 You should get yourself a good defense attorney. 424 00:26:26,720 --> 00:26:28,760 That's the best thing I can do for Daniel right now. 425 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 Still 426 00:26:47,305 --> 00:26:54,810 Tuesday, March 22, 6 p.m., continuation of the interrogation with Daniel Gudermann, 427 00:26:54,990 --> 00:26:57,530 presently Leonie Ahrens and Udo Matthias. 428 00:26:59,970 --> 00:27:01,690 Daniel, you're not telling us the truth. 429 00:27:04,240 --> 00:27:06,050 The computer shop is gone. 430 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 Uli? 431 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 Where's Danny? 432 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Back there. 433 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Danny has to stay there. 434 00:27:29,110 --> 00:27:30,110 He told some crap. 435 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 The computer shop where he was supposed to be is gone. 436 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 How? 437 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 He was at the Rhine. 438 00:27:38,240 --> 00:27:38,980 Who says that? 439 00:27:39,000 --> 00:27:39,740 The police? 440 00:27:39,820 --> 00:27:42,120 Claudia, I found out for myself that his jeans are wet. 441 00:27:42,380 --> 00:27:44,440 There are a thousand reasons why his jeans are wet. 442 00:27:45,630 --> 00:27:46,630 He was at the lake. 443 00:27:47,010 --> 00:27:48,290 Yes, but I was there on Sunday too. 444 00:27:48,340 --> 00:27:49,450 Everyone is there at some point. 445 00:27:49,500 --> 00:27:50,940 Yes, but not exactly at that time. 446 00:27:52,100 --> 00:27:53,340 Besides, someone saw him. 447 00:27:53,640 --> 00:27:55,460 Yes, but he didn't kill the boy! 448 00:28:06,480 --> 00:28:08,300 I can't sleep! 449 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 I'll go to him. 450 00:28:13,680 --> 00:28:15,440 That's ridiculous, Uli. 451 00:28:16,380 --> 00:28:17,380 It wasn't him. 452 00:28:18,250 --> 00:28:20,420 Claudia, he's not telling the truth. 453 00:28:21,540 --> 00:28:22,880 Because he's afraid of you. 454 00:28:23,060 --> 00:28:24,400 Because you kicked him. 455 00:28:24,660 --> 00:28:25,120 What? 456 00:28:25,176 --> 00:28:26,113 He's afraid of me? 457 00:28:26,168 --> 00:28:26,440 Of course. 458 00:28:26,441 --> 00:28:27,669 What's that supposed to mean? 459 00:28:27,720 --> 00:28:28,810 I'm not doing anything to him. 460 00:28:28,860 --> 00:28:30,300 You're constantly putting pressure on him. 461 00:28:30,301 --> 00:28:32,460 Come on, let's talk about it when it's all over, okay? 462 00:28:32,520 --> 00:28:33,840 Now we have to keep a clear head. 463 00:28:35,120 --> 00:28:36,120 I won't let my son down. 464 00:28:36,320 --> 00:28:37,660 Claudia, that's... 465 00:28:38,520 --> 00:28:44,300 When the peaceful T-Rex, Roland and his buddy Malte, the giant sloth, led him into 466 00:28:44,301 --> 00:28:46,623 the dinosaur's den, he had never seen so many 467 00:28:46,624 --> 00:28:50,040 dinos living happily side by side before. 468 00:28:51,920 --> 00:28:53,540 Will Danny come back tomorrow? 469 00:28:53,920 --> 00:28:56,060 Sure, I'm sure he'll be back tomorrow. 470 00:28:57,060 --> 00:28:58,060 Help! 471 00:28:58,800 --> 00:29:00,189 Get under the blanket! 472 00:29:00,240 --> 00:29:01,085 Get under the blanket! 473 00:29:01,280 --> 00:29:02,744 Get under the blanket! 474 00:29:09,924 --> 00:29:11,800 Theo, are you okay? 475 00:29:15,058 --> 00:29:16,115 That's enough. 476 00:29:24,740 --> 00:29:25,800 It's okay. 477 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 We're here. 478 00:29:29,340 --> 00:29:30,760 Nothing happened. 479 00:29:36,140 --> 00:29:37,540 Get out of the way, you assholes! 480 00:29:39,100 --> 00:29:40,780 The police should take this seriously. 481 00:29:42,640 --> 00:29:44,080 They've messed everything up so far. 482 00:29:49,890 --> 00:29:51,310 Get out of the way, you assholes! 483 00:29:53,930 --> 00:29:56,211 First you all pretend you were at the clubhouse yesterday. 484 00:29:56,550 --> 00:29:57,550 Then everyone else. 485 00:29:58,570 --> 00:30:00,190 Udo, there are over 400 members. 486 00:30:00,270 --> 00:30:01,530 I need a priority list. 487 00:30:01,770 --> 00:30:03,770 Then make a priority list. 488 00:30:03,910 --> 00:30:07,010 And if you turn every stone individually, we'll see something here. 489 00:30:07,910 --> 00:30:08,990 We're making good progress. 490 00:30:09,590 --> 00:30:10,590 Listen to this. 491 00:30:12,150 --> 00:30:13,510 What kind of pictures is this? 492 00:30:13,780 --> 00:30:15,350 This is the Supergau for the city. 493 00:30:15,830 --> 00:30:16,910 We have to dissolve this. 494 00:30:17,170 --> 00:30:18,210 I'm calling on the police. 495 00:30:18,550 --> 00:30:19,990 What? More scandal? 496 00:30:20,135 --> 00:30:21,880 This is the most pure lynch justice out there. 497 00:30:21,930 --> 00:30:23,090 I'm not going to accept this. 498 00:30:23,910 --> 00:30:25,270 We've always worked well together. 499 00:30:26,030 --> 00:30:27,654 I've always supported you. 500 00:30:27,910 --> 00:30:29,709 We're just waiting for the DNA analysis. 501 00:30:29,760 --> 00:30:30,790 20 hours, maximum. 502 00:30:31,240 --> 00:30:33,630 I want the press conference tomorrow morning. 503 00:30:34,060 --> 00:30:35,810 And then you put the facts on the table. 504 00:30:35,811 --> 00:30:36,830 That's what we want. 505 00:30:36,982 --> 00:30:38,150 But we won't get the result that quickly. 506 00:30:38,151 --> 00:30:40,270 A confession does the trick. 507 00:30:41,550 --> 00:30:43,230 You're a good policewoman. 508 00:30:43,850 --> 00:30:44,910 Yes, this is Matthias. 509 00:30:45,030 --> 00:30:46,630 I want to speak to the police president. 510 00:30:46,730 --> 00:30:47,770 And please do it urgently. 511 00:30:48,490 --> 00:30:49,490 Yes, I'm waiting. 512 00:31:09,810 --> 00:31:11,230 I have to go to my son. 513 00:31:11,690 --> 00:31:14,090 I... I'm... I'm the mother. 514 00:31:14,450 --> 00:31:15,530 The mother of the murderer. 515 00:31:17,430 --> 00:31:20,110 I... I understand your excitement. 516 00:31:20,330 --> 00:31:21,490 I'm just as upset. 517 00:31:22,070 --> 00:31:25,270 But first we have to get the police to do their job. 518 00:31:26,650 --> 00:31:27,650 Please! 519 00:31:28,310 --> 00:31:29,350 Please go home. 520 00:31:29,351 --> 00:31:30,351 Get in here! 521 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 Shame on you! 522 00:31:34,350 --> 00:31:35,350 Shame on you! 523 00:31:35,890 --> 00:31:36,610 Shame on you. 524 00:31:36,870 --> 00:31:38,270 You should have treated him better. 525 00:31:41,110 --> 00:31:43,130 We don't even know if your son is still here. 526 00:31:43,330 --> 00:31:46,450 I know, but we don't even know if your son is still here. 527 00:31:47,790 --> 00:31:48,950 I'll call, okay? 528 00:32:15,510 --> 00:32:16,510 Fresh air. 529 00:32:21,380 --> 00:32:23,140 There's quite a lot going on out there. 530 00:32:23,520 --> 00:32:24,860 Your poor family. 531 00:32:26,580 --> 00:32:27,770 You're going through something. 532 00:32:27,820 --> 00:32:28,820 But I wasn't. 533 00:32:29,280 --> 00:32:32,800 And the longer you play this game with us, the worse it gets. 534 00:32:34,900 --> 00:32:37,140 They can't just close the window and that's it. 535 00:32:38,060 --> 00:32:39,060 We have to go to work. 536 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 And to school. 537 00:32:43,510 --> 00:32:46,040 You have a sister, don't you? 538 00:32:46,490 --> 00:32:47,490 And a little brother. 539 00:32:49,770 --> 00:32:51,780 Does your family know about you? 540 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 What? 541 00:32:53,740 --> 00:32:54,740 No. 542 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 They have no idea, right? 543 00:32:58,420 --> 00:32:59,900 Of course not. 544 00:33:05,900 --> 00:33:07,030 Your parents shouldn't see. 545 00:33:08,680 --> 00:33:10,720 Otherwise you wouldn't have hidden them in the desk. 546 00:33:22,100 --> 00:33:23,100 It's just my brother. 547 00:33:23,420 --> 00:33:24,000 Just? 548 00:33:24,753 --> 00:33:25,734 What do you mean? 549 00:33:25,860 --> 00:33:28,500 The photos tell me you're into boys. 550 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 No. 551 00:33:31,580 --> 00:33:32,610 Come on, Daniel, spit it out. 552 00:33:32,660 --> 00:33:33,820 Then you'll feel much better. 553 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 It was just for fun. 554 00:33:35,460 --> 00:33:35,986 Fun? 555 00:33:36,120 --> 00:33:36,795 Yes! 556 00:33:37,160 --> 00:33:38,395 Back then, maybe. 557 00:33:38,950 --> 00:33:41,681 But then, as the years went by, the desire grew. 558 00:33:41,760 --> 00:33:43,414 And then the photos weren't enough. 559 00:33:43,600 --> 00:33:45,080 And then you sneaked around the lake. 560 00:33:45,300 --> 00:33:46,460 And you spied on little boys. 561 00:33:47,205 --> 00:33:48,940 And then yesterday Fabian ran into you. 562 00:33:49,340 --> 00:33:50,420 And then he kicked you out. 563 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 And then you did it. 564 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 And then you got scared. 565 00:33:52,880 --> 00:33:54,270 You were afraid he would betray you. 566 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 And then you took a stone. 567 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 No, stop it! 568 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 Don't touch me! 569 00:33:59,340 --> 00:34:01,380 There are eyewitnesses. 570 00:34:02,520 --> 00:34:03,560 And you're covered in mud. 571 00:34:04,800 --> 00:34:05,800 You were there! 572 00:34:09,610 --> 00:34:10,971 Yes, but I didn't do anything bad. 573 00:34:16,610 --> 00:34:17,650 He just stood there. 574 00:34:18,690 --> 00:34:19,690 He was there. 575 00:34:20,070 --> 00:34:21,070 But I wasn't! 576 00:34:21,410 --> 00:34:23,030 Please, you have to believe me! 577 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 When were you there? 578 00:34:30,440 --> 00:34:31,440 In the evening. 579 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 At the time of the crime. 580 00:34:42,790 --> 00:34:43,790 Yes, hello. 581 00:34:44,150 --> 00:34:45,390 Is the good man still with you? 582 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 Oh, I see. 583 00:34:47,990 --> 00:34:48,050 Yes. 584 00:34:48,650 --> 00:34:50,047 He's going to be the judge. 585 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 Mom! 586 00:34:52,550 --> 00:34:53,070 Mom! 587 00:34:53,390 --> 00:34:54,250 I wasn't! 588 00:34:54,410 --> 00:34:55,410 I wasn't! 589 00:34:55,750 --> 00:34:56,890 Stay back! 590 00:34:58,650 --> 00:34:59,410 Calm down! 591 00:34:59,670 --> 00:35:00,250 What are you doing? 592 00:35:00,370 --> 00:35:01,216 Let go of me! 593 00:35:01,330 --> 00:35:02,610 Come in front of the judge. 594 00:35:02,950 --> 00:35:03,690 Then there will be an interrogation. 595 00:35:03,710 --> 00:35:04,290 I wasn't, Mom! 596 00:35:04,390 --> 00:35:05,390 I know! 597 00:35:05,590 --> 00:35:06,590 He refused to testify. 598 00:35:07,110 --> 00:35:07,470 That's not true! 599 00:35:07,870 --> 00:35:08,370 What are you talking about? 600 00:35:08,670 --> 00:35:09,470 He's under arrest! 601 00:35:09,471 --> 00:35:10,471 Sit down! 602 00:35:42,300 --> 00:35:44,147 Murderer! 603 00:36:32,660 --> 00:36:34,960 The police president wants to sit down. 604 00:36:35,650 --> 00:36:39,040 You can't erase the image of a battle -hardened demonstrator that easily. 605 00:36:40,307 --> 00:36:41,650 We're going home. 606 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Murderer! 607 00:36:51,310 --> 00:36:52,511 We'll get the hell out of her. 608 00:37:04,010 --> 00:37:05,370 You're still sleeping at night? 609 00:37:05,430 --> 00:37:06,430 Murderer! 610 00:37:26,200 --> 00:37:34,200 Are we ready? 611 00:38:27,690 --> 00:38:28,890 Can you turn around? 612 00:38:32,360 --> 00:38:34,400 Please take your access equipment. 613 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Please stand here. 614 00:39:34,370 --> 00:39:34,850 Rossmann? 615 00:39:35,350 --> 00:39:37,550 Yes, Gudeman here. 616 00:39:37,884 --> 00:39:40,430 I wanted to ask you if everything worked out tomorrow. 617 00:39:40,570 --> 00:39:42,290 I've made all the appointments for tomorrow. 618 00:39:42,610 --> 00:39:43,970 I'll be there for you from now on. 619 00:39:44,290 --> 00:39:46,090 I'll try to reach the judge in a moment. 620 00:39:47,930 --> 00:39:48,930 Judge? 621 00:39:49,360 --> 00:39:50,841 The judge has to decide on a warrant. 622 00:39:51,110 --> 00:39:52,390 But don't worry. 623 00:39:52,610 --> 00:39:53,310 I know her well. 624 00:39:53,350 --> 00:39:54,350 She's fine. 625 00:39:54,730 --> 00:39:56,211 I'll call you as soon as I know more. 626 00:39:56,420 --> 00:39:58,350 The mood in Halden is pretty good. 627 00:39:59,380 --> 00:40:00,701 I wouldn't do that at your place. 628 00:40:03,040 --> 00:40:04,761 Maybe you have relatives where you can hide? 629 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 No, no, no. 630 00:40:06,590 --> 00:40:07,230 We'll stay here. 631 00:40:07,450 --> 00:40:07,750 Thank you. 632 00:40:07,970 --> 00:40:08,210 Good. 633 00:40:08,270 --> 00:40:09,037 See you tomorrow. 634 00:40:09,170 --> 00:40:10,170 Thank you. 635 00:41:15,240 --> 00:41:16,380 Did you do this? 636 00:41:16,740 --> 00:41:17,740 Emma? 637 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 Did you put Daniel's video on the internet? 638 00:41:20,540 --> 00:41:21,700 It was recorded by your door. 639 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 Are you crazy? 640 00:41:23,440 --> 00:41:24,160 Look at it. 641 00:41:24,460 --> 00:41:25,540 I don't want to look at it. 642 00:41:25,840 --> 00:41:27,000 I don't do that kind of shit. 643 00:41:28,140 --> 00:41:29,821 Why are you talking so aggressively to me? 644 00:41:31,500 --> 00:41:33,297 Did I do something to you? 645 00:41:35,171 --> 00:41:35,923 It doesn't matter. 646 00:41:35,980 --> 00:41:36,980 How is Daniel? 647 00:41:37,220 --> 00:41:38,220 We don't know. 648 00:41:40,430 --> 00:41:41,240 He's being interrogated. 649 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Why? 650 00:41:44,010 --> 00:41:45,100 He ran away, that's why. 651 00:41:45,750 --> 00:41:46,400 Come on, tell me. 652 00:41:46,480 --> 00:41:47,800 Do you also think he's a suspect? 653 00:41:48,060 --> 00:41:49,060 No. 654 00:41:50,400 --> 00:41:51,940 I think he's strange. 655 00:41:52,360 --> 00:41:54,711 Because he's always flirting with women, like you? 656 00:41:55,483 --> 00:41:55,921 There. 657 00:41:56,120 --> 00:41:57,320 You're being aggressive again. 658 00:41:57,560 --> 00:41:58,560 Emma? 659 00:41:59,020 --> 00:42:01,100 I think the video was really taken from our website. 660 00:42:02,580 --> 00:42:04,139 Do you think Leon did it? 661 00:42:09,280 --> 00:42:10,575 Oh, here you are. 662 00:42:10,756 --> 00:42:12,340 I'm sorry. 663 00:42:12,440 --> 00:42:15,481 The defender, this Correfea... He doesn't accept us. 664 00:42:15,540 --> 00:42:16,406 Yes, yes, yes, yes. 665 00:42:16,482 --> 00:42:17,800 But... 666 00:42:18,120 --> 00:42:19,761 You brought Daniel to the police station. 667 00:42:21,560 --> 00:42:22,801 In front of the police station. 668 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 So there was an uproar. 669 00:42:24,740 --> 00:42:28,120 In the meantime, about 50 citizens were brought to the police station before the 670 00:42:28,121 --> 00:42:31,100 police commissioner issued the urgent indictment. 671 00:42:32,120 --> 00:42:34,960 It's about a 16-year-old student from Halden. 672 00:42:36,060 --> 00:42:38,140 The judge has issued an arrest warrant. 673 00:42:38,141 --> 00:42:40,260 His mother was there. 674 00:42:46,390 --> 00:42:47,550 I'm going there. 675 00:44:19,260 --> 00:44:22,720 Who told you that again? 676 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 Such assholes. 677 00:44:28,100 --> 00:44:29,420 Yes, but... 678 00:44:30,050 --> 00:44:31,580 It was kind of strange lately. 679 00:44:31,920 --> 00:44:32,920 Don't you think? 680 00:44:33,180 --> 00:44:34,841 So... closed. 681 00:44:34,920 --> 00:44:35,920 He's 16. 682 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 You're not like 10 anymore. 683 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 I can't stand this. 684 00:44:39,640 --> 00:44:41,000 I forbid you to doubt my son. 685 00:44:42,080 --> 00:44:43,080 Understood? 686 00:44:44,710 --> 00:44:45,710 Did you understand that? 687 00:44:46,480 --> 00:44:48,400 Mama, nobody doubts Daniel, okay? 688 00:44:48,660 --> 00:44:50,720 My father doubts your brother. 689 00:44:51,080 --> 00:44:52,080 Listen to me. 690 00:44:52,180 --> 00:44:54,400 Stop acting like everything is fine. 691 00:45:23,000 --> 00:45:24,460 And he or she... 692 00:45:26,320 --> 00:45:28,440 always... You forgot your key again. 693 00:45:48,910 --> 00:45:52,370 Mama, Papa, there's a man who's shooting because of Hitler. 694 00:45:52,670 --> 00:45:53,670 What? 695 00:45:54,370 --> 00:45:55,370 Good man? 696 00:45:57,090 --> 00:45:58,691 Listen... Listen, you... 697 00:45:59,950 --> 00:46:01,010 You're in the wrong group. 698 00:46:02,150 --> 00:46:03,190 You're in the wrong group. 699 00:46:03,350 --> 00:46:04,211 Stay here. 700 00:46:04,325 --> 00:46:05,350 Sleep and go home. 701 00:46:07,610 --> 00:46:08,750 Good morning, Uta. 702 00:46:10,390 --> 00:46:14,391 Tell me... Did you see anything last night because of... No. 703 00:46:14,510 --> 00:46:15,510 It's all bad. 704 00:46:16,250 --> 00:46:17,411 I wish you a lot of strength. 705 00:46:23,230 --> 00:46:24,230 I'll put this away. 706 00:46:45,340 --> 00:46:46,340 Hey! 707 00:46:46,820 --> 00:46:47,529 What do you think? 708 00:46:47,580 --> 00:46:48,740 Will we get our English back? 709 00:46:49,400 --> 00:46:50,400 I don't know. 710 00:46:59,770 --> 00:47:00,770 Who was that? 711 00:47:04,850 --> 00:47:05,850 Was that you? 712 00:47:06,710 --> 00:47:07,710 What? 713 00:47:07,960 --> 00:47:08,710 Was that your idea? 714 00:47:08,810 --> 00:47:09,850 You're an idiot, Dirk. 715 00:47:11,010 --> 00:47:12,010 But you're wrong. 716 00:47:12,605 --> 00:47:14,886 My speech would be, murder the internet, the civil rights. 717 00:47:15,110 --> 00:47:15,560 Yeah. 718 00:47:15,910 --> 00:47:16,502 Great. 719 00:47:16,890 --> 00:47:18,020 I'm sure it's a murder charge. 720 00:47:18,070 --> 00:47:18,350 Yeah, sure. 721 00:47:18,410 --> 00:47:20,290 All your views on the internet are unbeatable. 722 00:47:21,390 --> 00:47:22,751 But we hired a lawyer. 723 00:47:22,890 --> 00:47:23,890 You'll get mail. 724 00:47:24,930 --> 00:47:25,930 Here, girl. 725 00:47:26,220 --> 00:47:27,490 Don't talk to me like that. 726 00:47:27,590 --> 00:47:28,790 How do you want to fix this? 727 00:47:29,010 --> 00:47:29,410 Me? 728 00:47:29,490 --> 00:47:31,980 I don't have to fix anything if your brother is chasing the gay bitch. 729 00:47:32,030 --> 00:47:33,030 Dirk, take that back! 730 00:47:33,090 --> 00:47:33,710 Take that back, old man! 731 00:47:33,750 --> 00:47:34,230 Hey, hey, hey! 732 00:47:34,590 --> 00:47:35,279 You're the worst! 733 00:47:35,330 --> 00:47:36,370 You're the worst! 734 00:47:36,371 --> 00:47:37,410 Yeah, better piss off! 735 00:47:38,610 --> 00:47:39,610 Look at that! 736 00:47:39,790 --> 00:47:40,810 They're all crazy! 737 00:47:41,250 --> 00:47:42,550 The whole fucking family! 738 00:47:43,630 --> 00:47:44,630 All of them! 739 00:47:46,190 --> 00:47:47,190 Come on! 740 00:47:53,730 --> 00:47:57,890 If a prisoner of war doesn't go to jail for no reason, then they have a lot... 741 00:47:57,891 --> 00:47:59,510 I brought my Theo today, just in case. 742 00:48:00,840 --> 00:48:01,840 Hello, Theo. 743 00:48:02,410 --> 00:48:03,410 My grandson is visiting. 744 00:48:03,790 --> 00:48:05,320 Don't you want to go to Kettker together? 745 00:48:05,370 --> 00:48:06,370 Come on, get out. 746 00:48:07,780 --> 00:48:08,570 I'm sorry, I'm late. 747 00:48:08,790 --> 00:48:09,190 It didn't go well today. 748 00:48:09,191 --> 00:48:14,030 I wanted to call you anyway and tell you to take a few days off. 749 00:48:15,150 --> 00:48:16,150 That's not necessary. 750 00:48:16,530 --> 00:48:17,730 Everything will be fine today. 751 00:48:17,970 --> 00:48:18,370 Good day. 752 00:48:18,730 --> 00:48:19,230 Good day. 753 00:48:19,310 --> 00:48:20,310 How can I help you? 754 00:48:20,361 --> 00:48:22,070 I have a prescription. 755 00:48:22,230 --> 00:48:23,630 I have to look for it. 756 00:48:28,450 --> 00:48:29,450 Ah, there it is. 757 00:48:30,190 --> 00:48:31,190 Here you go. 758 00:48:33,770 --> 00:48:35,659 Yes, thank you. 759 00:48:37,650 --> 00:48:38,650 Good day. 760 00:48:38,870 --> 00:48:39,310 Good day. 761 00:48:39,490 --> 00:48:40,490 How can I help you? 762 00:48:41,330 --> 00:48:41,730 Here you go. 763 00:48:42,330 --> 00:48:43,330 I'll be right back. 764 00:48:44,890 --> 00:48:46,110 Do you want some, too? 765 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Yes, please. 766 00:48:54,800 --> 00:48:56,720 But my brother is not a murderer! 767 00:48:57,060 --> 00:48:58,060 Of course he is! 768 00:48:58,380 --> 00:48:59,560 No, he's not! 769 00:48:59,680 --> 00:49:00,680 Yes, he is! 770 00:49:04,160 --> 00:49:05,500 Yes, sure. 771 00:49:05,820 --> 00:49:07,300 Yes, I'll take care of it. 772 00:49:07,301 --> 00:49:08,701 Yes, I'll take care of the mandate. 773 00:49:09,320 --> 00:49:09,967 Yes. 774 00:49:10,100 --> 00:49:11,100 Okay. 775 00:49:15,788 --> 00:49:16,340 Morning. 776 00:49:16,500 --> 00:49:17,500 Morning. 777 00:49:18,130 --> 00:49:19,371 It's getting faster than usual. 778 00:49:21,340 --> 00:49:22,340 We'll do as usual, right? 779 00:49:23,040 --> 00:49:24,040 Yes. 780 00:49:24,890 --> 00:49:27,091 I have some paperwork to finish and then we'll go, okay? 781 00:49:27,380 --> 00:49:27,865 Good. 782 00:49:28,780 --> 00:49:29,780 Thank you, father. 783 00:49:32,580 --> 00:49:33,580 Tischlerei Gudermann? 784 00:49:45,280 --> 00:49:46,280 Gudermann? 785 00:49:47,020 --> 00:49:48,020 Yes, Mr. Esser. 786 00:49:48,200 --> 00:49:50,020 We'll just load it and then we'll come. 787 00:49:51,700 --> 00:49:52,700 I see. 788 00:49:52,920 --> 00:49:53,160 I understand. 789 00:49:53,161 --> 00:49:53,220 Okay. 790 00:49:53,970 --> 00:49:55,731 Then the wing door repaired itself overnight. 791 00:49:56,780 --> 00:49:57,600 Good, thank you. 792 00:49:57,760 --> 00:49:58,760 I know. 793 00:49:59,300 --> 00:50:00,960 Mr. Esser took care of it. 794 00:50:01,920 --> 00:50:02,540 Oh, yes. 795 00:50:02,620 --> 00:50:04,020 By the way, Mayerhoff also trained. 796 00:50:05,880 --> 00:50:06,880 Really? 797 00:50:10,580 --> 00:50:11,580 Shit. 798 00:50:24,040 --> 00:50:25,040 Thank you. 799 00:50:29,050 --> 00:50:31,440 I greet you in the name of the Soko Rhine -Auen. 800 00:50:31,540 --> 00:50:32,700 My name is Udo Matthias. 801 00:50:32,820 --> 00:50:33,940 I am in charge of this Soko. 802 00:50:34,450 --> 00:50:37,380 Mrs. Chief Justice Lรผder, my colleague Leonie Ahrens. 803 00:50:38,400 --> 00:50:41,345 You all know the sad facts in this murder case, but we are 804 00:50:41,346 --> 00:50:44,638 working hard and there is a first investigation to report. 805 00:50:45,009 --> 00:50:49,007 Yesterday, in the late hours of the evening, the 806 00:50:49,008 --> 00:50:51,661 suspect, a 16-year-old man, could be arrested urgently. 807 00:50:51,960 --> 00:50:55,979 He was brought before the judge and then taken into investigation. 808 00:50:56,170 --> 00:50:57,450 How strong is the evidence load? 809 00:50:58,130 --> 00:50:59,491 The evidence load is overwhelming. 810 00:51:00,240 --> 00:51:03,180 Unfortunately, the suspect has not yet confessed, but... 811 00:51:03,181 --> 00:51:05,520 There are clues that weigh heavily on him. 812 00:51:05,521 --> 00:51:07,348 The final clarity will be given by the DNA 813 00:51:07,349 --> 00:51:10,781 analysis, which we expect for the next few hours. 814 00:51:10,840 --> 00:51:12,960 As long as we continue to investigate without results. 815 00:51:25,100 --> 00:51:27,840 Daniel, I am Dr. Gossmann, a criminal defense attorney. 816 00:51:27,860 --> 00:51:28,320 Yes, hello. 817 00:51:28,460 --> 00:51:29,460 Please. 818 00:51:30,520 --> 00:51:32,720 Well, that was a hot day for you yesterday. 819 00:51:33,760 --> 00:51:36,580 Why did you run away when the police wanted to interrogate you? 820 00:51:36,960 --> 00:51:37,960 I just turned around. 821 00:51:38,300 --> 00:51:39,300 In the Rhine-Auen? 822 00:51:40,380 --> 00:51:41,380 What? 823 00:51:42,008 --> 00:51:42,637 Daniel... 824 00:51:44,350 --> 00:51:45,871 I am a good criminal defense attorney. 825 00:51:46,320 --> 00:51:48,037 I get the best for you. 826 00:51:49,485 --> 00:51:50,780 But I have to know the truth. 827 00:51:51,800 --> 00:51:52,600 What truth? 828 00:51:52,730 --> 00:51:55,095 The truth about you, whether you did it. 829 00:51:55,880 --> 00:51:57,304 Did you kill Fabian? 830 00:51:57,440 --> 00:51:58,429 What do you think? 831 00:51:58,480 --> 00:51:59,760 I don't believe anything. 832 00:51:59,780 --> 00:52:00,980 Everything is fine, thank you. 833 00:52:07,460 --> 00:52:08,520 I just want to know from you. 834 00:52:08,521 --> 00:52:09,521 I just want to know. 835 00:52:12,220 --> 00:52:13,220 Here, under four eyes. 836 00:52:15,380 --> 00:52:16,380 Just you and me. 837 00:52:19,120 --> 00:52:20,120 Did you do it? 838 00:52:20,600 --> 00:52:21,600 No. 839 00:52:21,950 --> 00:52:23,243 I am not a murderer, okay? 840 00:52:25,260 --> 00:52:26,260 Okay. 841 00:52:26,880 --> 00:52:31,029 You admitted that you were in the Rhine -Auen on Monday between 6 p.m. 842 00:52:31,258 --> 00:52:33,020 and 7 p.m. 843 00:52:35,110 --> 00:52:36,110 What did you do there? 844 00:52:48,820 --> 00:52:50,420 How could you do such a thing? 845 00:52:51,720 --> 00:52:53,140 Unfortunately, no confession. 846 00:52:53,320 --> 00:52:54,950 Is the presumption of innocence not valid for you? 847 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 It was a mistake. 848 00:52:57,190 --> 00:52:59,780 Are we standing here like a horde of emotional turtles? 849 00:52:59,920 --> 00:53:01,350 Nothing better than the mob last night. 850 00:53:01,400 --> 00:53:02,657 I told you, sorry. 851 00:53:04,020 --> 00:53:05,219 We have a new lead. 852 00:53:06,770 --> 00:53:07,420 Tobias Sauer. 853 00:53:07,820 --> 00:53:08,620 The one from Rudolf Hallen? 854 00:53:08,740 --> 00:53:09,208 Aha. 855 00:53:09,540 --> 00:53:12,500 We went through all the unresolved sexual crimes in Hallen last year. 856 00:53:12,760 --> 00:53:14,880 There is one criminal description that fits perfectly. 857 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 Good work, Frank. 858 00:53:17,060 --> 00:53:18,060 Follow him. 859 00:53:19,285 --> 00:53:20,926 Even if the result won't change anything. 860 00:53:34,610 --> 00:53:35,610 Mrs. Gudermann! 861 00:53:35,790 --> 00:53:36,790 Your son is a murderer! 862 00:53:36,890 --> 00:53:37,610 How do you deal with that? 863 00:53:37,930 --> 00:53:38,450 Get lost! 864 00:53:38,730 --> 00:53:39,730 Mrs. Gudermann! 865 00:53:40,270 --> 00:53:44,032 When did you realize for the first time that something is wrong with your son, Mrs. 866 00:53:44,932 --> 00:53:45,350 Gudermann? 867 00:53:45,690 --> 00:53:46,810 What does your family say? 868 00:53:46,970 --> 00:53:48,810 We react to the neighbors, Mrs. Gudermann. 869 00:53:50,030 --> 00:53:51,830 One more second, Mrs. Gudermann! 870 00:53:51,930 --> 00:53:52,930 Please! 871 00:53:53,330 --> 00:53:54,930 What do they want from us? 872 00:53:55,810 --> 00:53:56,850 They are just curious. 873 00:53:57,070 --> 00:53:58,070 Come. 874 00:54:00,470 --> 00:54:01,990 Mom, are you scared? 875 00:54:02,190 --> 00:54:03,550 No, I'm not scared. 876 00:54:04,010 --> 00:54:05,330 But we'll get them back now. 877 00:54:05,430 --> 00:54:07,350 You go to your room and close the curtains, okay? 878 00:54:32,580 --> 00:54:33,720 They are gone. 879 00:54:34,040 --> 00:54:35,400 God, these stupid men. 880 00:54:35,940 --> 00:54:37,820 But why does he need a sleeping suit? 881 00:54:37,940 --> 00:54:39,149 He'll be back. 882 00:54:39,200 --> 00:54:40,280 Of course he'll be back. 883 00:54:41,140 --> 00:54:42,140 I'm sorry. 884 00:54:42,960 --> 00:54:44,020 I'm sorry, Theo. 885 00:54:44,760 --> 00:54:45,800 It's just... 886 00:54:46,050 --> 00:54:47,700 It's all too much, I know. 887 00:54:48,220 --> 00:54:49,220 Exactly. 888 00:54:49,700 --> 00:54:50,600 You are such a smart boy. 889 00:54:58,562 --> 00:55:03,790 In 2006, Dr. GruรŸmann defended the so-called cannibals of Rotenstein... 890 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 Hey! 891 00:55:09,160 --> 00:55:11,980 What did you do? 892 00:55:12,790 --> 00:55:17,440 I fought with another boy who said Dani is a murderer. 893 00:55:17,660 --> 00:55:18,660 What? 894 00:55:19,100 --> 00:55:20,100 Did it hurt? 895 00:55:20,668 --> 00:55:21,182 Yes. 896 00:55:21,300 --> 00:55:22,300 Emma? 897 00:55:22,820 --> 00:55:24,110 Dad and I are allowed to visit Dani. 898 00:55:24,160 --> 00:55:24,820 Right now, 2 o'clock. 899 00:55:24,920 --> 00:55:25,920 What happened? 900 00:55:27,660 --> 00:55:29,340 Theo was very brave, wasn't he? 901 00:55:30,363 --> 00:55:30,830 Yes. 902 00:55:30,940 --> 00:55:31,940 How was it at school? 903 00:55:32,220 --> 00:55:33,220 Normal. 904 00:55:33,340 --> 00:55:33,660 Really? 905 00:55:34,300 --> 00:55:35,300 Yes. 906 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 I'm here. 907 00:55:37,900 --> 00:55:38,900 Great, that's good. 908 00:55:40,280 --> 00:55:41,700 Why are the curtains down? 909 00:55:41,860 --> 00:55:42,980 Because they all went crazy. 910 00:55:43,540 --> 00:55:43,911 Who? 911 00:55:44,170 --> 00:55:46,187 They filmed us through the window. 912 00:55:46,360 --> 00:55:47,360 Oh, I see. 913 00:55:47,860 --> 00:55:50,021 Okay, I'll get him something to read and then we'll go. 914 00:56:48,890 --> 00:56:50,270 I'll have to watch her again. 915 00:56:50,330 --> 00:56:51,330 Arms up, please. 916 00:56:53,930 --> 00:56:54,930 Thank you. 917 00:56:57,080 --> 00:56:58,170 So, come here. 918 00:57:28,360 --> 00:57:29,620 Grossmann, good day. 919 00:57:30,260 --> 00:57:32,031 I'm happy to meet you in person. 920 00:57:32,645 --> 00:57:34,900 I packed a few things for you. 921 00:57:35,590 --> 00:57:38,301 Theo and Emma wanted to... My laptop? 922 00:57:39,380 --> 00:57:42,320 Your computer, your desk and the police. 923 00:57:42,600 --> 00:57:44,095 It's still being investigated. 924 00:57:44,161 --> 00:57:46,760 That's what the police have so far. 925 00:57:48,150 --> 00:57:49,360 Maybe they're being smart. 926 00:57:50,615 --> 00:57:51,960 I'll get us a coffee. 927 00:58:09,810 --> 00:58:11,010 Why did you run away? 928 00:58:11,490 --> 00:58:12,257 Why? 929 00:58:12,490 --> 00:58:14,250 They're filming us. 930 00:58:21,040 --> 00:58:22,890 So you were in the Rhine and not in the city? 931 00:58:23,350 --> 00:58:24,350 I was jogging. 932 00:58:24,530 --> 00:58:25,530 Jogging? 933 00:58:26,490 --> 00:58:27,450 Why didn't you tell me? 934 00:58:27,510 --> 00:58:31,030 You know how happy I was... Are you happy about me? 935 00:58:32,205 --> 00:58:33,406 You're puking when you see me. 936 00:58:34,080 --> 00:58:36,210 Maybe I'm a little strict sometimes, but... 937 00:58:36,610 --> 00:58:37,851 just to teach you a few values. 938 00:58:38,330 --> 00:58:41,671 Uli, it's completely... For example, lying doesn't help. 939 00:58:41,810 --> 00:58:42,352 Yes, it does. 940 00:58:42,610 --> 00:58:43,811 It brings peace. 941 00:58:45,070 --> 00:58:50,250 So... Dani, you really have to tell the lawyer everything you know. 942 00:58:50,480 --> 00:58:51,480 He's on our side. 943 00:59:00,050 --> 00:59:01,090 What's this? 944 00:59:01,091 --> 00:59:01,710 What's this? 945 00:59:01,711 --> 00:59:02,711 What's this? 946 00:59:12,020 --> 00:59:16,010 Yes, Daniel, we've already talked about it. 947 00:59:17,320 --> 00:59:19,220 There are some evidences against him. 948 00:59:20,120 --> 00:59:24,520 The escape attempt, the false alibi, the photos... I want to go. 949 00:59:25,020 --> 00:59:26,020 What? 950 00:59:26,080 --> 00:59:27,321 I don't have to sit here, do I? 951 00:59:27,815 --> 00:59:29,540 No, not if you don't want to. 952 00:59:31,520 --> 00:59:32,520 Dani. 953 00:59:32,780 --> 00:59:33,780 Dani. 954 00:59:43,080 --> 00:59:45,170 The photos are technically worthless. 955 00:59:48,390 --> 00:59:49,390 But... 956 00:59:50,450 --> 00:59:51,851 he doesn't tell me the whole truth. 957 00:59:57,150 --> 00:59:58,791 Well, I don't have to know the truth yet. 958 00:59:58,910 --> 01:00:00,820 We'll wait for the DNA comparison results. 959 01:00:02,620 --> 01:00:04,141 As long as we have to keep our nerves. 960 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 You can play it on your phone, okay? 961 01:00:46,940 --> 01:00:47,980 But don't tell mom, okay? 962 01:00:48,660 --> 01:00:49,660 Sorry. 963 01:00:49,760 --> 01:00:50,700 We've already started. 964 01:00:50,760 --> 01:00:51,580 We thought you wouldn't come. 965 01:00:51,581 --> 01:00:54,200 I haven't written an article yet. 966 01:00:54,880 --> 01:00:56,798 Democracy and Innocence Suspicion. 967 01:00:57,020 --> 01:00:58,140 Don't you think it's enough? 968 01:00:59,080 --> 01:01:00,080 No, I don't think so. 969 01:01:00,160 --> 01:01:00,655 Why? 970 01:01:00,710 --> 01:01:02,482 Because of what's happening on the internet, in 971 01:01:02,483 --> 01:01:04,680 front of the police station and our front door. 972 01:01:04,800 --> 01:01:06,230 Because it makes this article necessary. 973 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 Three more pages. 974 01:01:08,270 --> 01:01:09,600 The printing costs won't go up. 975 01:01:11,300 --> 01:01:12,620 Or something else will fly out. 976 01:01:13,160 --> 01:01:14,510 Yes, for example the summer fashion. 977 01:01:14,560 --> 01:01:15,560 No way. 978 01:01:15,830 --> 01:01:18,350 Do you know what kind of effort it was, all these fashion photos? 979 01:01:18,400 --> 01:01:21,240 Because something is happening to our democracy, to all of us. 980 01:01:21,241 --> 01:01:23,426 How we deal with people who are accused of being innocent. 981 01:01:23,477 --> 01:01:24,080 Are you serious? 982 01:01:24,520 --> 01:01:25,840 Do we even know if he's innocent? 983 01:01:27,020 --> 01:01:28,260 You don't believe this, do you? 984 01:01:28,460 --> 01:01:30,140 By the way, you should go to the principal. 985 01:01:30,200 --> 01:01:31,880 He wants to tell you something about Leon. 986 01:01:58,690 --> 01:01:59,230 Leave it. 987 01:01:59,370 --> 01:02:00,010 I'll call the police. 988 01:02:00,270 --> 01:02:02,430 No, Theo, she... The police must see this. 989 01:02:06,810 --> 01:02:10,970 Dad, the principal wants to report the city because of this video. 990 01:02:13,770 --> 01:02:14,770 Come on, let's pack. 991 01:02:15,250 --> 01:02:15,430 Yes. 992 01:02:15,431 --> 01:02:16,510 Uli Gudermann. 993 01:02:16,590 --> 01:02:16,990 We're not staying here. 994 01:02:17,230 --> 01:02:19,310 I have a report to make because of vandalism. 995 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Yes, yes, I'll wait. 996 01:02:38,500 --> 01:02:39,140 We're done. 997 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 Are you coming with me? 998 01:02:40,520 --> 01:02:41,840 No, the police will be here soon. 999 01:02:42,100 --> 01:02:43,100 They want to record this. 1000 01:02:43,160 --> 01:02:43,400 Good. 1001 01:02:43,480 --> 01:02:44,480 We're in the Waldhotel. 1002 01:02:45,140 --> 01:02:46,890 And tell the police to do something sensible. 1003 01:02:46,940 --> 01:02:47,940 They should... 1004 01:02:51,640 --> 01:02:53,254 Spielberg, what are you doing here? 1005 01:02:54,040 --> 01:02:55,740 No, no, no, no, wait, wait, wait. 1006 01:02:55,741 --> 01:02:56,741 Morning. 1007 01:02:56,920 --> 01:02:57,920 Moment. 1008 01:02:58,120 --> 01:02:59,120 Wait a minute. 1009 01:03:05,910 --> 01:03:07,111 Here, I found it in your room. 1010 01:03:07,935 --> 01:03:09,296 Under the bed, under the mattress. 1011 01:03:10,690 --> 01:03:11,690 Oh, great. 1012 01:03:12,170 --> 01:03:13,850 Are you playing this behind your own back? 1013 01:03:14,710 --> 01:03:16,551 We need to know who he's having an affair with. 1014 01:03:16,675 --> 01:03:18,610 What kind of preferences he has. 1015 01:03:18,890 --> 01:03:19,330 Preferences? 1016 01:03:19,590 --> 01:03:20,870 Uli, what are you talking about? 1017 01:03:21,740 --> 01:03:23,861 Claudia, what if he's having an affair with older men? 1018 01:03:24,650 --> 01:03:26,269 What if he takes Theo with him? 1019 01:03:27,440 --> 01:03:28,630 Don't make a fool out of me. 1020 01:03:28,750 --> 01:03:30,090 But it's also about Theo. 1021 01:03:30,250 --> 01:03:30,670 Not so loud. 1022 01:03:30,970 --> 01:03:31,970 Let me out of here. 1023 01:03:32,150 --> 01:03:34,090 I won't let my son get away with this. 1024 01:03:34,710 --> 01:03:37,510 Emma, Emma, do you know the password to his e-mail account? 1025 01:03:38,010 --> 01:03:39,630 No, and if I did, I wouldn't tell you. 1026 01:04:15,860 --> 01:04:17,800 I have wild fantasies. 1027 01:04:18,960 --> 01:04:20,441 And I wanted to talk to you about it. 1028 01:04:21,720 --> 01:04:23,660 I dream of a little boy. 1029 01:04:23,661 --> 01:04:26,960 I would like to play with him. 1030 01:04:28,270 --> 01:04:30,000 I look forward to your help. 1031 01:04:30,860 --> 01:04:32,160 Your Mars Boy. 1032 01:05:10,270 --> 01:05:11,791 Sit down, I have to ask you something. 1033 01:05:22,010 --> 01:05:23,010 I... 1034 01:05:28,130 --> 01:05:29,190 I found this magazine. 1035 01:05:33,210 --> 01:05:37,820 And I found a link to a chat room on your laptop. 1036 01:05:38,400 --> 01:05:39,400 And... 1037 01:05:42,770 --> 01:05:43,770 Do you know a Mars Boy? 1038 01:05:45,490 --> 01:05:47,051 I don't know what you're talking about. 1039 01:05:49,580 --> 01:05:53,180 Apparently, this Mars Boy has fantasies about little boys. 1040 01:05:53,840 --> 01:05:54,840 What? 1041 01:05:57,080 --> 01:05:58,080 I don't know a Mars Boy. 1042 01:05:58,950 --> 01:06:01,340 Then this must be a coincidence, or what? 1043 01:06:02,040 --> 01:06:03,040 Daniel! 1044 01:06:03,280 --> 01:06:03,560 Daniel! 1045 01:06:03,580 --> 01:06:04,140 Let him go! 1046 01:06:04,141 --> 01:06:05,141 Let him go right now! 1047 01:06:08,390 --> 01:06:09,560 I have to know. 1048 01:06:10,100 --> 01:06:11,100 About Theo. 1049 01:06:14,440 --> 01:06:15,560 You'll never find out. 1050 01:06:31,980 --> 01:06:34,340 Is there a swimming pool here? 1051 01:06:34,560 --> 01:06:35,560 I don't know, Theo. 1052 01:06:38,160 --> 01:06:40,580 Come on, Mom, there's TV at home. 1053 01:06:53,650 --> 01:06:54,650 Good day. 1054 01:06:54,950 --> 01:06:55,950 What can I do for you? 1055 01:06:56,830 --> 01:06:58,030 We'd like to check in, please. 1056 01:07:22,940 --> 01:07:23,940 Claudia. 1057 01:07:36,130 --> 01:07:36,930 Where are Emma and Theo? 1058 01:07:37,110 --> 01:07:38,110 Outside. 1059 01:07:43,070 --> 01:07:44,180 I have to show you something. 1060 01:07:44,230 --> 01:07:45,370 I told you I wouldn't do it. 1061 01:07:46,510 --> 01:07:48,810 He's 16, he has a right to privacy. 1062 01:07:49,310 --> 01:07:50,910 Yes, but not when it comes to the other. 1063 01:07:54,230 --> 01:07:55,230 And not... 1064 01:07:55,420 --> 01:07:57,170 when he drags his own brother into it. 1065 01:08:04,920 --> 01:08:05,970 Please, look at this. 1066 01:08:08,490 --> 01:08:09,490 You have to read this. 1067 01:08:12,670 --> 01:08:13,670 I'm talking to Theo. 1068 01:08:58,675 --> 01:08:59,675 Hello, you two. 1069 01:09:00,850 --> 01:09:01,850 That's great. 1070 01:09:02,330 --> 01:09:03,330 I brought a nose. 1071 01:09:04,890 --> 01:09:05,890 There. 1072 01:09:06,830 --> 01:09:07,830 Great. 1073 01:09:10,400 --> 01:09:12,810 Theo, I wanted to ask you something. 1074 01:09:12,811 --> 01:09:18,810 Tell me, when Daniel and you are out on your own, do you sometimes go to... 1075 01:09:19,390 --> 01:09:20,390 You're crazy. 1076 01:09:20,570 --> 01:09:21,570 I have to know. 1077 01:09:21,690 --> 01:09:23,750 Does Daniel sometimes take you to other men? 1078 01:09:24,190 --> 01:09:25,190 What men? 1079 01:09:26,290 --> 01:09:27,371 You're not saying anything. 1080 01:09:27,570 --> 01:09:28,570 Come on, Theo. 1081 01:09:28,790 --> 01:09:29,410 Claudia, please. 1082 01:09:29,490 --> 01:09:31,040 I have to know what's going on with the boy. 1083 01:09:31,090 --> 01:09:32,650 What he thinks and who he is. 1084 01:09:32,930 --> 01:09:33,310 What? 1085 01:09:33,390 --> 01:09:34,390 You don't know that. 1086 01:09:34,550 --> 01:09:36,230 You don't know who our son is. 1087 01:09:36,630 --> 01:09:38,210 What kind of father are you? 1088 01:09:39,210 --> 01:09:40,470 You don't know your children. 1089 01:09:41,410 --> 01:09:42,410 Hey. 1090 01:09:42,810 --> 01:09:43,810 Hey. 1091 01:09:45,310 --> 01:09:45,810 Go away. 1092 01:09:46,130 --> 01:09:47,130 Go away. 1093 01:09:48,030 --> 01:09:48,950 Go away. 1094 01:09:48,990 --> 01:09:49,350 Go away. 1095 01:09:49,351 --> 01:09:49,710 Get out of here. 1096 01:09:49,711 --> 01:09:50,711 Get his camera. 1097 01:09:50,930 --> 01:09:52,430 Get out of here. 1098 01:09:52,570 --> 01:09:53,570 Shut your mouth. 1099 01:09:53,730 --> 01:09:54,730 That's it. 1100 01:09:55,690 --> 01:09:56,690 Claudia. 1101 01:10:01,390 --> 01:10:01,910 Claudia. 1102 01:10:02,430 --> 01:10:03,330 Claudia, wait. 1103 01:10:03,331 --> 01:10:04,331 Hey! 1104 01:11:14,940 --> 01:11:18,260 Today, in the narrowest family circle, under the exclusion of the public, 1105 01:11:18,540 --> 01:11:20,200 the eleven-year-old Fabian was buried. 1106 01:11:20,710 --> 01:11:23,897 Afterwards, in the St. John's Church of Haydn, a public 1107 01:11:23,898 --> 01:11:27,100 service was held to commemorate the victim and his relatives. 1108 01:11:27,980 --> 01:11:30,820 The speech of Pastor Reimers was also broadcast outside by loudspeakers. 1109 01:11:46,680 --> 01:11:47,520 I can't imagine this. 1110 01:11:47,521 --> 01:11:54,540 He will stay my child. 1111 01:12:00,470 --> 01:12:01,740 I know he's innocent. 1112 01:12:02,060 --> 01:12:02,520 Me too. 1113 01:12:02,880 --> 01:12:03,880 I just know it. 1114 01:12:07,440 --> 01:12:08,440 We can't doubt him now. 1115 01:14:02,210 --> 01:14:03,210 He's still sleeping. 1116 01:14:10,350 --> 01:14:11,410 It's dad. 1117 01:14:17,540 --> 01:14:18,540 Yes, Uli. 1118 01:14:28,570 --> 01:14:29,570 Here you are. 1119 01:14:38,720 --> 01:14:40,940 Nobody will suffer the A from you to the dead boy. 1120 01:14:41,280 --> 01:14:42,280 What? 1121 01:14:43,860 --> 01:14:44,860 What? 1122 01:14:48,320 --> 01:14:49,320 Good. 1123 01:14:49,580 --> 01:14:51,140 Yes, then we'll see each other at home. 1124 01:14:53,200 --> 01:14:54,200 Don't you understand? 1125 01:14:54,400 --> 01:14:55,400 It's over. 1126 01:14:56,640 --> 01:14:57,120 What? 1127 01:14:57,121 --> 01:14:57,540 I can go? 1128 01:14:58,120 --> 01:14:59,120 Yes. 1129 01:15:00,620 --> 01:15:01,100 Now? 1130 01:15:01,460 --> 01:15:02,080 Yes, now. 1131 01:15:02,220 --> 01:15:03,220 Come on. 1132 01:15:14,210 --> 01:15:14,890 It's over? 1133 01:15:15,030 --> 01:15:15,550 How is it over? 1134 01:15:15,750 --> 01:15:17,170 He's out. 1135 01:15:20,270 --> 01:15:22,430 Oh God. 1136 01:15:27,390 --> 01:15:28,650 Theo, wake up! 1137 01:15:36,830 --> 01:15:40,190 What can you say about the state of the investigation? 1138 01:15:40,191 --> 01:15:42,690 I can hold him for the prosecution and the 1139 01:15:42,691 --> 01:15:45,110 police inspection in Mettmang a new case file. 1140 01:15:45,910 --> 01:15:48,180 We published a press release in which you 1141 01:15:48,181 --> 01:15:51,571 could read that the young suspect was released. 1142 01:15:51,750 --> 01:15:53,430 The arrest warrant against him was lifted. 1143 01:15:53,990 --> 01:15:55,190 We always read that... 1144 01:15:56,210 --> 01:15:57,890 You don't have any swimming trunks, do you? 1145 01:15:58,330 --> 01:15:59,470 Maybe check it out, mom. 1146 01:16:01,290 --> 01:16:03,150 We have something from the minibar. 1147 01:16:03,830 --> 01:16:04,910 Apple juice, Thomas. 1148 01:16:04,990 --> 01:16:07,630 Mrs. Gudermann, the minibar is going home for free. 1149 01:16:07,650 --> 01:16:08,710 I have chocolate. 1150 01:16:08,711 --> 01:16:10,030 Me too. 1151 01:16:13,785 --> 01:16:15,210 Are you sure about that? 1152 01:16:15,650 --> 01:16:16,650 100%. 1153 01:16:16,980 --> 01:16:18,330 Then we'll get him to the trial. 1154 01:16:19,450 --> 01:16:21,710 Shit, how could we overlook that? 1155 01:16:22,150 --> 01:16:23,150 Listen up, everyone. 1156 01:16:24,410 --> 01:16:26,450 Tobias Sauer's trail is getting more and more dense. 1157 01:16:26,970 --> 01:16:27,970 We'll arrest him. 1158 01:16:28,074 --> 01:16:28,665 But... 1159 01:16:29,690 --> 01:16:31,851 there can't be a second criminalization of the suspect. 1160 01:16:33,470 --> 01:16:36,270 From now on, we'll look for everything that could relieve Tobias Sauer. 1161 01:16:36,770 --> 01:16:38,630 And now we'll go through the interrogation. 1162 01:16:45,500 --> 01:16:49,352 Thursday, March 24, 15.35, interrogation of Tobias 1163 01:16:49,353 --> 01:16:53,120 Sauer in the presence of Frank Meissner, Udo Matthias. 1164 01:16:53,940 --> 01:16:58,640 Mr. Sauer, this video was recorded on the day of the murder at the crime scene. 1165 01:16:59,730 --> 01:17:02,382 And the hoodie that the person is wearing on the picture, 1166 01:17:02,383 --> 01:17:04,661 that's exactly the same one we found in your apartment. 1167 01:17:22,860 --> 01:17:24,340 Did you kill Fabian Armend? 1168 01:17:37,170 --> 01:17:38,860 Fabian Armend was killed with a stone. 1169 01:17:40,740 --> 01:17:44,640 I'd like you to show us how you killed him, Frank. 1170 01:18:21,110 --> 01:18:22,590 Daniel, there you are again! 1171 01:18:36,150 --> 01:18:36,970 Oh, thank you. 1172 01:18:37,030 --> 01:18:38,830 The police have made some incredible mistakes. 1173 01:18:40,020 --> 01:18:41,661 You should think about a criminal record. 1174 01:18:42,610 --> 01:18:43,610 We will. 1175 01:18:54,760 --> 01:18:56,540 Daniel, wait a minute! 1176 01:18:57,150 --> 01:18:58,400 Do you want to play something? 1177 01:19:00,250 --> 01:19:03,840 A Playmobil game. 1178 01:19:07,560 --> 01:19:08,560 What happened, Theo? 1179 01:19:09,580 --> 01:19:12,460 A stupid guy threw a stone in there. 1180 01:19:18,650 --> 01:19:20,870 We wanted to play something. 1181 01:19:21,655 --> 01:19:26,600 But I did something wrong. 1182 01:19:27,200 --> 01:19:27,720 You didn't. 1183 01:19:27,860 --> 01:19:28,940 Daniel, is everything okay? 1184 01:19:31,520 --> 01:19:32,720 He has to be alone now. 1185 01:19:33,360 --> 01:19:35,080 Come on, we'll play in your room. 1186 01:20:20,990 --> 01:20:21,990 Yes? 1187 01:20:23,390 --> 01:20:26,390 I just wanted to tell you, it's over. 1188 01:20:26,550 --> 01:20:27,550 We got him. 1189 01:20:29,790 --> 01:20:30,790 Someone from here? 1190 01:20:32,270 --> 01:20:33,671 A 20-year-old from the rowing club. 1191 01:20:35,620 --> 01:20:36,620 It was obvious before. 1192 01:20:43,955 --> 01:20:46,140 Our psychological service is available to him. 1193 01:20:46,590 --> 01:20:47,760 Please call any of them. 1194 01:20:51,830 --> 01:20:53,271 I would also like to talk to Daniel. 1195 01:20:55,270 --> 01:20:56,591 I would like to apologize to him. 1196 01:20:57,450 --> 01:20:59,460 Because of this press conference. 1197 01:21:00,690 --> 01:21:01,690 But that doesn't fit now. 1198 01:21:03,580 --> 01:21:04,580 We'll tell him. 1199 01:21:05,040 --> 01:21:06,040 Thank you. 1200 01:21:24,340 --> 01:21:24,940 Daniel? 1201 01:21:24,941 --> 01:21:25,941 Daniel? 1202 01:21:26,810 --> 01:21:30,160 Daniel, this stupid girl from the rowing club was just here. 1203 01:21:31,060 --> 01:21:32,060 This Mrs. Ahrens. 1204 01:21:32,980 --> 01:21:34,220 She wanted to apologize to you. 1205 01:21:53,980 --> 01:21:54,980 What about your apology? 1206 01:21:56,510 --> 01:21:58,150 What about your fucking apology? 1207 01:21:59,030 --> 01:22:00,610 What about your apology? 1208 01:22:00,970 --> 01:22:02,910 Do you think I was just like my little brother? 1209 01:22:03,270 --> 01:22:05,410 Do you think I was your only little brother? 1210 01:22:05,670 --> 01:22:07,030 You fucking asshole! 1211 01:22:08,315 --> 01:22:09,410 You fucking asshole! 1212 01:22:56,040 --> 01:22:57,040 I see. 1213 01:22:57,720 --> 01:23:00,960 And now you can tell me that you did something so harmless on Monday. 1214 01:23:06,400 --> 01:23:07,960 Did you feed the fish? 1215 01:23:09,740 --> 01:23:11,640 Or did you throw stones into the water? 1216 01:23:14,220 --> 01:23:15,220 I waited for him. 1217 01:23:17,600 --> 01:23:19,100 I wanted to talk to him alone. 1218 01:23:22,570 --> 01:23:23,570 I wrote him a letter. 1219 01:23:24,220 --> 01:23:26,180 I finally had the courage to tell him. 1220 01:23:27,600 --> 01:23:29,720 He's going jogging with his little sister on that day. 1221 01:23:30,460 --> 01:23:31,460 Come on. 1222 01:23:31,520 --> 01:23:32,520 One kilometer. 1223 01:23:32,720 --> 01:23:33,720 I hid. 1224 01:23:51,080 --> 01:23:52,300 What's all this? 1225 01:23:56,420 --> 01:23:57,420 Well... 1226 01:23:57,920 --> 01:23:59,420 I'd like him, too. 1227 01:24:03,080 --> 01:24:04,080 I'll give him to you. 1228 01:24:04,520 --> 01:24:05,920 He likes girls anyway. 1229 01:24:06,380 --> 01:24:07,020 Yeah, right. 1230 01:24:07,200 --> 01:24:08,200 Plural. 1231 01:24:09,800 --> 01:24:10,940 Oh... 1232 01:24:21,510 --> 01:24:22,510 That sucks. 1233 01:24:24,750 --> 01:24:25,750 Jessica... 1234 01:24:55,880 --> 01:24:57,620 Maybe it's good that it's over now. 1235 01:25:04,560 --> 01:25:06,270 I don't think she's afraid of me anymore. 1236 01:25:25,040 --> 01:25:26,040 I've ruined everything. 1237 01:25:39,320 --> 01:25:40,320 I... 1238 01:25:41,100 --> 01:25:41,840 I... 1239 01:25:42,090 --> 01:25:44,460 I thought he was just a... 1240 01:25:46,650 --> 01:25:48,460 I thought he was just a normal boy. 1241 01:26:00,030 --> 01:26:01,250 I'm so ashamed. 1242 01:26:17,300 --> 01:26:18,300 I... 1243 01:26:37,600 --> 01:26:38,600 What about us? 1244 01:26:41,760 --> 01:26:42,760 Can we... 1245 01:26:44,160 --> 01:26:45,220 Can we fix this? 1246 01:26:53,260 --> 01:26:57,120 The murder of little Fabian Ahmend has been solved. 1247 01:26:58,545 --> 01:27:01,060 A 20-year-old from Halden has confessed to the crime. 1248 01:27:02,080 --> 01:27:04,320 He has also committed six other crimes. 1249 01:27:04,321 --> 01:27:07,040 The defendant has been brought before the court. 1250 01:27:08,800 --> 01:27:10,780 The public prosecution has raised a charge. 1251 01:27:39,300 --> 01:27:40,560 Daddy cried. 1252 01:27:41,160 --> 01:27:42,160 Really? 1253 01:27:44,125 --> 01:27:45,400 Adults cry, too, Theo. 1254 01:27:45,820 --> 01:27:46,820 Get used to it. 1255 01:27:48,660 --> 01:27:49,660 He's very ashamed. 1256 01:27:52,430 --> 01:27:53,940 Uli, pizza is ready. 1257 01:28:26,370 --> 01:28:27,370 Daniel... 1258 01:28:29,190 --> 01:28:30,831 If you don't want to live here anymore... 1259 01:28:33,080 --> 01:28:34,080 We can move away. 1260 01:28:34,890 --> 01:28:36,590 Somewhere no one knows us. 1261 01:28:36,940 --> 01:28:38,450 I don't want to move. 1262 01:28:39,310 --> 01:28:40,390 Daniel, we're really open. 1263 01:28:40,470 --> 01:28:42,091 The main thing is... It doesn't matter. 1264 01:28:43,230 --> 01:28:44,230 The worst is over. 1265 01:28:45,580 --> 01:28:46,580 What was the worst? 1266 01:28:49,530 --> 01:28:50,530 Whatever. 1267 01:28:51,390 --> 01:28:52,390 Yes. 1268 01:29:40,710 --> 01:29:42,151 Should I tell him what the worst is? 1269 01:29:43,450 --> 01:29:44,450 Yes. 1270 01:29:46,935 --> 01:29:48,070 Daddy started smoking again. 1271 01:29:50,290 --> 01:29:51,290 Oh, Mom. 1272 01:29:53,020 --> 01:29:54,310 Danny, I know... 1273 01:29:56,650 --> 01:29:57,910 It's not easy for you. 1274 01:29:59,490 --> 01:30:00,490 Not for all of us. 1275 01:30:02,910 --> 01:30:03,910 But... 1276 01:30:05,730 --> 01:30:06,730 There is no alternative. 1277 01:30:07,620 --> 01:30:09,080 He's your father, you're his son. 1278 01:30:09,340 --> 01:30:10,100 It stays that way. 1279 01:30:10,101 --> 01:30:11,101 You... 1280 01:30:22,300 --> 01:30:23,541 You have to try to forgive him. 1281 01:30:26,170 --> 01:30:26,670 What? 1282 01:30:26,750 --> 01:30:27,750 Me? 1283 01:30:27,850 --> 01:30:28,670 I have to? 1284 01:30:28,770 --> 01:30:29,630 What about him? 1285 01:30:29,670 --> 01:30:30,390 He doesn't do anything. 1286 01:30:30,470 --> 01:30:31,470 Yes, he does. 1287 01:30:32,210 --> 01:30:33,390 He's already on his way. 1288 01:30:55,770 --> 01:30:56,770 May I come in? 1289 01:30:56,970 --> 01:30:57,970 No, no. 1290 01:30:58,350 --> 01:30:59,350 Congratulations. 1291 01:31:00,650 --> 01:31:03,447 The city of Halden is happy that the misunderstanding 1292 01:31:03,448 --> 01:31:05,571 has been resolved in favor of Daniel. 1293 01:31:06,270 --> 01:31:06,690 Thank you. 1294 01:31:07,015 --> 01:31:09,270 One moment, there's something else. 1295 01:31:11,680 --> 01:31:14,610 And we have called for a demonstration. 1296 01:31:16,240 --> 01:31:19,690 It's supposed to be a demonstration of peaceful citizens... 1297 01:31:19,691 --> 01:31:21,590 What exactly is the camera team here for? 1298 01:31:22,720 --> 01:31:25,290 Well, the citizens of Halden were shaking with him. 1299 01:31:25,890 --> 01:31:26,910 We wanted to... 1300 01:31:43,085 --> 01:31:44,085 Thank you. 1301 01:33:27,575 --> 01:33:29,200 Thank you. 85086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.