All language subtitles for Little Big Man (1970).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:08,883 (coughing) 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,801 JACK CRABB: I am, beyond a doubt, 3 00:00:10,802 --> 00:00:15,473 the last of the old-timers. 4 00:00:15,474 --> 00:00:19,810 My name is Jack Crabb. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,649 And I am the sole white survivor 6 00:00:24,650 --> 00:00:27,902 of the Battle of Little Big Horn... 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,904 uh... uh... 8 00:00:29,905 --> 00:00:35,701 popularly knowed as Custer's Last Stand. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,745 INTERVIEWER: Well... (chuckles) 10 00:00:37,746 --> 00:00:41,624 Mr. Crabb, I'm more interested 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,294 in the primitive lifestyle of the Plains Indian 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,548 than I am in the... (chuckles) 13 00:00:48,549 --> 00:00:53,678 tall tales about Custer. 14 00:00:53,679 --> 00:00:57,139 Tall tales?! 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,475 Are you calling me a liar? 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 - No, no... - Huh? 17 00:01:00,519 --> 00:01:03,187 No, it's just that... 18 00:01:03,188 --> 00:01:07,024 I'm interested in the way of life 19 00:01:07,025 --> 00:01:12,530 of the Indian rather than, shall we say, adventure. 20 00:01:12,531 --> 00:01:17,535 You think the Battle of Little Big Horn was... was a... 21 00:01:17,536 --> 00:01:19,036 (raspy laughter) 22 00:01:19,037 --> 00:01:20,496 was an adventure? 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,622 (laughs) 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 (quietly): Oh, shit. 25 00:01:23,125 --> 00:01:28,045 Little Big Horn was not representative of... 26 00:01:28,046 --> 00:01:31,507 encounters between Whites and Indians, Mr. Crabb. 27 00:01:31,508 --> 00:01:35,761 You see the... near genocide of the Indian... 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,723 The... the... the near what?! 29 00:01:38,724 --> 00:01:39,765 Near genocide. 30 00:01:41,560 --> 00:01:46,063 It means: "extermination; 31 00:01:48,066 --> 00:01:51,235 the killing off of an entire people." 32 00:01:51,236 --> 00:01:55,323 That's practically what we did to the Indian. 33 00:01:55,324 --> 00:02:00,411 But of course, I wouldn't expect an old Indian fighter like you 34 00:02:00,412 --> 00:02:06,626 to agree with me. 35 00:02:06,627 --> 00:02:07,918 Turn that thing on. 36 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 I beg your pardon? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,631 I said, turn that thing on 38 00:02:11,632 --> 00:02:14,258 and shut up. 39 00:02:17,929 --> 00:02:21,682 Now you just set there, and you'll learn something. 40 00:02:23,769 --> 00:02:29,982 I knowed General George Armstrong Custer 41 00:02:29,983 --> 00:02:33,653 for what he was. 42 00:02:33,654 --> 00:02:38,532 And I also knowed the Indians... 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,743 for what they was. 44 00:02:45,207 --> 00:02:53,589 111 years ago, when I was ten years old, 45 00:02:53,590 --> 00:03:01,472 my family... in crossin' the Great Plains... 46 00:03:01,473 --> 00:03:08,479 was wiped out by a band of wild Indians. 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,159 (flies buzzing) 48 00:03:47,561 --> 00:03:51,814 JACK: Everybody was killed or drug off 49 00:03:51,815 --> 00:03:53,399 by them murderin' varmints, 50 00:03:53,400 --> 00:03:56,527 except me and my sister Caroline. 51 00:04:16,757 --> 00:04:22,219 (harmonica plays easygoing melody) 52 00:04:27,309 --> 00:04:29,435 (flies buzzing) 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 (gasping) 54 00:05:34,042 --> 00:05:35,501 (horse burrs) 55 00:05:42,759 --> 00:05:44,677 (Caroline screams) 56 00:05:45,804 --> 00:05:47,638 Good-bye, Jack. 57 00:05:47,639 --> 00:05:51,559 I'll see you in Heaven. 58 00:05:51,560 --> 00:05:53,602 Good-bye, Caroline. 59 00:06:24,426 --> 00:06:27,344 JACK: We didn't know the difference then, 60 00:06:27,345 --> 00:06:29,763 but it was a band of Pawnee what attacked us before. 61 00:06:29,764 --> 00:06:34,101 I ain't had no use for Pawnee ever since. 62 00:06:34,102 --> 00:06:37,146 But this one wasn't a Pawnee. 63 00:06:37,147 --> 00:06:40,107 He was a Cheyenne brave. 64 00:06:40,108 --> 00:06:42,526 I later got to know him well. 65 00:06:42,527 --> 00:06:45,529 His name was Shadow That Comes In Sight. 66 00:06:45,530 --> 00:06:47,948 (guitar joins harmonica) 67 00:07:20,440 --> 00:07:23,442 At first sight of an Indian camp, 68 00:07:23,443 --> 00:07:28,656 what you think is, "I see their dump, where's the camp?" 69 00:07:28,657 --> 00:07:29,990 (flies buzzing) 70 00:07:29,991 --> 00:07:32,034 (children laughing) 71 00:07:32,035 --> 00:07:33,035 (dog barks) 72 00:07:45,048 --> 00:07:47,424 He brought us to their chief. 73 00:07:47,425 --> 00:07:49,718 His name was Old Lodge Skins, 74 00:07:49,719 --> 00:07:52,721 who later become my granddaddy. 75 00:08:01,398 --> 00:08:04,358 What do they want, Caroline? 76 00:08:04,359 --> 00:08:07,945 It's as plain as day what they want, Jack. 77 00:08:07,946 --> 00:08:09,029 JACK: What? 78 00:08:09,030 --> 00:08:11,907 Me. 79 00:08:12,951 --> 00:08:15,285 To show good manners, 80 00:08:15,286 --> 00:08:19,957 Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor. 81 00:08:23,545 --> 00:08:26,213 (coughs) 82 00:08:28,008 --> 00:08:29,800 (coughs) 83 00:08:54,826 --> 00:08:58,537 (chuckles) 84 00:08:58,538 --> 00:09:00,664 (laughing) 85 00:09:00,665 --> 00:09:05,044 They didn't know I was a woman. 86 00:09:05,045 --> 00:09:10,299 That explains why they didn't rape me right off. 87 00:09:10,300 --> 00:09:13,635 I don't think they're gonna bother you, Caroline. 88 00:09:13,636 --> 00:09:14,928 (exhales) 89 00:09:14,929 --> 00:09:18,474 No such luck, Jack. 90 00:09:18,475 --> 00:09:23,062 They'll get me tonight, for sure. 91 00:09:24,814 --> 00:09:26,815 (woman singing in distance) 92 00:09:30,528 --> 00:09:33,489 (singing continues) 93 00:09:36,076 --> 00:09:39,703 Poor Caroline never did have no luck with men. 94 00:10:04,437 --> 00:10:07,022 I reckoned she figured we both couldn't get away, 95 00:10:07,023 --> 00:10:10,275 and she'd send help back to rescue me. 96 00:10:10,276 --> 00:10:12,277 (growls and barks) 97 00:10:12,278 --> 00:10:16,115 Next morning, I found myself in that Indian camp all alone. 98 00:10:17,492 --> 00:10:20,369 (dog barking) 99 00:10:20,370 --> 00:10:21,411 (dog whimpers) 100 00:10:23,248 --> 00:10:26,917 But the Cheyenne, who call themselves the "Human Beings," 101 00:10:26,918 --> 00:10:30,129 had no idea to hurt me. 102 00:10:30,130 --> 00:10:32,047 I was an honored guest, 103 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 and they gave me a real treat for breakfast: boiled dog. 104 00:10:35,218 --> 00:10:37,678 Dog ain't bad, neither. 105 00:10:37,679 --> 00:10:40,389 Now dog is greasy, I'll admit, but you'd be surprised 106 00:10:40,390 --> 00:10:43,142 how downright delicate the flavor is, 107 00:10:43,143 --> 00:10:45,561 especially when you're starving. 108 00:10:45,562 --> 00:10:49,898 You see, the Human Beings adopted me as one of their own. 109 00:10:49,899 --> 00:10:52,734 Shadow That Comes In Sight taught me the bow and arrow 110 00:10:52,735 --> 00:10:55,404 and how to stalk game. 111 00:10:55,405 --> 00:10:57,698 Burns Red In The Sun 112 00:10:57,699 --> 00:11:01,493 showed me how to protect my pale skin from sunburn. 113 00:11:01,494 --> 00:11:04,746 It's a little known fact that some Indians, like Burns Red, 114 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 will sunburn their own selves. 115 00:11:08,001 --> 00:11:11,587 But my real teacher was my adopted grandpa, 116 00:11:11,588 --> 00:11:13,714 Old Lodge Skins. 117 00:11:13,715 --> 00:11:17,676 He taught me to read a trail, the Cheyenne language, 118 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 and lots of other things. 119 00:11:20,180 --> 00:11:21,805 (Jack screams) 120 00:11:26,644 --> 00:11:29,771 For a boy, it was a kind of paradise. 121 00:11:29,772 --> 00:11:32,941 I wasn't just playing Indian, 122 00:11:32,942 --> 00:11:35,110 I was living Indian. 123 00:11:35,111 --> 00:11:36,862 SINGER: # Whoo! # 124 00:11:36,863 --> 00:11:40,282 (harmonica and guitar playing lively tune) 125 00:11:40,283 --> 00:11:41,617 # Whoo! # 126 00:11:43,786 --> 00:11:46,872 Only one thing bothered me. 127 00:11:46,873 --> 00:11:48,707 I was small for my years. 128 00:11:48,708 --> 00:11:50,375 In fact, a durn near runt. 129 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 The Pawnee stole seven of our ponies. 130 00:11:52,170 --> 00:11:54,004 There's gonna be a war party. 131 00:11:54,005 --> 00:11:56,173 But you can't go. 132 00:11:56,174 --> 00:11:59,176 You're too little and weak like a girl. 133 00:12:02,472 --> 00:12:05,140 Run away now or I'll kick you. 134 00:12:09,479 --> 00:12:11,939 The Indians had never heard of fistfightin', 135 00:12:11,940 --> 00:12:14,483 and it plum amazed 'em. 136 00:12:14,484 --> 00:12:15,817 How did you do that? 137 00:12:19,155 --> 00:12:20,405 I'm sorry, Younger Bear. 138 00:12:20,406 --> 00:12:22,199 I didn't mean to hurt you. 139 00:12:22,200 --> 00:12:26,578 The Indian way... you should never feel sorry 140 00:12:26,579 --> 00:12:28,997 about beating an enemy unless having conquered his body, 141 00:12:28,998 --> 00:12:32,834 you want his spirit as well. 142 00:12:32,835 --> 00:12:36,838 I had made the first real enemy of my life. 143 00:12:36,839 --> 00:12:40,259 There once was a Human Being, 144 00:12:40,260 --> 00:12:43,512 and he was very small, 145 00:12:43,513 --> 00:12:44,846 but he won a name: 146 00:12:44,847 --> 00:12:46,723 Little Man. 147 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 You've heard of him. 148 00:12:48,935 --> 00:12:50,435 No, Grandfather. 149 00:12:50,436 --> 00:12:57,109 He went on a war party against the Pawnees. 150 00:12:57,110 --> 00:13:00,779 But the Pawnees were many. 151 00:13:00,780 --> 00:13:04,992 One by one, the Human Beings were rubbed out. 152 00:13:04,993 --> 00:13:08,412 Little Man was very brave. 153 00:13:08,413 --> 00:13:10,539 The Pawnees called out to him, 154 00:13:10,540 --> 00:13:14,793 "If you will quit fighting, we will let you go." 155 00:13:14,794 --> 00:13:21,425 But Little Man answered, "It's a good day to die." 156 00:13:21,426 --> 00:13:23,468 Finally, they cut off his head. 157 00:13:23,469 --> 00:13:27,556 But he kept fighting without his head. 158 00:13:27,557 --> 00:13:31,101 He rode among the Pawnees like a whirlwind. 159 00:13:31,102 --> 00:13:34,563 And his head... it was stuck on a spear... 160 00:13:34,564 --> 00:13:37,482 started to shout the war cry. 161 00:13:37,483 --> 00:13:42,696 (sings war cry) 162 00:13:43,990 --> 00:13:48,452 The Pawnees could take no more, 163 00:13:48,453 --> 00:13:50,203 and they ran away. 164 00:13:53,207 --> 00:13:54,583 When they looked back, 165 00:13:54,584 --> 00:13:57,502 they saw the body of Little Man 166 00:13:57,503 --> 00:14:00,422 lie down among his friends. 167 00:14:00,423 --> 00:14:06,970 Little Man was small, but his bravery was big. 168 00:14:06,971 --> 00:14:12,309 (chanting with drums accompanying) 169 00:14:17,607 --> 00:14:19,775 (chanting and drums continue) 170 00:14:23,780 --> 00:14:26,198 (horsemen whooping) 171 00:14:30,953 --> 00:14:33,205 The Human Beings don't require 172 00:14:33,206 --> 00:14:35,957 a boy to be a warrior if he ain't got 173 00:14:35,958 --> 00:14:37,709 the temperament for it, 174 00:14:37,710 --> 00:14:39,419 and Little Horse didn't. 175 00:14:39,420 --> 00:14:43,423 If he wanted to stay behind with the women 176 00:14:43,424 --> 00:14:46,635 that was all right with the Human Beings. 177 00:14:46,636 --> 00:14:49,805 (chanting and drumming more rapidly) 178 00:15:08,074 --> 00:15:10,075 (whispering ): We will leave the ponies here. 179 00:15:10,076 --> 00:15:11,743 You two will hold them. 180 00:15:11,744 --> 00:15:14,454 No! I don't want to stay here. 181 00:15:14,455 --> 00:15:16,331 I want to go to the Pawnee camp. 182 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 You! 183 00:15:39,981 --> 00:15:41,898 You aren't even a Human Being! 184 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 You're white. 185 00:15:44,527 --> 00:15:46,611 He didn't believe it himself. 186 00:15:46,612 --> 00:15:48,655 Younger Bear was just trying 187 00:15:48,656 --> 00:15:50,824 to hand me the worst possible insult. 188 00:15:50,825 --> 00:15:52,242 (man yelling) 189 00:16:10,178 --> 00:16:11,887 (yelling in pain) 190 00:16:21,063 --> 00:16:22,397 Little white man. 191 00:16:23,357 --> 00:16:25,901 Fool poor Pawnee. 192 00:16:27,278 --> 00:16:29,488 (laughs) 193 00:16:31,741 --> 00:16:32,741 Big fooling. 194 00:16:32,742 --> 00:16:34,451 You want to eat? 195 00:16:34,452 --> 00:16:38,246 Shit, Pawnees was always sucking up to whites. 196 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 Little white man not mad, huh? 197 00:16:40,750 --> 00:16:42,751 (Younger Bear moaning) 198 00:16:46,380 --> 00:16:48,173 See? Pawnee friend. 199 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 See?! 200 00:16:51,761 --> 00:16:53,762 Fixes bad Injun for little white man. 201 00:17:02,104 --> 00:17:06,733 I always felt kind of bad about that poor Pawnee. 202 00:17:06,734 --> 00:17:10,612 I didn't mean to kill him. 203 00:17:10,613 --> 00:17:12,781 I just meant to distract him. 204 00:17:15,952 --> 00:17:18,662 I had made a real enemy of Younger Bear. 205 00:17:18,663 --> 00:17:20,413 I give you these ponies... 206 00:17:20,414 --> 00:17:22,499 but... 207 00:17:22,500 --> 00:17:23,959 I owe you a life. 208 00:17:23,960 --> 00:17:27,212 Saving his life was the final insult. 209 00:17:27,213 --> 00:17:30,465 OLD LODGE SKINS: This boy is no longer a boy. 210 00:17:30,466 --> 00:17:31,967 He's a brave. 211 00:17:31,968 --> 00:17:37,097 He is little in body, but his heart is big. 212 00:17:37,098 --> 00:17:41,226 His name shall be "Little Big Man." 213 00:18:11,591 --> 00:18:12,799 (yells) 214 00:18:46,500 --> 00:18:48,209 JACK: I don't understand it, Grandfather. 215 00:18:48,210 --> 00:18:50,962 Why would they kill women and children? 216 00:18:50,963 --> 00:18:53,214 Because they are strange. 217 00:18:59,180 --> 00:19:01,723 They do not seem to know where the center 218 00:19:01,724 --> 00:19:03,058 of the Earth is. 219 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 We must have a war on these cowards 220 00:19:25,748 --> 00:19:28,375 and teach them a lesson. 221 00:19:28,376 --> 00:19:31,378 (chanting and drumming) 222 00:19:53,526 --> 00:19:56,861 This will be the first time, my son, 223 00:19:56,862 --> 00:19:59,614 I face the whites as an enemy. 224 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 I don't know whether you remember 225 00:20:05,121 --> 00:20:07,872 before you became a Human Being, 226 00:20:07,873 --> 00:20:11,793 and as dear a son to me as those 227 00:20:11,794 --> 00:20:13,795 I made with Buffalo Wallow Woman and the others... 228 00:20:16,882 --> 00:20:20,301 But I won't speak of that unfortunate time. 229 00:20:20,302 --> 00:20:24,764 I just want to say, if you believe 230 00:20:24,765 --> 00:20:28,727 riding against these white creatures is bad, 231 00:20:28,728 --> 00:20:31,438 you can stay out of the fight. 232 00:20:31,439 --> 00:20:34,649 No one will think the worse. 233 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Grandfather, 234 00:20:41,115 --> 00:20:43,825 I think it's a good day to die. 235 00:20:46,495 --> 00:20:50,290 My heart soars like a hawk. 236 00:20:53,169 --> 00:20:56,296 (gunfire) 237 00:20:56,297 --> 00:20:59,758 I'm sorry to say that Old Lodge Skins' war 238 00:20:59,759 --> 00:21:01,718 against the whites was kind of pitiful. 239 00:21:03,345 --> 00:21:05,847 Not that the Human Being wasn't brave. 240 00:21:05,848 --> 00:21:07,265 No warrior ever walked the earth 241 00:21:07,266 --> 00:21:09,392 more brave than a Human Being. 242 00:21:18,152 --> 00:21:20,695 Old Lodge Skins' idea of war and the whites' idea of war 243 00:21:20,696 --> 00:21:22,822 were kind of different. 244 00:21:22,823 --> 00:21:25,533 Half our party didn't even use weapons. 245 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 What they done was "take coup," 246 00:21:27,453 --> 00:21:29,746 hit the enemy with a little stick. 247 00:21:29,747 --> 00:21:31,790 Humiliate them. 248 00:21:31,791 --> 00:21:34,584 That was how the Human Beings taught a coward a lesson 249 00:21:34,585 --> 00:21:36,044 and won a war. 250 00:21:36,045 --> 00:21:38,296 Shadow! 251 00:21:40,216 --> 00:21:41,716 MAN: Look at 'em go! 252 00:21:41,717 --> 00:21:43,176 MAN 2: We got 'em runnin', boys! 253 00:21:43,177 --> 00:21:44,302 Go get that black bastard! 254 00:21:49,809 --> 00:21:53,144 Shooting rifles against bow and arrow. 255 00:21:53,145 --> 00:21:56,564 I never could understand how the white world 256 00:21:56,565 --> 00:21:59,234 could be so proud of winning with them kind of odds. 257 00:22:17,753 --> 00:22:20,630 God bless George Washington! 258 00:22:20,631 --> 00:22:24,425 Before I knowed it, them words just popped out of my mouth. 259 00:22:24,426 --> 00:22:26,511 God bless my mother! 260 00:22:31,308 --> 00:22:32,684 You murdering fool! 261 00:22:35,187 --> 00:22:36,646 Got to cut your throat to get it 262 00:22:36,647 --> 00:22:38,231 through your head I'm a white man. 263 00:22:38,232 --> 00:22:39,399 White?! 264 00:22:40,192 --> 00:22:41,693 Sure I'm white. 265 00:22:44,238 --> 00:22:45,446 Didn't you hear me say 266 00:22:45,447 --> 00:22:46,447 "God bless George Washington"? 267 00:22:46,448 --> 00:22:47,782 "God bless my mother"? 268 00:22:47,783 --> 00:22:49,576 I mean, now, what kind of Indian would say 269 00:22:49,577 --> 00:22:50,577 a fool thing like that? 270 00:22:52,037 --> 00:22:54,122 Lend me that to get off this paint. 271 00:22:56,959 --> 00:22:58,710 Yeah. 272 00:22:58,711 --> 00:23:00,879 The troopers took me under their wing 273 00:23:00,880 --> 00:23:04,007 and turned me over to the Reverend Silas Pendrake 274 00:23:04,008 --> 00:23:05,258 for moral guidance 275 00:23:05,259 --> 00:23:07,719 and a Christian upbringing. 276 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 Can you drive a buggy, boy? 277 00:23:10,014 --> 00:23:11,097 Oh, yes, sir. 278 00:23:11,098 --> 00:23:12,098 Right good. 279 00:23:12,099 --> 00:23:13,391 You're a liar, boy. 280 00:23:13,392 --> 00:23:15,560 If you was reared by the Indians 281 00:23:15,561 --> 00:23:18,104 how could you learn to drive a buggy? 282 00:23:18,105 --> 00:23:21,024 We shall have to beat the lying out of you. 283 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 Oh, dear Jack. 284 00:23:41,670 --> 00:23:43,504 Welcome to your new home. 285 00:23:44,548 --> 00:23:47,800 Your travail is over, 286 00:23:47,801 --> 00:23:50,178 enfolded now as you are 287 00:23:50,179 --> 00:23:52,138 in Christian love. 288 00:23:52,139 --> 00:23:55,767 Well, boy, are you unable to converse? 289 00:23:55,768 --> 00:23:58,478 Huh? 290 00:23:58,479 --> 00:24:00,939 No, I'm glad to meet your daughter, sir. 291 00:24:00,940 --> 00:24:03,608 You are addressing my wife, boy. 292 00:24:03,609 --> 00:24:04,609 (laughs) 293 00:24:04,610 --> 00:24:05,818 Poor boy. 294 00:24:05,819 --> 00:24:08,404 Poor darling. 295 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Think of the years of suffering, 296 00:24:10,783 --> 00:24:14,869 deprivation and hardship among those awful savages. 297 00:24:15,955 --> 00:24:18,456 The boy's deprivation, my dear, 298 00:24:18,457 --> 00:24:21,250 has been more spiritual than physical. 299 00:24:21,251 --> 00:24:24,003 The Indians know nothing of God 300 00:24:24,004 --> 00:24:25,797 and moral right. 301 00:24:25,798 --> 00:24:28,174 They eat human flesh, 302 00:24:28,175 --> 00:24:30,093 fornicate, 303 00:24:30,094 --> 00:24:31,552 adulterize, 304 00:24:31,553 --> 00:24:35,765 misogynize and commune constantly 305 00:24:35,766 --> 00:24:37,475 with minions of the Devil. 306 00:24:37,476 --> 00:24:42,313 It must be our task, nay, our Christian duty, 307 00:24:42,314 --> 00:24:44,023 to beat the misery out... 308 00:24:44,024 --> 00:24:45,817 Beat the poor boy? 309 00:24:45,818 --> 00:24:48,361 Not while there's a breath left in my body. 310 00:24:48,362 --> 00:24:49,862 I could have kissed her. 311 00:24:49,863 --> 00:24:51,030 Well, I didn't mean 312 00:24:51,031 --> 00:24:52,657 beat him literally, my dear. 313 00:24:52,658 --> 00:24:56,077 I meant to beat him symbolically. 314 00:24:56,078 --> 00:24:57,578 Poor boy. 315 00:24:57,579 --> 00:25:00,206 He hasn't even had a proper bath. 316 00:25:00,207 --> 00:25:01,541 His darling neck is so... 317 00:25:01,542 --> 00:25:03,126 I detect the odor of food. 318 00:25:03,127 --> 00:25:04,919 I shall wash this poor, dirty boy. 319 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 SILAS: It's suppertime! 320 00:25:05,921 --> 00:25:07,755 Silas, 321 00:25:07,756 --> 00:25:10,758 it is my Christian duty to give this boy an immediate, 322 00:25:10,759 --> 00:25:13,011 thorough bath. 323 00:25:13,012 --> 00:25:14,012 Take off your clothes, dear. 324 00:25:14,013 --> 00:25:15,388 Take my clothes off? 325 00:25:15,389 --> 00:25:16,431 Yes. 326 00:25:16,432 --> 00:25:17,515 All... All of them? 327 00:25:19,101 --> 00:25:20,935 E-Every stitch. 328 00:25:20,936 --> 00:25:25,356 But I shall avert my eyes at the necessary moment. 329 00:25:29,695 --> 00:25:31,696 MRS. PENDRAKE: # Bringing in # 330 00:25:31,697 --> 00:25:33,948 # The sheaves # 331 00:25:33,949 --> 00:25:37,577 # Bringing in the sheaves # 332 00:25:37,578 --> 00:25:41,414 # We shall come rejoicing, # 333 00:25:41,415 --> 00:25:45,084 # Bringing in the sheaves. # 334 00:25:45,085 --> 00:25:48,963 Greatest bath I ever had in my life. 335 00:25:48,964 --> 00:25:55,553 # Shall we gather at the river # 336 00:25:55,554 --> 00:26:02,935 # The beautiful, the beautiful river? # 337 00:26:02,936 --> 00:26:05,521 (humming) 338 00:26:10,277 --> 00:26:13,613 You do realize, don't you, dear Jack, 339 00:26:13,614 --> 00:26:18,409 that the Reverend Pendrake is not altogether wrong. 340 00:26:18,410 --> 00:26:19,452 What? 341 00:26:19,453 --> 00:26:21,204 What, ma'am? 342 00:26:21,205 --> 00:26:25,666 Well, Jesus is your savior. 343 00:26:25,667 --> 00:26:29,212 You do realize that, don't you, dear Jack? 344 00:26:29,213 --> 00:26:31,798 Oh, Lordy, yes, Mrs. Pendrake. 345 00:26:31,799 --> 00:26:34,550 Are you thinking of Jesus, Jack? 346 00:26:34,551 --> 00:26:35,593 Yes'm. Yes, ma'am. 347 00:26:35,594 --> 00:26:36,969 Yes, ma'am. 348 00:26:36,970 --> 00:26:39,597 But you musn't fib to me, you know. 349 00:26:39,598 --> 00:26:42,517 Oh, no, I love Jesus and Moses and all of them... 350 00:26:42,518 --> 00:26:43,810 (shudders) 351 00:26:43,811 --> 00:26:47,855 There's quite a difference. 352 00:26:47,856 --> 00:26:54,612 Moses was a Hebrew, but Jesus was a gentile, 353 00:26:54,613 --> 00:26:56,697 like you and me. 354 00:26:56,698 --> 00:26:59,242 Ain't you done washing that boy yet? 355 00:26:59,243 --> 00:27:03,329 I'm giving the child important religious instruction, Silas. 356 00:27:03,330 --> 00:27:04,539 I want to eat! 357 00:27:06,500 --> 00:27:09,877 Looks like a pretty well-growed child, if you ask me. 358 00:27:09,878 --> 00:27:13,131 All right now, dear, 359 00:27:13,132 --> 00:27:17,135 please stand up 360 00:27:17,136 --> 00:27:19,679 and let me dry you off. 361 00:27:19,680 --> 00:27:24,600 I shall avert my eyes, of course. 362 00:27:24,601 --> 00:27:28,980 Fine... now step out of the tub... 363 00:27:28,981 --> 00:27:30,982 and... 364 00:27:35,362 --> 00:27:41,534 Actually, you are rather well grown, Jack. 365 00:27:41,535 --> 00:27:45,746 You're small but... nice-looking. 366 00:27:45,747 --> 00:27:48,332 Did you know that? 367 00:27:48,333 --> 00:27:50,626 No, ma'am. 368 00:27:50,627 --> 00:27:52,003 Well, you are. 369 00:27:52,004 --> 00:27:55,423 All the more reason for you to receive 370 00:27:55,424 --> 00:27:58,259 complete religious instruction. 371 00:27:58,260 --> 00:28:02,138 The girls, I'm sure, will all be after you. 372 00:28:02,139 --> 00:28:03,389 And Jack... 373 00:28:03,390 --> 00:28:05,057 Ma'am? 374 00:28:05,058 --> 00:28:08,895 That way lies madness. 375 00:28:08,896 --> 00:28:10,396 What way, ma'am? 376 00:28:13,859 --> 00:28:19,614 You, you'll understand these things better when you're older. 377 00:28:19,615 --> 00:28:22,241 The point is, my dear boy 378 00:28:22,242 --> 00:28:27,496 that we all must resist temptation. 379 00:28:28,624 --> 00:28:33,419 Purity is its own reward. 380 00:28:35,589 --> 00:28:37,590 Dear Jack. 381 00:28:58,111 --> 00:29:00,446 Welcome to your new home. 382 00:29:02,950 --> 00:29:05,618 Now dress... 383 00:29:05,619 --> 00:29:07,745 and come in to supper. 384 00:29:10,165 --> 00:29:12,875 I went to school and learned all over 385 00:29:12,876 --> 00:29:15,962 how to read and write and cipher. 386 00:29:15,963 --> 00:29:19,048 It was strange at first, but Mrs. Pendrake tutored me, 387 00:29:19,049 --> 00:29:22,051 and I learned fast. 388 00:29:22,052 --> 00:29:24,220 But there was one thing I didn't know nothing about, 389 00:29:24,221 --> 00:29:27,306 and that was a thing called sin. 390 00:29:27,307 --> 00:29:29,976 Aha! I caught you at the gates of hell! 391 00:29:29,977 --> 00:29:31,435 Boy! 392 00:29:31,436 --> 00:29:35,648 The hand of God must smite the carcass of man! 393 00:29:38,652 --> 00:29:41,070 It's worth it, dear, Jack. 394 00:29:41,071 --> 00:29:46,158 It's worth it a million times over to be pure and good. 395 00:29:46,159 --> 00:29:49,662 To walk in the paths of righteousness. 396 00:29:49,663 --> 00:29:52,415 There's no happiness like it. 397 00:29:52,416 --> 00:29:54,709 Do you believe me, Jack? 398 00:29:54,710 --> 00:29:56,460 Do you believe me? 399 00:29:56,461 --> 00:29:57,712 Yes, ma'am. 400 00:29:57,713 --> 00:29:59,005 I sure do. 401 00:29:59,006 --> 00:30:02,049 # Amazing grace, how sweet... # 402 00:30:02,050 --> 00:30:05,553 So it was I entered my religion period. 403 00:30:05,554 --> 00:30:08,472 I was a great little hymn singer. 404 00:30:08,473 --> 00:30:09,890 And I wasn't fooling, neither. 405 00:30:09,891 --> 00:30:12,518 I'd been saved! 406 00:30:12,519 --> 00:30:15,604 SILAS: I baptize you in the name of the Father and the Son 407 00:30:15,605 --> 00:30:16,897 and the Holy Spirit! 408 00:30:16,898 --> 00:30:18,482 Oh, Lord, look down upon 409 00:30:18,483 --> 00:30:20,359 this poor boy who lived among the heathen, 410 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 and cleanse him of the corruption 411 00:30:22,863 --> 00:30:25,906 of their foul and pagan ways. 412 00:30:25,907 --> 00:30:28,367 And make him white again as the snow. 413 00:30:28,368 --> 00:30:31,871 Let him be reborn and repurified in Thy name. 414 00:30:31,872 --> 00:30:34,248 I baptize you in the name of the Father 415 00:30:34,249 --> 00:30:35,833 and the Son and the Holy Spirit! 416 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 Amen. 417 00:30:39,296 --> 00:30:42,006 Mrs. Pendrake was right about temptation. 418 00:30:42,007 --> 00:30:43,716 GIRL: Jack... 419 00:30:43,717 --> 00:30:45,051 I wasn't having nothing 420 00:30:45,052 --> 00:30:47,136 to do with them Jezebels. 421 00:30:47,137 --> 00:30:50,556 I told her all about my triumph over temptation, 422 00:30:50,557 --> 00:30:54,352 and we read the Bible for about an hour, to celebrate. 423 00:30:56,063 --> 00:31:00,733 As the weeks went by, I fell more and more 424 00:31:00,734 --> 00:31:02,777 in love with Mrs. Pendrake. 425 00:31:02,778 --> 00:31:05,404 Spiritually, of course. 426 00:31:05,405 --> 00:31:07,114 Well... 427 00:31:07,115 --> 00:31:09,367 I shall be off on my Wednesday shopping. 428 00:31:09,368 --> 00:31:10,910 The boy's doing so poor these days, 429 00:31:10,911 --> 00:31:12,661 why don't you take him along and air him? 430 00:31:14,748 --> 00:31:17,249 He'd be bored with shopping. 431 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 No, I wouldn't, ma'am. 432 00:31:20,587 --> 00:31:22,838 All right, then, you come with me, Jack. 433 00:31:23,965 --> 00:31:25,341 (plate clattering) 434 00:31:27,719 --> 00:31:30,262 (door bell jingling) 435 00:31:30,263 --> 00:31:32,139 Good morning, Mr. Kane. 436 00:31:32,140 --> 00:31:34,058 Ma'am. 437 00:31:34,059 --> 00:31:38,229 This is Jack, my adopted son. 438 00:31:40,190 --> 00:31:43,859 What's your pleasure, ma'am? 439 00:31:43,860 --> 00:31:46,695 Well, let's see... 440 00:31:46,696 --> 00:31:53,285 I think I shall have a sassafras flip. 441 00:31:53,286 --> 00:31:55,204 (stool creaking) 442 00:31:56,998 --> 00:31:59,083 How about you, buster? 443 00:31:59,084 --> 00:32:00,960 Huh? 444 00:32:00,961 --> 00:32:03,087 Oh, yeah, I'll have the same. 445 00:32:15,100 --> 00:32:16,851 Never mind for me, Mr. Kane. 446 00:32:16,852 --> 00:32:18,602 I must be off with my shopping. 447 00:32:18,603 --> 00:32:20,729 It would bore you terribly, Jack, dear. 448 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 You stay here and have some cake. 449 00:32:22,566 --> 00:32:24,650 I'll take care of him, Mrs. Pendrake. 450 00:32:24,651 --> 00:32:29,321 Thank you very much, I'm sure, Mr. Kane. 451 00:32:45,130 --> 00:32:47,506 (humming happily) 452 00:32:50,635 --> 00:32:53,846 That soda shop was something. 453 00:32:53,847 --> 00:32:57,183 Especially that elephant-head spigot. 454 00:32:57,184 --> 00:33:01,020 I was playing with it, and enjoying myself, 455 00:33:01,021 --> 00:33:04,315 then, all of a sudden, an awful feeling 456 00:33:04,316 --> 00:33:06,567 run through me. 457 00:33:06,568 --> 00:33:08,027 Where had that fellow gone to? 458 00:33:14,034 --> 00:33:16,035 (soft moaning) 459 00:33:16,036 --> 00:33:17,786 MRS. PENDRAKE: Don't... 460 00:33:17,787 --> 00:33:19,872 (laughing): Don't... 461 00:33:19,873 --> 00:33:21,790 No, don't... 462 00:33:21,791 --> 00:33:23,250 Oh, yeah... 463 00:33:23,251 --> 00:33:24,877 No, don't! 464 00:33:24,878 --> 00:33:27,046 You beast... 465 00:33:27,047 --> 00:33:29,256 Do-Don't... 466 00:33:29,257 --> 00:33:31,383 Pagan beast! Oh! 467 00:33:31,384 --> 00:33:32,635 Help! 468 00:33:32,636 --> 00:33:34,386 (both moaning passionately) 469 00:33:34,387 --> 00:33:37,056 MRS. PENDRAKE: Oh, oh, you devil! 470 00:33:37,057 --> 00:33:38,891 (laughing) 471 00:33:38,892 --> 00:33:41,101 You filthy, dirty devil! 472 00:33:41,102 --> 00:33:43,145 (gasping) 473 00:33:43,146 --> 00:33:44,146 Heathen! 474 00:33:44,147 --> 00:33:45,231 Yes! No! 475 00:33:45,232 --> 00:33:46,482 Ye... Ye... Ye... 476 00:33:46,483 --> 00:33:47,733 Oh! Yeah, yeah... 477 00:33:47,734 --> 00:33:49,735 Yeah, yeah... 478 00:33:49,736 --> 00:33:51,987 No... Help! Help! Help! I'm dying... 479 00:33:51,988 --> 00:33:55,199 She was calling him a devil and moaning for help, 480 00:33:55,200 --> 00:33:58,786 but I didn't get no idea she wanted to be rescued. 481 00:33:58,787 --> 00:34:00,579 (moaning with pleasure) 482 00:34:01,623 --> 00:34:03,457 (clattering) 483 00:34:05,669 --> 00:34:09,838 That was the end of my religion period. 484 00:34:09,839 --> 00:34:14,593 I ain't sung a hymn in 104 years. 485 00:34:14,594 --> 00:34:18,430 After starving awhile, I took up with a swindler. 486 00:34:18,431 --> 00:34:20,891 Name of Allardyce T. Meriweather. 487 00:34:20,892 --> 00:34:22,393 After Mrs. Pendrake, 488 00:34:22,394 --> 00:34:25,145 his honesty was downright refreshing. 489 00:34:25,146 --> 00:34:27,022 At no cost to you, it is my mission 490 00:34:27,023 --> 00:34:29,066 to pass on to you Dead Man's Potion... 491 00:34:29,067 --> 00:34:30,734 (grunting) 492 00:34:30,735 --> 00:34:32,194 Meriweather was one 493 00:34:32,195 --> 00:34:34,613 of the smartest men I ever knowed. 494 00:34:34,614 --> 00:34:38,826 But he tended to lose parts of himself. 495 00:34:38,827 --> 00:34:41,912 When I joined him, his left hand and his left ear 496 00:34:41,913 --> 00:34:43,789 were already gone. 497 00:34:43,790 --> 00:34:45,457 ...might be able to see a miracle, 498 00:34:45,458 --> 00:34:48,127 one I have witnessed many times before. 499 00:34:48,128 --> 00:34:50,588 The power of this elixir has been proven 500 00:34:50,589 --> 00:34:52,506 to reverse men's ills... 501 00:34:52,507 --> 00:34:54,258 (yelling and whooping) 502 00:34:54,259 --> 00:34:56,176 It'll cure your sores and... 503 00:34:56,177 --> 00:34:58,596 During my years with Meriweather, 504 00:34:58,597 --> 00:35:00,431 he lost an eye as a result 505 00:35:00,432 --> 00:35:03,142 of a fifth ace dropping out of his sleeve 506 00:35:03,143 --> 00:35:04,518 in a poker game. 507 00:35:04,519 --> 00:35:06,812 It didn't faze him, though. 508 00:35:06,813 --> 00:35:09,481 Deception was his life's blood, 509 00:35:09,482 --> 00:35:11,483 even if it caused him 510 00:35:11,484 --> 00:35:15,321 to get whittled down kind of gradual-like. 511 00:35:15,322 --> 00:35:16,905 Thank you. 512 00:35:16,906 --> 00:35:18,198 You're improving, Jack. 513 00:35:18,199 --> 00:35:19,992 You just can't seem to get rid 514 00:35:19,993 --> 00:35:21,910 of that streak of honesty in you. 515 00:35:21,911 --> 00:35:25,914 The one that ruined you was that damned Indian, old Tepee. 516 00:35:25,915 --> 00:35:27,791 You mean Old Lodge Skins. 517 00:35:27,792 --> 00:35:31,754 He gave you a vision of moral order in the universe, 518 00:35:31,755 --> 00:35:33,297 and there isn't any. 519 00:35:34,799 --> 00:35:37,509 Those stars twinkle in a void, there, boy, 520 00:35:37,510 --> 00:35:41,513 and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, 521 00:35:41,514 --> 00:35:43,182 all in vain. 522 00:35:44,976 --> 00:35:48,020 All in vain, Jack. 523 00:35:48,021 --> 00:35:49,355 You hear anything? 524 00:35:49,356 --> 00:35:50,439 Listen to me! 525 00:35:51,441 --> 00:35:52,441 Two-legged creature 526 00:35:52,442 --> 00:35:53,984 will believe anything, 527 00:35:53,985 --> 00:35:56,320 and the more preposterous, the better. 528 00:35:56,321 --> 00:36:00,532 Whales speak French at the bottom of the sea. 529 00:36:00,533 --> 00:36:04,161 The horses of Arabia have silver wings. 530 00:36:04,162 --> 00:36:08,207 Pygmies mate with elephants in darkest Africa. 531 00:36:08,208 --> 00:36:11,919 I have sold all those propositions. 532 00:36:22,180 --> 00:36:24,932 Or maybe we're all fools, and none of it matters. 533 00:36:26,601 --> 00:36:28,018 Ah. 534 00:36:38,905 --> 00:36:42,574 You stay with Allardyce Meriweather, 535 00:36:42,575 --> 00:36:44,785 and you'll wear silk. 536 00:36:46,955 --> 00:36:49,498 But I don't know as I want to wear silk. 537 00:36:50,750 --> 00:36:53,502 My dear boy, what else 538 00:36:53,503 --> 00:36:55,629 can a man of parts wear than silk? 539 00:36:55,630 --> 00:36:59,258 POSSE LEADER: Tar and feathers, I reckon! 540 00:36:59,259 --> 00:37:00,592 All right. 541 00:37:00,593 --> 00:37:01,885 Sit right there. 542 00:37:01,886 --> 00:37:03,721 Don't make no moves 543 00:37:03,722 --> 00:37:06,473 unless you want a little daylight in your liver. 544 00:37:06,474 --> 00:37:09,101 What, may I ask, brings you out 545 00:37:09,102 --> 00:37:11,895 into the wilds at this hour, sir? 546 00:37:11,896 --> 00:37:13,772 - Is them the ones? - That's them. 547 00:37:13,773 --> 00:37:16,608 I see'd this young 'un somewhere before. 548 00:37:16,609 --> 00:37:18,694 I never been in this country. 549 00:37:18,695 --> 00:37:20,779 You look mighty familiar, bub. 550 00:37:24,117 --> 00:37:25,659 Oh! Sir! 551 00:37:27,912 --> 00:37:30,122 What's you got in there? Lye? 552 00:37:30,123 --> 00:37:31,790 Well, sir, now you can hardly expect me 553 00:37:31,791 --> 00:37:33,625 to reveal its constituents. 554 00:37:33,626 --> 00:37:35,252 Sir, please, you're... you know 555 00:37:35,253 --> 00:37:36,962 you're-you're wasting precious medicine. 556 00:37:36,963 --> 00:37:38,380 Seven folks are half dead 557 00:37:38,381 --> 00:37:39,798 because of this precious medicine. 558 00:37:39,799 --> 00:37:41,133 What's in it? 559 00:37:41,134 --> 00:37:43,802 Why, nothing harmful, I assure you. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,803 What?! 561 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Mostly water. 562 00:37:48,391 --> 00:37:51,435 Whiskey, a little pepper, 563 00:37:51,436 --> 00:37:55,189 oil of cloves, um, um... 564 00:37:55,190 --> 00:37:56,440 ...ginger root... 565 00:37:56,441 --> 00:37:57,441 Whew! 566 00:38:00,737 --> 00:38:02,905 Ugh, what's that? 567 00:38:02,906 --> 00:38:05,324 What's what? 568 00:38:06,951 --> 00:38:09,119 Oh, that. 569 00:38:09,120 --> 00:38:11,830 It's a dozen snake heads 570 00:38:11,831 --> 00:38:13,832 to give it strength. 571 00:38:13,833 --> 00:38:16,418 POSSE LEADER: All right, boys! 572 00:38:16,419 --> 00:38:17,669 (cheering and whooping) 573 00:38:17,670 --> 00:38:20,255 Let's burn them feathers. 574 00:38:20,256 --> 00:38:22,549 Yee-ha! 575 00:38:26,179 --> 00:38:29,640 Got caught, Jack, that's all. 576 00:38:29,641 --> 00:38:33,018 Life contains a particle of risk. 577 00:38:33,019 --> 00:38:35,854 Mr. Meriweather, you don't know when you're licked. 578 00:38:35,855 --> 00:38:37,064 Licked? 579 00:38:37,065 --> 00:38:38,690 I'm not licked. 580 00:38:38,691 --> 00:38:41,860 I'm tarred and feathered, that's all. 581 00:38:41,861 --> 00:38:43,403 (laughs) 582 00:38:43,404 --> 00:38:44,863 All right, boys. 583 00:38:44,864 --> 00:38:46,573 I reckon they've been run enough. 584 00:38:46,574 --> 00:38:47,866 (Jack grunts) 585 00:38:47,867 --> 00:38:49,493 (posse groaning in disappointment) 586 00:38:52,705 --> 00:38:57,209 I know I see'd you somewhere. 587 00:38:57,210 --> 00:38:58,293 What's your name, son? 588 00:38:58,294 --> 00:39:00,379 (sigh) 589 00:39:00,380 --> 00:39:02,297 Jack Crabb. 590 00:39:02,298 --> 00:39:04,675 Lord above! 591 00:39:04,676 --> 00:39:05,884 I've tarred 592 00:39:05,885 --> 00:39:08,554 and feathered my own brother! 593 00:39:08,555 --> 00:39:10,556 (laughter) 594 00:39:12,141 --> 00:39:14,560 It's wonderful, Jack. 595 00:39:14,561 --> 00:39:16,687 I can give you something 596 00:39:16,688 --> 00:39:18,355 you never had before. 597 00:39:18,356 --> 00:39:19,731 And something 598 00:39:19,732 --> 00:39:21,483 I never had before neither. 599 00:39:22,569 --> 00:39:24,403 A real... 600 00:39:24,404 --> 00:39:25,988 family life. 601 00:39:25,989 --> 00:39:27,114 Yeah. 602 00:39:31,744 --> 00:39:35,414 You are back in the bosom of your family, Jack. 603 00:39:39,252 --> 00:39:42,045 Okay, now you. 604 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 Caroline, I mean, I don't... 605 00:39:43,423 --> 00:39:44,715 I don't know anything about guns. 606 00:39:44,716 --> 00:39:46,174 I mean, I never even carried none. 607 00:39:46,175 --> 00:39:47,342 Whoa. 608 00:39:47,343 --> 00:39:48,760 Lord, what kind 609 00:39:48,761 --> 00:39:50,554 of upbringing did them Injuns give you? 610 00:39:50,555 --> 00:39:52,723 Never carried no gun? 611 00:39:52,724 --> 00:39:56,810 Why, a man ain't complete without a gun. 612 00:39:56,811 --> 00:39:58,145 Go snake-eyed. 613 00:39:58,146 --> 00:39:59,438 Do what? 614 00:39:59,439 --> 00:40:02,900 Like this... 615 00:40:02,901 --> 00:40:06,153 Like this! 616 00:40:10,950 --> 00:40:13,201 All right. 617 00:40:13,202 --> 00:40:15,996 Now, draw and shoot 618 00:40:15,997 --> 00:40:17,122 that bottle, 619 00:40:17,123 --> 00:40:19,166 before you touch the gun. 620 00:40:19,167 --> 00:40:21,960 But Caroline, how can I draw and shoot the gun 621 00:40:21,961 --> 00:40:24,004 before I touch it? 622 00:40:24,005 --> 00:40:25,839 Concentrate. Try it. 623 00:40:27,842 --> 00:40:29,843 (hissing) 624 00:40:35,308 --> 00:40:36,808 - (gunshot) - Oh! 625 00:40:38,311 --> 00:40:41,063 Hot damn! 626 00:40:41,064 --> 00:40:42,439 Yeah. 627 00:40:42,440 --> 00:40:44,232 Caroline was right. 628 00:40:44,233 --> 00:40:48,320 It is possible to shoot a gun before you touch it. 629 00:40:48,321 --> 00:40:52,699 Of course, it takes lightning reflexes, 630 00:40:52,700 --> 00:40:56,954 and considerable snake-eyed concentration. 631 00:41:02,085 --> 00:41:04,503 (gunshot) 632 00:41:06,673 --> 00:41:08,423 Throw up three. 633 00:41:11,970 --> 00:41:14,137 Why, Hickok hisself can't hit three. 634 00:41:14,138 --> 00:41:16,598 Throw up three. 635 00:41:27,485 --> 00:41:30,153 (grunting) 636 00:41:30,154 --> 00:41:32,114 (gunshots) 637 00:41:32,115 --> 00:41:33,532 (glass clinking) 638 00:41:35,702 --> 00:41:38,870 Natural born gunfighter. 639 00:41:41,207 --> 00:41:45,544 So it was I entered my gunfighter period. 640 00:41:53,970 --> 00:41:55,971 (spurs jingling) 641 00:41:55,972 --> 00:41:59,725 (tinny piano music plays) 642 00:42:18,244 --> 00:42:19,911 You're crowding me. 643 00:42:21,539 --> 00:42:24,416 Oh, Kid... I didn't s-see you; I'm sorry. 644 00:42:24,417 --> 00:42:26,918 It's stupid of me to take up all the room. 645 00:42:26,919 --> 00:42:28,295 I was just talking here. 646 00:42:28,296 --> 00:42:29,546 Set me up with a sody-pop. 647 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Yes, sir. 648 00:42:30,715 --> 00:42:32,507 Right away, Kid. 649 00:42:32,508 --> 00:42:34,509 The Soda pop Kid, 650 00:42:34,510 --> 00:42:36,678 that's what they called me. 651 00:42:36,679 --> 00:42:40,265 (man laughing) 652 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 MAN: Sody-pop, he wants. 653 00:42:41,434 --> 00:42:43,935 (laughing) 654 00:42:45,563 --> 00:42:47,606 (piano stops playing) 655 00:42:50,026 --> 00:42:52,110 (laughing) 656 00:42:52,111 --> 00:42:53,612 (sighs) 657 00:42:53,613 --> 00:42:57,282 (hissing quietly) 658 00:42:57,283 --> 00:42:59,576 (leather holster creaking) 659 00:42:59,577 --> 00:43:02,287 Anything wrong with that, stranger? 660 00:43:02,288 --> 00:43:04,247 Oh, not a thing, friend. 661 00:43:04,248 --> 00:43:07,084 In fact, I admire the style of it. 662 00:43:07,085 --> 00:43:09,795 Might I ask who I are addressing? 663 00:43:09,796 --> 00:43:11,463 I'm Wild Bill Hickok. 664 00:43:15,927 --> 00:43:17,969 Well, I'm... 665 00:43:20,807 --> 00:43:23,266 I'm pleased to meet you, I'm sure. 666 00:43:23,267 --> 00:43:25,519 The pleasure's mutual, friend. 667 00:43:25,520 --> 00:43:28,230 Bring your soda pop over here and sit for a while. 668 00:43:28,231 --> 00:43:30,941 (clattering) 669 00:43:48,167 --> 00:43:51,795 (holster creaking) 670 00:43:51,796 --> 00:43:53,046 (loud thud) 671 00:44:09,730 --> 00:44:14,276 (piano player resumes) 672 00:44:16,195 --> 00:44:19,531 I can break three bottles throwed in the air. 673 00:44:23,369 --> 00:44:24,870 That's shootin'. 674 00:44:31,669 --> 00:44:35,630 How many men have you... 675 00:44:35,631 --> 00:44:37,632 gunned down? 676 00:44:41,888 --> 00:44:43,471 I don't rightly recollect. 677 00:44:43,472 --> 00:44:45,015 How many have you? 678 00:44:45,016 --> 00:44:49,019 Oh, about... 679 00:44:49,020 --> 00:44:51,021 two dozen. 680 00:44:54,275 --> 00:44:55,734 Is that a fact? 681 00:44:55,735 --> 00:44:58,069 No, it wasn't a fact at all. 682 00:44:58,070 --> 00:45:02,949 During my gunfighter period, I was an awful liar. 683 00:45:02,950 --> 00:45:06,620 I wouldn't have estimated your total that high. 684 00:45:06,621 --> 00:45:08,580 No offense intended, old Hoss, 685 00:45:08,581 --> 00:45:12,083 but you don't have the look of murder in your eye. 686 00:45:12,084 --> 00:45:14,502 Like, for example, that buzzard over there. 687 00:45:14,503 --> 00:45:15,670 Him? 688 00:45:15,671 --> 00:45:19,382 Well, he's just a common drunk. 689 00:45:19,383 --> 00:45:22,469 (sudden clattering) 690 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 What you so nervous about? 691 00:45:47,328 --> 00:45:48,995 Gettin' shot. 692 00:45:49,664 --> 00:45:51,915 (man shrieking) 693 00:45:51,916 --> 00:45:53,291 I got a full house! 694 00:45:53,292 --> 00:45:54,584 I got a... 695 00:45:54,585 --> 00:45:55,794 I got a full house. 696 00:45:57,546 --> 00:45:59,130 Now you got me doing it. 697 00:46:01,342 --> 00:46:03,551 Sorry. 698 00:46:03,552 --> 00:46:05,637 Hold the fort a while, old horse, 699 00:46:05,638 --> 00:46:07,222 while I get another bottle. 700 00:46:14,021 --> 00:46:15,563 (gun cocks) 701 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 (gunshot) 702 00:46:29,870 --> 00:46:33,832 Did you know the man, Bill? 703 00:46:33,833 --> 00:46:35,750 Never saw the gent before. 704 00:46:38,713 --> 00:46:42,215 Mr. Hickok, that man is really dead. 705 00:46:42,216 --> 00:46:44,509 Got him through the lungs and heart both. 706 00:46:53,269 --> 00:46:55,353 Selling your gunfighter outfit. 707 00:46:55,354 --> 00:46:59,274 Turning in your gun. 708 00:46:59,275 --> 00:47:00,984 Well, I'm sorry, Caroline... 709 00:47:00,985 --> 00:47:03,236 There ain't nothin' in this world more useless 710 00:47:03,237 --> 00:47:08,783 than a gunfighter who can't shoot people. 711 00:47:13,873 --> 00:47:15,707 Men! 712 00:47:15,708 --> 00:47:19,502 Hyah-ha! (sharp whistle) 713 00:47:19,503 --> 00:47:24,007 There went the bosom of my family. 714 00:47:24,008 --> 00:47:29,137 Having tried religion, the snake oil business, 715 00:47:29,138 --> 00:47:32,140 and gunfightin', without no great amount of success, 716 00:47:32,141 --> 00:47:34,059 I took me a partner, 717 00:47:34,060 --> 00:47:35,602 become a respectable storekeeper, 718 00:47:35,603 --> 00:47:37,771 and married Olga, 719 00:47:37,772 --> 00:47:40,940 a Swedish girl who couldn't hardly speak no English. 720 00:47:40,941 --> 00:47:43,485 PHOTOGRAPHER: Preserve the moment. 721 00:47:43,486 --> 00:47:44,819 Yes. 722 00:47:50,159 --> 00:47:54,579 Olga, shall I carry you over the threshold? 723 00:47:54,580 --> 00:47:55,789 Ja. 724 00:47:58,959 --> 00:48:01,419 It-it... it's a custom. 725 00:48:01,420 --> 00:48:02,837 Ja. 726 00:48:04,590 --> 00:48:09,094 (Olga screaming) 727 00:48:09,095 --> 00:48:10,553 (bucket clattering) 728 00:48:17,978 --> 00:48:19,604 Well, it ain't much now, Olga, 729 00:48:19,605 --> 00:48:24,109 but me and my partner, we got... we got big plans. 730 00:48:24,110 --> 00:48:28,738 Free enterprise and honest sweat. 731 00:48:32,201 --> 00:48:35,245 Ja. Ja. 732 00:48:45,631 --> 00:48:47,715 I don't understand this bill of lading. 733 00:48:47,716 --> 00:48:49,509 It looks like I'm being charged twice 734 00:48:49,510 --> 00:48:50,969 for the same goods. 735 00:48:50,970 --> 00:48:53,805 Ja, the bills of the store. 736 00:48:53,806 --> 00:48:55,849 It must be a bookkeeping error. 737 00:48:55,850 --> 00:48:57,809 Honest Jack Applebaum wouldn't do that to me. 738 00:48:57,810 --> 00:49:00,478 Ja, enough the bills. 739 00:49:00,479 --> 00:49:01,729 Come and get some rest. 740 00:49:01,730 --> 00:49:06,109 I must be making the mistake. 741 00:49:06,110 --> 00:49:07,652 Ja! 742 00:49:07,653 --> 00:49:08,653 The rest. 743 00:49:08,654 --> 00:49:09,654 The body. 744 00:49:09,655 --> 00:49:10,655 You needs it. 745 00:49:10,656 --> 00:49:13,533 Yeah. 746 00:49:13,534 --> 00:49:15,618 (sighing): Maybe I do. 747 00:49:37,433 --> 00:49:38,975 Rest! 748 00:50:06,879 --> 00:50:08,046 (giggles) 749 00:50:11,634 --> 00:50:13,718 (laughing) 750 00:50:15,721 --> 00:50:17,722 (crying) 751 00:50:20,726 --> 00:50:23,895 Olga... Olga, come on. 752 00:50:23,896 --> 00:50:25,772 We'll get out of this somehow. 753 00:50:25,773 --> 00:50:28,566 One little thing about my new business partner... 754 00:50:28,567 --> 00:50:30,068 he was a thief. 755 00:50:30,069 --> 00:50:31,861 (screams and cries) 756 00:50:31,862 --> 00:50:34,030 AUCTIONEER: ...25 cents for this musical instrument. 757 00:50:34,031 --> 00:50:35,740 This glorious musical instrument 758 00:50:35,741 --> 00:50:38,409 this glorious musical instrument that I present to you now. 759 00:50:38,410 --> 00:50:39,786 I want you to take a look 760 00:50:39,787 --> 00:50:41,621 at this beautiful musical instrument. 761 00:50:41,622 --> 00:50:43,498 Who will take this beautiful instrument? Who will take it? 762 00:50:43,499 --> 00:50:45,500 (auctioneer rapidly chanting prices) 763 00:50:45,501 --> 00:50:46,876 That is a pathetic scene. 764 00:50:46,877 --> 00:50:48,336 Yes, sir. 765 00:50:48,337 --> 00:50:49,921 A ruined and desolate family 766 00:50:49,922 --> 00:50:52,757 wiped out by economic misfortune. 767 00:50:52,758 --> 00:50:54,592 - I find it touching. - SOLDIER: Yes, sir. 768 00:50:54,593 --> 00:50:58,680 I'll never forget the first time I set eyes 769 00:50:58,681 --> 00:51:04,102 on General George Armstrong Custer. 770 00:51:04,103 --> 00:51:06,271 OLGA: Ruined! That what we is, Jack! 771 00:51:06,272 --> 00:51:08,106 Ruined! 772 00:51:08,107 --> 00:51:09,941 (Olga crying) 773 00:51:09,942 --> 00:51:11,818 Do you have another trade, my good man? 774 00:51:11,819 --> 00:51:15,613 Well, General, I... not exactly. 775 00:51:15,614 --> 00:51:18,992 Then take my advice: Go west. 776 00:51:18,993 --> 00:51:22,579 West! Oh! Oh! 777 00:51:22,580 --> 00:51:24,831 My wife, she... she's awful scared of Indians. 778 00:51:24,832 --> 00:51:26,791 My dear woman, you have nothing to fear 779 00:51:26,792 --> 00:51:28,793 from the Indians; I give you 780 00:51:28,794 --> 00:51:29,961 my personal guarantee. 781 00:51:29,962 --> 00:51:33,089 (Olga shrieking) 782 00:51:34,883 --> 00:51:37,677 JACK: Olga! Olga! 783 00:51:39,471 --> 00:51:41,139 Hit him! Hit him! 784 00:51:41,140 --> 00:51:42,348 Sorry, brother. 785 00:51:47,855 --> 00:51:50,023 (warriors whooping) 786 00:51:50,024 --> 00:51:52,150 (gunshots) 787 00:51:55,070 --> 00:51:56,571 I think we're going to get away! 788 00:51:58,198 --> 00:51:59,365 (screams) 789 00:52:06,123 --> 00:52:09,125 ...with this derringer! I got a gun! Let me at 'em! 790 00:52:09,126 --> 00:52:10,335 Let me at 'em! Let me at 'em! 791 00:52:10,336 --> 00:52:11,419 I got a gun here! 792 00:52:11,420 --> 00:52:13,504 We must be civilized! 793 00:52:13,505 --> 00:52:15,798 JACK: Hey! Hey! 794 00:52:15,799 --> 00:52:17,925 "And it came to pass, after the plague, 795 00:52:17,926 --> 00:52:20,261 "that the Lord stayed, and then He said..." 796 00:52:20,262 --> 00:52:21,262 (screams) 797 00:52:28,812 --> 00:52:31,314 JACK: Grab the reins! Grab the reins! 798 00:52:31,315 --> 00:52:32,482 Shoot him! 799 00:52:34,151 --> 00:52:36,361 Give me... give me that shotgun! 800 00:52:36,362 --> 00:52:38,905 No, it's mine! 801 00:52:42,576 --> 00:52:44,577 (screaming) 802 00:52:44,578 --> 00:52:47,080 (yells) 803 00:52:50,668 --> 00:52:53,211 (Indian whoops) 804 00:52:55,422 --> 00:52:57,548 (yelling) 805 00:52:59,134 --> 00:53:00,635 (Jack whooping) 806 00:53:16,068 --> 00:53:17,068 (whoops) 807 00:53:22,741 --> 00:53:23,741 (yells) 808 00:53:25,452 --> 00:53:26,619 (whoops) 809 00:53:29,373 --> 00:53:31,416 (Indian whoops) 810 00:53:39,633 --> 00:53:40,967 (gasping) 811 00:53:40,968 --> 00:53:42,552 (grunting) 812 00:53:43,512 --> 00:53:44,762 (screaming) 813 00:53:45,514 --> 00:53:46,681 (gunshot) 814 00:53:49,727 --> 00:53:51,269 (gunshot, Olga screams) 815 00:54:06,493 --> 00:54:08,619 (screaming) 816 00:54:10,789 --> 00:54:12,665 MAN: Get back in! Get back! 817 00:54:12,666 --> 00:54:15,668 (grunting) 818 00:54:15,669 --> 00:54:18,045 I'll protect you! 819 00:54:20,466 --> 00:54:21,966 (Olga screaming) 820 00:54:28,515 --> 00:54:29,640 (crying) 821 00:54:30,809 --> 00:54:31,809 (crying) 822 00:54:31,810 --> 00:54:32,810 Olga! 823 00:54:32,811 --> 00:54:34,812 (screaming) 824 00:54:34,813 --> 00:54:36,314 Olga! 825 00:54:37,524 --> 00:54:38,524 OLGA: Ow! 826 00:54:38,525 --> 00:54:41,527 Olga... 827 00:54:46,742 --> 00:54:50,828 I covered most of three states and hundreds of square miles 828 00:54:50,829 --> 00:54:54,665 looking for Olga, with no luck at all. 829 00:54:55,334 --> 00:54:56,751 Hey, Crabb! 830 00:54:56,752 --> 00:54:57,877 Whiskey... 831 00:54:57,878 --> 00:54:59,045 Crabb! 832 00:54:59,046 --> 00:55:00,046 Whiskey... Whiskey... 833 00:55:00,047 --> 00:55:01,422 For a drink of whiskey, 834 00:55:01,423 --> 00:55:03,341 they'll give you one of their squaws. 835 00:55:03,342 --> 00:55:04,592 Whiskey... 836 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 Sure save you a lot of looking. 837 00:55:05,594 --> 00:55:06,886 (laughing) 838 00:55:09,640 --> 00:55:13,810 Whiskey... Whiskey... 839 00:55:15,020 --> 00:55:16,062 Whiskey... 840 00:55:17,481 --> 00:55:19,732 I looked everywhere for my wife 841 00:55:19,733 --> 00:55:21,567 but couldn't find her. 842 00:55:21,568 --> 00:55:25,863 Finally, I had to go deeper into Cheyenne country. 843 00:55:25,864 --> 00:55:30,493 I didn't figure for me it was dangerous... 844 00:55:30,494 --> 00:55:33,371 speaking Cheyenne and having once been a Human Being myself. 845 00:55:38,919 --> 00:55:41,629 - (screaming) - Let's kill him. 846 00:55:41,630 --> 00:55:43,589 I didn't steal your father's ponies, brother. 847 00:55:43,590 --> 00:55:44,882 Why do you keep calling me brother? 848 00:55:44,883 --> 00:55:46,926 I want you to stop doing that. 849 00:55:46,927 --> 00:55:48,094 I am not your brother. 850 00:55:48,095 --> 00:55:49,554 I am a Human Being. 851 00:55:49,555 --> 00:55:51,222 I suppose you will say you have never heard 852 00:55:51,223 --> 00:55:52,890 of Little Big Man. 853 00:55:56,895 --> 00:55:59,397 Little Big Man was my brother, 854 00:55:59,398 --> 00:56:01,190 but you're not him. 855 00:56:01,191 --> 00:56:03,818 He fought beside me in battle and was killed 856 00:56:03,819 --> 00:56:05,862 after rubbing out many bluecoats. 857 00:56:05,863 --> 00:56:07,113 Did you see the body? 858 00:56:08,866 --> 00:56:12,034 No, he turned into a swallow and flew away. 859 00:56:12,035 --> 00:56:13,160 Let's kill him and go home. 860 00:56:13,161 --> 00:56:14,787 - Shadow! - You were shot there. 861 00:56:14,788 --> 00:56:17,498 I picked you up and put you on a pony. 862 00:56:17,499 --> 00:56:18,749 I saved you. 863 00:56:18,750 --> 00:56:20,501 Dirt on the Nose. 864 00:56:21,503 --> 00:56:22,753 Do you still have the black pony 865 00:56:22,754 --> 00:56:24,046 I gave you up at the Powder River? 866 00:56:24,047 --> 00:56:26,048 No, the Pawnee stole him, 867 00:56:26,049 --> 00:56:30,136 when we camp at the Old Women Butte, five snows ago. 868 00:56:39,187 --> 00:56:43,107 It is true there is a thing here I do not understand. 869 00:56:47,988 --> 00:56:50,990 There is a pain between my ears. 870 00:56:50,991 --> 00:56:53,993 (dogs barking, turkey gobbling) 871 00:57:03,545 --> 00:57:04,962 (turkey gobbling) 872 00:57:21,521 --> 00:57:23,147 My son. 873 00:57:23,148 --> 00:57:27,401 To see you again causes my heart to soar like a hawk. 874 00:57:27,402 --> 00:57:30,571 Sit here beside me. 875 00:57:47,339 --> 00:57:51,550 Grandfather, I brought you this present. 876 00:57:51,551 --> 00:57:54,136 Is this the hat I used to own, 877 00:57:54,137 --> 00:57:58,391 except grown softer of skin and fatter? 878 00:57:58,392 --> 00:58:01,018 No, Grandfather, it's another. 879 00:58:07,859 --> 00:58:10,861 We must smoke to your return. 880 00:58:19,204 --> 00:58:21,956 I saw you in a dream. 881 00:58:21,957 --> 00:58:24,667 You were drinking from a spring 882 00:58:24,668 --> 00:58:28,379 that came from the long nose of an animal. 883 00:58:28,380 --> 00:58:31,298 I did not recognize the animal. 884 00:58:31,299 --> 00:58:36,095 Alongside his nose, he grew two horns, 885 00:58:36,096 --> 00:58:43,394 and the water that gushed from his nose was full of air. 886 00:58:47,566 --> 00:58:49,608 I can't explain it, 887 00:58:49,609 --> 00:58:53,487 but he was talking about that elephant-head spigot 888 00:58:53,488 --> 00:58:55,906 in the soda shop. 889 00:58:55,907 --> 00:58:59,285 And this wasn't the only time Old Lodge Skins had dreams 890 00:58:59,286 --> 00:59:02,413 that turned out true. 891 00:59:02,414 --> 00:59:05,124 Don't be angry, my son, 892 00:59:05,125 --> 00:59:08,461 with Burns Red, Shadow, and the others. 893 00:59:08,462 --> 00:59:10,880 They had many a bad experience 894 00:59:10,881 --> 00:59:13,257 with the white man last year. 895 00:59:13,258 --> 00:59:17,762 I have thought and talked and smoked on this matter 896 00:59:17,763 --> 00:59:20,222 and my decision is... 897 00:59:22,601 --> 00:59:24,852 Little Big Man has returned. 898 00:59:24,853 --> 00:59:28,773 (all whooping) 899 00:59:28,774 --> 00:59:32,276 It was quite a homecoming. 900 00:59:33,862 --> 00:59:35,071 Little Big Man. 901 00:59:35,989 --> 00:59:37,865 It was Little Horse, 902 00:59:37,866 --> 00:59:43,287 the boy who didn't want to fight the Pawnee. 903 00:59:47,876 --> 00:59:49,460 Don't you remember me? 904 00:59:51,213 --> 00:59:54,381 This hurts me in my heart. 905 00:59:54,382 --> 00:59:58,010 I think I'll cry. 906 00:59:58,011 --> 00:59:59,845 He'd become a Heemanah, 907 00:59:59,846 --> 01:00:03,015 for which there ain't no English word. 908 01:00:03,016 --> 01:00:04,934 And he was a good one, too. 909 01:00:04,935 --> 01:00:07,812 The Human Beings thought a lot of him. 910 01:00:07,813 --> 01:00:10,898 (drumming and chanting) 911 01:00:29,042 --> 01:00:30,668 (drumming and chanting stops) 912 01:00:33,338 --> 01:00:34,630 Hello, Younger Bear. 913 01:00:34,631 --> 01:00:36,132 Good-bye. 914 01:00:36,133 --> 01:00:38,884 It was the boy whose life I had saved, 915 01:00:38,885 --> 01:00:40,928 to his mortal embarrassment. 916 01:00:40,929 --> 01:00:45,391 Did you catch rabbits on your hunting trip? 917 01:00:45,392 --> 01:00:46,642 No. 918 01:00:46,643 --> 01:00:48,018 Then don't give the rabbits 919 01:00:48,019 --> 01:00:50,521 you didn't catch to Buffalo Wallow Woman. 920 01:00:50,522 --> 01:00:52,439 You see, Younger Bear had become 921 01:00:52,440 --> 01:00:57,486 a Contrary, the most dangerous of all Cheyenne warriors 922 01:00:57,487 --> 01:01:00,781 because the way they live drives them half crazy. 923 01:01:00,782 --> 01:01:02,449 Except for battle, 924 01:01:02,450 --> 01:01:05,077 a Contrary does everything backwards. 925 01:01:05,078 --> 01:01:07,997 He says good-bye when he means hello, 926 01:01:07,998 --> 01:01:11,333 yes when he means no, walks through bushes 927 01:01:11,334 --> 01:01:14,128 instead of on trails, and washes with dirt, 928 01:01:14,129 --> 01:01:16,380 and dries with water and so forth. 929 01:01:16,381 --> 01:01:18,048 I thought you were dead. 930 01:01:21,553 --> 01:01:23,179 Why have you come back 931 01:01:23,180 --> 01:01:25,931 when nobody wants to see you? 932 01:01:25,932 --> 01:01:28,392 You mustn't speak to Little Big Man like that. 933 01:01:28,393 --> 01:01:29,727 You owe him a life. 934 01:01:34,149 --> 01:01:36,275 I'm glad I said it. Hello. 935 01:01:36,276 --> 01:01:38,110 That was supposed to mean 936 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 he was sorry he said it, good-bye. 937 01:01:40,322 --> 01:01:45,576 But that warrior wasn't sorry. He hated me still. 938 01:01:47,537 --> 01:01:48,537 Grandfather, 939 01:01:48,538 --> 01:01:50,873 I have a white wife. 940 01:01:50,874 --> 01:01:53,250 You do? 941 01:01:53,251 --> 01:01:56,086 That's interesting. 942 01:01:56,087 --> 01:02:00,132 Does she cook and does she work hard? 943 01:02:00,133 --> 01:02:01,842 Oh, yes, Grandfather. 944 01:02:01,843 --> 01:02:04,261 That surprises me. 945 01:02:04,262 --> 01:02:08,682 Does she show pleasant enthusiasm when you mount her? 946 01:02:10,435 --> 01:02:13,062 Well, sure, Grandfather. 947 01:02:13,063 --> 01:02:15,731 That surprises me even more. 948 01:02:15,732 --> 01:02:17,358 I tried one of them once 949 01:02:17,359 --> 01:02:22,613 but she didn't show any enthusiasm at all. 950 01:02:28,370 --> 01:02:32,706 Well, Grandfather, all the whites aren't crazy. 951 01:02:35,335 --> 01:02:37,628 I'm glad to hear that, my son. 952 01:02:37,629 --> 01:02:39,964 I thought they were. 953 01:02:39,965 --> 01:02:40,965 Oh, no. 954 01:02:43,510 --> 01:02:48,681 I know of one who is as brave as any Human Being. 955 01:02:48,682 --> 01:02:52,309 I'd like to meet this man and smoke with him. 956 01:02:52,310 --> 01:02:54,061 What is he called? 957 01:02:54,062 --> 01:02:56,939 He's called General Custer. 958 01:02:56,940 --> 01:03:00,067 General Custer. 959 01:03:00,068 --> 01:03:03,487 What does the name mean, my son? 960 01:03:03,488 --> 01:03:07,241 Well, it, it means... 961 01:03:07,242 --> 01:03:09,118 long hair. 962 01:03:09,119 --> 01:03:11,328 Good name. 963 01:03:11,329 --> 01:03:13,038 How did he win it? 964 01:03:13,039 --> 01:03:15,291 He won it in the war 965 01:03:15,292 --> 01:03:19,253 of the whites to free the black men. 966 01:03:19,254 --> 01:03:22,214 Oh, yes. 967 01:03:22,215 --> 01:03:25,009 The black white man. 968 01:03:25,010 --> 01:03:27,303 I know of them. 969 01:03:27,304 --> 01:03:32,224 It is said a black white man once became a Human Being. 970 01:03:32,225 --> 01:03:35,102 But mostly they are strange creatures. 971 01:03:37,647 --> 01:03:42,026 Not as ugly as the white, true, 972 01:03:42,027 --> 01:03:44,862 but they're just as crazy. 973 01:03:55,665 --> 01:03:57,666 OLD LODGE SKINS: Don't worry, my son. 974 01:03:57,667 --> 01:03:59,752 You'll return to the Human Beings. 975 01:03:59,753 --> 01:04:01,754 I dreamed it last night. 976 01:04:01,755 --> 01:04:04,131 I saw you and your wives 977 01:04:04,132 --> 01:04:06,467 as you crawled from one to the other 978 01:04:06,468 --> 01:04:07,968 in your tepee. 979 01:04:07,969 --> 01:04:09,887 Wives, Grandfather? 980 01:04:09,888 --> 01:04:11,096 Oh, yes. 981 01:04:11,097 --> 01:04:13,390 Three or four. 982 01:04:13,391 --> 01:04:15,726 It was dark 983 01:04:15,727 --> 01:04:18,062 and they were hidden under buffalo robes. 984 01:04:18,063 --> 01:04:21,607 But it was a great copulation, my son. 985 01:04:21,608 --> 01:04:23,442 (laughing) 986 01:04:26,154 --> 01:04:29,239 Grandfather, the Human Beings only take one wife. 987 01:04:29,240 --> 01:04:30,741 How could I have three or four? 988 01:04:30,742 --> 01:04:34,411 I don't know. 989 01:04:34,412 --> 01:04:36,872 It worries me. 990 01:04:58,770 --> 01:05:02,981 I was sure I'd never see him again. 991 01:05:02,982 --> 01:05:05,651 JACK: Sir, I expect being a scout 992 01:05:05,652 --> 01:05:08,195 is the best way for me to find my wife, General. 993 01:05:08,196 --> 01:05:10,823 She was captured by the Cheyenne due to our going west, 994 01:05:10,824 --> 01:05:12,449 just like you advised. 995 01:05:12,450 --> 01:05:14,451 CUSTER: I advised? That's impossible. 996 01:05:14,452 --> 01:05:16,328 I've never set eyes on you before. 997 01:05:16,329 --> 01:05:18,997 JACK: Oh, I wouldn't figure you'd remember me, sir. 998 01:05:18,998 --> 01:05:21,417 Furthermore, you don't look like a scout to me. 999 01:05:21,418 --> 01:05:22,960 Not a bit. 1000 01:05:22,961 --> 01:05:25,254 A scout has a certain appearance. 1001 01:05:25,255 --> 01:05:27,464 Kit Carson, for example. 1002 01:05:27,465 --> 01:05:29,299 But you don't have it. 1003 01:05:29,300 --> 01:05:30,342 You look like... 1004 01:05:30,343 --> 01:05:32,052 a mule skinner. 1005 01:05:32,053 --> 01:05:35,222 Well, I don't know anything about mules, sir. 1006 01:05:35,223 --> 01:05:36,515 It's a remarkable thing, 1007 01:05:36,516 --> 01:05:38,100 but I can tell the occupation of a man 1008 01:05:38,101 --> 01:05:39,309 merely by looking at him. 1009 01:05:39,310 --> 01:05:40,352 Notice the bandy legs. 1010 01:05:40,353 --> 01:05:41,437 Hmm? 1011 01:05:41,438 --> 01:05:42,813 Strong arms. 1012 01:05:42,814 --> 01:05:46,108 This man has spent years with mules. 1013 01:05:47,193 --> 01:05:48,819 Isn't that correct? 1014 01:05:48,820 --> 01:05:49,945 Well, I... 1015 01:05:51,990 --> 01:05:52,990 Yes, sir. 1016 01:05:54,993 --> 01:05:56,076 Hire the mule skinner! 1017 01:05:56,077 --> 01:05:57,536 MAN: Yes, sir. 1018 01:06:02,000 --> 01:06:03,542 Over here. 1019 01:06:03,543 --> 01:06:04,710 Come on. 1020 01:06:06,838 --> 01:06:08,130 Did you just hear what he said? 1021 01:06:08,131 --> 01:06:09,423 Supposed to hire you. 1022 01:06:11,426 --> 01:06:13,051 I wouldn't want no wife of mine back 1023 01:06:13,052 --> 01:06:14,720 after she'd been with the Injuns. 1024 01:06:14,721 --> 01:06:17,389 Kindest thing, a bullet in the brain. 1025 01:06:17,390 --> 01:06:19,641 Well, I don't agree. 1026 01:06:19,642 --> 01:06:21,685 And I want my wife back. 1027 01:06:21,686 --> 01:06:23,729 Well... 1028 01:06:23,730 --> 01:06:26,023 one of the Pawnee located 1029 01:06:26,024 --> 01:06:27,774 a band of the vermin 1030 01:06:27,775 --> 01:06:29,860 camped down the river. 1031 01:06:29,861 --> 01:06:31,695 We ride in the morning! 1032 01:06:31,696 --> 01:06:33,614 (laughing) 1033 01:06:33,615 --> 01:06:36,200 ls-ls there, is there any white women with them? 1034 01:06:36,201 --> 01:06:39,203 (laughing) 1035 01:06:52,383 --> 01:06:53,634 Now my advice to you 1036 01:06:53,635 --> 01:06:55,719 is to get yourself a little revenge 1037 01:06:55,720 --> 01:06:57,262 on them bucks. 1038 01:06:59,557 --> 01:07:00,891 All right. 1039 01:07:00,892 --> 01:07:02,559 Spare the females and children, 1040 01:07:02,560 --> 01:07:03,560 if possible. 1041 01:07:03,561 --> 01:07:05,062 Let's go. 1042 01:07:11,569 --> 01:07:12,569 (barking) 1043 01:07:12,570 --> 01:07:15,572 (shouting) 1044 01:07:22,413 --> 01:07:25,374 - (gunshots, yelling) - JACK: Not the women! No! 1045 01:07:28,127 --> 01:07:29,127 No! 1046 01:07:31,673 --> 01:07:32,756 Hey! 1047 01:07:32,757 --> 01:07:33,757 No! 1048 01:07:34,175 --> 01:07:35,175 Hey! 1049 01:07:37,804 --> 01:07:39,763 JACK: He said spare the women and children! 1050 01:07:39,764 --> 01:07:41,098 Give me that! 1051 01:07:41,099 --> 01:07:42,266 Let go of my rifle! 1052 01:07:42,267 --> 01:07:43,308 The hell I will. 1053 01:07:45,311 --> 01:07:47,771 (screaming) 1054 01:07:51,317 --> 01:07:54,111 (baby crying) 1055 01:07:54,112 --> 01:07:55,362 You've killed the women and babies! 1056 01:07:55,363 --> 01:07:57,239 You bastard! You son of a bitch! 1057 01:07:57,240 --> 01:07:58,657 Let go of my horse! 1058 01:07:58,658 --> 01:07:59,783 Call 'em back! Call 'em back! 1059 01:08:00,952 --> 01:08:03,412 You'll hang for this! 1060 01:08:32,650 --> 01:08:33,650 (clicking) 1061 01:08:38,031 --> 01:08:40,490 It was downright discouraging. 1062 01:08:40,491 --> 01:08:43,493 If it wasn't the Indians trying to kill me for a white, 1063 01:08:43,494 --> 01:08:47,789 it was the whites trying to kill me for an Indian. 1064 01:08:47,790 --> 01:08:50,667 (woman screaming) 1065 01:08:50,668 --> 01:08:52,836 It made me sick. 1066 01:08:52,837 --> 01:08:55,380 The Pawnee scouts and soldiers both 1067 01:08:55,381 --> 01:08:57,674 was killing everything in sight. 1068 01:08:57,675 --> 01:09:00,010 (man groaning) 1069 01:09:06,851 --> 01:09:07,851 (yelling) 1070 01:09:11,314 --> 01:09:12,773 Shadow! 1071 01:09:12,774 --> 01:09:13,940 Brother, let's talk. 1072 01:09:28,164 --> 01:09:29,414 (gunshot) 1073 01:09:38,466 --> 01:09:40,884 SERGEANT: You'll be took care of later. 1074 01:09:40,885 --> 01:09:43,720 I'm saving you for the hanging. 1075 01:09:43,721 --> 01:09:47,808 There's no describing how I felt. 1076 01:09:47,809 --> 01:09:50,769 An enemy had saved my life by the violent murder 1077 01:09:50,770 --> 01:09:53,980 of one of my best friends. 1078 01:09:53,981 --> 01:09:58,985 The world was too ridiculous even to bother to live in it. 1079 01:09:58,986 --> 01:10:01,071 (moaning) 1080 01:10:15,253 --> 01:10:16,253 (hissing) 1081 01:10:16,254 --> 01:10:17,337 (moaning) 1082 01:10:18,089 --> 01:10:21,591 (gasping) 1083 01:10:23,219 --> 01:10:27,264 (gunfire in distance) 1084 01:10:27,265 --> 01:10:32,936 (gasping softly) 1085 01:10:37,859 --> 01:10:40,777 That was why Shadow was there, 1086 01:10:40,778 --> 01:10:43,196 and that was why he'd fought so hard. 1087 01:10:43,197 --> 01:10:46,158 I sat there and watched that baby 1088 01:10:46,159 --> 01:10:48,910 come into this world. 1089 01:10:48,911 --> 01:10:51,747 (gunfire in distance) 1090 01:10:51,748 --> 01:10:53,582 Except for her breathing, that woman 1091 01:10:53,583 --> 01:10:55,459 never made a sound. 1092 01:10:55,460 --> 01:10:56,960 If woman she was. 1093 01:10:56,961 --> 01:11:01,256 She didn't look more than a girl. 1094 01:11:01,257 --> 01:11:02,632 (man whoops, gunfire) 1095 01:11:13,936 --> 01:11:16,938 (baby crying) 1096 01:11:16,939 --> 01:11:19,941 I couldn't take my eyes 1097 01:11:19,942 --> 01:11:22,819 off of that girl and her baby. 1098 01:11:26,324 --> 01:11:28,617 SERGEANT: All right, let's get the hell out. 1099 01:11:28,618 --> 01:11:29,868 Let the Pawnee clean up. 1100 01:11:29,869 --> 01:11:31,745 SOLDIER: Bugler, assemble our troop! 1101 01:11:33,915 --> 01:11:35,415 (whispering): Listen to me. 1102 01:11:35,416 --> 01:11:38,293 If you are kin to Shadow... 1103 01:11:38,294 --> 01:11:41,421 then you know of Little Big Man. 1104 01:11:41,422 --> 01:11:45,383 I was a friend of the Human Beings 1105 01:11:45,384 --> 01:11:48,720 until they stole my wife. 1106 01:11:48,721 --> 01:11:50,263 (gunfire, men whooping) 1107 01:11:50,264 --> 01:11:52,182 (bugle blowing) 1108 01:11:52,183 --> 01:11:54,851 Are you Shadow's wife? 1109 01:11:56,479 --> 01:11:59,314 His daughter? 1110 01:12:01,067 --> 01:12:03,985 (gunshots in distance) 1111 01:12:03,986 --> 01:12:06,112 Where is your husband? 1112 01:12:06,113 --> 01:12:09,032 Killed. 1113 01:12:14,247 --> 01:12:15,956 (baby crying quietly) 1114 01:12:15,957 --> 01:12:18,333 What's your name? 1115 01:12:18,334 --> 01:12:20,418 Sunshine. 1116 01:12:20,419 --> 01:12:24,005 I'm going to take you with me... 1117 01:12:24,006 --> 01:12:27,843 and trade you for my wife. 1118 01:12:34,642 --> 01:12:36,643 Clear them bushes, Younger. 1119 01:12:42,942 --> 01:12:45,235 SERGEANT: Move on. Nobody here. 1120 01:12:45,236 --> 01:12:48,071 Let's get the hell out. 1121 01:12:53,661 --> 01:12:57,622 (soldiers talking in distance) 1122 01:13:05,756 --> 01:13:08,091 (baby crying softly) 1123 01:13:25,443 --> 01:13:26,985 Wait here, woman. 1124 01:13:31,741 --> 01:13:33,241 Hello, Grandfather. 1125 01:13:36,287 --> 01:13:37,787 Greetings, my son. 1126 01:13:39,040 --> 01:13:40,248 Do you want to eat? 1127 01:13:48,382 --> 01:13:49,925 Grandfather? 1128 01:13:49,926 --> 01:13:54,179 What happened to your neck, Grandfather? 1129 01:13:54,180 --> 01:13:55,972 It's a wound. 1130 01:13:55,973 --> 01:13:57,474 It cut the tunnel 1131 01:13:57,475 --> 01:13:59,643 through which light travels to the heart. 1132 01:14:04,190 --> 01:14:08,026 You... you mean you're blind? 1133 01:14:08,027 --> 01:14:09,945 Oh, no. 1134 01:14:09,946 --> 01:14:13,156 My eyes still see. 1135 01:14:13,157 --> 01:14:16,326 But my heart no longer receives it. 1136 01:14:20,247 --> 01:14:22,749 How did it happen? 1137 01:14:22,750 --> 01:14:24,793 White man. 1138 01:14:29,507 --> 01:14:30,924 Where's Buffalo Wallow Woman? 1139 01:14:30,925 --> 01:14:33,176 Rubbed out. 1140 01:14:33,177 --> 01:14:36,179 And White Elk Woman, too. 1141 01:14:36,180 --> 01:14:38,515 And Dirt on the Nose. 1142 01:14:38,516 --> 01:14:39,683 And High Wolf. 1143 01:14:39,684 --> 01:14:41,601 And many others. 1144 01:14:41,602 --> 01:14:43,311 And Burns Red? 1145 01:14:44,605 --> 01:14:45,855 Yes. 1146 01:14:47,692 --> 01:14:49,526 Burns Red in the Sun? 1147 01:14:49,527 --> 01:14:52,529 Rubbed out. 1148 01:14:52,530 --> 01:14:56,533 His wife... his children... 1149 01:14:58,119 --> 01:14:59,202 and many more. 1150 01:14:59,203 --> 01:15:01,246 Do you hate them? 1151 01:15:01,247 --> 01:15:04,833 Do you hate the white man now? 1152 01:15:10,464 --> 01:15:13,883 Do you see this fine thing? 1153 01:15:13,884 --> 01:15:17,470 Do you admire the humanity of it? 1154 01:15:17,471 --> 01:15:20,557 Because the Human Beings, my son, 1155 01:15:20,558 --> 01:15:23,643 they believe everything is alive. 1156 01:15:23,644 --> 01:15:28,064 Not only man and animals, 1157 01:15:28,065 --> 01:15:31,401 but also water, earth, stone, 1158 01:15:31,402 --> 01:15:35,071 and also the things from them, 1159 01:15:35,072 --> 01:15:37,574 like that hair. 1160 01:15:37,575 --> 01:15:41,244 The man from whom this hair came, 1161 01:15:41,245 --> 01:15:44,789 he's bald on the other side 1162 01:15:44,790 --> 01:15:48,084 because I now own his scalp. 1163 01:15:49,754 --> 01:15:54,090 That is the way things are. 1164 01:15:54,091 --> 01:15:58,720 But the white men, 1165 01:15:58,721 --> 01:16:01,806 they believe everything is dead: 1166 01:16:01,807 --> 01:16:05,477 stone, earth, animals, 1167 01:16:05,478 --> 01:16:07,228 and people. 1168 01:16:07,229 --> 01:16:10,273 Even their own people. 1169 01:16:10,274 --> 01:16:16,529 If things keep trying to live, white man will rub them out. 1170 01:16:20,284 --> 01:16:22,994 That is the difference. 1171 01:16:35,466 --> 01:16:39,302 You will stay with us... 1172 01:16:39,303 --> 01:16:41,304 my son. 1173 01:16:48,270 --> 01:16:50,688 (sighing) 1174 01:16:54,276 --> 01:16:59,072 A year later, I was still with 'em. 1175 01:16:59,073 --> 01:17:02,659 After wandering all over, in constant danger 1176 01:17:02,660 --> 01:17:06,996 of being killed by white settlers or white soldiers, 1177 01:17:06,997 --> 01:17:12,085 we come to a place knowed as the Indian Nations. 1178 01:17:12,086 --> 01:17:16,506 It was a tract of land by the Washita River 1179 01:17:16,507 --> 01:17:21,344 that had been gived forever to the Indians by the Congress 1180 01:17:21,345 --> 01:17:24,722 and the President of the United States. 1181 01:17:24,723 --> 01:17:28,351 We was safe there. 1182 01:17:28,352 --> 01:17:33,148 This was Indian land. 1183 01:17:33,149 --> 01:17:37,152 As long as grass growed and wind blow 1184 01:17:37,153 --> 01:17:41,030 and the sky is blue. 1185 01:17:45,119 --> 01:17:48,204 Your new son's kicking a lot today. 1186 01:17:48,205 --> 01:17:50,331 I think he wants to come out and see his father. 1187 01:17:52,376 --> 01:17:57,088 Tell him to wait until I finish my dinner. 1188 01:17:57,089 --> 01:17:59,924 I'll tell him, but I don't think he's going to wait much longer. 1189 01:18:06,682 --> 01:18:09,142 It's a good thing I have a strong, brave husband 1190 01:18:09,143 --> 01:18:11,603 who brings in so much game and food. 1191 01:18:11,604 --> 01:18:12,645 Mm-hmm. 1192 01:18:14,815 --> 01:18:16,107 My strong husband 1193 01:18:16,108 --> 01:18:18,234 brings in much more than we need. 1194 01:18:36,295 --> 01:18:37,795 There are many Human Beings here. 1195 01:18:37,796 --> 01:18:40,715 Many bands from many places. 1196 01:18:40,716 --> 01:18:43,301 But it's sad. 1197 01:18:43,302 --> 01:18:45,303 Many husbands have been rubbed out by the white man. 1198 01:18:47,765 --> 01:18:51,017 It is sad because women sleep alone and cry. 1199 01:18:51,018 --> 01:18:52,435 Be quiet now. 1200 01:18:52,436 --> 01:18:54,938 I'm digesting. 1201 01:19:02,780 --> 01:19:05,323 Yes, but I think my sisters are here. 1202 01:19:05,324 --> 01:19:07,450 Your what?! 1203 01:19:09,828 --> 01:19:11,746 My sisters. 1204 01:19:11,747 --> 01:19:14,123 Digging Bear, Little Elk and Corn Woman. 1205 01:19:14,124 --> 01:19:15,667 I think they're here. 1206 01:19:15,668 --> 01:19:17,961 What do you mean, you think they're here? 1207 01:19:17,962 --> 01:19:19,545 I believe they are. 1208 01:19:19,546 --> 01:19:22,131 You bring in much more food than we need. 1209 01:19:23,509 --> 01:19:24,884 It is very sad. 1210 01:19:24,885 --> 01:19:28,096 They have no husbands and they cry. 1211 01:19:28,097 --> 01:19:30,014 Well, that's too bad; I'm sorry. 1212 01:19:30,015 --> 01:19:32,642 Digging Bear had a baby and lost it. 1213 01:19:32,643 --> 01:19:34,811 And so did Corn Woman. 1214 01:19:34,812 --> 01:19:36,854 But Little Elk had no baby at all. 1215 01:19:36,855 --> 01:19:39,065 All right, what do you want me to do about it? 1216 01:19:39,066 --> 01:19:42,527 I knew you'd understand. 1217 01:20:02,131 --> 01:20:03,548 (giggling softly) 1218 01:20:03,549 --> 01:20:05,341 It was Old Lodge Skins' dream 1219 01:20:05,342 --> 01:20:06,509 trying to come true. 1220 01:20:18,564 --> 01:20:24,569 I was determined to stay out of them buffalo robes. 1221 01:20:24,570 --> 01:20:27,739 Three young and healthy women 1222 01:20:27,740 --> 01:20:32,118 with no man for who knows how long. Mmm. 1223 01:20:32,119 --> 01:20:34,078 The very idea kind of shrunk me 1224 01:20:34,079 --> 01:20:36,706 like a spider on a hot stove. 1225 01:20:38,542 --> 01:20:40,710 LITTLE HORSE: Why, it's Little Big Man! 1226 01:20:40,711 --> 01:20:43,838 Oh, Little Big Man! 1227 01:20:43,839 --> 01:20:45,298 (laughing) 1228 01:20:45,299 --> 01:20:48,593 Younger Bear, it's Little Big Man! 1229 01:20:50,095 --> 01:20:52,722 He's not a Contrary any more. 1230 01:20:52,723 --> 01:20:53,973 He has a wife. 1231 01:20:55,225 --> 01:20:56,726 She's plump, she works hard, 1232 01:20:56,727 --> 01:20:59,896 but she henpecks him. 1233 01:20:59,897 --> 01:21:01,189 Just when I think you are dead, 1234 01:21:01,190 --> 01:21:02,565 and the buzzards have eaten you, 1235 01:21:02,566 --> 01:21:03,941 you always come back. 1236 01:21:03,942 --> 01:21:06,819 Yes, and I always will till you pay me 1237 01:21:06,820 --> 01:21:08,571 the life you owe me. 1238 01:21:09,740 --> 01:21:11,908 I've heard you. 1239 01:21:17,498 --> 01:21:20,625 Now, come to my tepee and eat. 1240 01:21:20,626 --> 01:21:23,378 We was caught in Cheyenne hospitality. 1241 01:21:23,379 --> 01:21:26,005 I'm a very important man. 1242 01:21:26,006 --> 01:21:28,633 More important than you. 1243 01:21:28,634 --> 01:21:31,844 I have a wife and four horses. 1244 01:21:31,845 --> 01:21:36,349 I have a horse and... four wives. 1245 01:21:38,268 --> 01:21:40,812 Well, that may be. 1246 01:21:40,813 --> 01:21:46,275 But... my wife, she's a very good one. 1247 01:21:46,276 --> 01:21:47,443 See? 1248 01:21:51,865 --> 01:21:55,701 Oh, so there you are, you crawling coyote. 1249 01:21:55,702 --> 01:21:56,953 What are we going to eat, huh? 1250 01:21:56,954 --> 01:21:57,995 This starved duck? 1251 01:21:59,123 --> 01:22:00,748 (whimpering) 1252 01:22:01,792 --> 01:22:03,918 Oh... 1253 01:22:03,919 --> 01:22:05,461 Oh, who's the foolish beggar 1254 01:22:05,462 --> 01:22:08,131 you brought to steal what little food we have? 1255 01:22:08,132 --> 01:22:10,466 Clean it, clean it! 1256 01:22:10,467 --> 01:22:11,801 Ooh! 1257 01:22:11,802 --> 01:22:14,387 It was Olga. 1258 01:22:14,388 --> 01:22:16,722 I had found her at last. 1259 01:22:16,723 --> 01:22:18,724 One duck. 1260 01:22:18,725 --> 01:22:20,685 Olga never did learn much English 1261 01:22:20,686 --> 01:22:22,979 but she sure in hell had learned Cheyenne. 1262 01:22:22,980 --> 01:22:26,816 I, I, I just don't understand it. 1263 01:22:26,817 --> 01:22:29,819 Usually, this woman is... 1264 01:22:29,820 --> 01:22:31,946 gentle as a dove. 1265 01:22:37,786 --> 01:22:39,537 My words were not the words 1266 01:22:39,538 --> 01:22:41,330 to speak to a stranger. 1267 01:22:41,331 --> 01:22:42,957 You stay and eat. 1268 01:22:47,171 --> 01:22:49,505 YOUNGER BEAR: You see what a good wife she is? 1269 01:22:49,506 --> 01:22:52,216 It's because I'm a wonderful lover. 1270 01:22:52,217 --> 01:22:53,843 Go in my tepee. 1271 01:22:53,844 --> 01:22:55,261 She will cook this duck for you. 1272 01:22:55,262 --> 01:22:57,180 That's all right; I'm not hungry. 1273 01:22:57,181 --> 01:23:01,559 (howling) 1274 01:23:01,560 --> 01:23:03,978 You've humiliated him again. 1275 01:23:03,979 --> 01:23:06,898 (howling louder) 1276 01:23:06,899 --> 01:23:11,027 Good-bye, Younger Bear. 1277 01:23:11,028 --> 01:23:13,029 (sobbing) 1278 01:23:15,365 --> 01:23:17,658 You look tired, Little Big Man. 1279 01:23:17,659 --> 01:23:20,161 Do you want to come into my tepee 1280 01:23:20,162 --> 01:23:24,040 and rest on soft furs? 1281 01:23:24,041 --> 01:23:27,418 Why don't you live with me, and I'll be your wife? 1282 01:23:27,419 --> 01:23:30,379 Thank you for inviting me. 1283 01:23:33,300 --> 01:23:37,678 Well, I've got to fix my hair to sing tonight. 1284 01:23:37,679 --> 01:23:41,057 Good-bye, Little Big Man. 1285 01:23:41,058 --> 01:23:44,060 Good-bye, Little Horse. 1286 01:23:44,061 --> 01:23:49,440 And so I finally found Olga. 1287 01:23:49,441 --> 01:23:53,194 I'd lost her long ago to the Human Beings, 1288 01:23:53,195 --> 01:23:58,407 and I saw no good reason to reveal myself to her now. 1289 01:24:00,702 --> 01:24:01,744 Grandfather! 1290 01:24:03,789 --> 01:24:06,165 Why have you moved your tepee so far from our band? 1291 01:24:06,166 --> 01:24:08,751 The ponies are trying to tell me something. 1292 01:24:15,759 --> 01:24:18,427 Last night I had a dream. 1293 01:24:18,428 --> 01:24:21,097 The ponies were dying. 1294 01:24:21,098 --> 01:24:24,141 I heard them scream. 1295 01:24:26,603 --> 01:24:30,273 I'd learned to respect Old Lodge Skins' dreams, 1296 01:24:30,274 --> 01:24:33,276 but for once, we were in a safe place, 1297 01:24:33,277 --> 01:24:35,111 give to us by a treaty. 1298 01:25:00,470 --> 01:25:03,389 Why do you hate my sisters? 1299 01:25:05,350 --> 01:25:08,561 I don't hate your sisters, I... 1300 01:25:08,562 --> 01:25:11,897 It... it's just that... 1301 01:25:11,898 --> 01:25:13,899 the Great Spirit... 1302 01:25:15,944 --> 01:25:19,238 tells me... 1303 01:25:21,199 --> 01:25:23,326 Where are you going? 1304 01:25:23,327 --> 01:25:26,662 Your son won't wait any longer. 1305 01:25:26,663 --> 01:25:28,873 He wants to come out and see his father. 1306 01:25:32,669 --> 01:25:39,258 Sunshine, Indian style, was going off to have her baby. 1307 01:25:41,178 --> 01:25:46,015 As I watched her walk away, it come over me 1308 01:25:46,016 --> 01:25:52,563 that the Great Spirit wanted me to go in that tepee. 1309 01:26:00,155 --> 01:26:02,281 (woman giggling) 1310 01:26:07,371 --> 01:26:09,205 (clears throat) 1311 01:26:11,291 --> 01:26:12,541 (woman clearing throat) 1312 01:26:12,542 --> 01:26:13,709 (giggling) 1313 01:26:13,710 --> 01:26:16,462 (woman coughing) 1314 01:26:16,463 --> 01:26:18,881 Who wants to be first? 1315 01:26:18,882 --> 01:26:21,092 (women coughing) 1316 01:26:23,929 --> 01:26:27,014 (coughing) 1317 01:26:27,015 --> 01:26:29,517 (women giggling) 1318 01:26:31,603 --> 01:26:32,770 Who's this here? 1319 01:26:32,771 --> 01:26:33,938 It's me. 1320 01:26:36,149 --> 01:26:38,192 Well, I... 1321 01:26:38,193 --> 01:26:40,861 guess you'll do as well as any. 1322 01:26:40,862 --> 01:26:43,406 I figured she was the littlest one, 1323 01:26:43,407 --> 01:26:46,283 and it would be easy. 1324 01:26:47,994 --> 01:26:51,580 But Lord help us, them young girls is deadly. 1325 01:26:51,581 --> 01:26:53,082 (woman moaning) 1326 01:26:53,083 --> 01:26:57,169 However, the Great Spirit was with me... 1327 01:26:57,170 --> 01:26:59,171 and I survived. 1328 01:26:59,172 --> 01:27:02,007 (sighing) 1329 01:27:02,008 --> 01:27:03,801 Only thing was, 1330 01:27:03,802 --> 01:27:06,929 just as I was about to drift off real peaceful... 1331 01:27:06,930 --> 01:27:08,222 (woman clearing throat) 1332 01:27:08,223 --> 01:27:10,808 (clearing throat) 1333 01:27:11,893 --> 01:27:13,352 (clearing throat) 1334 01:27:14,187 --> 01:27:15,688 (coughing) 1335 01:27:15,689 --> 01:27:19,275 No, you stay. 1336 01:27:19,276 --> 01:27:20,443 Not yet. 1337 01:27:20,444 --> 01:27:22,445 Maybe I can get back later. 1338 01:27:22,446 --> 01:27:25,656 Idle boasting, I assure you. 1339 01:27:28,285 --> 01:27:29,452 Who's this here? 1340 01:27:29,453 --> 01:27:31,412 It's me, Digging Bear. 1341 01:27:33,790 --> 01:27:38,002 (woman laughing) 1342 01:27:38,003 --> 01:27:41,630 (sighing and moaning) 1343 01:27:41,631 --> 01:27:45,301 Well, she wasn't called Digging Bear for nothing, 1344 01:27:45,302 --> 01:27:47,303 I can tell you that. 1345 01:27:47,304 --> 01:27:49,638 (blissful female sigh) 1346 01:27:53,560 --> 01:27:54,727 (clearing throat) 1347 01:27:57,314 --> 01:28:00,191 (woman coughing) 1348 01:28:00,192 --> 01:28:01,650 Stay here. 1349 01:28:01,651 --> 01:28:03,736 Corn Woman's too tired. 1350 01:28:03,737 --> 01:28:04,945 Oh. 1351 01:28:04,946 --> 01:28:06,447 (woman giggling) 1352 01:28:06,448 --> 01:28:07,656 (clearing throat) 1353 01:28:07,657 --> 01:28:10,993 She don't sound tired to me. 1354 01:28:10,994 --> 01:28:12,161 That's not her. 1355 01:28:12,162 --> 01:28:13,662 That's Little Elk. 1356 01:28:13,663 --> 01:28:15,414 JACK: That's both of them. 1357 01:28:15,415 --> 01:28:16,874 Little Elk, you go on to sleep. 1358 01:28:18,168 --> 01:28:20,461 You, too. 1359 01:28:20,462 --> 01:28:22,671 Digging Bear! 1360 01:28:25,091 --> 01:28:27,301 (sighs) 1361 01:28:28,762 --> 01:28:31,013 Corn Woman, where are you? 1362 01:28:36,019 --> 01:28:40,523 I was lucky I come across her last. 1363 01:28:40,524 --> 01:28:43,692 (moaning) 1364 01:28:56,665 --> 01:28:58,833 The others, too? 1365 01:29:00,502 --> 01:29:02,419 Yes. 1366 01:29:11,346 --> 01:29:13,514 I knew you were a good man. 1367 01:29:17,853 --> 01:29:21,230 (baby cooing) 1368 01:29:21,231 --> 01:29:23,357 Here's your new son. 1369 01:29:30,740 --> 01:29:33,200 I reckon right then 1370 01:29:33,201 --> 01:29:36,245 I come pretty close to turning pure Indian, 1371 01:29:36,246 --> 01:29:40,040 and I probably would have spent the rest of my days 1372 01:29:40,041 --> 01:29:42,418 with Sunshine and her sisters. 1373 01:29:42,419 --> 01:29:47,089 But sometimes grass don't grow, wind don't blow... 1374 01:29:47,090 --> 01:29:48,924 (horses neighing) 1375 01:29:48,925 --> 01:29:50,676 ...and the sky ain't blue. 1376 01:29:52,387 --> 01:29:53,429 Something's wrong with the ponies. 1377 01:29:53,430 --> 01:29:55,347 Wolves. 1378 01:29:55,348 --> 01:29:57,099 Grandfather's d... Here! 1379 01:29:57,100 --> 01:29:58,267 Go inside. 1380 01:29:58,268 --> 01:30:01,687 Don't leave the tepee. 1381 01:30:01,688 --> 01:30:04,398 (hoofbeats and horses neighing) 1382 01:30:12,532 --> 01:30:14,283 (frantic breathing) 1383 01:30:17,537 --> 01:30:20,039 Grandfather, what's wrong with the ponies? 1384 01:30:20,040 --> 01:30:22,041 Don't you hear that, my son? 1385 01:30:35,931 --> 01:30:38,265 (distant drumming) 1386 01:30:40,477 --> 01:30:43,103 (flutes playing "Garry Owen") 1387 01:31:08,672 --> 01:31:11,215 (tune continues) 1388 01:31:25,021 --> 01:31:27,106 (gunfire) 1389 01:31:32,362 --> 01:31:34,321 (dogs barking) 1390 01:31:43,873 --> 01:31:46,375 I wonder why I didn't see them in my dream. 1391 01:31:48,670 --> 01:31:51,714 Sunshine! Sunshine! 1392 01:31:51,715 --> 01:31:54,425 (tune continues) 1393 01:31:58,304 --> 01:32:00,973 (gunfire) 1394 01:32:01,975 --> 01:32:04,560 (horses neighing) 1395 01:32:04,561 --> 01:32:08,564 (gunfire) 1396 01:32:09,858 --> 01:32:11,900 (loud neighing) 1397 01:32:11,901 --> 01:32:15,320 Grandfather, you've got to get inside. 1398 01:32:15,321 --> 01:32:17,239 Why bother, son? 1399 01:32:17,240 --> 01:32:18,407 It's a good day to die. 1400 01:32:18,408 --> 01:32:19,408 (gunfire and shouting) 1401 01:32:19,409 --> 01:32:21,744 (woman screaming) 1402 01:32:21,745 --> 01:32:23,704 (gunfire and screaming) 1403 01:32:25,040 --> 01:32:27,499 We've got to get to the riverbank! 1404 01:32:27,500 --> 01:32:28,709 (grunts) 1405 01:32:31,129 --> 01:32:33,213 I am blind. I cannot fight. 1406 01:32:33,214 --> 01:32:34,590 (bullet ricochets) 1407 01:32:34,591 --> 01:32:36,508 But I won't run. 1408 01:32:36,509 --> 01:32:38,343 If it's my day to die, 1409 01:32:38,344 --> 01:32:40,220 I want to do it here within a circle. 1410 01:32:42,432 --> 01:32:44,600 Grandfather... 1411 01:32:44,601 --> 01:32:49,146 the river is part of the great circle 1412 01:32:49,147 --> 01:32:51,940 of the waters of the Earth. 1413 01:32:51,941 --> 01:32:54,777 That's true, but the soldiers will kill us 1414 01:32:54,778 --> 01:32:56,278 before we could get to the river. 1415 01:32:56,279 --> 01:32:57,821 The sol...? 1416 01:32:57,822 --> 01:32:59,782 Grandfather, you didn't see any soldiers 1417 01:32:59,783 --> 01:33:02,451 in your dream, and-and that means that... 1418 01:33:02,452 --> 01:33:04,495 that they can't see you now. 1419 01:33:04,496 --> 01:33:06,538 You think so? 1420 01:33:06,539 --> 01:33:07,831 Yes, yes. 1421 01:33:07,832 --> 01:33:09,374 What else did your dream mean? 1422 01:33:09,375 --> 01:33:11,043 I think you're right. 1423 01:33:11,044 --> 01:33:13,295 Then let's go to the great circle of the river! 1424 01:33:13,296 --> 01:33:14,880 Invisible! 1425 01:33:14,881 --> 01:33:17,257 I never been invisible before. 1426 01:33:17,258 --> 01:33:19,760 (men screaming) 1427 01:33:19,761 --> 01:33:20,803 It's too late. 1428 01:33:20,804 --> 01:33:21,970 We're cut off. 1429 01:33:21,971 --> 01:33:23,097 It doesn't matter. 1430 01:33:23,098 --> 01:33:24,640 We're invisible. 1431 01:33:24,641 --> 01:33:27,059 Grandfather, wait! 1432 01:33:27,060 --> 01:33:30,312 (gunfire and shouting) 1433 01:33:30,313 --> 01:33:32,231 (horse neighing) 1434 01:33:32,232 --> 01:33:33,232 Grandfather! 1435 01:33:39,447 --> 01:33:41,281 I know it sounds ridiculous 1436 01:33:41,282 --> 01:33:45,494 but them soldiers never lifted a hand to stop us. 1437 01:33:45,495 --> 01:33:48,497 I reckon it was so crazy, they couldn't figure it out. 1438 01:33:48,498 --> 01:33:50,290 Or maybe they thought 1439 01:33:50,291 --> 01:33:53,252 we was prisoners or even friendlies, 1440 01:33:53,253 --> 01:33:55,170 since Old Lodge Skins was grinning at them 1441 01:33:55,171 --> 01:33:56,839 like a raccoon. 1442 01:33:56,840 --> 01:33:58,382 ("Garry Owen" swells) 1443 01:34:03,930 --> 01:34:08,267 Or maybe we really was invisible. 1444 01:34:08,268 --> 01:34:10,310 All I knowed is we walked 1445 01:34:10,311 --> 01:34:12,855 right through 'em to the river. 1446 01:34:16,484 --> 01:34:19,736 (gunfire) 1447 01:34:33,626 --> 01:34:35,586 (horse neighing) 1448 01:34:39,132 --> 01:34:41,049 (horses neighing) 1449 01:34:41,050 --> 01:34:44,011 Circle the camp! Circle the camp, boys! 1450 01:34:44,012 --> 01:34:45,179 (grunting) 1451 01:34:45,180 --> 01:34:46,805 That was extremely enjoyable. 1452 01:34:46,806 --> 01:34:49,057 Glad you liked it, Grandfather. 1453 01:34:49,058 --> 01:34:52,019 (gunfire) 1454 01:34:52,020 --> 01:34:54,188 Captain! 1455 01:34:57,901 --> 01:35:00,235 Captain... 1456 01:35:00,236 --> 01:35:01,945 shoot the Indian ponies. 1457 01:35:01,946 --> 01:35:03,405 I beg your pardon, sir? 1458 01:35:03,406 --> 01:35:04,740 That is my decision. 1459 01:35:04,741 --> 01:35:06,909 - I shall shoot the ponies. - But, sir! 1460 01:35:06,910 --> 01:35:08,619 - Sunshine... - Go and do it! 1461 01:35:08,620 --> 01:35:09,620 Yes, sir. 1462 01:35:13,416 --> 01:35:15,918 Young man, your self-righteous piety 1463 01:35:15,919 --> 01:35:17,836 is commencing to annoy me. 1464 01:35:17,837 --> 01:35:20,172 But I-I didn't say anything, sir. 1465 01:35:20,173 --> 01:35:22,758 You think it's shocking to shoot a few ponies? 1466 01:35:22,759 --> 01:35:24,218 Well, let me tell you, 1467 01:35:24,219 --> 01:35:27,179 the women are far more important than the ponies. 1468 01:35:27,180 --> 01:35:29,264 The point is, they breed like rats, 1469 01:35:29,265 --> 01:35:31,975 however, Lieutenant, this is a legal action. 1470 01:35:31,976 --> 01:35:36,355 And the men are under strict orders not to shoot the women. 1471 01:35:36,356 --> 01:35:39,816 Unless, of course, they refuse to surrender. 1472 01:35:42,403 --> 01:35:43,528 Isn't that correct?! 1473 01:35:43,529 --> 01:35:44,613 Yes, sir, yes, sir. 1474 01:35:46,741 --> 01:35:48,325 (people shouting) 1475 01:35:48,326 --> 01:35:51,286 (horses screaming) 1476 01:36:11,891 --> 01:36:14,643 (women screaming) 1477 01:36:24,070 --> 01:36:26,363 (baby crying) 1478 01:36:28,408 --> 01:36:30,033 (gunfire) 1479 01:36:31,828 --> 01:36:35,580 (baby crying) 1480 01:36:36,958 --> 01:36:38,333 (baby crying) 1481 01:36:38,334 --> 01:36:40,085 Sunshine! 1482 01:36:40,086 --> 01:36:41,461 (baby crying) 1483 01:36:41,462 --> 01:36:43,672 Run! Run! 1484 01:36:43,673 --> 01:36:45,674 (loud gunshot) 1485 01:36:45,675 --> 01:36:48,635 (baby crying) 1486 01:36:48,636 --> 01:36:49,678 Run! 1487 01:36:51,597 --> 01:36:54,099 No! No! 1488 01:36:56,352 --> 01:36:58,854 (dramatic silence) 1489 01:37:17,707 --> 01:37:20,167 ("Garry Owen" fading in distantly, growing louder) 1490 01:37:56,245 --> 01:37:57,996 # My brother was a captain # 1491 01:37:57,997 --> 01:37:59,414 # The oldest... # 1492 01:38:00,583 --> 01:38:02,084 Where you going, soldier? 1493 01:38:02,085 --> 01:38:03,919 Message for the General. 1494 01:38:03,920 --> 01:38:05,003 Wait a minute. 1495 01:38:05,004 --> 01:38:07,381 What's that on your face? 1496 01:38:07,382 --> 01:38:08,840 Oh, mud, sir. 1497 01:38:08,841 --> 01:38:10,550 That's not mud, that's Indian paint. 1498 01:38:10,551 --> 01:38:12,052 (nervous chuckle) 1499 01:38:13,846 --> 01:38:15,680 And that's an Indian knife. 1500 01:38:15,681 --> 01:38:17,849 What's your company? 1501 01:38:17,850 --> 01:38:19,351 My company, sir? 1502 01:38:19,352 --> 01:38:21,895 Yes, and the name of your commanding officer. 1503 01:38:21,896 --> 01:38:23,355 CUSTER: What's the trouble, Captain? 1504 01:38:23,356 --> 01:38:26,566 I think we've got a renegade, General. 1505 01:38:26,567 --> 01:38:28,110 He's wearing Indian paint 1506 01:38:28,111 --> 01:38:29,236 and he doesn't know his commanding officer 1507 01:38:29,237 --> 01:38:30,445 or his company. 1508 01:38:30,446 --> 01:38:32,614 Take him away and hang him. 1509 01:38:32,615 --> 01:38:33,698 General! 1510 01:38:35,118 --> 01:38:36,576 General, don't you remember me? 1511 01:38:36,577 --> 01:38:39,287 I'm Jack Crabb, the mule skinner! 1512 01:38:39,288 --> 01:38:42,749 - Mule skinner? - Yes, sir! 1513 01:38:42,750 --> 01:38:45,961 I applied for a job as scout, but you could tell 1514 01:38:45,962 --> 01:38:48,088 my true occupation just by looking at me. 1515 01:38:48,089 --> 01:38:50,674 (laughs) 1516 01:38:50,675 --> 01:38:53,593 Yes, yes, I believe I do remember that. 1517 01:38:55,304 --> 01:38:57,389 How did you become a renegade? 1518 01:38:57,390 --> 01:38:59,641 (chuckling): General... 1519 01:38:59,642 --> 01:39:01,226 I ain't no renegade! 1520 01:39:01,227 --> 01:39:04,771 I was captured by the Cheyenne and held prisoner! 1521 01:39:04,772 --> 01:39:08,650 Why, they... they took cactus thorns 1522 01:39:08,651 --> 01:39:09,943 and stuck them in me! 1523 01:39:09,944 --> 01:39:11,194 But I just laughed 1524 01:39:11,195 --> 01:39:15,157 and begged them to keep on doing it! 1525 01:39:15,158 --> 01:39:17,576 You... laughed? 1526 01:39:17,577 --> 01:39:18,910 I laughed my head off! 1527 01:39:18,911 --> 01:39:20,787 Otherwise, I wouldn't be here. 1528 01:39:20,788 --> 01:39:21,788 (laughs) 1529 01:39:21,789 --> 01:39:25,459 (laughter) 1530 01:39:26,502 --> 01:39:28,170 Gentlemen, it is difficult 1531 01:39:28,171 --> 01:39:30,672 to admit to an error. 1532 01:39:30,673 --> 01:39:31,965 Captain? 1533 01:39:38,473 --> 01:39:41,016 Captain, your summary judgment 1534 01:39:41,017 --> 01:39:42,767 was wholly mistaken! 1535 01:39:42,768 --> 01:39:45,020 Now aren't you glad I saw fit 1536 01:39:45,021 --> 01:39:47,564 to question this man more closely? 1537 01:39:47,565 --> 01:39:48,565 Yes, sir. 1538 01:39:51,194 --> 01:39:54,654 Please be more careful in the future, Captain. 1539 01:40:59,470 --> 01:41:01,429 (inhales) 1540 01:41:07,103 --> 01:41:08,937 I'll drink the tea now, Corporal. 1541 01:41:08,938 --> 01:41:10,021 Yes, sir. 1542 01:41:19,115 --> 01:41:22,867 What are you doing up here, mule skinner? 1543 01:41:22,868 --> 01:41:27,956 Nothing, I... just brought you tea, General. 1544 01:41:33,588 --> 01:41:39,968 And I wanted to... thank you again 1545 01:41:39,969 --> 01:41:42,721 for sparing my life. 1546 01:41:46,642 --> 01:41:50,687 Why are you standing to the side? 1547 01:41:52,356 --> 01:41:54,149 Turn this way. 1548 01:42:20,176 --> 01:42:26,181 You came up here to kill me, didn't you? 1549 01:42:27,308 --> 01:42:29,142 And you lost your nerve. 1550 01:42:32,021 --> 01:42:33,271 (sighs) 1551 01:42:33,272 --> 01:42:36,024 Well, I was correct, in a sense. 1552 01:42:36,025 --> 01:42:37,609 You are a renegade, 1553 01:42:37,610 --> 01:42:40,820 but you are no Cheyenne brave. 1554 01:42:42,323 --> 01:42:44,532 Custer was right. 1555 01:42:44,533 --> 01:42:49,120 I was a total failure as an Indian. 1556 01:42:49,121 --> 01:42:52,123 Do I hang you? 1557 01:42:52,124 --> 01:42:53,291 I think not. 1558 01:42:53,292 --> 01:42:54,959 Get out of here. 1559 01:42:58,214 --> 01:43:00,382 You're not going to hang me? 1560 01:43:00,383 --> 01:43:03,051 Your miserable life is not worth 1561 01:43:03,052 --> 01:43:05,929 the reversal of a Custer decision. 1562 01:43:10,393 --> 01:43:15,480 That was the worst thing he could have done to me. 1563 01:43:20,820 --> 01:43:24,364 There was nothing left of my self-respect at all. 1564 01:43:24,365 --> 01:43:27,534 (laughing and shouting) 1565 01:43:30,079 --> 01:43:32,831 I couldn't go back to the Indians 1566 01:43:32,832 --> 01:43:37,043 so I went back among the whites and become a drunk. 1567 01:43:45,928 --> 01:43:49,431 MAN: Boy, you're a sad sight, Hoss. 1568 01:43:49,432 --> 01:43:51,683 You should have stuck to sody-pop. 1569 01:43:59,275 --> 01:44:01,359 How are things with you, Bill? 1570 01:44:01,360 --> 01:44:02,444 Fine. 1571 01:44:02,445 --> 01:44:04,446 I've changed my ways, Hoss. 1572 01:44:04,447 --> 01:44:07,031 That's good. 1573 01:44:08,367 --> 01:44:10,410 Say, Bill, 1574 01:44:10,411 --> 01:44:13,455 I need a drink worse than a breath of life itself. 1575 01:44:15,875 --> 01:44:17,625 - Here's $20. - Oh! 1576 01:44:17,626 --> 01:44:20,086 Get gloriously drunk. 1577 01:44:20,087 --> 01:44:23,047 But first, go across the street to the barber, 1578 01:44:23,048 --> 01:44:25,925 and have yourself a bath, and buy some clothes. 1579 01:44:25,926 --> 01:44:27,469 Then come see me in the saloon. 1580 01:44:27,470 --> 01:44:31,306 One thing I do know, Hoss, 1581 01:44:31,307 --> 01:44:34,184 any damn fool can drink himself to death. 1582 01:44:40,900 --> 01:44:42,066 (clucking tongue) 1583 01:44:42,067 --> 01:44:43,943 Come on. Come on! 1584 01:44:52,495 --> 01:44:55,914 (patrons talking loudly) 1585 01:45:07,009 --> 01:45:08,676 Bill, I want to... 1586 01:45:08,677 --> 01:45:10,637 Hoss, I'd like to ask you a confidential favor. 1587 01:45:10,638 --> 01:45:14,641 It's a delicate matter involving a-a widow. 1588 01:45:22,399 --> 01:45:25,902 She needs a train ticket out of town. 1589 01:45:25,903 --> 01:45:27,695 You give her this. 1590 01:45:27,696 --> 01:45:28,822 Sure, Bill. 1591 01:45:28,823 --> 01:45:30,698 See, my new, beautiful wife 1592 01:45:30,699 --> 01:45:32,867 is violently jealous, 1593 01:45:32,868 --> 01:45:37,622 and... and this widow, oh, she's quite a widow. 1594 01:45:37,623 --> 01:45:40,875 (laughs): I think I know what you mean, Bill. 1595 01:45:40,876 --> 01:45:41,876 Her name is Lulu Kane. 1596 01:45:41,877 --> 01:45:43,294 Right now, Bill. 1597 01:45:43,295 --> 01:45:45,296 Good. 1598 01:45:50,219 --> 01:45:52,554 (patrons talking loudly) 1599 01:46:01,605 --> 01:46:02,772 (gunshot) 1600 01:46:02,773 --> 01:46:04,816 (woman screaming) 1601 01:46:04,817 --> 01:46:06,860 Get out of the way! Get out of the way! 1602 01:46:06,861 --> 01:46:07,861 Get out of the way! 1603 01:46:07,862 --> 01:46:08,945 Bill! Bill... 1604 01:46:08,946 --> 01:46:10,446 BOY: He killed my daddy! 1605 01:46:10,447 --> 01:46:13,074 He killed my daddy! He killed my daddy! 1606 01:46:13,075 --> 01:46:15,034 He's never gonna shoot nobody again! 1607 01:46:15,035 --> 01:46:17,120 Took me seven years to get him, but I got him! 1608 01:46:18,455 --> 01:46:19,622 (grunting) 1609 01:46:29,842 --> 01:46:31,593 Who was he anyhow? 1610 01:46:31,594 --> 01:46:33,428 Some boy. 1611 01:46:33,429 --> 01:46:35,889 (chuckles) 1612 01:46:37,099 --> 01:46:40,059 Hoss... 1613 01:46:40,060 --> 01:46:41,352 (coughs) 1614 01:46:41,353 --> 01:46:44,856 ...you know that matter we discussed? 1615 01:46:44,857 --> 01:46:45,940 The widow? 1616 01:46:45,941 --> 01:46:47,442 Yes, Bill. 1617 01:46:47,443 --> 01:46:51,529 Don't tell my wife. 1618 01:46:51,530 --> 01:46:54,866 That'd really get me in trouble. 1619 01:46:54,867 --> 01:46:56,743 (breathing weakly) 1620 01:47:07,421 --> 01:47:13,593 You got me down in this gol damn water! 1621 01:47:13,594 --> 01:47:15,053 (bell dings) 1622 01:47:15,054 --> 01:47:17,055 MAN (outside): You quit it, right now! 1623 01:47:21,268 --> 01:47:22,894 Come in, stranger. 1624 01:47:22,895 --> 01:47:26,105 Whatever it is you want, we've got it. 1625 01:47:30,069 --> 01:47:31,110 Miz Pendrake? 1626 01:47:40,537 --> 01:47:42,789 (nervous chuckle) 1627 01:47:42,790 --> 01:47:45,458 You've mistaken me for someone else, stranger. 1628 01:47:45,459 --> 01:47:48,294 My name is Lulu. 1629 01:47:50,923 --> 01:47:52,048 Your name ain't Lulu. 1630 01:47:52,049 --> 01:47:53,883 You're Louise Pendrake. 1631 01:47:53,884 --> 01:47:55,343 (Jack chuckles) 1632 01:47:58,013 --> 01:47:59,764 Who-who are you? 1633 01:47:59,765 --> 01:48:03,267 Well, I am Jack Crabb. 1634 01:48:05,813 --> 01:48:08,398 Miss Pendrake, don't you remember me? 1635 01:48:08,399 --> 01:48:11,985 Jack Crabb? 1636 01:48:11,986 --> 01:48:13,486 (mouthing): Ma'am. 1637 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 My God. 1638 01:48:16,699 --> 01:48:17,865 (laughing) 1639 01:48:22,037 --> 01:48:25,248 Jack. 1640 01:48:25,249 --> 01:48:26,582 Well, this is quite 1641 01:48:26,583 --> 01:48:28,251 a pleasant surprise. 1642 01:48:28,252 --> 01:48:31,546 Th-this room is more commodious. 1643 01:48:31,547 --> 01:48:33,256 (nervous chuckling) 1644 01:48:33,257 --> 01:48:34,841 And now, wh-what have you been doing with yourself? 1645 01:48:34,842 --> 01:48:36,509 Lulu! What the hell are you doing in here 1646 01:48:36,510 --> 01:48:38,219 sitting on your ass? 1647 01:48:38,220 --> 01:48:40,054 There's a gentleman waiting. 1648 01:48:40,055 --> 01:48:42,223 I have a gentleman in here, too. 1649 01:48:42,224 --> 01:48:44,809 Oh, I didn't see you, stranger. 1650 01:48:44,810 --> 01:48:46,144 Is everything all right? 1651 01:48:46,145 --> 01:48:47,562 - Oh, everything's fine. - Need anything? 1652 01:48:47,563 --> 01:48:48,563 If you do, just ring the bell. 1653 01:48:48,564 --> 01:48:50,148 Our motto here is 1654 01:48:50,149 --> 01:48:52,650 "Whatever you want, we've got it." 1655 01:48:56,405 --> 01:48:58,239 (nervous chuckle) 1656 01:49:01,285 --> 01:49:02,994 Well, Jack. 1657 01:49:02,995 --> 01:49:04,454 Now you know. 1658 01:49:06,165 --> 01:49:10,752 This is a house of ill fame, 1659 01:49:10,753 --> 01:49:12,879 and I'm a fallen flower. 1660 01:49:12,880 --> 01:49:16,257 That widow hadn't lost her style one bit. 1661 01:49:16,258 --> 01:49:18,676 "A fallen flower." 1662 01:49:18,677 --> 01:49:21,262 Chokes me up to think about it. 1663 01:49:21,263 --> 01:49:25,850 (crying): This life is not only wicked and sinful, 1664 01:49:25,851 --> 01:49:29,020 it isn't even any fun. 1665 01:49:29,021 --> 01:49:32,148 No, I reckon, I reckon not, Miz Pendrake. 1666 01:49:32,149 --> 01:49:33,649 If I was married, 1667 01:49:33,650 --> 01:49:36,611 and could come here once or twice a week, 1668 01:49:36,612 --> 01:49:38,279 well, it might be fun. 1669 01:49:38,280 --> 01:49:41,783 But every night? It's just boring. 1670 01:49:41,784 --> 01:49:44,744 Oh, I can understand that. 1671 01:49:44,745 --> 01:49:45,828 (laughs) 1672 01:49:45,829 --> 01:49:48,122 I can't seem to save any money. 1673 01:49:48,123 --> 01:49:50,958 Well, if I could just save a few dollars, 1674 01:49:50,959 --> 01:49:52,418 I could go to visit 1675 01:49:52,419 --> 01:49:55,630 my-my maiden aunt in Washington. 1676 01:49:55,631 --> 01:49:59,550 New clothes, a carriage. 1677 01:49:59,551 --> 01:50:02,303 And who knows, I might even marry a senator. 1678 01:50:02,304 --> 01:50:06,015 Oh! You'd make a good wife for a senator, 1679 01:50:06,016 --> 01:50:07,558 Miz Pendrake. 1680 01:50:07,559 --> 01:50:11,562 You always were a sweet boy. 1681 01:50:16,401 --> 01:50:18,402 Do you know 1682 01:50:18,403 --> 01:50:21,948 I often had wicked thoughts about you? 1683 01:50:21,949 --> 01:50:22,949 Huh? 1684 01:50:22,950 --> 01:50:24,408 (giggling): Oh, yes. 1685 01:50:24,409 --> 01:50:26,410 Several times. 1686 01:50:26,411 --> 01:50:30,540 I almost gave in to temptation. 1687 01:50:30,541 --> 01:50:33,709 And now... here we are. 1688 01:50:39,258 --> 01:50:42,093 Miz Pendrake, what are you doing? 1689 01:50:42,094 --> 01:50:45,930 Do you know that once I tiptoed into your room, 1690 01:50:45,931 --> 01:50:49,809 and stood over you for the longest time? 1691 01:50:49,810 --> 01:50:54,105 It was the most awful temptation to wake you up. 1692 01:50:56,608 --> 01:50:59,610 I wish that I had. 1693 01:50:59,611 --> 01:51:04,157 It would have been deliciously wicked. 1694 01:51:05,576 --> 01:51:08,119 Is anything the matter, Jack? 1695 01:51:08,120 --> 01:51:09,620 No. 1696 01:51:09,621 --> 01:51:12,874 Then I'll wait for you in the... 1697 01:51:12,875 --> 01:51:15,585 place of retirement. 1698 01:51:15,586 --> 01:51:18,171 (gasping cough) 1699 01:51:37,482 --> 01:51:39,025 You should have woke me up that night 1700 01:51:39,026 --> 01:51:40,234 years ago, Miz Pendrake. 1701 01:51:45,240 --> 01:51:46,908 This is from Wild Bill. 1702 01:51:46,909 --> 01:51:48,618 It was his last wish 1703 01:51:48,619 --> 01:51:51,078 that you go to Washington and live with your maiden aunt. 1704 01:51:53,749 --> 01:51:55,374 His last wish 1705 01:51:55,375 --> 01:51:58,711 was to save me? 1706 01:52:02,424 --> 01:52:04,091 Oh, Jack. 1707 01:52:04,092 --> 01:52:07,511 I must honor that wish. 1708 01:52:07,512 --> 01:52:09,972 You can do it, Miz Pendrake. 1709 01:52:09,973 --> 01:52:12,058 Yes, I can... 1710 01:52:12,059 --> 01:52:14,894 and I will. 1711 01:52:14,895 --> 01:52:17,230 I gotta go now. 1712 01:52:17,231 --> 01:52:18,898 Good-bye, Miz Pendrake. 1713 01:52:18,899 --> 01:52:20,566 Oh, good-bye, Jack. 1714 01:52:20,567 --> 01:52:24,570 And thank you ever so much. 1715 01:52:24,571 --> 01:52:26,030 Oh, and Jack... 1716 01:52:29,284 --> 01:52:32,912 ...if you're ever in Washington... 1717 01:52:34,748 --> 01:52:36,582 do look me up. 1718 01:52:39,044 --> 01:52:40,544 (dog barking) 1719 01:52:47,427 --> 01:52:50,263 How are things with you, Mr. Meriweather? 1720 01:52:50,264 --> 01:52:51,514 Splendid. 1721 01:52:51,515 --> 01:52:53,599 (chuckling) 1722 01:52:56,019 --> 01:52:57,270 Well, now, look at that. 1723 01:52:57,271 --> 01:52:58,479 Buffalo hides. 1724 01:52:58,480 --> 01:52:59,939 There's a world of money 1725 01:52:59,940 --> 01:53:02,108 chewing grass on those plains, Jack. 1726 01:53:02,109 --> 01:53:07,697 There goes Buffalo Bill himself. 1727 01:53:07,698 --> 01:53:09,198 Oh... 1728 01:53:09,199 --> 01:53:10,783 Yes, sir. 1729 01:53:10,784 --> 01:53:12,493 Multiply that by thousands. 1730 01:53:12,494 --> 01:53:15,329 Little Jack, the buffalo is getting scarce. 1731 01:53:15,330 --> 01:53:16,580 You were raised by Indians. 1732 01:53:16,581 --> 01:53:18,124 You should know how to track them. 1733 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 Yeah, but... 1734 01:53:19,626 --> 01:53:21,168 We could make a killing, Jack. 1735 01:53:33,307 --> 01:53:35,308 Haven't changed a bit, Jack. 1736 01:53:35,309 --> 01:53:36,976 Neither have you. 1737 01:53:36,977 --> 01:53:39,145 You better watch out, Mr. Meriweather. 1738 01:53:39,146 --> 01:53:41,314 They're whittlin' you down pretty serious. 1739 01:53:41,315 --> 01:53:44,442 You can't afford to lose any more of your parts. 1740 01:53:44,443 --> 01:53:48,070 Every business has a particle of risk. 1741 01:53:48,071 --> 01:53:50,448 Bye, dear boy. 1742 01:54:00,876 --> 01:54:02,835 That was my low. 1743 01:54:02,836 --> 01:54:04,754 I had reached the bottom. 1744 01:54:04,755 --> 01:54:08,758 (coughing) 1745 01:54:11,011 --> 01:54:13,262 I'd become a hermit. 1746 01:54:13,263 --> 01:54:17,391 I went deep in the wilderness, as far away as I could get. 1747 01:54:35,160 --> 01:54:36,869 Then one day, 1748 01:54:36,870 --> 01:54:41,207 I found something trappers see fairly regular. 1749 01:54:41,208 --> 01:54:46,003 An animal had gnawed off its own foot 1750 01:54:46,004 --> 01:54:49,048 to escape from the trap. 1751 01:54:53,053 --> 01:54:54,637 Something snapped in my head. 1752 01:54:54,638 --> 01:55:00,518 I decided life wasn't fit to live 1753 01:55:00,519 --> 01:55:02,228 and the only thing to do 1754 01:55:02,229 --> 01:55:05,064 was to mingle with the twinkling stars. 1755 01:55:12,531 --> 01:55:16,075 (sobbing): Good-bye, Jack. 1756 01:55:16,076 --> 01:55:19,245 (laughing): Good-bye, Little Big Man. 1757 01:55:19,246 --> 01:55:22,790 At that moment, I really was crazy 1758 01:55:22,791 --> 01:55:26,335 and I was durn near off of that cliff when... 1759 01:55:26,336 --> 01:55:29,255 (flutes playing "Garry Owen" in distance) 1760 01:55:51,069 --> 01:55:56,615 The time had come to look the devil in the eye 1761 01:55:56,616 --> 01:55:59,952 and send him to Hell, where he belonged. 1762 01:56:01,621 --> 01:56:05,499 The only question was, how to get him there? 1763 01:56:08,920 --> 01:56:11,630 Sergeant, take this man... 1764 01:56:14,134 --> 01:56:16,427 ...and give him some clothes. 1765 01:56:22,642 --> 01:56:25,519 This man will be invaluable to me, Major. 1766 01:56:25,520 --> 01:56:27,438 Invaluable, sir? 1767 01:56:27,439 --> 01:56:30,399 I almost hanged that man as a renegade. 1768 01:56:30,400 --> 01:56:33,194 Now, he asks me for a job as a scout. 1769 01:56:34,446 --> 01:56:35,988 Oh, his game is very obvious... 1770 01:56:35,989 --> 01:56:38,073 to lead me away from his Indian friends. 1771 01:56:38,074 --> 01:56:42,953 I still don't quite follow you, General. 1772 01:56:44,498 --> 01:56:47,917 Anything that man tells me will be a lie. 1773 01:56:47,918 --> 01:56:51,921 Therefore, he will be a perfect reverse barometer. 1774 01:56:57,135 --> 01:56:58,552 Isn't that correct? 1775 01:56:58,553 --> 01:57:00,012 Of course, General. 1776 01:57:04,768 --> 01:57:07,770 (distant bugle blowing) 1777 01:57:10,732 --> 01:57:11,899 (soldier shouts in distance) 1778 01:57:13,026 --> 01:57:15,569 (soldier shouts command) 1779 01:57:25,622 --> 01:57:28,374 (soldier shouts command) 1780 01:57:30,293 --> 01:57:33,128 In my belief, Custer's hate for the Indians 1781 01:57:33,129 --> 01:57:36,715 and his ambition had combined on him. 1782 01:57:36,716 --> 01:57:40,678 He figured he needed one more 1783 01:57:40,679 --> 01:57:42,930 dramatic victory over the Indians 1784 01:57:42,931 --> 01:57:46,392 to be nominated for President of the United States. 1785 01:57:46,393 --> 01:57:48,936 That is a true historical fact. 1786 01:57:48,937 --> 01:57:51,105 (soldier shouts command) 1787 01:57:51,106 --> 01:57:52,898 We will take brief refreshment. Water only! 1788 01:57:52,899 --> 01:57:54,692 SOLDIER: Dismount! 1789 01:57:54,693 --> 01:57:57,236 Water break! 1790 01:58:00,615 --> 01:58:03,242 (gargling) 1791 01:58:07,581 --> 01:58:09,248 Oh, excuse me, Lieutenant. 1792 01:58:09,249 --> 01:58:12,293 It's the celibacy of the saddle. 1793 01:58:12,294 --> 01:58:13,752 I had muscle spasms all night. 1794 01:58:16,339 --> 01:58:18,257 The poison from the goo-nads. 1795 01:58:18,258 --> 01:58:19,717 Poison from the what, sir? 1796 01:58:20,802 --> 01:58:22,303 Goo-nads. 1797 01:58:22,304 --> 01:58:24,763 That's medical terminology. 1798 01:58:24,764 --> 01:58:26,140 General, it's my duty as your... 1799 01:58:26,141 --> 01:58:27,308 (gargling) 1800 01:58:33,398 --> 01:58:35,316 The poison rises from the goo-nads 1801 01:58:35,317 --> 01:58:39,612 to the throat and then seeps down to various muscles. 1802 01:58:39,613 --> 01:58:40,988 SERGEANT: General... 1803 01:58:40,989 --> 01:58:42,698 the Crows want to know 1804 01:58:42,699 --> 01:58:44,908 if you're going down in the Medicine Tail Coulee. 1805 01:58:44,909 --> 01:58:46,994 Oh, they do, do they? 1806 01:58:46,995 --> 01:58:48,662 Yes, sir, they do. 1807 01:58:48,663 --> 01:58:51,498 They claim they want time to sing their death song. 1808 01:58:53,209 --> 01:58:54,960 Tell the Crows they're women! 1809 01:58:54,961 --> 01:58:57,921 MAJOR: But, sir... 1810 01:58:57,922 --> 01:58:59,840 if the hostiles come in behind us, 1811 01:58:59,841 --> 01:59:02,885 and if they're waiting for us down below, 1812 01:59:02,886 --> 01:59:04,178 we'll never get out of there. 1813 01:59:04,179 --> 01:59:06,221 Hostiles behind us? 1814 01:59:06,222 --> 01:59:07,806 I see no hostiles behind us. 1815 01:59:07,807 --> 01:59:09,642 Do you see any hostiles behind us, Major? 1816 01:59:09,643 --> 01:59:10,934 No, sir, not at the moment... 1817 01:59:10,935 --> 01:59:11,935 Then, then, then... 1818 01:59:12,896 --> 01:59:14,647 ...stop trying to cause 1819 01:59:14,648 --> 01:59:17,024 a reversal of a Custer decision. 1820 01:59:17,025 --> 01:59:20,653 MAJOR: But, sir, wouldn't it... wouldn't it be best 1821 01:59:20,654 --> 01:59:22,696 to send a squad down Medicine Tail Coulee? 1822 01:59:22,697 --> 01:59:23,989 No, it wouldn't. 1823 01:59:23,990 --> 01:59:25,449 But, sir... 1824 01:59:25,450 --> 01:59:29,161 may I ask, sir, why it wouldn't? 1825 01:59:29,162 --> 01:59:32,873 Because Major, it would cost us the vital element of surprise. 1826 01:59:32,874 --> 01:59:35,918 Surprise? General, they know we're here. 1827 01:59:35,919 --> 01:59:37,378 Yes, but they don't know 1828 01:59:37,379 --> 01:59:39,797 that I intend to attack them without mercy. 1829 01:59:39,798 --> 01:59:42,341 But, General, that's no surprise. 1830 01:59:42,342 --> 01:59:43,759 Of course it is. 1831 01:59:43,760 --> 01:59:45,302 Nothing is this world is more surprising 1832 01:59:45,303 --> 01:59:46,804 than the attack without mercy. 1833 01:59:48,473 --> 01:59:50,766 General... 1834 01:59:50,767 --> 01:59:54,019 General, I must protest this impetuous decision. 1835 01:59:56,398 --> 01:59:58,524 (sighing) 1836 01:59:58,525 --> 02:00:00,359 (horse neighing) 1837 02:00:02,195 --> 02:00:04,196 A Custer decision, impetuous? 1838 02:00:05,907 --> 02:00:08,492 Grant called me impetuous, too! 1839 02:00:08,493 --> 02:00:10,035 The drunkard. 1840 02:00:10,036 --> 02:00:11,870 Sitting there in the White House, 1841 02:00:11,871 --> 02:00:14,123 calling me impetuous! 1842 02:00:14,124 --> 02:00:18,544 General, General, I implore you to reconsider. 1843 02:00:18,545 --> 02:00:23,215 Think of the men whose lives depend upon you. 1844 02:00:33,226 --> 02:00:36,603 What do you think I should do, mule skinner? 1845 02:00:36,604 --> 02:00:38,564 Sir, that man doesn't know anything. 1846 02:00:40,400 --> 02:00:43,235 CUSTER: What do you say, mule skinner? 1847 02:00:43,236 --> 02:00:48,323 Should I go down there or withdraw? 1848 02:00:48,324 --> 02:00:52,077 I had him. 1849 02:00:52,078 --> 02:00:53,620 But this time 1850 02:00:53,621 --> 02:00:56,415 what I held in my hand wasn't a knife 1851 02:00:56,416 --> 02:00:58,250 but the truth. 1852 02:00:58,251 --> 02:01:00,085 Well? 1853 02:01:00,086 --> 02:01:01,920 What's your answer, mule skinner? 1854 02:01:04,424 --> 02:01:08,343 General... 1855 02:01:08,344 --> 02:01:10,554 you go down there. 1856 02:01:15,018 --> 02:01:17,936 You're advising me to go into the Coulee? 1857 02:01:17,937 --> 02:01:19,021 Yes, sir. 1858 02:01:19,022 --> 02:01:22,149 There are no Indians there, I suppose? 1859 02:01:22,150 --> 02:01:24,067 I didn't say that. 1860 02:01:24,068 --> 02:01:28,739 There are thousands of Indians down there. 1861 02:01:28,740 --> 02:01:31,074 And when they get done with you, 1862 02:01:31,075 --> 02:01:33,994 there won't be nothing left but a greasy spot. 1863 02:01:33,995 --> 02:01:38,248 This ain't the Washita River, General. 1864 02:01:38,249 --> 02:01:42,795 And them ain't helpless women and children waiting for you. 1865 02:01:42,796 --> 02:01:45,839 They're Cheyenne brave and Sioux. 1866 02:01:48,384 --> 02:01:52,596 You go down there if you got the nerve. 1867 02:01:52,597 --> 02:01:57,309 Still trying to outsmart me, aren't you, mule skinner? 1868 02:01:59,729 --> 02:02:03,190 You want me to think that you don't want me to go down there, 1869 02:02:03,191 --> 02:02:04,817 but the subtle truth is, 1870 02:02:04,818 --> 02:02:08,195 you really don't want me to go down there. 1871 02:02:08,196 --> 02:02:09,905 (chuckling) 1872 02:02:09,906 --> 02:02:13,659 Well, are you reassured now, Major? 1873 02:02:22,544 --> 02:02:26,380 CUSTER: Men of the Seventh! 1874 02:02:26,381 --> 02:02:33,136 The hour of victory is at hand! 1875 02:02:33,137 --> 02:02:40,269 Onward to Little Big Horn and glory! 1876 02:02:40,270 --> 02:02:42,396 (drum beating cadence) 1877 02:02:52,949 --> 02:02:55,367 (flutes playing "Garry Owen") 1878 02:03:26,357 --> 02:03:28,525 CUSTER: We've caught them napping! 1879 02:03:28,526 --> 02:03:30,694 Sound the charge! 1880 02:03:30,695 --> 02:03:34,948 (bugle sounding charge) 1881 02:03:40,914 --> 02:03:44,541 (shouting) 1882 02:03:56,304 --> 02:03:58,096 CUSTER: We have them on the run, men! 1883 02:04:01,100 --> 02:04:03,310 Take no prisoners! 1884 02:04:29,295 --> 02:04:31,755 Now we've got them, men! 1885 02:04:34,133 --> 02:04:36,259 (tune continues) 1886 02:04:36,260 --> 02:04:38,303 (Custer shouting) 1887 02:04:38,304 --> 02:04:39,846 (whooping) 1888 02:04:45,103 --> 02:04:48,438 (gunshots) 1889 02:04:48,439 --> 02:04:50,607 (loud shouting) 1890 02:05:03,746 --> 02:05:07,541 (bugle playing) 1891 02:05:07,542 --> 02:05:09,793 (gunshots) 1892 02:05:13,756 --> 02:05:16,508 (bugle continues) 1893 02:05:31,190 --> 02:05:33,025 (screaming) 1894 02:05:33,026 --> 02:05:34,776 (horse whinnying) 1895 02:05:34,777 --> 02:05:37,738 (gunshots) 1896 02:05:41,534 --> 02:05:42,534 (cheering and yelling) 1897 02:05:42,535 --> 02:05:44,619 CUSTER: Don't you leave, men! 1898 02:05:44,620 --> 02:05:46,079 Custer's with you! 1899 02:05:46,080 --> 02:05:48,331 Custer's honor! Stay with me! 1900 02:05:52,211 --> 02:05:53,879 (whinnying) 1901 02:05:53,880 --> 02:05:55,464 What are they doing? 1902 02:05:55,465 --> 02:05:56,465 Why aren't they charging? 1903 02:05:56,466 --> 02:05:58,550 There's nowhere to charge to! 1904 02:06:01,804 --> 02:06:05,557 CUSTER: Fight! Turn around and fight! Turn around and fight! 1905 02:06:06,684 --> 02:06:08,852 (neighing, gunshot) 1906 02:06:10,313 --> 02:06:12,898 Fools! They're shooting their own horses. 1907 02:06:12,899 --> 02:06:15,150 Arrest them! Arrest them! 1908 02:06:15,151 --> 02:06:17,903 Bugler! Sound the charge! 1909 02:06:17,904 --> 02:06:19,738 We've got to make breast-works! 1910 02:06:19,739 --> 02:06:21,281 I know all about that, Major. 1911 02:06:21,282 --> 02:06:23,575 (scoffs): Don't try to tell me my business. 1912 02:06:23,576 --> 02:06:26,745 Make breast-works, men! 1913 02:06:31,417 --> 02:06:33,710 (calling commands to troops) 1914 02:06:40,218 --> 02:06:42,385 (groaning) 1915 02:06:44,931 --> 02:06:46,890 CUSTER: Show them no mercy! 1916 02:06:46,891 --> 02:06:48,600 A volley! 1917 02:06:48,601 --> 02:06:51,103 I said, give them a volley! 1918 02:06:51,104 --> 02:06:52,604 (gunshots and screaming) 1919 02:06:52,605 --> 02:06:55,023 We're running out of ammunition, General. 1920 02:06:55,024 --> 02:06:56,191 Right! 1921 02:06:56,192 --> 02:06:57,609 Now, we are running 1922 02:06:57,610 --> 02:06:59,361 out of ammunition. 1923 02:06:59,362 --> 02:07:01,696 I told him this would happen. 1924 02:07:01,697 --> 02:07:05,033 But he just sat there... in the White House 1925 02:07:05,034 --> 02:07:06,618 and laughed at me! 1926 02:07:06,619 --> 02:07:08,620 That damn Cossack. 1927 02:07:08,621 --> 02:07:09,704 (groans) 1928 02:07:12,125 --> 02:07:13,625 (gunshots, whinnying) 1929 02:07:13,626 --> 02:07:14,626 CUSTER: This is horrible... 1930 02:07:15,795 --> 02:07:16,878 We're being wiped out! 1931 02:07:18,464 --> 02:07:22,968 For Christian America... 1932 02:07:22,969 --> 02:07:25,804 Let your arrows fly, savages! 1933 02:07:25,805 --> 02:07:27,931 I am unbowed! 1934 02:07:27,932 --> 02:07:30,892 (shuddering, sobbing) 1935 02:07:31,936 --> 02:07:33,145 (whimpers) 1936 02:07:34,522 --> 02:07:37,149 CUSTER: Mr. President... 1937 02:07:37,150 --> 02:07:38,525 Mr. President... 1938 02:07:38,526 --> 02:07:40,944 Distinguished visitors... 1939 02:07:42,488 --> 02:07:44,489 honored members of the Senate! 1940 02:07:44,490 --> 02:07:46,575 Taking the Indian as we find him, 1941 02:07:46,576 --> 02:07:50,954 - waiting... - Oh, why don't you shut up? 1942 02:07:50,955 --> 02:07:53,790 Mr. President, you are drunk. 1943 02:07:53,791 --> 02:07:56,835 We can't have a man like you in the White House! 1944 02:07:57,920 --> 02:08:00,505 Get on your feet, and face the enemy! 1945 02:08:00,506 --> 02:08:03,133 Go away, General. 1946 02:08:03,134 --> 02:08:04,676 All right. 1947 02:08:04,677 --> 02:08:06,678 The sentence is death. 1948 02:08:09,599 --> 02:08:10,891 (gunshot) 1949 02:08:16,814 --> 02:08:18,732 (grunting) 1950 02:08:24,280 --> 02:08:25,405 (gasps) 1951 02:08:32,330 --> 02:08:36,124 (shouting, whooping) 1952 02:08:49,263 --> 02:08:51,264 (hoofbeats, whoops fade away) 1953 02:09:07,240 --> 02:09:09,741 All right... 1954 02:09:09,742 --> 02:09:11,785 then you know you and I are even at last. 1955 02:09:11,786 --> 02:09:13,870 I paid you the life I owe you. 1956 02:09:13,871 --> 02:09:15,080 And the next time we meet, 1957 02:09:15,081 --> 02:09:17,749 I can kill you without becoming an evil person. 1958 02:09:20,586 --> 02:09:21,878 (shouting) 1959 02:09:23,339 --> 02:09:25,465 (whooping) 1960 02:09:32,390 --> 02:09:35,058 He goes to dance his joy. 1961 02:09:36,143 --> 02:09:37,769 Grandfather. 1962 02:09:37,770 --> 02:09:41,356 I am glad to see you. 1963 02:09:41,357 --> 02:09:45,151 Glad to see you, too, my son. 1964 02:09:45,152 --> 02:09:49,030 My heart soars like a hawk. 1965 02:09:49,031 --> 02:09:51,992 Do you want to eat? 1966 02:09:51,993 --> 02:09:54,786 I won't eat with you, 1967 02:09:54,787 --> 02:09:57,080 because I'm going to die soon. 1968 02:09:57,081 --> 02:10:00,292 Die, Grandfather? 1969 02:10:00,293 --> 02:10:01,501 Yes, my son. 1970 02:10:01,502 --> 02:10:04,296 I want to die in my own land 1971 02:10:04,297 --> 02:10:08,425 where Human Beings are buried in the sky. 1972 02:10:11,220 --> 02:10:14,889 Well, why do you want to die, Grandfather? 1973 02:10:14,890 --> 02:10:16,808 Because there's no other way 1974 02:10:16,809 --> 02:10:19,185 to deal with the white man, my son. 1975 02:10:19,186 --> 02:10:22,439 Whatever else you can say about them, 1976 02:10:22,440 --> 02:10:24,316 it must be admitted: 1977 02:10:24,317 --> 02:10:26,735 you cannot get rid of them. 1978 02:10:32,742 --> 02:10:36,411 No, I suppose not, Grandfather. 1979 02:10:36,412 --> 02:10:40,206 There is an endless supply of white man 1980 02:10:40,207 --> 02:10:42,208 but there always has been 1981 02:10:42,209 --> 02:10:44,919 a limited number of Human Beings. 1982 02:10:44,920 --> 02:10:48,214 We won today. 1983 02:10:51,385 --> 02:10:54,262 We won't win tomorrow. 1984 02:11:05,024 --> 02:11:09,110 Snake Woman, get me my elk burial robe. 1985 02:11:15,743 --> 02:11:17,118 Come, my son. 1986 02:11:17,119 --> 02:11:19,079 We will go. 1987 02:11:24,710 --> 02:11:26,836 It makes my heart sad. 1988 02:11:26,837 --> 02:11:31,508 A world without Human Beings has no center to it. 1989 02:11:31,509 --> 02:11:34,010 Go where, Grandfather? 1990 02:11:34,011 --> 02:11:36,179 To the mountain. 1991 02:11:36,180 --> 02:11:37,597 To the top. 1992 02:12:21,392 --> 02:12:26,062 (singing Native American song) 1993 02:12:29,650 --> 02:12:32,652 # # 1994 02:12:37,616 --> 02:12:40,618 # # 1995 02:12:44,081 --> 02:12:46,624 Come out and fight! 1996 02:12:46,625 --> 02:12:49,377 It is a good day to die! 1997 02:12:51,213 --> 02:12:55,550 Thank you for making me a Human Being! 1998 02:12:57,928 --> 02:13:02,474 Thank you for helping me to become a warrior. 1999 02:13:04,727 --> 02:13:10,482 Thank you for my victories... and for my defeats. 2000 02:13:12,026 --> 02:13:15,487 Thank you for my vision... 2001 02:13:15,488 --> 02:13:20,867 and the blindness in which I saw further. 2002 02:13:23,871 --> 02:13:25,538 You make all things 2003 02:13:25,539 --> 02:13:29,667 and direct them in their ways, oh, Grandfather. 2004 02:13:29,668 --> 02:13:34,881 And now, you have decided the Human Beings 2005 02:13:34,882 --> 02:13:38,676 will soon walk a road... 2006 02:13:42,181 --> 02:13:45,558 ...that leads nowhere. 2007 02:14:03,994 --> 02:14:11,042 I am going to die now, unless death wants to fight. 2008 02:14:11,043 --> 02:14:14,337 And I ask you for the last time 2009 02:14:14,338 --> 02:14:21,177 to grant me my old power to make things happen. 2010 02:14:39,280 --> 02:14:42,532 Take care of my son, here. 2011 02:14:42,533 --> 02:14:46,202 See that he doesn't go crazy. 2012 02:14:55,087 --> 02:14:57,922 (thunder rumbling) 2013 02:15:22,865 --> 02:15:25,825 (rain pelting softly) 2014 02:15:33,584 --> 02:15:35,793 Grandfather? 2015 02:15:40,507 --> 02:15:42,884 (gasping) 2016 02:15:48,974 --> 02:15:51,976 Am I still in this world? 2017 02:15:51,977 --> 02:15:54,020 Yes, Grandfather. 2018 02:15:54,021 --> 02:15:56,105 (groans) 2019 02:16:02,613 --> 02:16:04,906 I was afraid of that. 2020 02:16:06,784 --> 02:16:14,666 Well, sometimes the magic works, sometimes it doesn't. 2021 02:16:42,194 --> 02:16:46,030 Let's go back to the tepee and eat, my son. 2022 02:16:46,031 --> 02:16:49,701 My new snake wife cooks dog very well. 2023 02:16:49,702 --> 02:16:51,828 All right, Grandfather. 2024 02:16:53,872 --> 02:16:57,166 She also has a very soft skin. 2025 02:16:57,167 --> 02:17:01,546 The only trouble with snake women 2026 02:17:01,547 --> 02:17:04,132 is they copulate with horses, 2027 02:17:04,133 --> 02:17:07,051 which makes them strange to me. 2028 02:17:07,052 --> 02:17:11,222 She says she doesn't, that's why I call her 2029 02:17:11,223 --> 02:17:13,391 "Doesn't Like Horses." 2030 02:17:13,392 --> 02:17:16,561 But of course, she's lying. 2031 02:17:18,063 --> 02:17:20,648 Of course, Grandfather. 2032 02:17:23,944 --> 02:17:29,991 Well, that's the story of this old Indian fighter. 2033 02:17:31,410 --> 02:17:34,996 That's the story of the Human Beings, 2034 02:17:34,997 --> 02:17:40,293 who was promised land where they could live in... peace. 2035 02:17:40,294 --> 02:17:43,504 Land that would be theirs... 2036 02:17:43,505 --> 02:17:47,133 as long as grass grow... 2037 02:17:47,134 --> 02:17:50,511 wind blow... 2038 02:17:50,512 --> 02:17:55,141 and the sky is blue. 2039 02:17:55,142 --> 02:17:59,061 INTERVIEWER: Mr. Crabb, I didn't know... 2040 02:17:59,062 --> 02:18:01,689 Get out, get out. 2041 02:18:05,360 --> 02:18:07,695 (tape deck clicks off)137005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.