Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:08,883
(coughing)
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,801
JACK CRABB:
I am, beyond a doubt,
3
00:00:10,802 --> 00:00:15,473
the last of the old-timers.
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,810
My name is Jack Crabb.
5
00:00:19,811 --> 00:00:24,649
And I am the sole white survivor
6
00:00:24,650 --> 00:00:27,902
of the Battle
of Little Big Horn...
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,904
uh... uh...
8
00:00:29,905 --> 00:00:35,701
popularly knowed
as Custer's Last Stand.
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,745
INTERVIEWER:
Well... (chuckles)
10
00:00:37,746 --> 00:00:41,624
Mr. Crabb,
I'm more interested
11
00:00:41,625 --> 00:00:45,294
in the primitive lifestyle
of the Plains Indian
12
00:00:45,295 --> 00:00:48,548
than I am in the...
(chuckles)
13
00:00:48,549 --> 00:00:53,678
tall tales about Custer.
14
00:00:53,679 --> 00:00:57,139
Tall tales?!
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,475
Are you calling
me a liar?
16
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
- No, no...
- Huh?
17
00:01:00,519 --> 00:01:03,187
No, it's just that...
18
00:01:03,188 --> 00:01:07,024
I'm interested
in the way of life
19
00:01:07,025 --> 00:01:12,530
of the Indian rather than,
shall we say, adventure.
20
00:01:12,531 --> 00:01:17,535
You think the Battle of Little
Big Horn was... was a...
21
00:01:17,536 --> 00:01:19,036
(raspy laughter)
22
00:01:19,037 --> 00:01:20,496
was an adventure?
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,622
(laughs)
24
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
(quietly):
Oh, shit.
25
00:01:23,125 --> 00:01:28,045
Little Big Horn was not
representative of...
26
00:01:28,046 --> 00:01:31,507
encounters between Whites
and Indians, Mr. Crabb.
27
00:01:31,508 --> 00:01:35,761
You see the...
near genocide of the Indian...
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,723
The... the... the near what?!
29
00:01:38,724 --> 00:01:39,765
Near genocide.
30
00:01:41,560 --> 00:01:46,063
It means: "extermination;
31
00:01:48,066 --> 00:01:51,235
the killing off
of an entire people."
32
00:01:51,236 --> 00:01:55,323
That's practically
what we did to the Indian.
33
00:01:55,324 --> 00:02:00,411
But of course, I wouldn't expect
an old Indian fighter like you
34
00:02:00,412 --> 00:02:06,626
to agree with me.
35
00:02:06,627 --> 00:02:07,918
Turn that thing on.
36
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
I beg your pardon?
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,631
I said, turn that thing on
38
00:02:11,632 --> 00:02:14,258
and shut up.
39
00:02:17,929 --> 00:02:21,682
Now you just set there,
and you'll learn something.
40
00:02:23,769 --> 00:02:29,982
I knowed General
George Armstrong Custer
41
00:02:29,983 --> 00:02:33,653
for what he was.
42
00:02:33,654 --> 00:02:38,532
And I also knowed the Indians...
43
00:02:38,533 --> 00:02:40,743
for what they was.
44
00:02:45,207 --> 00:02:53,589
111 years ago,
when I was ten years old,
45
00:02:53,590 --> 00:03:01,472
my family...
in crossin' the Great Plains...
46
00:03:01,473 --> 00:03:08,479
was wiped out
by a band of wild Indians.
47
00:03:19,741 --> 00:03:22,159
(flies buzzing)
48
00:03:47,561 --> 00:03:51,814
JACK: Everybody was killed
or drug off
49
00:03:51,815 --> 00:03:53,399
by them murderin' varmints,
50
00:03:53,400 --> 00:03:56,527
except me
and my sister Caroline.
51
00:04:16,757 --> 00:04:22,219
(harmonica plays
easygoing melody)
52
00:04:27,309 --> 00:04:29,435
(flies buzzing)
53
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
(gasping)
54
00:05:34,042 --> 00:05:35,501
(horse burrs)
55
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
(Caroline screams)
56
00:05:45,804 --> 00:05:47,638
Good-bye, Jack.
57
00:05:47,639 --> 00:05:51,559
I'll see you in Heaven.
58
00:05:51,560 --> 00:05:53,602
Good-bye, Caroline.
59
00:06:24,426 --> 00:06:27,344
JACK: We didn't know
the difference then,
60
00:06:27,345 --> 00:06:29,763
but it was a band of Pawnee
what attacked us before.
61
00:06:29,764 --> 00:06:34,101
I ain't had no use for Pawnee
ever since.
62
00:06:34,102 --> 00:06:37,146
But this one wasn't a Pawnee.
63
00:06:37,147 --> 00:06:40,107
He was a Cheyenne brave.
64
00:06:40,108 --> 00:06:42,526
I later got to know him well.
65
00:06:42,527 --> 00:06:45,529
His name was
Shadow That Comes In Sight.
66
00:06:45,530 --> 00:06:47,948
(guitar joins harmonica)
67
00:07:20,440 --> 00:07:23,442
At first sight
of an Indian camp,
68
00:07:23,443 --> 00:07:28,656
what you think is, "I see
their dump, where's the camp?"
69
00:07:28,657 --> 00:07:29,990
(flies buzzing)
70
00:07:29,991 --> 00:07:32,034
(children laughing)
71
00:07:32,035 --> 00:07:33,035
(dog barks)
72
00:07:45,048 --> 00:07:47,424
He brought us to their chief.
73
00:07:47,425 --> 00:07:49,718
His name was Old Lodge Skins,
74
00:07:49,719 --> 00:07:52,721
who later become my granddaddy.
75
00:08:01,398 --> 00:08:04,358
What do they want, Caroline?
76
00:08:04,359 --> 00:08:07,945
It's as plain as day
what they want, Jack.
77
00:08:07,946 --> 00:08:09,029
JACK:
What?
78
00:08:09,030 --> 00:08:11,907
Me.
79
00:08:12,951 --> 00:08:15,285
To show good manners,
80
00:08:15,286 --> 00:08:19,957
Old Lodge Skins smoked with
our oldest male survivor.
81
00:08:23,545 --> 00:08:26,213
(coughs)
82
00:08:28,008 --> 00:08:29,800
(coughs)
83
00:08:54,826 --> 00:08:58,537
(chuckles)
84
00:08:58,538 --> 00:09:00,664
(laughing)
85
00:09:00,665 --> 00:09:05,044
They didn't know
I was a woman.
86
00:09:05,045 --> 00:09:10,299
That explains why they didn't
rape me right off.
87
00:09:10,300 --> 00:09:13,635
I don't think they're gonna
bother you, Caroline.
88
00:09:13,636 --> 00:09:14,928
(exhales)
89
00:09:14,929 --> 00:09:18,474
No such luck, Jack.
90
00:09:18,475 --> 00:09:23,062
They'll get me
tonight, for sure.
91
00:09:24,814 --> 00:09:26,815
(woman singing in distance)
92
00:09:30,528 --> 00:09:33,489
(singing continues)
93
00:09:36,076 --> 00:09:39,703
Poor Caroline never did
have no luck with men.
94
00:10:04,437 --> 00:10:07,022
I reckoned she figured
we both couldn't get away,
95
00:10:07,023 --> 00:10:10,275
and she'd send help back
to rescue me.
96
00:10:10,276 --> 00:10:12,277
(growls and barks)
97
00:10:12,278 --> 00:10:16,115
Next morning, I found myself
in that Indian camp all alone.
98
00:10:17,492 --> 00:10:20,369
(dog barking)
99
00:10:20,370 --> 00:10:21,411
(dog whimpers)
100
00:10:23,248 --> 00:10:26,917
But the Cheyenne, who call
themselves the "Human Beings,"
101
00:10:26,918 --> 00:10:30,129
had no idea to hurt me.
102
00:10:30,130 --> 00:10:32,047
I was an honored guest,
103
00:10:32,048 --> 00:10:35,217
and they gave me a real treat
for breakfast: boiled dog.
104
00:10:35,218 --> 00:10:37,678
Dog ain't bad, neither.
105
00:10:37,679 --> 00:10:40,389
Now dog is greasy, I'll admit,
but you'd be surprised
106
00:10:40,390 --> 00:10:43,142
how downright delicate
the flavor is,
107
00:10:43,143 --> 00:10:45,561
especially
when you're starving.
108
00:10:45,562 --> 00:10:49,898
You see, the Human Beings
adopted me as one of their own.
109
00:10:49,899 --> 00:10:52,734
Shadow That Comes In Sight
taught me the bow and arrow
110
00:10:52,735 --> 00:10:55,404
and how to stalk game.
111
00:10:55,405 --> 00:10:57,698
Burns Red In The Sun
112
00:10:57,699 --> 00:11:01,493
showed me how to protect
my pale skin from sunburn.
113
00:11:01,494 --> 00:11:04,746
It's a little known fact that
some Indians, like Burns Red,
114
00:11:04,747 --> 00:11:08,000
will sunburn their own selves.
115
00:11:08,001 --> 00:11:11,587
But my real teacher
was my adopted grandpa,
116
00:11:11,588 --> 00:11:13,714
Old Lodge Skins.
117
00:11:13,715 --> 00:11:17,676
He taught me to read a trail,
the Cheyenne language,
118
00:11:17,677 --> 00:11:20,179
and lots of other things.
119
00:11:20,180 --> 00:11:21,805
(Jack screams)
120
00:11:26,644 --> 00:11:29,771
For a boy,
it was a kind of paradise.
121
00:11:29,772 --> 00:11:32,941
I wasn't just playing Indian,
122
00:11:32,942 --> 00:11:35,110
I was living Indian.
123
00:11:35,111 --> 00:11:36,862
SINGER:
Whoo!
124
00:11:36,863 --> 00:11:40,282
(harmonica and guitar playing
lively tune)
125
00:11:40,283 --> 00:11:41,617
Whoo!
126
00:11:43,786 --> 00:11:46,872
Only one thing bothered me.
127
00:11:46,873 --> 00:11:48,707
I was small for my years.
128
00:11:48,708 --> 00:11:50,375
In fact, a durn near runt.
129
00:11:50,376 --> 00:11:52,169
The Pawnee stole seven
of our ponies.
130
00:11:52,170 --> 00:11:54,004
There's gonna be
a war party.
131
00:11:54,005 --> 00:11:56,173
But you can't go.
132
00:11:56,174 --> 00:11:59,176
You're too little
and weak like a girl.
133
00:12:02,472 --> 00:12:05,140
Run away now or I'll kick you.
134
00:12:09,479 --> 00:12:11,939
The Indians had never heard
of fistfightin',
135
00:12:11,940 --> 00:12:14,483
and it plum amazed 'em.
136
00:12:14,484 --> 00:12:15,817
How did you do that?
137
00:12:19,155 --> 00:12:20,405
I'm sorry, Younger Bear.
138
00:12:20,406 --> 00:12:22,199
I didn't mean to hurt you.
139
00:12:22,200 --> 00:12:26,578
The Indian way...
you should never feel sorry
140
00:12:26,579 --> 00:12:28,997
about beating an enemy unless
having conquered his body,
141
00:12:28,998 --> 00:12:32,834
you want his spirit as well.
142
00:12:32,835 --> 00:12:36,838
I had made the first
real enemy of my life.
143
00:12:36,839 --> 00:12:40,259
There once was
a Human Being,
144
00:12:40,260 --> 00:12:43,512
and he was very small,
145
00:12:43,513 --> 00:12:44,846
but he won a name:
146
00:12:44,847 --> 00:12:46,723
Little Man.
147
00:12:46,724 --> 00:12:48,934
You've heard of him.
148
00:12:48,935 --> 00:12:50,435
No, Grandfather.
149
00:12:50,436 --> 00:12:57,109
He went on a war party
against the Pawnees.
150
00:12:57,110 --> 00:13:00,779
But the Pawnees
were many.
151
00:13:00,780 --> 00:13:04,992
One by one, the Human
Beings were rubbed out.
152
00:13:04,993 --> 00:13:08,412
Little Man was very brave.
153
00:13:08,413 --> 00:13:10,539
The Pawnees
called out to him,
154
00:13:10,540 --> 00:13:14,793
"If you will quit fighting,
we will let you go."
155
00:13:14,794 --> 00:13:21,425
But Little Man answered,
"It's a good day to die."
156
00:13:21,426 --> 00:13:23,468
Finally, they cut off his head.
157
00:13:23,469 --> 00:13:27,556
But he kept fighting
without his head.
158
00:13:27,557 --> 00:13:31,101
He rode among the Pawnees
like a whirlwind.
159
00:13:31,102 --> 00:13:34,563
And his head... it was
stuck on a spear...
160
00:13:34,564 --> 00:13:37,482
started to shout the war cry.
161
00:13:37,483 --> 00:13:42,696
(sings war cry)
162
00:13:43,990 --> 00:13:48,452
The Pawnees could take no more,
163
00:13:48,453 --> 00:13:50,203
and they ran away.
164
00:13:53,207 --> 00:13:54,583
When they looked back,
165
00:13:54,584 --> 00:13:57,502
they saw the body of Little Man
166
00:13:57,503 --> 00:14:00,422
lie down among his friends.
167
00:14:00,423 --> 00:14:06,970
Little Man was small,
but his bravery was big.
168
00:14:06,971 --> 00:14:12,309
(chanting with drums
accompanying)
169
00:14:17,607 --> 00:14:19,775
(chanting and drums continue)
170
00:14:23,780 --> 00:14:26,198
(horsemen whooping)
171
00:14:30,953 --> 00:14:33,205
The Human Beings don't require
172
00:14:33,206 --> 00:14:35,957
a boy to be a warrior
if he ain't got
173
00:14:35,958 --> 00:14:37,709
the temperament for it,
174
00:14:37,710 --> 00:14:39,419
and Little Horse didn't.
175
00:14:39,420 --> 00:14:43,423
If he wanted to stay behind
with the women
176
00:14:43,424 --> 00:14:46,635
that was all right
with the Human Beings.
177
00:14:46,636 --> 00:14:49,805
(chanting and drumming
more rapidly)
178
00:15:08,074 --> 00:15:10,075
(whispering ): We will
leave the ponies here.
179
00:15:10,076 --> 00:15:11,743
You two will hold them.
180
00:15:11,744 --> 00:15:14,454
No! I don't want
to stay here.
181
00:15:14,455 --> 00:15:16,331
I want to go to
the Pawnee camp.
182
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
You!
183
00:15:39,981 --> 00:15:41,898
You aren't even a Human Being!
184
00:15:43,317 --> 00:15:44,526
You're white.
185
00:15:44,527 --> 00:15:46,611
He didn't believe it himself.
186
00:15:46,612 --> 00:15:48,655
Younger Bear was just trying
187
00:15:48,656 --> 00:15:50,824
to hand me
the worst possible insult.
188
00:15:50,825 --> 00:15:52,242
(man yelling)
189
00:16:10,178 --> 00:16:11,887
(yelling in pain)
190
00:16:21,063 --> 00:16:22,397
Little white man.
191
00:16:23,357 --> 00:16:25,901
Fool poor Pawnee.
192
00:16:27,278 --> 00:16:29,488
(laughs)
193
00:16:31,741 --> 00:16:32,741
Big fooling.
194
00:16:32,742 --> 00:16:34,451
You want to eat?
195
00:16:34,452 --> 00:16:38,246
Shit, Pawnees was always
sucking up to whites.
196
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
Little white man not mad, huh?
197
00:16:40,750 --> 00:16:42,751
(Younger Bear moaning)
198
00:16:46,380 --> 00:16:48,173
See? Pawnee friend.
199
00:16:50,384 --> 00:16:51,760
See?!
200
00:16:51,761 --> 00:16:53,762
Fixes bad Injun for
little white man.
201
00:17:02,104 --> 00:17:06,733
I always felt kind of bad
about that poor Pawnee.
202
00:17:06,734 --> 00:17:10,612
I didn't mean to kill him.
203
00:17:10,613 --> 00:17:12,781
I just meant to distract him.
204
00:17:15,952 --> 00:17:18,662
I had made a real enemy
of Younger Bear.
205
00:17:18,663 --> 00:17:20,413
I give you
these ponies...
206
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
but...
207
00:17:22,500 --> 00:17:23,959
I owe you a life.
208
00:17:23,960 --> 00:17:27,212
Saving his life
was the final insult.
209
00:17:27,213 --> 00:17:30,465
OLD LODGE SKINS:
This boy is no longer a boy.
210
00:17:30,466 --> 00:17:31,967
He's a brave.
211
00:17:31,968 --> 00:17:37,097
He is little in body,
but his heart is big.
212
00:17:37,098 --> 00:17:41,226
His name shall be
"Little Big Man."
213
00:18:11,591 --> 00:18:12,799
(yells)
214
00:18:46,500 --> 00:18:48,209
JACK: I don't understand it,
Grandfather.
215
00:18:48,210 --> 00:18:50,962
Why would they kill
women and children?
216
00:18:50,963 --> 00:18:53,214
Because they are strange.
217
00:18:59,180 --> 00:19:01,723
They do not seem to know
where the center
218
00:19:01,724 --> 00:19:03,058
of the Earth is.
219
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
We must have
a war on these cowards
220
00:19:25,748 --> 00:19:28,375
and teach them a lesson.
221
00:19:28,376 --> 00:19:31,378
(chanting and drumming)
222
00:19:53,526 --> 00:19:56,861
This will be the
first time, my son,
223
00:19:56,862 --> 00:19:59,614
I face the whites
as an enemy.
224
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
I don't know
whether you remember
225
00:20:05,121 --> 00:20:07,872
before you became a Human Being,
226
00:20:07,873 --> 00:20:11,793
and as dear a son
to me as those
227
00:20:11,794 --> 00:20:13,795
I made with Buffalo Wallow
Woman and the others...
228
00:20:16,882 --> 00:20:20,301
But I won't speak of
that unfortunate time.
229
00:20:20,302 --> 00:20:24,764
I just want to say,
if you believe
230
00:20:24,765 --> 00:20:28,727
riding against these
white creatures is bad,
231
00:20:28,728 --> 00:20:31,438
you can stay out of the fight.
232
00:20:31,439 --> 00:20:34,649
No one will think the worse.
233
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
Grandfather,
234
00:20:41,115 --> 00:20:43,825
I think it's a good day to die.
235
00:20:46,495 --> 00:20:50,290
My heart soars like a hawk.
236
00:20:53,169 --> 00:20:56,296
(gunfire)
237
00:20:56,297 --> 00:20:59,758
I'm sorry to say
that Old Lodge Skins' war
238
00:20:59,759 --> 00:21:01,718
against the whites
was kind of pitiful.
239
00:21:03,345 --> 00:21:05,847
Not that the Human Being
wasn't brave.
240
00:21:05,848 --> 00:21:07,265
No warrior ever
walked the earth
241
00:21:07,266 --> 00:21:09,392
more brave than a Human Being.
242
00:21:18,152 --> 00:21:20,695
Old Lodge Skins' idea of war
and the whites' idea of war
243
00:21:20,696 --> 00:21:22,822
were kind of different.
244
00:21:22,823 --> 00:21:25,533
Half our party
didn't even use weapons.
245
00:21:25,534 --> 00:21:27,452
What they done was "take coup,"
246
00:21:27,453 --> 00:21:29,746
hit the enemy
with a little stick.
247
00:21:29,747 --> 00:21:31,790
Humiliate them.
248
00:21:31,791 --> 00:21:34,584
That was how the Human Beings
taught a coward a lesson
249
00:21:34,585 --> 00:21:36,044
and won a war.
250
00:21:36,045 --> 00:21:38,296
Shadow!
251
00:21:40,216 --> 00:21:41,716
MAN:
Look at 'em go!
252
00:21:41,717 --> 00:21:43,176
MAN 2:
We got 'em runnin', boys!
253
00:21:43,177 --> 00:21:44,302
Go get that
black bastard!
254
00:21:49,809 --> 00:21:53,144
Shooting rifles
against bow and arrow.
255
00:21:53,145 --> 00:21:56,564
I never could understand
how the white world
256
00:21:56,565 --> 00:21:59,234
could be so proud of winning
with them kind of odds.
257
00:22:17,753 --> 00:22:20,630
God bless George Washington!
258
00:22:20,631 --> 00:22:24,425
Before I knowed it, them words
just popped out of my mouth.
259
00:22:24,426 --> 00:22:26,511
God bless my mother!
260
00:22:31,308 --> 00:22:32,684
You murdering fool!
261
00:22:35,187 --> 00:22:36,646
Got to cut your
throat to get it
262
00:22:36,647 --> 00:22:38,231
through your head
I'm a white man.
263
00:22:38,232 --> 00:22:39,399
White?!
264
00:22:40,192 --> 00:22:41,693
Sure I'm white.
265
00:22:44,238 --> 00:22:45,446
Didn't you hear me say
266
00:22:45,447 --> 00:22:46,447
"God bless George
Washington"?
267
00:22:46,448 --> 00:22:47,782
"God bless my mother"?
268
00:22:47,783 --> 00:22:49,576
I mean, now, what kind
of Indian would say
269
00:22:49,577 --> 00:22:50,577
a fool thing like that?
270
00:22:52,037 --> 00:22:54,122
Lend me that to
get off this paint.
271
00:22:56,959 --> 00:22:58,710
Yeah.
272
00:22:58,711 --> 00:23:00,879
The troopers took me
under their wing
273
00:23:00,880 --> 00:23:04,007
and turned me over
to the Reverend Silas Pendrake
274
00:23:04,008 --> 00:23:05,258
for moral guidance
275
00:23:05,259 --> 00:23:07,719
and a Christian upbringing.
276
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Can you drive
a buggy, boy?
277
00:23:10,014 --> 00:23:11,097
Oh, yes, sir.
278
00:23:11,098 --> 00:23:12,098
Right good.
279
00:23:12,099 --> 00:23:13,391
You're a liar, boy.
280
00:23:13,392 --> 00:23:15,560
If you was reared
by the Indians
281
00:23:15,561 --> 00:23:18,104
how could you learn
to drive a buggy?
282
00:23:18,105 --> 00:23:21,024
We shall have to beat
the lying out of you.
283
00:23:37,416 --> 00:23:39,918
Oh, dear Jack.
284
00:23:41,670 --> 00:23:43,504
Welcome to your new home.
285
00:23:44,548 --> 00:23:47,800
Your travail is over,
286
00:23:47,801 --> 00:23:50,178
enfolded now as you are
287
00:23:50,179 --> 00:23:52,138
in Christian love.
288
00:23:52,139 --> 00:23:55,767
Well, boy,
are you unable to converse?
289
00:23:55,768 --> 00:23:58,478
Huh?
290
00:23:58,479 --> 00:24:00,939
No, I'm glad to meet
your daughter, sir.
291
00:24:00,940 --> 00:24:03,608
You are addressing my wife, boy.
292
00:24:03,609 --> 00:24:04,609
(laughs)
293
00:24:04,610 --> 00:24:05,818
Poor boy.
294
00:24:05,819 --> 00:24:08,404
Poor darling.
295
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Think of the years
of suffering,
296
00:24:10,783 --> 00:24:14,869
deprivation and hardship
among those awful savages.
297
00:24:15,955 --> 00:24:18,456
The boy's deprivation, my dear,
298
00:24:18,457 --> 00:24:21,250
has been more
spiritual than physical.
299
00:24:21,251 --> 00:24:24,003
The Indians know nothing of God
300
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
and moral right.
301
00:24:25,798 --> 00:24:28,174
They eat human flesh,
302
00:24:28,175 --> 00:24:30,093
fornicate,
303
00:24:30,094 --> 00:24:31,552
adulterize,
304
00:24:31,553 --> 00:24:35,765
misogynize and
commune constantly
305
00:24:35,766 --> 00:24:37,475
with minions of the Devil.
306
00:24:37,476 --> 00:24:42,313
It must be our task,
nay, our Christian duty,
307
00:24:42,314 --> 00:24:44,023
to beat the misery out...
308
00:24:44,024 --> 00:24:45,817
Beat the poor boy?
309
00:24:45,818 --> 00:24:48,361
Not while there's a
breath left in my body.
310
00:24:48,362 --> 00:24:49,862
I could have kissed her.
311
00:24:49,863 --> 00:24:51,030
Well, I didn't mean
312
00:24:51,031 --> 00:24:52,657
beat him literally, my dear.
313
00:24:52,658 --> 00:24:56,077
I meant to beat him
symbolically.
314
00:24:56,078 --> 00:24:57,578
Poor boy.
315
00:24:57,579 --> 00:25:00,206
He hasn't even had
a proper bath.
316
00:25:00,207 --> 00:25:01,541
His darling neck is so...
317
00:25:01,542 --> 00:25:03,126
I detect the odor of food.
318
00:25:03,127 --> 00:25:04,919
I shall wash this
poor, dirty boy.
319
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
SILAS:
It's suppertime!
320
00:25:05,921 --> 00:25:07,755
Silas,
321
00:25:07,756 --> 00:25:10,758
it is my Christian duty to give
this boy an immediate,
322
00:25:10,759 --> 00:25:13,011
thorough bath.
323
00:25:13,012 --> 00:25:14,012
Take off your clothes, dear.
324
00:25:14,013 --> 00:25:15,388
Take my clothes off?
325
00:25:15,389 --> 00:25:16,431
Yes.
326
00:25:16,432 --> 00:25:17,515
All... All of them?
327
00:25:19,101 --> 00:25:20,935
E-Every stitch.
328
00:25:20,936 --> 00:25:25,356
But I shall avert my eyes
at the necessary moment.
329
00:25:29,695 --> 00:25:31,696
MRS. PENDRAKE:
Bringing in
330
00:25:31,697 --> 00:25:33,948
The sheaves
331
00:25:33,949 --> 00:25:37,577
Bringing in the sheaves
332
00:25:37,578 --> 00:25:41,414
We shall come rejoicing,
333
00:25:41,415 --> 00:25:45,084
Bringing in the sheaves.
334
00:25:45,085 --> 00:25:48,963
Greatest bath
I ever had in my life.
335
00:25:48,964 --> 00:25:55,553
Shall we gather at the river
336
00:25:55,554 --> 00:26:02,935
The beautiful,
the beautiful river?
337
00:26:02,936 --> 00:26:05,521
(humming)
338
00:26:10,277 --> 00:26:13,613
You do realize,
don't you, dear Jack,
339
00:26:13,614 --> 00:26:18,409
that the Reverend Pendrake
is not altogether wrong.
340
00:26:18,410 --> 00:26:19,452
What?
341
00:26:19,453 --> 00:26:21,204
What, ma'am?
342
00:26:21,205 --> 00:26:25,666
Well, Jesus is your savior.
343
00:26:25,667 --> 00:26:29,212
You do realize that,
don't you, dear Jack?
344
00:26:29,213 --> 00:26:31,798
Oh, Lordy, yes, Mrs. Pendrake.
345
00:26:31,799 --> 00:26:34,550
Are you thinking of Jesus, Jack?
346
00:26:34,551 --> 00:26:35,593
Yes'm. Yes, ma'am.
347
00:26:35,594 --> 00:26:36,969
Yes, ma'am.
348
00:26:36,970 --> 00:26:39,597
But you musn't fib
to me, you know.
349
00:26:39,598 --> 00:26:42,517
Oh, no, I love Jesus and Moses
and all of them...
350
00:26:42,518 --> 00:26:43,810
(shudders)
351
00:26:43,811 --> 00:26:47,855
There's quite a difference.
352
00:26:47,856 --> 00:26:54,612
Moses was a Hebrew,
but Jesus was a gentile,
353
00:26:54,613 --> 00:26:56,697
like you and me.
354
00:26:56,698 --> 00:26:59,242
Ain't you done
washing that boy yet?
355
00:26:59,243 --> 00:27:03,329
I'm giving the child important
religious instruction, Silas.
356
00:27:03,330 --> 00:27:04,539
I want to eat!
357
00:27:06,500 --> 00:27:09,877
Looks like a pretty well-growed
child, if you ask me.
358
00:27:09,878 --> 00:27:13,131
All right now, dear,
359
00:27:13,132 --> 00:27:17,135
please stand up
360
00:27:17,136 --> 00:27:19,679
and let me dry you off.
361
00:27:19,680 --> 00:27:24,600
I shall avert my
eyes, of course.
362
00:27:24,601 --> 00:27:28,980
Fine... now step
out of the tub...
363
00:27:28,981 --> 00:27:30,982
and...
364
00:27:35,362 --> 00:27:41,534
Actually, you are
rather well grown, Jack.
365
00:27:41,535 --> 00:27:45,746
You're small but...
nice-looking.
366
00:27:45,747 --> 00:27:48,332
Did you know that?
367
00:27:48,333 --> 00:27:50,626
No, ma'am.
368
00:27:50,627 --> 00:27:52,003
Well, you are.
369
00:27:52,004 --> 00:27:55,423
All the more reason
for you to receive
370
00:27:55,424 --> 00:27:58,259
complete religious instruction.
371
00:27:58,260 --> 00:28:02,138
The girls, I'm sure,
will all be after you.
372
00:28:02,139 --> 00:28:03,389
And Jack...
373
00:28:03,390 --> 00:28:05,057
Ma'am?
374
00:28:05,058 --> 00:28:08,895
That way lies madness.
375
00:28:08,896 --> 00:28:10,396
What way, ma'am?
376
00:28:13,859 --> 00:28:19,614
You, you'll understand these
things better when you're older.
377
00:28:19,615 --> 00:28:22,241
The point is, my dear boy
378
00:28:22,242 --> 00:28:27,496
that we all must
resist temptation.
379
00:28:28,624 --> 00:28:33,419
Purity is its own reward.
380
00:28:35,589 --> 00:28:37,590
Dear Jack.
381
00:28:58,111 --> 00:29:00,446
Welcome to your new home.
382
00:29:02,950 --> 00:29:05,618
Now dress...
383
00:29:05,619 --> 00:29:07,745
and come in to supper.
384
00:29:10,165 --> 00:29:12,875
I went to school
and learned all over
385
00:29:12,876 --> 00:29:15,962
how to read and write
and cipher.
386
00:29:15,963 --> 00:29:19,048
It was strange at first,
but Mrs. Pendrake tutored me,
387
00:29:19,049 --> 00:29:22,051
and I learned fast.
388
00:29:22,052 --> 00:29:24,220
But there was one thing I
didn't know nothing about,
389
00:29:24,221 --> 00:29:27,306
and that was a thing
called sin.
390
00:29:27,307 --> 00:29:29,976
Aha! I caught you
at the gates of hell!
391
00:29:29,977 --> 00:29:31,435
Boy!
392
00:29:31,436 --> 00:29:35,648
The hand of God
must smite the carcass of man!
393
00:29:38,652 --> 00:29:41,070
It's worth it, dear, Jack.
394
00:29:41,071 --> 00:29:46,158
It's worth it a million times
over to be pure and good.
395
00:29:46,159 --> 00:29:49,662
To walk in the paths
of righteousness.
396
00:29:49,663 --> 00:29:52,415
There's no happiness like it.
397
00:29:52,416 --> 00:29:54,709
Do you believe me, Jack?
398
00:29:54,710 --> 00:29:56,460
Do you believe me?
399
00:29:56,461 --> 00:29:57,712
Yes, ma'am.
400
00:29:57,713 --> 00:29:59,005
I sure do.
401
00:29:59,006 --> 00:30:02,049
Amazing grace, how sweet...
402
00:30:02,050 --> 00:30:05,553
So it was I entered
my religion period.
403
00:30:05,554 --> 00:30:08,472
I was a great
little hymn singer.
404
00:30:08,473 --> 00:30:09,890
And I wasn't fooling, neither.
405
00:30:09,891 --> 00:30:12,518
I'd been saved!
406
00:30:12,519 --> 00:30:15,604
SILAS: I baptize you in the name
of the Father and the Son
407
00:30:15,605 --> 00:30:16,897
and the Holy Spirit!
408
00:30:16,898 --> 00:30:18,482
Oh, Lord, look down upon
409
00:30:18,483 --> 00:30:20,359
this poor boy who lived
among the heathen,
410
00:30:20,360 --> 00:30:22,862
and cleanse him
of the corruption
411
00:30:22,863 --> 00:30:25,906
of their foul and pagan ways.
412
00:30:25,907 --> 00:30:28,367
And make him white
again as the snow.
413
00:30:28,368 --> 00:30:31,871
Let him be reborn
and repurified in Thy name.
414
00:30:31,872 --> 00:30:34,248
I baptize you
in the name of the Father
415
00:30:34,249 --> 00:30:35,833
and the Son
and the Holy Spirit!
416
00:30:35,834 --> 00:30:37,084
Amen.
417
00:30:39,296 --> 00:30:42,006
Mrs. Pendrake was right
about temptation.
418
00:30:42,007 --> 00:30:43,716
GIRL:
Jack...
419
00:30:43,717 --> 00:30:45,051
I wasn't having nothing
420
00:30:45,052 --> 00:30:47,136
to do with them Jezebels.
421
00:30:47,137 --> 00:30:50,556
I told her all about my triumph
over temptation,
422
00:30:50,557 --> 00:30:54,352
and we read the Bible for about
an hour, to celebrate.
423
00:30:56,063 --> 00:31:00,733
As the weeks went by,
I fell more and more
424
00:31:00,734 --> 00:31:02,777
in love with Mrs. Pendrake.
425
00:31:02,778 --> 00:31:05,404
Spiritually, of course.
426
00:31:05,405 --> 00:31:07,114
Well...
427
00:31:07,115 --> 00:31:09,367
I shall be off on
my Wednesday shopping.
428
00:31:09,368 --> 00:31:10,910
The boy's doing
so poor these days,
429
00:31:10,911 --> 00:31:12,661
why don't you
take him along and air him?
430
00:31:14,748 --> 00:31:17,249
He'd be bored with shopping.
431
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
No, I wouldn't, ma'am.
432
00:31:20,587 --> 00:31:22,838
All right, then,
you come with me, Jack.
433
00:31:23,965 --> 00:31:25,341
(plate clattering)
434
00:31:27,719 --> 00:31:30,262
(door bell jingling)
435
00:31:30,263 --> 00:31:32,139
Good morning, Mr. Kane.
436
00:31:32,140 --> 00:31:34,058
Ma'am.
437
00:31:34,059 --> 00:31:38,229
This is Jack, my adopted son.
438
00:31:40,190 --> 00:31:43,859
What's your pleasure, ma'am?
439
00:31:43,860 --> 00:31:46,695
Well, let's see...
440
00:31:46,696 --> 00:31:53,285
I think I shall
have a sassafras flip.
441
00:31:53,286 --> 00:31:55,204
(stool creaking)
442
00:31:56,998 --> 00:31:59,083
How about you, buster?
443
00:31:59,084 --> 00:32:00,960
Huh?
444
00:32:00,961 --> 00:32:03,087
Oh, yeah,
I'll have the same.
445
00:32:15,100 --> 00:32:16,851
Never mind
for me, Mr. Kane.
446
00:32:16,852 --> 00:32:18,602
I must be off
with my shopping.
447
00:32:18,603 --> 00:32:20,729
It would bore you
terribly, Jack, dear.
448
00:32:20,730 --> 00:32:22,565
You stay here
and have some cake.
449
00:32:22,566 --> 00:32:24,650
I'll take care of
him, Mrs. Pendrake.
450
00:32:24,651 --> 00:32:29,321
Thank you very much,
I'm sure, Mr. Kane.
451
00:32:45,130 --> 00:32:47,506
(humming happily)
452
00:32:50,635 --> 00:32:53,846
That soda shop was something.
453
00:32:53,847 --> 00:32:57,183
Especially that
elephant-head spigot.
454
00:32:57,184 --> 00:33:01,020
I was playing with it,
and enjoying myself,
455
00:33:01,021 --> 00:33:04,315
then, all of a sudden,
an awful feeling
456
00:33:04,316 --> 00:33:06,567
run through me.
457
00:33:06,568 --> 00:33:08,027
Where had that fellow gone to?
458
00:33:14,034 --> 00:33:16,035
(soft moaning)
459
00:33:16,036 --> 00:33:17,786
MRS. PENDRAKE:
Don't...
460
00:33:17,787 --> 00:33:19,872
(laughing):
Don't...
461
00:33:19,873 --> 00:33:21,790
No, don't...
462
00:33:21,791 --> 00:33:23,250
Oh, yeah...
463
00:33:23,251 --> 00:33:24,877
No, don't!
464
00:33:24,878 --> 00:33:27,046
You beast...
465
00:33:27,047 --> 00:33:29,256
Do-Don't...
466
00:33:29,257 --> 00:33:31,383
Pagan beast! Oh!
467
00:33:31,384 --> 00:33:32,635
Help!
468
00:33:32,636 --> 00:33:34,386
(both moaning passionately)
469
00:33:34,387 --> 00:33:37,056
MRS. PENDRAKE:
Oh, oh, you devil!
470
00:33:37,057 --> 00:33:38,891
(laughing)
471
00:33:38,892 --> 00:33:41,101
You filthy, dirty devil!
472
00:33:41,102 --> 00:33:43,145
(gasping)
473
00:33:43,146 --> 00:33:44,146
Heathen!
474
00:33:44,147 --> 00:33:45,231
Yes! No!
475
00:33:45,232 --> 00:33:46,482
Ye... Ye... Ye...
476
00:33:46,483 --> 00:33:47,733
Oh! Yeah, yeah...
477
00:33:47,734 --> 00:33:49,735
Yeah, yeah...
478
00:33:49,736 --> 00:33:51,987
No... Help!
Help! Help! I'm dying...
479
00:33:51,988 --> 00:33:55,199
She was calling him a devil
and moaning for help,
480
00:33:55,200 --> 00:33:58,786
but I didn't get no idea
she wanted to be rescued.
481
00:33:58,787 --> 00:34:00,579
(moaning with pleasure)
482
00:34:01,623 --> 00:34:03,457
(clattering)
483
00:34:05,669 --> 00:34:09,838
That was the end
of my religion period.
484
00:34:09,839 --> 00:34:14,593
I ain't sung a hymn
in 104 years.
485
00:34:14,594 --> 00:34:18,430
After starving awhile,
I took up with a swindler.
486
00:34:18,431 --> 00:34:20,891
Name of
Allardyce T. Meriweather.
487
00:34:20,892 --> 00:34:22,393
After Mrs. Pendrake,
488
00:34:22,394 --> 00:34:25,145
his honesty was
downright refreshing.
489
00:34:25,146 --> 00:34:27,022
At no cost to you,
it is my mission
490
00:34:27,023 --> 00:34:29,066
to pass on to you
Dead Man's Potion...
491
00:34:29,067 --> 00:34:30,734
(grunting)
492
00:34:30,735 --> 00:34:32,194
Meriweather was one
493
00:34:32,195 --> 00:34:34,613
of the smartest men
I ever knowed.
494
00:34:34,614 --> 00:34:38,826
But he tended
to lose parts of himself.
495
00:34:38,827 --> 00:34:41,912
When I joined him,
his left hand and his left ear
496
00:34:41,913 --> 00:34:43,789
were already gone.
497
00:34:43,790 --> 00:34:45,457
...might be able
to see a miracle,
498
00:34:45,458 --> 00:34:48,127
one I have witnessed
many times before.
499
00:34:48,128 --> 00:34:50,588
The power of this
elixir has been proven
500
00:34:50,589 --> 00:34:52,506
to reverse men's ills...
501
00:34:52,507 --> 00:34:54,258
(yelling and whooping)
502
00:34:54,259 --> 00:34:56,176
It'll cure your sores and...
503
00:34:56,177 --> 00:34:58,596
During my years with
Meriweather,
504
00:34:58,597 --> 00:35:00,431
he lost an eye as a result
505
00:35:00,432 --> 00:35:03,142
of a fifth ace
dropping out of his sleeve
506
00:35:03,143 --> 00:35:04,518
in a poker game.
507
00:35:04,519 --> 00:35:06,812
It didn't faze him, though.
508
00:35:06,813 --> 00:35:09,481
Deception was his life's blood,
509
00:35:09,482 --> 00:35:11,483
even if it caused him
510
00:35:11,484 --> 00:35:15,321
to get whittled down
kind of gradual-like.
511
00:35:15,322 --> 00:35:16,905
Thank you.
512
00:35:16,906 --> 00:35:18,198
You're improving, Jack.
513
00:35:18,199 --> 00:35:19,992
You just can't seem to get rid
514
00:35:19,993 --> 00:35:21,910
of that streak of honesty
in you.
515
00:35:21,911 --> 00:35:25,914
The one that ruined you was that
damned Indian, old Tepee.
516
00:35:25,915 --> 00:35:27,791
You mean Old Lodge Skins.
517
00:35:27,792 --> 00:35:31,754
He gave you a vision of moral
order in the universe,
518
00:35:31,755 --> 00:35:33,297
and there isn't any.
519
00:35:34,799 --> 00:35:37,509
Those stars twinkle
in a void, there, boy,
520
00:35:37,510 --> 00:35:41,513
and the two-legged creature
schemes and dreams beneath them,
521
00:35:41,514 --> 00:35:43,182
all in vain.
522
00:35:44,976 --> 00:35:48,020
All in vain, Jack.
523
00:35:48,021 --> 00:35:49,355
You hear anything?
524
00:35:49,356 --> 00:35:50,439
Listen to me!
525
00:35:51,441 --> 00:35:52,441
Two-legged creature
526
00:35:52,442 --> 00:35:53,984
will believe anything,
527
00:35:53,985 --> 00:35:56,320
and the more preposterous,
the better.
528
00:35:56,321 --> 00:36:00,532
Whales speak French
at the bottom of the sea.
529
00:36:00,533 --> 00:36:04,161
The horses of Arabia
have silver wings.
530
00:36:04,162 --> 00:36:08,207
Pygmies mate with elephants
in darkest Africa.
531
00:36:08,208 --> 00:36:11,919
I have sold
all those propositions.
532
00:36:22,180 --> 00:36:24,932
Or maybe we're all fools,
and none of it matters.
533
00:36:26,601 --> 00:36:28,018
Ah.
534
00:36:38,905 --> 00:36:42,574
You stay
with Allardyce Meriweather,
535
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
and you'll wear silk.
536
00:36:46,955 --> 00:36:49,498
But I don't know as
I want to wear silk.
537
00:36:50,750 --> 00:36:53,502
My dear boy, what else
538
00:36:53,503 --> 00:36:55,629
can a man of parts wear
than silk?
539
00:36:55,630 --> 00:36:59,258
POSSE LEADER:
Tar and feathers, I reckon!
540
00:36:59,259 --> 00:37:00,592
All right.
541
00:37:00,593 --> 00:37:01,885
Sit right there.
542
00:37:01,886 --> 00:37:03,721
Don't make no moves
543
00:37:03,722 --> 00:37:06,473
unless you want a little
daylight in your liver.
544
00:37:06,474 --> 00:37:09,101
What, may I ask,
brings you out
545
00:37:09,102 --> 00:37:11,895
into the wilds
at this hour, sir?
546
00:37:11,896 --> 00:37:13,772
- Is them the ones?
- That's them.
547
00:37:13,773 --> 00:37:16,608
I see'd this young 'un
somewhere before.
548
00:37:16,609 --> 00:37:18,694
I never been in this country.
549
00:37:18,695 --> 00:37:20,779
You look mighty familiar, bub.
550
00:37:24,117 --> 00:37:25,659
Oh! Sir!
551
00:37:27,912 --> 00:37:30,122
What's you got in there? Lye?
552
00:37:30,123 --> 00:37:31,790
Well, sir, now you can
hardly expect me
553
00:37:31,791 --> 00:37:33,625
to reveal its constituents.
554
00:37:33,626 --> 00:37:35,252
Sir, please, you're...
you know
555
00:37:35,253 --> 00:37:36,962
you're-you're wasting precious
medicine.
556
00:37:36,963 --> 00:37:38,380
Seven folks are half dead
557
00:37:38,381 --> 00:37:39,798
because of this
precious medicine.
558
00:37:39,799 --> 00:37:41,133
What's in it?
559
00:37:41,134 --> 00:37:43,802
Why, nothing harmful,
I assure you.
560
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
What?!
561
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Mostly water.
562
00:37:48,391 --> 00:37:51,435
Whiskey, a little pepper,
563
00:37:51,436 --> 00:37:55,189
oil of cloves, um, um...
564
00:37:55,190 --> 00:37:56,440
...ginger root...
565
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
Whew!
566
00:38:00,737 --> 00:38:02,905
Ugh, what's that?
567
00:38:02,906 --> 00:38:05,324
What's what?
568
00:38:06,951 --> 00:38:09,119
Oh, that.
569
00:38:09,120 --> 00:38:11,830
It's a dozen snake heads
570
00:38:11,831 --> 00:38:13,832
to give it strength.
571
00:38:13,833 --> 00:38:16,418
POSSE LEADER:
All right, boys!
572
00:38:16,419 --> 00:38:17,669
(cheering and whooping)
573
00:38:17,670 --> 00:38:20,255
Let's burn them feathers.
574
00:38:20,256 --> 00:38:22,549
Yee-ha!
575
00:38:26,179 --> 00:38:29,640
Got caught, Jack, that's all.
576
00:38:29,641 --> 00:38:33,018
Life contains a particle
of risk.
577
00:38:33,019 --> 00:38:35,854
Mr. Meriweather, you don't know
when you're licked.
578
00:38:35,855 --> 00:38:37,064
Licked?
579
00:38:37,065 --> 00:38:38,690
I'm not licked.
580
00:38:38,691 --> 00:38:41,860
I'm tarred and feathered,
that's all.
581
00:38:41,861 --> 00:38:43,403
(laughs)
582
00:38:43,404 --> 00:38:44,863
All right, boys.
583
00:38:44,864 --> 00:38:46,573
I reckon
they've been run enough.
584
00:38:46,574 --> 00:38:47,866
(Jack grunts)
585
00:38:47,867 --> 00:38:49,493
(posse groaning
in disappointment)
586
00:38:52,705 --> 00:38:57,209
I know I see'd you
somewhere.
587
00:38:57,210 --> 00:38:58,293
What's your name, son?
588
00:38:58,294 --> 00:39:00,379
(sigh)
589
00:39:00,380 --> 00:39:02,297
Jack Crabb.
590
00:39:02,298 --> 00:39:04,675
Lord above!
591
00:39:04,676 --> 00:39:05,884
I've tarred
592
00:39:05,885 --> 00:39:08,554
and feathered my own brother!
593
00:39:08,555 --> 00:39:10,556
(laughter)
594
00:39:12,141 --> 00:39:14,560
It's wonderful, Jack.
595
00:39:14,561 --> 00:39:16,687
I can give you something
596
00:39:16,688 --> 00:39:18,355
you never had before.
597
00:39:18,356 --> 00:39:19,731
And something
598
00:39:19,732 --> 00:39:21,483
I never had before neither.
599
00:39:22,569 --> 00:39:24,403
A real...
600
00:39:24,404 --> 00:39:25,988
family life.
601
00:39:25,989 --> 00:39:27,114
Yeah.
602
00:39:31,744 --> 00:39:35,414
You are back in the bosom
of your family, Jack.
603
00:39:39,252 --> 00:39:42,045
Okay, now you.
604
00:39:42,046 --> 00:39:43,422
Caroline, I mean, I don't...
605
00:39:43,423 --> 00:39:44,715
I don't know anything
about guns.
606
00:39:44,716 --> 00:39:46,174
I mean,
I never even carried none.
607
00:39:46,175 --> 00:39:47,342
Whoa.
608
00:39:47,343 --> 00:39:48,760
Lord, what kind
609
00:39:48,761 --> 00:39:50,554
of upbringing did
them Injuns give you?
610
00:39:50,555 --> 00:39:52,723
Never carried no gun?
611
00:39:52,724 --> 00:39:56,810
Why, a man ain't complete
without a gun.
612
00:39:56,811 --> 00:39:58,145
Go snake-eyed.
613
00:39:58,146 --> 00:39:59,438
Do what?
614
00:39:59,439 --> 00:40:02,900
Like this...
615
00:40:02,901 --> 00:40:06,153
Like this!
616
00:40:10,950 --> 00:40:13,201
All right.
617
00:40:13,202 --> 00:40:15,996
Now, draw and shoot
618
00:40:15,997 --> 00:40:17,122
that bottle,
619
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
before you touch the gun.
620
00:40:19,167 --> 00:40:21,960
But Caroline, how can I draw
and shoot the gun
621
00:40:21,961 --> 00:40:24,004
before I touch it?
622
00:40:24,005 --> 00:40:25,839
Concentrate. Try it.
623
00:40:27,842 --> 00:40:29,843
(hissing)
624
00:40:35,308 --> 00:40:36,808
- (gunshot)
- Oh!
625
00:40:38,311 --> 00:40:41,063
Hot damn!
626
00:40:41,064 --> 00:40:42,439
Yeah.
627
00:40:42,440 --> 00:40:44,232
Caroline was right.
628
00:40:44,233 --> 00:40:48,320
It is possible to shoot a gun
before you touch it.
629
00:40:48,321 --> 00:40:52,699
Of course,
it takes lightning reflexes,
630
00:40:52,700 --> 00:40:56,954
and considerable
snake-eyed concentration.
631
00:41:02,085 --> 00:41:04,503
(gunshot)
632
00:41:06,673 --> 00:41:08,423
Throw up three.
633
00:41:11,970 --> 00:41:14,137
Why, Hickok hisself
can't hit three.
634
00:41:14,138 --> 00:41:16,598
Throw up three.
635
00:41:27,485 --> 00:41:30,153
(grunting)
636
00:41:30,154 --> 00:41:32,114
(gunshots)
637
00:41:32,115 --> 00:41:33,532
(glass clinking)
638
00:41:35,702 --> 00:41:38,870
Natural born gunfighter.
639
00:41:41,207 --> 00:41:45,544
So it was
I entered my gunfighter period.
640
00:41:53,970 --> 00:41:55,971
(spurs jingling)
641
00:41:55,972 --> 00:41:59,725
(tinny piano music plays)
642
00:42:18,244 --> 00:42:19,911
You're crowding me.
643
00:42:21,539 --> 00:42:24,416
Oh, Kid... I didn't
s-see you; I'm sorry.
644
00:42:24,417 --> 00:42:26,918
It's stupid of me to
take up all the room.
645
00:42:26,919 --> 00:42:28,295
I was just talking here.
646
00:42:28,296 --> 00:42:29,546
Set me up with a sody-pop.
647
00:42:29,547 --> 00:42:30,714
Yes, sir.
648
00:42:30,715 --> 00:42:32,507
Right away, Kid.
649
00:42:32,508 --> 00:42:34,509
The Soda pop Kid,
650
00:42:34,510 --> 00:42:36,678
that's what they called me.
651
00:42:36,679 --> 00:42:40,265
(man laughing)
652
00:42:40,266 --> 00:42:41,433
MAN:
Sody-pop, he wants.
653
00:42:41,434 --> 00:42:43,935
(laughing)
654
00:42:45,563 --> 00:42:47,606
(piano stops playing)
655
00:42:50,026 --> 00:42:52,110
(laughing)
656
00:42:52,111 --> 00:42:53,612
(sighs)
657
00:42:53,613 --> 00:42:57,282
(hissing quietly)
658
00:42:57,283 --> 00:42:59,576
(leather holster creaking)
659
00:42:59,577 --> 00:43:02,287
Anything wrong with that,
stranger?
660
00:43:02,288 --> 00:43:04,247
Oh, not a thing, friend.
661
00:43:04,248 --> 00:43:07,084
In fact, I admire
the style of it.
662
00:43:07,085 --> 00:43:09,795
Might I ask
who I are addressing?
663
00:43:09,796 --> 00:43:11,463
I'm Wild Bill Hickok.
664
00:43:15,927 --> 00:43:17,969
Well, I'm...
665
00:43:20,807 --> 00:43:23,266
I'm pleased to meet you,
I'm sure.
666
00:43:23,267 --> 00:43:25,519
The pleasure's mutual, friend.
667
00:43:25,520 --> 00:43:28,230
Bring your soda pop over here
and sit for a while.
668
00:43:28,231 --> 00:43:30,941
(clattering)
669
00:43:48,167 --> 00:43:51,795
(holster creaking)
670
00:43:51,796 --> 00:43:53,046
(loud thud)
671
00:44:09,730 --> 00:44:14,276
(piano player resumes)
672
00:44:16,195 --> 00:44:19,531
I can break three bottles
throwed in the air.
673
00:44:23,369 --> 00:44:24,870
That's shootin'.
674
00:44:31,669 --> 00:44:35,630
How many men have you...
675
00:44:35,631 --> 00:44:37,632
gunned down?
676
00:44:41,888 --> 00:44:43,471
I don't rightly recollect.
677
00:44:43,472 --> 00:44:45,015
How many have you?
678
00:44:45,016 --> 00:44:49,019
Oh, about...
679
00:44:49,020 --> 00:44:51,021
two dozen.
680
00:44:54,275 --> 00:44:55,734
Is that a fact?
681
00:44:55,735 --> 00:44:58,069
No, it wasn't a fact at all.
682
00:44:58,070 --> 00:45:02,949
During my gunfighter period,
I was an awful liar.
683
00:45:02,950 --> 00:45:06,620
I wouldn't have estimated
your total that high.
684
00:45:06,621 --> 00:45:08,580
No offense intended,
old Hoss,
685
00:45:08,581 --> 00:45:12,083
but you don't have the look of
murder in your eye.
686
00:45:12,084 --> 00:45:14,502
Like, for example, that
buzzard over there.
687
00:45:14,503 --> 00:45:15,670
Him?
688
00:45:15,671 --> 00:45:19,382
Well, he's just
a common drunk.
689
00:45:19,383 --> 00:45:22,469
(sudden clattering)
690
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
What you so nervous about?
691
00:45:47,328 --> 00:45:48,995
Gettin' shot.
692
00:45:49,664 --> 00:45:51,915
(man shrieking)
693
00:45:51,916 --> 00:45:53,291
I got a full house!
694
00:45:53,292 --> 00:45:54,584
I got a...
695
00:45:54,585 --> 00:45:55,794
I got a full house.
696
00:45:57,546 --> 00:45:59,130
Now you got me doing it.
697
00:46:01,342 --> 00:46:03,551
Sorry.
698
00:46:03,552 --> 00:46:05,637
Hold the fort a while,
old horse,
699
00:46:05,638 --> 00:46:07,222
while I get another bottle.
700
00:46:14,021 --> 00:46:15,563
(gun cocks)
701
00:46:15,564 --> 00:46:16,648
(gunshot)
702
00:46:29,870 --> 00:46:33,832
Did you know
the man, Bill?
703
00:46:33,833 --> 00:46:35,750
Never saw the gent before.
704
00:46:38,713 --> 00:46:42,215
Mr. Hickok,
that man is really dead.
705
00:46:42,216 --> 00:46:44,509
Got him through the lungs
and heart both.
706
00:46:53,269 --> 00:46:55,353
Selling your gunfighter outfit.
707
00:46:55,354 --> 00:46:59,274
Turning in your gun.
708
00:46:59,275 --> 00:47:00,984
Well, I'm sorry, Caroline...
709
00:47:00,985 --> 00:47:03,236
There ain't nothin'
in this world more useless
710
00:47:03,237 --> 00:47:08,783
than a gunfighter who
can't shoot people.
711
00:47:13,873 --> 00:47:15,707
Men!
712
00:47:15,708 --> 00:47:19,502
Hyah-ha!
(sharp whistle)
713
00:47:19,503 --> 00:47:24,007
There went the bosom
of my family.
714
00:47:24,008 --> 00:47:29,137
Having tried religion,
the snake oil business,
715
00:47:29,138 --> 00:47:32,140
and gunfightin', without
no great amount of success,
716
00:47:32,141 --> 00:47:34,059
I took me a partner,
717
00:47:34,060 --> 00:47:35,602
become a respectable
storekeeper,
718
00:47:35,603 --> 00:47:37,771
and married Olga,
719
00:47:37,772 --> 00:47:40,940
a Swedish girl who couldn't
hardly speak no English.
720
00:47:40,941 --> 00:47:43,485
PHOTOGRAPHER:
Preserve the moment.
721
00:47:43,486 --> 00:47:44,819
Yes.
722
00:47:50,159 --> 00:47:54,579
Olga, shall I carry you
over the threshold?
723
00:47:54,580 --> 00:47:55,789
Ja.
724
00:47:58,959 --> 00:48:01,419
It-it... it's a custom.
725
00:48:01,420 --> 00:48:02,837
Ja.
726
00:48:04,590 --> 00:48:09,094
(Olga screaming)
727
00:48:09,095 --> 00:48:10,553
(bucket clattering)
728
00:48:17,978 --> 00:48:19,604
Well, it ain't much now, Olga,
729
00:48:19,605 --> 00:48:24,109
but me and my partner,
we got... we got big plans.
730
00:48:24,110 --> 00:48:28,738
Free enterprise
and honest sweat.
731
00:48:32,201 --> 00:48:35,245
Ja. Ja.
732
00:48:45,631 --> 00:48:47,715
I don't understand
this bill of lading.
733
00:48:47,716 --> 00:48:49,509
It looks like
I'm being charged twice
734
00:48:49,510 --> 00:48:50,969
for the same goods.
735
00:48:50,970 --> 00:48:53,805
Ja, the bills
of the store.
736
00:48:53,806 --> 00:48:55,849
It must be
a bookkeeping error.
737
00:48:55,850 --> 00:48:57,809
Honest Jack Applebaum
wouldn't do that to me.
738
00:48:57,810 --> 00:49:00,478
Ja, enough the bills.
739
00:49:00,479 --> 00:49:01,729
Come and get some rest.
740
00:49:01,730 --> 00:49:06,109
I must be making the mistake.
741
00:49:06,110 --> 00:49:07,652
Ja!
742
00:49:07,653 --> 00:49:08,653
The rest.
743
00:49:08,654 --> 00:49:09,654
The body.
744
00:49:09,655 --> 00:49:10,655
You needs it.
745
00:49:10,656 --> 00:49:13,533
Yeah.
746
00:49:13,534 --> 00:49:15,618
(sighing):
Maybe I do.
747
00:49:37,433 --> 00:49:38,975
Rest!
748
00:50:06,879 --> 00:50:08,046
(giggles)
749
00:50:11,634 --> 00:50:13,718
(laughing)
750
00:50:15,721 --> 00:50:17,722
(crying)
751
00:50:20,726 --> 00:50:23,895
Olga... Olga, come on.
752
00:50:23,896 --> 00:50:25,772
We'll get
out of this somehow.
753
00:50:25,773 --> 00:50:28,566
One little thing about
my new business partner...
754
00:50:28,567 --> 00:50:30,068
he was a thief.
755
00:50:30,069 --> 00:50:31,861
(screams and cries)
756
00:50:31,862 --> 00:50:34,030
AUCTIONEER: ...25 cents for this
musical instrument.
757
00:50:34,031 --> 00:50:35,740
This glorious musical
instrument
758
00:50:35,741 --> 00:50:38,409
this glorious musical instrument
that I present to you now.
759
00:50:38,410 --> 00:50:39,786
I want you to take a look
760
00:50:39,787 --> 00:50:41,621
at this beautiful musical
instrument.
761
00:50:41,622 --> 00:50:43,498
Who will take this beautiful
instrument? Who will take it?
762
00:50:43,499 --> 00:50:45,500
(auctioneer rapidly
chanting prices)
763
00:50:45,501 --> 00:50:46,876
That is a pathetic scene.
764
00:50:46,877 --> 00:50:48,336
Yes, sir.
765
00:50:48,337 --> 00:50:49,921
A ruined and desolate family
766
00:50:49,922 --> 00:50:52,757
wiped out by economic
misfortune.
767
00:50:52,758 --> 00:50:54,592
- I find it touching.
- SOLDIER: Yes, sir.
768
00:50:54,593 --> 00:50:58,680
I'll never forget
the first time I set eyes
769
00:50:58,681 --> 00:51:04,102
on General
George Armstrong Custer.
770
00:51:04,103 --> 00:51:06,271
OLGA: Ruined!
That what we is, Jack!
771
00:51:06,272 --> 00:51:08,106
Ruined!
772
00:51:08,107 --> 00:51:09,941
(Olga crying)
773
00:51:09,942 --> 00:51:11,818
Do you have another trade,
my good man?
774
00:51:11,819 --> 00:51:15,613
Well, General, I...
not exactly.
775
00:51:15,614 --> 00:51:18,992
Then take my advice:
Go west.
776
00:51:18,993 --> 00:51:22,579
West! Oh! Oh!
777
00:51:22,580 --> 00:51:24,831
My wife, she... she's
awful scared of Indians.
778
00:51:24,832 --> 00:51:26,791
My dear woman,
you have nothing to fear
779
00:51:26,792 --> 00:51:28,793
from the Indians;
I give you
780
00:51:28,794 --> 00:51:29,961
my personal guarantee.
781
00:51:29,962 --> 00:51:33,089
(Olga shrieking)
782
00:51:34,883 --> 00:51:37,677
JACK:
Olga! Olga!
783
00:51:39,471 --> 00:51:41,139
Hit him! Hit him!
784
00:51:41,140 --> 00:51:42,348
Sorry, brother.
785
00:51:47,855 --> 00:51:50,023
(warriors whooping)
786
00:51:50,024 --> 00:51:52,150
(gunshots)
787
00:51:55,070 --> 00:51:56,571
I think we're
going to get away!
788
00:51:58,198 --> 00:51:59,365
(screams)
789
00:52:06,123 --> 00:52:09,125
...with this derringer!
I got a gun! Let me at 'em!
790
00:52:09,126 --> 00:52:10,335
Let me at 'em!
Let me at 'em!
791
00:52:10,336 --> 00:52:11,419
I got a gun here!
792
00:52:11,420 --> 00:52:13,504
We must be civilized!
793
00:52:13,505 --> 00:52:15,798
JACK:
Hey! Hey!
794
00:52:15,799 --> 00:52:17,925
"And it came to pass,
after the plague,
795
00:52:17,926 --> 00:52:20,261
"that the Lord stayed,
and then He said..."
796
00:52:20,262 --> 00:52:21,262
(screams)
797
00:52:28,812 --> 00:52:31,314
JACK: Grab the reins!
Grab the reins!
798
00:52:31,315 --> 00:52:32,482
Shoot him!
799
00:52:34,151 --> 00:52:36,361
Give me... give me that shotgun!
800
00:52:36,362 --> 00:52:38,905
No, it's mine!
801
00:52:42,576 --> 00:52:44,577
(screaming)
802
00:52:44,578 --> 00:52:47,080
(yells)
803
00:52:50,668 --> 00:52:53,211
(Indian whoops)
804
00:52:55,422 --> 00:52:57,548
(yelling)
805
00:52:59,134 --> 00:53:00,635
(Jack whooping)
806
00:53:16,068 --> 00:53:17,068
(whoops)
807
00:53:22,741 --> 00:53:23,741
(yells)
808
00:53:25,452 --> 00:53:26,619
(whoops)
809
00:53:29,373 --> 00:53:31,416
(Indian whoops)
810
00:53:39,633 --> 00:53:40,967
(gasping)
811
00:53:40,968 --> 00:53:42,552
(grunting)
812
00:53:43,512 --> 00:53:44,762
(screaming)
813
00:53:45,514 --> 00:53:46,681
(gunshot)
814
00:53:49,727 --> 00:53:51,269
(gunshot, Olga screams)
815
00:54:06,493 --> 00:54:08,619
(screaming)
816
00:54:10,789 --> 00:54:12,665
MAN:
Get back in! Get back!
817
00:54:12,666 --> 00:54:15,668
(grunting)
818
00:54:15,669 --> 00:54:18,045
I'll protect you!
819
00:54:20,466 --> 00:54:21,966
(Olga screaming)
820
00:54:28,515 --> 00:54:29,640
(crying)
821
00:54:30,809 --> 00:54:31,809
(crying)
822
00:54:31,810 --> 00:54:32,810
Olga!
823
00:54:32,811 --> 00:54:34,812
(screaming)
824
00:54:34,813 --> 00:54:36,314
Olga!
825
00:54:37,524 --> 00:54:38,524
OLGA:
Ow!
826
00:54:38,525 --> 00:54:41,527
Olga...
827
00:54:46,742 --> 00:54:50,828
I covered most of three states
and hundreds of square miles
828
00:54:50,829 --> 00:54:54,665
looking for Olga,
with no luck at all.
829
00:54:55,334 --> 00:54:56,751
Hey, Crabb!
830
00:54:56,752 --> 00:54:57,877
Whiskey...
831
00:54:57,878 --> 00:54:59,045
Crabb!
832
00:54:59,046 --> 00:55:00,046
Whiskey...
Whiskey...
833
00:55:00,047 --> 00:55:01,422
For a drink of whiskey,
834
00:55:01,423 --> 00:55:03,341
they'll give you
one of their squaws.
835
00:55:03,342 --> 00:55:04,592
Whiskey...
836
00:55:04,593 --> 00:55:05,593
Sure save you
a lot of looking.
837
00:55:05,594 --> 00:55:06,886
(laughing)
838
00:55:09,640 --> 00:55:13,810
Whiskey... Whiskey...
839
00:55:15,020 --> 00:55:16,062
Whiskey...
840
00:55:17,481 --> 00:55:19,732
I looked everywhere
for my wife
841
00:55:19,733 --> 00:55:21,567
but couldn't find her.
842
00:55:21,568 --> 00:55:25,863
Finally, I had to go
deeper into Cheyenne country.
843
00:55:25,864 --> 00:55:30,493
I didn't figure
for me it was dangerous...
844
00:55:30,494 --> 00:55:33,371
speaking Cheyenne and having
once been a Human Being myself.
845
00:55:38,919 --> 00:55:41,629
- (screaming)
- Let's kill him.
846
00:55:41,630 --> 00:55:43,589
I didn't steal your
father's ponies, brother.
847
00:55:43,590 --> 00:55:44,882
Why do you
keep calling me brother?
848
00:55:44,883 --> 00:55:46,926
I want you
to stop doing that.
849
00:55:46,927 --> 00:55:48,094
I am not your brother.
850
00:55:48,095 --> 00:55:49,554
I am a Human Being.
851
00:55:49,555 --> 00:55:51,222
I suppose you will say
you have never heard
852
00:55:51,223 --> 00:55:52,890
of Little Big Man.
853
00:55:56,895 --> 00:55:59,397
Little Big Man was my brother,
854
00:55:59,398 --> 00:56:01,190
but you're not him.
855
00:56:01,191 --> 00:56:03,818
He fought beside me
in battle and was killed
856
00:56:03,819 --> 00:56:05,862
after rubbing out
many bluecoats.
857
00:56:05,863 --> 00:56:07,113
Did you see the body?
858
00:56:08,866 --> 00:56:12,034
No, he turned into
a swallow and flew away.
859
00:56:12,035 --> 00:56:13,160
Let's kill him and go home.
860
00:56:13,161 --> 00:56:14,787
- Shadow!
- You were shot there.
861
00:56:14,788 --> 00:56:17,498
I picked you up
and put you on a pony.
862
00:56:17,499 --> 00:56:18,749
I saved you.
863
00:56:18,750 --> 00:56:20,501
Dirt on the Nose.
864
00:56:21,503 --> 00:56:22,753
Do you still have the black pony
865
00:56:22,754 --> 00:56:24,046
I gave you
up at the Powder River?
866
00:56:24,047 --> 00:56:26,048
No, the Pawnee stole him,
867
00:56:26,049 --> 00:56:30,136
when we camp at the Old
Women Butte, five snows ago.
868
00:56:39,187 --> 00:56:43,107
It is true there is a thing here
I do not understand.
869
00:56:47,988 --> 00:56:50,990
There is a pain between my ears.
870
00:56:50,991 --> 00:56:53,993
(dogs barking,
turkey gobbling)
871
00:57:03,545 --> 00:57:04,962
(turkey gobbling)
872
00:57:21,521 --> 00:57:23,147
My son.
873
00:57:23,148 --> 00:57:27,401
To see you again causes my heart
to soar like a hawk.
874
00:57:27,402 --> 00:57:30,571
Sit here beside me.
875
00:57:47,339 --> 00:57:51,550
Grandfather, I brought you
this present.
876
00:57:51,551 --> 00:57:54,136
Is this the hat I used to own,
877
00:57:54,137 --> 00:57:58,391
except grown softer of skin
and fatter?
878
00:57:58,392 --> 00:58:01,018
No, Grandfather, it's another.
879
00:58:07,859 --> 00:58:10,861
We must smoke to your return.
880
00:58:19,204 --> 00:58:21,956
I saw you in a dream.
881
00:58:21,957 --> 00:58:24,667
You were drinking from a spring
882
00:58:24,668 --> 00:58:28,379
that came from the long
nose of an animal.
883
00:58:28,380 --> 00:58:31,298
I did not recognize the animal.
884
00:58:31,299 --> 00:58:36,095
Alongside his nose,
he grew two horns,
885
00:58:36,096 --> 00:58:43,394
and the water that gushed
from his nose was full of air.
886
00:58:47,566 --> 00:58:49,608
I can't explain it,
887
00:58:49,609 --> 00:58:53,487
but he was talking about
that elephant-head spigot
888
00:58:53,488 --> 00:58:55,906
in the soda shop.
889
00:58:55,907 --> 00:58:59,285
And this wasn't the only time
Old Lodge Skins had dreams
890
00:58:59,286 --> 00:59:02,413
that turned out true.
891
00:59:02,414 --> 00:59:05,124
Don't be angry, my son,
892
00:59:05,125 --> 00:59:08,461
with Burns Red, Shadow,
and the others.
893
00:59:08,462 --> 00:59:10,880
They had many a bad experience
894
00:59:10,881 --> 00:59:13,257
with the white man last year.
895
00:59:13,258 --> 00:59:17,762
I have thought and talked
and smoked on this matter
896
00:59:17,763 --> 00:59:20,222
and my decision is...
897
00:59:22,601 --> 00:59:24,852
Little Big Man has returned.
898
00:59:24,853 --> 00:59:28,773
(all whooping)
899
00:59:28,774 --> 00:59:32,276
It was quite a homecoming.
900
00:59:33,862 --> 00:59:35,071
Little Big Man.
901
00:59:35,989 --> 00:59:37,865
It was Little Horse,
902
00:59:37,866 --> 00:59:43,287
the boy who didn't want
to fight the Pawnee.
903
00:59:47,876 --> 00:59:49,460
Don't you remember me?
904
00:59:51,213 --> 00:59:54,381
This hurts me in my heart.
905
00:59:54,382 --> 00:59:58,010
I think I'll cry.
906
00:59:58,011 --> 00:59:59,845
He'd become a Heemanah,
907
00:59:59,846 --> 01:00:03,015
for which there ain't
no English word.
908
01:00:03,016 --> 01:00:04,934
And he was a good one, too.
909
01:00:04,935 --> 01:00:07,812
The Human Beings
thought a lot of him.
910
01:00:07,813 --> 01:00:10,898
(drumming and chanting)
911
01:00:29,042 --> 01:00:30,668
(drumming and chanting stops)
912
01:00:33,338 --> 01:00:34,630
Hello, Younger Bear.
913
01:00:34,631 --> 01:00:36,132
Good-bye.
914
01:00:36,133 --> 01:00:38,884
It was the boy
whose life I had saved,
915
01:00:38,885 --> 01:00:40,928
to his mortal embarrassment.
916
01:00:40,929 --> 01:00:45,391
Did you catch rabbits
on your hunting trip?
917
01:00:45,392 --> 01:00:46,642
No.
918
01:00:46,643 --> 01:00:48,018
Then don't give the rabbits
919
01:00:48,019 --> 01:00:50,521
you didn't catch
to Buffalo Wallow Woman.
920
01:00:50,522 --> 01:00:52,439
You see,
Younger Bear had become
921
01:00:52,440 --> 01:00:57,486
a Contrary, the most dangerous
of all Cheyenne warriors
922
01:00:57,487 --> 01:01:00,781
because the way they live
drives them half crazy.
923
01:01:00,782 --> 01:01:02,449
Except for battle,
924
01:01:02,450 --> 01:01:05,077
a Contrary
does everything backwards.
925
01:01:05,078 --> 01:01:07,997
He says good-bye
when he means hello,
926
01:01:07,998 --> 01:01:11,333
yes when he means no,
walks through bushes
927
01:01:11,334 --> 01:01:14,128
instead of on trails,
and washes with dirt,
928
01:01:14,129 --> 01:01:16,380
and dries with water
and so forth.
929
01:01:16,381 --> 01:01:18,048
I thought you were dead.
930
01:01:21,553 --> 01:01:23,179
Why have you come back
931
01:01:23,180 --> 01:01:25,931
when nobody wants to see you?
932
01:01:25,932 --> 01:01:28,392
You mustn't speak
to Little Big Man like that.
933
01:01:28,393 --> 01:01:29,727
You owe him a life.
934
01:01:34,149 --> 01:01:36,275
I'm glad I said it. Hello.
935
01:01:36,276 --> 01:01:38,110
That was supposed to mean
936
01:01:38,111 --> 01:01:40,321
he was sorry he said it,
good-bye.
937
01:01:40,322 --> 01:01:45,576
But that warrior wasn't sorry.
He hated me still.
938
01:01:47,537 --> 01:01:48,537
Grandfather,
939
01:01:48,538 --> 01:01:50,873
I have a white wife.
940
01:01:50,874 --> 01:01:53,250
You do?
941
01:01:53,251 --> 01:01:56,086
That's interesting.
942
01:01:56,087 --> 01:02:00,132
Does she cook and
does she work hard?
943
01:02:00,133 --> 01:02:01,842
Oh, yes, Grandfather.
944
01:02:01,843 --> 01:02:04,261
That surprises me.
945
01:02:04,262 --> 01:02:08,682
Does she show pleasant
enthusiasm when you mount her?
946
01:02:10,435 --> 01:02:13,062
Well, sure, Grandfather.
947
01:02:13,063 --> 01:02:15,731
That surprises me even more.
948
01:02:15,732 --> 01:02:17,358
I tried one of them once
949
01:02:17,359 --> 01:02:22,613
but she didn't show any
enthusiasm at all.
950
01:02:28,370 --> 01:02:32,706
Well, Grandfather, all
the whites aren't crazy.
951
01:02:35,335 --> 01:02:37,628
I'm glad to hear that, my son.
952
01:02:37,629 --> 01:02:39,964
I thought they were.
953
01:02:39,965 --> 01:02:40,965
Oh, no.
954
01:02:43,510 --> 01:02:48,681
I know of one who is as
brave as any Human Being.
955
01:02:48,682 --> 01:02:52,309
I'd like to meet this man
and smoke with him.
956
01:02:52,310 --> 01:02:54,061
What is he called?
957
01:02:54,062 --> 01:02:56,939
He's called General Custer.
958
01:02:56,940 --> 01:03:00,067
General Custer.
959
01:03:00,068 --> 01:03:03,487
What does the name mean, my son?
960
01:03:03,488 --> 01:03:07,241
Well, it, it means...
961
01:03:07,242 --> 01:03:09,118
long hair.
962
01:03:09,119 --> 01:03:11,328
Good name.
963
01:03:11,329 --> 01:03:13,038
How did he win it?
964
01:03:13,039 --> 01:03:15,291
He won it in the war
965
01:03:15,292 --> 01:03:19,253
of the whites
to free the black men.
966
01:03:19,254 --> 01:03:22,214
Oh, yes.
967
01:03:22,215 --> 01:03:25,009
The black white man.
968
01:03:25,010 --> 01:03:27,303
I know of them.
969
01:03:27,304 --> 01:03:32,224
It is said a black white man
once became a Human Being.
970
01:03:32,225 --> 01:03:35,102
But mostly they are
strange creatures.
971
01:03:37,647 --> 01:03:42,026
Not as ugly as the white, true,
972
01:03:42,027 --> 01:03:44,862
but they're just as crazy.
973
01:03:55,665 --> 01:03:57,666
OLD LODGE SKINS:
Don't worry, my son.
974
01:03:57,667 --> 01:03:59,752
You'll return
to the Human Beings.
975
01:03:59,753 --> 01:04:01,754
I dreamed it last night.
976
01:04:01,755 --> 01:04:04,131
I saw you and your wives
977
01:04:04,132 --> 01:04:06,467
as you crawled
from one to the other
978
01:04:06,468 --> 01:04:07,968
in your tepee.
979
01:04:07,969 --> 01:04:09,887
Wives, Grandfather?
980
01:04:09,888 --> 01:04:11,096
Oh, yes.
981
01:04:11,097 --> 01:04:13,390
Three or four.
982
01:04:13,391 --> 01:04:15,726
It was dark
983
01:04:15,727 --> 01:04:18,062
and they were hidden under
buffalo robes.
984
01:04:18,063 --> 01:04:21,607
But it was
a great copulation, my son.
985
01:04:21,608 --> 01:04:23,442
(laughing)
986
01:04:26,154 --> 01:04:29,239
Grandfather, the Human Beings
only take one wife.
987
01:04:29,240 --> 01:04:30,741
How could I have three or four?
988
01:04:30,742 --> 01:04:34,411
I don't know.
989
01:04:34,412 --> 01:04:36,872
It worries me.
990
01:04:58,770 --> 01:05:02,981
I was sure
I'd never see him again.
991
01:05:02,982 --> 01:05:05,651
JACK:
Sir, I expect being a scout
992
01:05:05,652 --> 01:05:08,195
is the best way for me
to find my wife, General.
993
01:05:08,196 --> 01:05:10,823
She was captured by the Cheyenne
due to our going west,
994
01:05:10,824 --> 01:05:12,449
just like you advised.
995
01:05:12,450 --> 01:05:14,451
CUSTER: I advised?
That's impossible.
996
01:05:14,452 --> 01:05:16,328
I've never set eyes
on you before.
997
01:05:16,329 --> 01:05:18,997
JACK: Oh, I wouldn't figure
you'd remember me, sir.
998
01:05:18,998 --> 01:05:21,417
Furthermore, you don't
look like a scout to me.
999
01:05:21,418 --> 01:05:22,960
Not a bit.
1000
01:05:22,961 --> 01:05:25,254
A scout has a certain
appearance.
1001
01:05:25,255 --> 01:05:27,464
Kit Carson, for example.
1002
01:05:27,465 --> 01:05:29,299
But you don't have it.
1003
01:05:29,300 --> 01:05:30,342
You look like...
1004
01:05:30,343 --> 01:05:32,052
a mule skinner.
1005
01:05:32,053 --> 01:05:35,222
Well, I don't know
anything about mules, sir.
1006
01:05:35,223 --> 01:05:36,515
It's a remarkable thing,
1007
01:05:36,516 --> 01:05:38,100
but I can tell
the occupation of a man
1008
01:05:38,101 --> 01:05:39,309
merely by looking at him.
1009
01:05:39,310 --> 01:05:40,352
Notice the bandy legs.
1010
01:05:40,353 --> 01:05:41,437
Hmm?
1011
01:05:41,438 --> 01:05:42,813
Strong arms.
1012
01:05:42,814 --> 01:05:46,108
This man has spent years
with mules.
1013
01:05:47,193 --> 01:05:48,819
Isn't that correct?
1014
01:05:48,820 --> 01:05:49,945
Well, I...
1015
01:05:51,990 --> 01:05:52,990
Yes, sir.
1016
01:05:54,993 --> 01:05:56,076
Hire the mule skinner!
1017
01:05:56,077 --> 01:05:57,536
MAN:
Yes, sir.
1018
01:06:02,000 --> 01:06:03,542
Over here.
1019
01:06:03,543 --> 01:06:04,710
Come on.
1020
01:06:06,838 --> 01:06:08,130
Did you just hear
what he said?
1021
01:06:08,131 --> 01:06:09,423
Supposed to hire you.
1022
01:06:11,426 --> 01:06:13,051
I wouldn't want
no wife of mine back
1023
01:06:13,052 --> 01:06:14,720
after she'd
been with the Injuns.
1024
01:06:14,721 --> 01:06:17,389
Kindest thing,
a bullet in the brain.
1025
01:06:17,390 --> 01:06:19,641
Well, I don't agree.
1026
01:06:19,642 --> 01:06:21,685
And I want my wife back.
1027
01:06:21,686 --> 01:06:23,729
Well...
1028
01:06:23,730 --> 01:06:26,023
one of the Pawnee located
1029
01:06:26,024 --> 01:06:27,774
a band of the vermin
1030
01:06:27,775 --> 01:06:29,860
camped down the river.
1031
01:06:29,861 --> 01:06:31,695
We ride in the morning!
1032
01:06:31,696 --> 01:06:33,614
(laughing)
1033
01:06:33,615 --> 01:06:36,200
ls-ls there, is there
any white women with them?
1034
01:06:36,201 --> 01:06:39,203
(laughing)
1035
01:06:52,383 --> 01:06:53,634
Now my advice to you
1036
01:06:53,635 --> 01:06:55,719
is to get yourself
a little revenge
1037
01:06:55,720 --> 01:06:57,262
on them bucks.
1038
01:06:59,557 --> 01:07:00,891
All right.
1039
01:07:00,892 --> 01:07:02,559
Spare the females
and children,
1040
01:07:02,560 --> 01:07:03,560
if possible.
1041
01:07:03,561 --> 01:07:05,062
Let's go.
1042
01:07:11,569 --> 01:07:12,569
(barking)
1043
01:07:12,570 --> 01:07:15,572
(shouting)
1044
01:07:22,413 --> 01:07:25,374
- (gunshots, yelling)
- JACK: Not the women! No!
1045
01:07:28,127 --> 01:07:29,127
No!
1046
01:07:31,673 --> 01:07:32,756
Hey!
1047
01:07:32,757 --> 01:07:33,757
No!
1048
01:07:34,175 --> 01:07:35,175
Hey!
1049
01:07:37,804 --> 01:07:39,763
JACK: He said spare the women
and children!
1050
01:07:39,764 --> 01:07:41,098
Give me that!
1051
01:07:41,099 --> 01:07:42,266
Let go of my rifle!
1052
01:07:42,267 --> 01:07:43,308
The hell I will.
1053
01:07:45,311 --> 01:07:47,771
(screaming)
1054
01:07:51,317 --> 01:07:54,111
(baby crying)
1055
01:07:54,112 --> 01:07:55,362
You've killed the
women and babies!
1056
01:07:55,363 --> 01:07:57,239
You bastard!
You son of a bitch!
1057
01:07:57,240 --> 01:07:58,657
Let go of my horse!
1058
01:07:58,658 --> 01:07:59,783
Call 'em back!
Call 'em back!
1059
01:08:00,952 --> 01:08:03,412
You'll hang for this!
1060
01:08:32,650 --> 01:08:33,650
(clicking)
1061
01:08:38,031 --> 01:08:40,490
It was downright discouraging.
1062
01:08:40,491 --> 01:08:43,493
If it wasn't the Indians
trying to kill me for a white,
1063
01:08:43,494 --> 01:08:47,789
it was the whites trying
to kill me for an Indian.
1064
01:08:47,790 --> 01:08:50,667
(woman screaming)
1065
01:08:50,668 --> 01:08:52,836
It made me sick.
1066
01:08:52,837 --> 01:08:55,380
The Pawnee scouts
and soldiers both
1067
01:08:55,381 --> 01:08:57,674
was killing
everything in sight.
1068
01:08:57,675 --> 01:09:00,010
(man groaning)
1069
01:09:06,851 --> 01:09:07,851
(yelling)
1070
01:09:11,314 --> 01:09:12,773
Shadow!
1071
01:09:12,774 --> 01:09:13,940
Brother, let's talk.
1072
01:09:28,164 --> 01:09:29,414
(gunshot)
1073
01:09:38,466 --> 01:09:40,884
SERGEANT:
You'll be took care of later.
1074
01:09:40,885 --> 01:09:43,720
I'm saving you
for the hanging.
1075
01:09:43,721 --> 01:09:47,808
There's no describing
how I felt.
1076
01:09:47,809 --> 01:09:50,769
An enemy had saved my life
by the violent murder
1077
01:09:50,770 --> 01:09:53,980
of one of my best friends.
1078
01:09:53,981 --> 01:09:58,985
The world was too ridiculous
even to bother to live in it.
1079
01:09:58,986 --> 01:10:01,071
(moaning)
1080
01:10:15,253 --> 01:10:16,253
(hissing)
1081
01:10:16,254 --> 01:10:17,337
(moaning)
1082
01:10:18,089 --> 01:10:21,591
(gasping)
1083
01:10:23,219 --> 01:10:27,264
(gunfire in distance)
1084
01:10:27,265 --> 01:10:32,936
(gasping softly)
1085
01:10:37,859 --> 01:10:40,777
That was why Shadow was there,
1086
01:10:40,778 --> 01:10:43,196
and that was why
he'd fought so hard.
1087
01:10:43,197 --> 01:10:46,158
I sat there and watched
that baby
1088
01:10:46,159 --> 01:10:48,910
come into this world.
1089
01:10:48,911 --> 01:10:51,747
(gunfire in distance)
1090
01:10:51,748 --> 01:10:53,582
Except for her breathing,
that woman
1091
01:10:53,583 --> 01:10:55,459
never made a sound.
1092
01:10:55,460 --> 01:10:56,960
If woman she was.
1093
01:10:56,961 --> 01:11:01,256
She didn't look
more than a girl.
1094
01:11:01,257 --> 01:11:02,632
(man whoops, gunfire)
1095
01:11:13,936 --> 01:11:16,938
(baby crying)
1096
01:11:16,939 --> 01:11:19,941
I couldn't take my eyes
1097
01:11:19,942 --> 01:11:22,819
off of that girl and her baby.
1098
01:11:26,324 --> 01:11:28,617
SERGEANT: All right,
let's get the hell out.
1099
01:11:28,618 --> 01:11:29,868
Let the Pawnee clean up.
1100
01:11:29,869 --> 01:11:31,745
SOLDIER: Bugler,
assemble our troop!
1101
01:11:33,915 --> 01:11:35,415
(whispering):
Listen to me.
1102
01:11:35,416 --> 01:11:38,293
If you are kin to Shadow...
1103
01:11:38,294 --> 01:11:41,421
then you know of Little Big Man.
1104
01:11:41,422 --> 01:11:45,383
I was a friend of
the Human Beings
1105
01:11:45,384 --> 01:11:48,720
until they stole my wife.
1106
01:11:48,721 --> 01:11:50,263
(gunfire, men whooping)
1107
01:11:50,264 --> 01:11:52,182
(bugle blowing)
1108
01:11:52,183 --> 01:11:54,851
Are you Shadow's wife?
1109
01:11:56,479 --> 01:11:59,314
His daughter?
1110
01:12:01,067 --> 01:12:03,985
(gunshots in distance)
1111
01:12:03,986 --> 01:12:06,112
Where is your husband?
1112
01:12:06,113 --> 01:12:09,032
Killed.
1113
01:12:14,247 --> 01:12:15,956
(baby crying quietly)
1114
01:12:15,957 --> 01:12:18,333
What's your name?
1115
01:12:18,334 --> 01:12:20,418
Sunshine.
1116
01:12:20,419 --> 01:12:24,005
I'm going to
take you with me...
1117
01:12:24,006 --> 01:12:27,843
and trade you for my wife.
1118
01:12:34,642 --> 01:12:36,643
Clear them bushes, Younger.
1119
01:12:42,942 --> 01:12:45,235
SERGEANT:
Move on. Nobody here.
1120
01:12:45,236 --> 01:12:48,071
Let's get the hell out.
1121
01:12:53,661 --> 01:12:57,622
(soldiers talking in distance)
1122
01:13:05,756 --> 01:13:08,091
(baby crying softly)
1123
01:13:25,443 --> 01:13:26,985
Wait here, woman.
1124
01:13:31,741 --> 01:13:33,241
Hello, Grandfather.
1125
01:13:36,287 --> 01:13:37,787
Greetings, my son.
1126
01:13:39,040 --> 01:13:40,248
Do you want to eat?
1127
01:13:48,382 --> 01:13:49,925
Grandfather?
1128
01:13:49,926 --> 01:13:54,179
What happened to your neck,
Grandfather?
1129
01:13:54,180 --> 01:13:55,972
It's a wound.
1130
01:13:55,973 --> 01:13:57,474
It cut the tunnel
1131
01:13:57,475 --> 01:13:59,643
through which light
travels to the heart.
1132
01:14:04,190 --> 01:14:08,026
You... you mean you're blind?
1133
01:14:08,027 --> 01:14:09,945
Oh, no.
1134
01:14:09,946 --> 01:14:13,156
My eyes still see.
1135
01:14:13,157 --> 01:14:16,326
But my heart no
longer receives it.
1136
01:14:20,247 --> 01:14:22,749
How did it happen?
1137
01:14:22,750 --> 01:14:24,793
White man.
1138
01:14:29,507 --> 01:14:30,924
Where's Buffalo Wallow Woman?
1139
01:14:30,925 --> 01:14:33,176
Rubbed out.
1140
01:14:33,177 --> 01:14:36,179
And White Elk Woman, too.
1141
01:14:36,180 --> 01:14:38,515
And Dirt on the Nose.
1142
01:14:38,516 --> 01:14:39,683
And High Wolf.
1143
01:14:39,684 --> 01:14:41,601
And many others.
1144
01:14:41,602 --> 01:14:43,311
And Burns Red?
1145
01:14:44,605 --> 01:14:45,855
Yes.
1146
01:14:47,692 --> 01:14:49,526
Burns Red in the Sun?
1147
01:14:49,527 --> 01:14:52,529
Rubbed out.
1148
01:14:52,530 --> 01:14:56,533
His wife... his children...
1149
01:14:58,119 --> 01:14:59,202
and many more.
1150
01:14:59,203 --> 01:15:01,246
Do you hate them?
1151
01:15:01,247 --> 01:15:04,833
Do you hate
the white man now?
1152
01:15:10,464 --> 01:15:13,883
Do you see this fine thing?
1153
01:15:13,884 --> 01:15:17,470
Do you admire the
humanity of it?
1154
01:15:17,471 --> 01:15:20,557
Because
the Human Beings, my son,
1155
01:15:20,558 --> 01:15:23,643
they believe
everything is alive.
1156
01:15:23,644 --> 01:15:28,064
Not only man and animals,
1157
01:15:28,065 --> 01:15:31,401
but also water, earth, stone,
1158
01:15:31,402 --> 01:15:35,071
and also the things from them,
1159
01:15:35,072 --> 01:15:37,574
like that hair.
1160
01:15:37,575 --> 01:15:41,244
The man
from whom this hair came,
1161
01:15:41,245 --> 01:15:44,789
he's bald on the other side
1162
01:15:44,790 --> 01:15:48,084
because I now own his scalp.
1163
01:15:49,754 --> 01:15:54,090
That is the way things are.
1164
01:15:54,091 --> 01:15:58,720
But the white men,
1165
01:15:58,721 --> 01:16:01,806
they believe everything is dead:
1166
01:16:01,807 --> 01:16:05,477
stone, earth, animals,
1167
01:16:05,478 --> 01:16:07,228
and people.
1168
01:16:07,229 --> 01:16:10,273
Even their own people.
1169
01:16:10,274 --> 01:16:16,529
If things keep trying to live,
white man will rub them out.
1170
01:16:20,284 --> 01:16:22,994
That is the difference.
1171
01:16:35,466 --> 01:16:39,302
You will stay with us...
1172
01:16:39,303 --> 01:16:41,304
my son.
1173
01:16:48,270 --> 01:16:50,688
(sighing)
1174
01:16:54,276 --> 01:16:59,072
A year later,
I was still with 'em.
1175
01:16:59,073 --> 01:17:02,659
After wandering all over,
in constant danger
1176
01:17:02,660 --> 01:17:06,996
of being killed by white
settlers or white soldiers,
1177
01:17:06,997 --> 01:17:12,085
we come to a place
knowed as the Indian Nations.
1178
01:17:12,086 --> 01:17:16,506
It was a tract of land
by the Washita River
1179
01:17:16,507 --> 01:17:21,344
that had been gived forever
to the Indians by the Congress
1180
01:17:21,345 --> 01:17:24,722
and the President
of the United States.
1181
01:17:24,723 --> 01:17:28,351
We was safe there.
1182
01:17:28,352 --> 01:17:33,148
This was Indian land.
1183
01:17:33,149 --> 01:17:37,152
As long as grass growed
and wind blow
1184
01:17:37,153 --> 01:17:41,030
and the sky is blue.
1185
01:17:45,119 --> 01:17:48,204
Your new son's
kicking a lot today.
1186
01:17:48,205 --> 01:17:50,331
I think he wants to come out and
see his father.
1187
01:17:52,376 --> 01:17:57,088
Tell him to wait
until I finish my dinner.
1188
01:17:57,089 --> 01:17:59,924
I'll tell him, but I don't think
he's going to wait much longer.
1189
01:18:06,682 --> 01:18:09,142
It's a good thing
I have a strong, brave husband
1190
01:18:09,143 --> 01:18:11,603
who brings in so much
game and food.
1191
01:18:11,604 --> 01:18:12,645
Mm-hmm.
1192
01:18:14,815 --> 01:18:16,107
My strong husband
1193
01:18:16,108 --> 01:18:18,234
brings in much more
than we need.
1194
01:18:36,295 --> 01:18:37,795
There are many
Human Beings here.
1195
01:18:37,796 --> 01:18:40,715
Many bands from many places.
1196
01:18:40,716 --> 01:18:43,301
But it's sad.
1197
01:18:43,302 --> 01:18:45,303
Many husbands have been rubbed
out by the white man.
1198
01:18:47,765 --> 01:18:51,017
It is sad because women
sleep alone and cry.
1199
01:18:51,018 --> 01:18:52,435
Be quiet now.
1200
01:18:52,436 --> 01:18:54,938
I'm digesting.
1201
01:19:02,780 --> 01:19:05,323
Yes, but I think
my sisters are here.
1202
01:19:05,324 --> 01:19:07,450
Your what?!
1203
01:19:09,828 --> 01:19:11,746
My sisters.
1204
01:19:11,747 --> 01:19:14,123
Digging Bear, Little Elk
and Corn Woman.
1205
01:19:14,124 --> 01:19:15,667
I think they're here.
1206
01:19:15,668 --> 01:19:17,961
What do you mean,
you think they're here?
1207
01:19:17,962 --> 01:19:19,545
I believe they are.
1208
01:19:19,546 --> 01:19:22,131
You bring in
much more food than we need.
1209
01:19:23,509 --> 01:19:24,884
It is very sad.
1210
01:19:24,885 --> 01:19:28,096
They have no husbands
and they cry.
1211
01:19:28,097 --> 01:19:30,014
Well, that's too bad;
I'm sorry.
1212
01:19:30,015 --> 01:19:32,642
Digging Bear had a baby
and lost it.
1213
01:19:32,643 --> 01:19:34,811
And so did Corn Woman.
1214
01:19:34,812 --> 01:19:36,854
But Little Elk
had no baby at all.
1215
01:19:36,855 --> 01:19:39,065
All right, what do you want me
to do about it?
1216
01:19:39,066 --> 01:19:42,527
I knew you'd understand.
1217
01:20:02,131 --> 01:20:03,548
(giggling softly)
1218
01:20:03,549 --> 01:20:05,341
It was Old Lodge Skins' dream
1219
01:20:05,342 --> 01:20:06,509
trying to come true.
1220
01:20:18,564 --> 01:20:24,569
I was determined to stay out
of them buffalo robes.
1221
01:20:24,570 --> 01:20:27,739
Three young and healthy women
1222
01:20:27,740 --> 01:20:32,118
with no man
for who knows how long. Mmm.
1223
01:20:32,119 --> 01:20:34,078
The very idea kind of shrunk me
1224
01:20:34,079 --> 01:20:36,706
like a spider on a hot stove.
1225
01:20:38,542 --> 01:20:40,710
LITTLE HORSE:
Why, it's Little Big Man!
1226
01:20:40,711 --> 01:20:43,838
Oh, Little Big Man!
1227
01:20:43,839 --> 01:20:45,298
(laughing)
1228
01:20:45,299 --> 01:20:48,593
Younger Bear,
it's Little Big Man!
1229
01:20:50,095 --> 01:20:52,722
He's not
a Contrary any more.
1230
01:20:52,723 --> 01:20:53,973
He has a wife.
1231
01:20:55,225 --> 01:20:56,726
She's plump, she works hard,
1232
01:20:56,727 --> 01:20:59,896
but she henpecks him.
1233
01:20:59,897 --> 01:21:01,189
Just when I think
you are dead,
1234
01:21:01,190 --> 01:21:02,565
and the buzzards
have eaten you,
1235
01:21:02,566 --> 01:21:03,941
you always come back.
1236
01:21:03,942 --> 01:21:06,819
Yes, and I always will
till you pay me
1237
01:21:06,820 --> 01:21:08,571
the life you owe me.
1238
01:21:09,740 --> 01:21:11,908
I've heard you.
1239
01:21:17,498 --> 01:21:20,625
Now, come to my tepee and eat.
1240
01:21:20,626 --> 01:21:23,378
We was caught
in Cheyenne hospitality.
1241
01:21:23,379 --> 01:21:26,005
I'm a very important man.
1242
01:21:26,006 --> 01:21:28,633
More important than you.
1243
01:21:28,634 --> 01:21:31,844
I have a wife and four horses.
1244
01:21:31,845 --> 01:21:36,349
I have a horse and...
four wives.
1245
01:21:38,268 --> 01:21:40,812
Well, that may be.
1246
01:21:40,813 --> 01:21:46,275
But... my wife,
she's a very good one.
1247
01:21:46,276 --> 01:21:47,443
See?
1248
01:21:51,865 --> 01:21:55,701
Oh, so there you are,
you crawling coyote.
1249
01:21:55,702 --> 01:21:56,953
What are we going to eat, huh?
1250
01:21:56,954 --> 01:21:57,995
This starved duck?
1251
01:21:59,123 --> 01:22:00,748
(whimpering)
1252
01:22:01,792 --> 01:22:03,918
Oh...
1253
01:22:03,919 --> 01:22:05,461
Oh, who's the foolish beggar
1254
01:22:05,462 --> 01:22:08,131
you brought to steal
what little food we have?
1255
01:22:08,132 --> 01:22:10,466
Clean it, clean it!
1256
01:22:10,467 --> 01:22:11,801
Ooh!
1257
01:22:11,802 --> 01:22:14,387
It was Olga.
1258
01:22:14,388 --> 01:22:16,722
I had found her at last.
1259
01:22:16,723 --> 01:22:18,724
One duck.
1260
01:22:18,725 --> 01:22:20,685
Olga never did learn
much English
1261
01:22:20,686 --> 01:22:22,979
but she sure in hell
had learned Cheyenne.
1262
01:22:22,980 --> 01:22:26,816
I, I, I just
don't understand it.
1263
01:22:26,817 --> 01:22:29,819
Usually, this woman is...
1264
01:22:29,820 --> 01:22:31,946
gentle as a dove.
1265
01:22:37,786 --> 01:22:39,537
My words were not the words
1266
01:22:39,538 --> 01:22:41,330
to speak to a stranger.
1267
01:22:41,331 --> 01:22:42,957
You stay and eat.
1268
01:22:47,171 --> 01:22:49,505
YOUNGER BEAR: You see what
a good wife she is?
1269
01:22:49,506 --> 01:22:52,216
It's because I'm
a wonderful lover.
1270
01:22:52,217 --> 01:22:53,843
Go in my tepee.
1271
01:22:53,844 --> 01:22:55,261
She will cook
this duck for you.
1272
01:22:55,262 --> 01:22:57,180
That's all right;
I'm not hungry.
1273
01:22:57,181 --> 01:23:01,559
(howling)
1274
01:23:01,560 --> 01:23:03,978
You've humiliated him again.
1275
01:23:03,979 --> 01:23:06,898
(howling louder)
1276
01:23:06,899 --> 01:23:11,027
Good-bye, Younger Bear.
1277
01:23:11,028 --> 01:23:13,029
(sobbing)
1278
01:23:15,365 --> 01:23:17,658
You look tired,
Little Big Man.
1279
01:23:17,659 --> 01:23:20,161
Do you want
to come into my tepee
1280
01:23:20,162 --> 01:23:24,040
and rest on soft furs?
1281
01:23:24,041 --> 01:23:27,418
Why don't you live with me,
and I'll be your wife?
1282
01:23:27,419 --> 01:23:30,379
Thank you for inviting me.
1283
01:23:33,300 --> 01:23:37,678
Well, I've got to fix my hair
to sing tonight.
1284
01:23:37,679 --> 01:23:41,057
Good-bye, Little Big Man.
1285
01:23:41,058 --> 01:23:44,060
Good-bye, Little Horse.
1286
01:23:44,061 --> 01:23:49,440
And so I finally found Olga.
1287
01:23:49,441 --> 01:23:53,194
I'd lost her long ago
to the Human Beings,
1288
01:23:53,195 --> 01:23:58,407
and I saw no good reason
to reveal myself to her now.
1289
01:24:00,702 --> 01:24:01,744
Grandfather!
1290
01:24:03,789 --> 01:24:06,165
Why have you moved your tepee
so far from our band?
1291
01:24:06,166 --> 01:24:08,751
The ponies are trying
to tell me something.
1292
01:24:15,759 --> 01:24:18,427
Last night I had a dream.
1293
01:24:18,428 --> 01:24:21,097
The ponies were dying.
1294
01:24:21,098 --> 01:24:24,141
I heard them scream.
1295
01:24:26,603 --> 01:24:30,273
I'd learned to respect
Old Lodge Skins' dreams,
1296
01:24:30,274 --> 01:24:33,276
but for once,
we were in a safe place,
1297
01:24:33,277 --> 01:24:35,111
give to us by a treaty.
1298
01:25:00,470 --> 01:25:03,389
Why do you hate my sisters?
1299
01:25:05,350 --> 01:25:08,561
I don't hate your sisters, I...
1300
01:25:08,562 --> 01:25:11,897
It... it's just that...
1301
01:25:11,898 --> 01:25:13,899
the Great Spirit...
1302
01:25:15,944 --> 01:25:19,238
tells me...
1303
01:25:21,199 --> 01:25:23,326
Where are you going?
1304
01:25:23,327 --> 01:25:26,662
Your son won't
wait any longer.
1305
01:25:26,663 --> 01:25:28,873
He wants to come out
and see his father.
1306
01:25:32,669 --> 01:25:39,258
Sunshine, Indian style,
was going off to have her baby.
1307
01:25:41,178 --> 01:25:46,015
As I watched her walk away,
it come over me
1308
01:25:46,016 --> 01:25:52,563
that the Great Spirit wanted me
to go in that tepee.
1309
01:26:00,155 --> 01:26:02,281
(woman giggling)
1310
01:26:07,371 --> 01:26:09,205
(clears throat)
1311
01:26:11,291 --> 01:26:12,541
(woman clearing throat)
1312
01:26:12,542 --> 01:26:13,709
(giggling)
1313
01:26:13,710 --> 01:26:16,462
(woman coughing)
1314
01:26:16,463 --> 01:26:18,881
Who wants to be first?
1315
01:26:18,882 --> 01:26:21,092
(women coughing)
1316
01:26:23,929 --> 01:26:27,014
(coughing)
1317
01:26:27,015 --> 01:26:29,517
(women giggling)
1318
01:26:31,603 --> 01:26:32,770
Who's this here?
1319
01:26:32,771 --> 01:26:33,938
It's me.
1320
01:26:36,149 --> 01:26:38,192
Well, I...
1321
01:26:38,193 --> 01:26:40,861
guess you'll do
as well as any.
1322
01:26:40,862 --> 01:26:43,406
I figured
she was the littlest one,
1323
01:26:43,407 --> 01:26:46,283
and it would be easy.
1324
01:26:47,994 --> 01:26:51,580
But Lord help us,
them young girls is deadly.
1325
01:26:51,581 --> 01:26:53,082
(woman moaning)
1326
01:26:53,083 --> 01:26:57,169
However, the Great Spirit
was with me...
1327
01:26:57,170 --> 01:26:59,171
and I survived.
1328
01:26:59,172 --> 01:27:02,007
(sighing)
1329
01:27:02,008 --> 01:27:03,801
Only thing was,
1330
01:27:03,802 --> 01:27:06,929
just as I was about
to drift off real peaceful...
1331
01:27:06,930 --> 01:27:08,222
(woman clearing throat)
1332
01:27:08,223 --> 01:27:10,808
(clearing throat)
1333
01:27:11,893 --> 01:27:13,352
(clearing throat)
1334
01:27:14,187 --> 01:27:15,688
(coughing)
1335
01:27:15,689 --> 01:27:19,275
No, you stay.
1336
01:27:19,276 --> 01:27:20,443
Not yet.
1337
01:27:20,444 --> 01:27:22,445
Maybe I can get back later.
1338
01:27:22,446 --> 01:27:25,656
Idle boasting, I assure you.
1339
01:27:28,285 --> 01:27:29,452
Who's this here?
1340
01:27:29,453 --> 01:27:31,412
It's me, Digging Bear.
1341
01:27:33,790 --> 01:27:38,002
(woman laughing)
1342
01:27:38,003 --> 01:27:41,630
(sighing and moaning)
1343
01:27:41,631 --> 01:27:45,301
Well, she wasn't called
Digging Bear for nothing,
1344
01:27:45,302 --> 01:27:47,303
I can tell you that.
1345
01:27:47,304 --> 01:27:49,638
(blissful female sigh)
1346
01:27:53,560 --> 01:27:54,727
(clearing throat)
1347
01:27:57,314 --> 01:28:00,191
(woman coughing)
1348
01:28:00,192 --> 01:28:01,650
Stay here.
1349
01:28:01,651 --> 01:28:03,736
Corn Woman's too tired.
1350
01:28:03,737 --> 01:28:04,945
Oh.
1351
01:28:04,946 --> 01:28:06,447
(woman giggling)
1352
01:28:06,448 --> 01:28:07,656
(clearing throat)
1353
01:28:07,657 --> 01:28:10,993
She don't sound tired to me.
1354
01:28:10,994 --> 01:28:12,161
That's not her.
1355
01:28:12,162 --> 01:28:13,662
That's Little Elk.
1356
01:28:13,663 --> 01:28:15,414
JACK:
That's both of them.
1357
01:28:15,415 --> 01:28:16,874
Little Elk, you go on to sleep.
1358
01:28:18,168 --> 01:28:20,461
You, too.
1359
01:28:20,462 --> 01:28:22,671
Digging Bear!
1360
01:28:25,091 --> 01:28:27,301
(sighs)
1361
01:28:28,762 --> 01:28:31,013
Corn Woman, where are you?
1362
01:28:36,019 --> 01:28:40,523
I was lucky
I come across her last.
1363
01:28:40,524 --> 01:28:43,692
(moaning)
1364
01:28:56,665 --> 01:28:58,833
The others, too?
1365
01:29:00,502 --> 01:29:02,419
Yes.
1366
01:29:11,346 --> 01:29:13,514
I knew you were a good man.
1367
01:29:17,853 --> 01:29:21,230
(baby cooing)
1368
01:29:21,231 --> 01:29:23,357
Here's your new son.
1369
01:29:30,740 --> 01:29:33,200
I reckon right then
1370
01:29:33,201 --> 01:29:36,245
I come pretty close
to turning pure Indian,
1371
01:29:36,246 --> 01:29:40,040
and I probably would have spent
the rest of my days
1372
01:29:40,041 --> 01:29:42,418
with Sunshine and her sisters.
1373
01:29:42,419 --> 01:29:47,089
But sometimes grass don't grow,
wind don't blow...
1374
01:29:47,090 --> 01:29:48,924
(horses neighing)
1375
01:29:48,925 --> 01:29:50,676
...and the sky ain't blue.
1376
01:29:52,387 --> 01:29:53,429
Something's wrong
with the ponies.
1377
01:29:53,430 --> 01:29:55,347
Wolves.
1378
01:29:55,348 --> 01:29:57,099
Grandfather's d... Here!
1379
01:29:57,100 --> 01:29:58,267
Go inside.
1380
01:29:58,268 --> 01:30:01,687
Don't leave the tepee.
1381
01:30:01,688 --> 01:30:04,398
(hoofbeats and horses neighing)
1382
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
(frantic breathing)
1383
01:30:17,537 --> 01:30:20,039
Grandfather, what's wrong
with the ponies?
1384
01:30:20,040 --> 01:30:22,041
Don't you hear that, my son?
1385
01:30:35,931 --> 01:30:38,265
(distant drumming)
1386
01:30:40,477 --> 01:30:43,103
(flutes playing "Garry Owen")
1387
01:31:08,672 --> 01:31:11,215
(tune continues)
1388
01:31:25,021 --> 01:31:27,106
(gunfire)
1389
01:31:32,362 --> 01:31:34,321
(dogs barking)
1390
01:31:43,873 --> 01:31:46,375
I wonder why I didn't see them
in my dream.
1391
01:31:48,670 --> 01:31:51,714
Sunshine!
Sunshine!
1392
01:31:51,715 --> 01:31:54,425
(tune continues)
1393
01:31:58,304 --> 01:32:00,973
(gunfire)
1394
01:32:01,975 --> 01:32:04,560
(horses neighing)
1395
01:32:04,561 --> 01:32:08,564
(gunfire)
1396
01:32:09,858 --> 01:32:11,900
(loud neighing)
1397
01:32:11,901 --> 01:32:15,320
Grandfather, you've got
to get inside.
1398
01:32:15,321 --> 01:32:17,239
Why bother, son?
1399
01:32:17,240 --> 01:32:18,407
It's a good day to die.
1400
01:32:18,408 --> 01:32:19,408
(gunfire and shouting)
1401
01:32:19,409 --> 01:32:21,744
(woman screaming)
1402
01:32:21,745 --> 01:32:23,704
(gunfire and screaming)
1403
01:32:25,040 --> 01:32:27,499
We've got to get
to the riverbank!
1404
01:32:27,500 --> 01:32:28,709
(grunts)
1405
01:32:31,129 --> 01:32:33,213
I am blind.
I cannot fight.
1406
01:32:33,214 --> 01:32:34,590
(bullet ricochets)
1407
01:32:34,591 --> 01:32:36,508
But I won't run.
1408
01:32:36,509 --> 01:32:38,343
If it's my day to die,
1409
01:32:38,344 --> 01:32:40,220
I want to do it here
within a circle.
1410
01:32:42,432 --> 01:32:44,600
Grandfather...
1411
01:32:44,601 --> 01:32:49,146
the river is part
of the great circle
1412
01:32:49,147 --> 01:32:51,940
of the waters of the Earth.
1413
01:32:51,941 --> 01:32:54,777
That's true,
but the soldiers will kill us
1414
01:32:54,778 --> 01:32:56,278
before we could
get to the river.
1415
01:32:56,279 --> 01:32:57,821
The sol...?
1416
01:32:57,822 --> 01:32:59,782
Grandfather,
you didn't see any soldiers
1417
01:32:59,783 --> 01:33:02,451
in your dream,
and-and that means that...
1418
01:33:02,452 --> 01:33:04,495
that they can't see you now.
1419
01:33:04,496 --> 01:33:06,538
You think so?
1420
01:33:06,539 --> 01:33:07,831
Yes, yes.
1421
01:33:07,832 --> 01:33:09,374
What else did your dream mean?
1422
01:33:09,375 --> 01:33:11,043
I think you're right.
1423
01:33:11,044 --> 01:33:13,295
Then let's go to the great
circle of the river!
1424
01:33:13,296 --> 01:33:14,880
Invisible!
1425
01:33:14,881 --> 01:33:17,257
I never been invisible before.
1426
01:33:17,258 --> 01:33:19,760
(men screaming)
1427
01:33:19,761 --> 01:33:20,803
It's too late.
1428
01:33:20,804 --> 01:33:21,970
We're cut off.
1429
01:33:21,971 --> 01:33:23,097
It doesn't matter.
1430
01:33:23,098 --> 01:33:24,640
We're invisible.
1431
01:33:24,641 --> 01:33:27,059
Grandfather, wait!
1432
01:33:27,060 --> 01:33:30,312
(gunfire and shouting)
1433
01:33:30,313 --> 01:33:32,231
(horse neighing)
1434
01:33:32,232 --> 01:33:33,232
Grandfather!
1435
01:33:39,447 --> 01:33:41,281
I know it sounds ridiculous
1436
01:33:41,282 --> 01:33:45,494
but them soldiers never
lifted a hand to stop us.
1437
01:33:45,495 --> 01:33:48,497
I reckon it was so crazy,
they couldn't figure it out.
1438
01:33:48,498 --> 01:33:50,290
Or maybe they thought
1439
01:33:50,291 --> 01:33:53,252
we was prisoners
or even friendlies,
1440
01:33:53,253 --> 01:33:55,170
since Old Lodge Skins
was grinning at them
1441
01:33:55,171 --> 01:33:56,839
like a raccoon.
1442
01:33:56,840 --> 01:33:58,382
("Garry Owen" swells)
1443
01:34:03,930 --> 01:34:08,267
Or maybe
we really was invisible.
1444
01:34:08,268 --> 01:34:10,310
All I knowed is we walked
1445
01:34:10,311 --> 01:34:12,855
right through 'em
to the river.
1446
01:34:16,484 --> 01:34:19,736
(gunfire)
1447
01:34:33,626 --> 01:34:35,586
(horse neighing)
1448
01:34:39,132 --> 01:34:41,049
(horses neighing)
1449
01:34:41,050 --> 01:34:44,011
Circle the camp!
Circle the camp, boys!
1450
01:34:44,012 --> 01:34:45,179
(grunting)
1451
01:34:45,180 --> 01:34:46,805
That was extremely
enjoyable.
1452
01:34:46,806 --> 01:34:49,057
Glad you liked it,
Grandfather.
1453
01:34:49,058 --> 01:34:52,019
(gunfire)
1454
01:34:52,020 --> 01:34:54,188
Captain!
1455
01:34:57,901 --> 01:35:00,235
Captain...
1456
01:35:00,236 --> 01:35:01,945
shoot the Indian ponies.
1457
01:35:01,946 --> 01:35:03,405
I beg your pardon, sir?
1458
01:35:03,406 --> 01:35:04,740
That is my decision.
1459
01:35:04,741 --> 01:35:06,909
- I shall shoot the ponies.
- But, sir!
1460
01:35:06,910 --> 01:35:08,619
- Sunshine...
- Go and do it!
1461
01:35:08,620 --> 01:35:09,620
Yes, sir.
1462
01:35:13,416 --> 01:35:15,918
Young man,
your self-righteous piety
1463
01:35:15,919 --> 01:35:17,836
is commencing to annoy me.
1464
01:35:17,837 --> 01:35:20,172
But I-I didn't
say anything, sir.
1465
01:35:20,173 --> 01:35:22,758
You think it's shocking
to shoot a few ponies?
1466
01:35:22,759 --> 01:35:24,218
Well, let me tell you,
1467
01:35:24,219 --> 01:35:27,179
the women are far more important
than the ponies.
1468
01:35:27,180 --> 01:35:29,264
The point is,
they breed like rats,
1469
01:35:29,265 --> 01:35:31,975
however, Lieutenant,
this is a legal action.
1470
01:35:31,976 --> 01:35:36,355
And the men are under strict
orders not to shoot the women.
1471
01:35:36,356 --> 01:35:39,816
Unless, of course,
they refuse to surrender.
1472
01:35:42,403 --> 01:35:43,528
Isn't that correct?!
1473
01:35:43,529 --> 01:35:44,613
Yes, sir, yes, sir.
1474
01:35:46,741 --> 01:35:48,325
(people shouting)
1475
01:35:48,326 --> 01:35:51,286
(horses screaming)
1476
01:36:11,891 --> 01:36:14,643
(women screaming)
1477
01:36:24,070 --> 01:36:26,363
(baby crying)
1478
01:36:28,408 --> 01:36:30,033
(gunfire)
1479
01:36:31,828 --> 01:36:35,580
(baby crying)
1480
01:36:36,958 --> 01:36:38,333
(baby crying)
1481
01:36:38,334 --> 01:36:40,085
Sunshine!
1482
01:36:40,086 --> 01:36:41,461
(baby crying)
1483
01:36:41,462 --> 01:36:43,672
Run! Run!
1484
01:36:43,673 --> 01:36:45,674
(loud gunshot)
1485
01:36:45,675 --> 01:36:48,635
(baby crying)
1486
01:36:48,636 --> 01:36:49,678
Run!
1487
01:36:51,597 --> 01:36:54,099
No! No!
1488
01:36:56,352 --> 01:36:58,854
(dramatic silence)
1489
01:37:17,707 --> 01:37:20,167
("Garry Owen" fading in
distantly, growing louder)
1490
01:37:56,245 --> 01:37:57,996
My brother was a captain
1491
01:37:57,997 --> 01:37:59,414
The oldest...
1492
01:38:00,583 --> 01:38:02,084
Where you going,
soldier?
1493
01:38:02,085 --> 01:38:03,919
Message for the General.
1494
01:38:03,920 --> 01:38:05,003
Wait a minute.
1495
01:38:05,004 --> 01:38:07,381
What's that on your face?
1496
01:38:07,382 --> 01:38:08,840
Oh, mud, sir.
1497
01:38:08,841 --> 01:38:10,550
That's not mud,
that's Indian paint.
1498
01:38:10,551 --> 01:38:12,052
(nervous chuckle)
1499
01:38:13,846 --> 01:38:15,680
And that's
an Indian knife.
1500
01:38:15,681 --> 01:38:17,849
What's your company?
1501
01:38:17,850 --> 01:38:19,351
My company, sir?
1502
01:38:19,352 --> 01:38:21,895
Yes, and the name of
your commanding officer.
1503
01:38:21,896 --> 01:38:23,355
CUSTER:
What's the trouble, Captain?
1504
01:38:23,356 --> 01:38:26,566
I think we've got
a renegade, General.
1505
01:38:26,567 --> 01:38:28,110
He's wearing Indian paint
1506
01:38:28,111 --> 01:38:29,236
and he doesn't know
his commanding officer
1507
01:38:29,237 --> 01:38:30,445
or his company.
1508
01:38:30,446 --> 01:38:32,614
Take him away and hang him.
1509
01:38:32,615 --> 01:38:33,698
General!
1510
01:38:35,118 --> 01:38:36,576
General, don't you remember me?
1511
01:38:36,577 --> 01:38:39,287
I'm Jack Crabb,
the mule skinner!
1512
01:38:39,288 --> 01:38:42,749
- Mule skinner?
- Yes, sir!
1513
01:38:42,750 --> 01:38:45,961
I applied for a job as scout,
but you could tell
1514
01:38:45,962 --> 01:38:48,088
my true occupation
just by looking at me.
1515
01:38:48,089 --> 01:38:50,674
(laughs)
1516
01:38:50,675 --> 01:38:53,593
Yes, yes, I believe
I do remember that.
1517
01:38:55,304 --> 01:38:57,389
How did you become a renegade?
1518
01:38:57,390 --> 01:38:59,641
(chuckling):
General...
1519
01:38:59,642 --> 01:39:01,226
I ain't no renegade!
1520
01:39:01,227 --> 01:39:04,771
I was captured by the Cheyenne
and held prisoner!
1521
01:39:04,772 --> 01:39:08,650
Why, they...
they took cactus thorns
1522
01:39:08,651 --> 01:39:09,943
and stuck them in me!
1523
01:39:09,944 --> 01:39:11,194
But I just laughed
1524
01:39:11,195 --> 01:39:15,157
and begged them
to keep on doing it!
1525
01:39:15,158 --> 01:39:17,576
You... laughed?
1526
01:39:17,577 --> 01:39:18,910
I laughed my head off!
1527
01:39:18,911 --> 01:39:20,787
Otherwise, I wouldn't be here.
1528
01:39:20,788 --> 01:39:21,788
(laughs)
1529
01:39:21,789 --> 01:39:25,459
(laughter)
1530
01:39:26,502 --> 01:39:28,170
Gentlemen, it is difficult
1531
01:39:28,171 --> 01:39:30,672
to admit to an error.
1532
01:39:30,673 --> 01:39:31,965
Captain?
1533
01:39:38,473 --> 01:39:41,016
Captain, your summary judgment
1534
01:39:41,017 --> 01:39:42,767
was wholly mistaken!
1535
01:39:42,768 --> 01:39:45,020
Now aren't you
glad I saw fit
1536
01:39:45,021 --> 01:39:47,564
to question this
man more closely?
1537
01:39:47,565 --> 01:39:48,565
Yes, sir.
1538
01:39:51,194 --> 01:39:54,654
Please be more careful
in the future, Captain.
1539
01:40:59,470 --> 01:41:01,429
(inhales)
1540
01:41:07,103 --> 01:41:08,937
I'll drink the tea
now, Corporal.
1541
01:41:08,938 --> 01:41:10,021
Yes, sir.
1542
01:41:19,115 --> 01:41:22,867
What are you doing
up here, mule skinner?
1543
01:41:22,868 --> 01:41:27,956
Nothing, I...
just brought you tea, General.
1544
01:41:33,588 --> 01:41:39,968
And I wanted to...
thank you again
1545
01:41:39,969 --> 01:41:42,721
for sparing my life.
1546
01:41:46,642 --> 01:41:50,687
Why are you standing
to the side?
1547
01:41:52,356 --> 01:41:54,149
Turn this way.
1548
01:42:20,176 --> 01:42:26,181
You came up here
to kill me, didn't you?
1549
01:42:27,308 --> 01:42:29,142
And you lost your nerve.
1550
01:42:32,021 --> 01:42:33,271
(sighs)
1551
01:42:33,272 --> 01:42:36,024
Well, I was correct,
in a sense.
1552
01:42:36,025 --> 01:42:37,609
You are a renegade,
1553
01:42:37,610 --> 01:42:40,820
but you are no
Cheyenne brave.
1554
01:42:42,323 --> 01:42:44,532
Custer was right.
1555
01:42:44,533 --> 01:42:49,120
I was a total failure
as an Indian.
1556
01:42:49,121 --> 01:42:52,123
Do I hang you?
1557
01:42:52,124 --> 01:42:53,291
I think not.
1558
01:42:53,292 --> 01:42:54,959
Get out of here.
1559
01:42:58,214 --> 01:43:00,382
You're not going to hang me?
1560
01:43:00,383 --> 01:43:03,051
Your miserable life
is not worth
1561
01:43:03,052 --> 01:43:05,929
the reversal
of a Custer decision.
1562
01:43:10,393 --> 01:43:15,480
That was the worst thing
he could have done to me.
1563
01:43:20,820 --> 01:43:24,364
There was nothing left
of my self-respect at all.
1564
01:43:24,365 --> 01:43:27,534
(laughing and shouting)
1565
01:43:30,079 --> 01:43:32,831
I couldn't go back
to the Indians
1566
01:43:32,832 --> 01:43:37,043
so I went back among
the whites and become a drunk.
1567
01:43:45,928 --> 01:43:49,431
MAN:
Boy, you're a sad sight, Hoss.
1568
01:43:49,432 --> 01:43:51,683
You should have
stuck to sody-pop.
1569
01:43:59,275 --> 01:44:01,359
How are things with you, Bill?
1570
01:44:01,360 --> 01:44:02,444
Fine.
1571
01:44:02,445 --> 01:44:04,446
I've changed my ways, Hoss.
1572
01:44:04,447 --> 01:44:07,031
That's good.
1573
01:44:08,367 --> 01:44:10,410
Say, Bill,
1574
01:44:10,411 --> 01:44:13,455
I need a drink worse than
a breath of life itself.
1575
01:44:15,875 --> 01:44:17,625
- Here's $20.
- Oh!
1576
01:44:17,626 --> 01:44:20,086
Get gloriously drunk.
1577
01:44:20,087 --> 01:44:23,047
But first, go across
the street to the barber,
1578
01:44:23,048 --> 01:44:25,925
and have yourself a bath,
and buy some clothes.
1579
01:44:25,926 --> 01:44:27,469
Then come see me in the saloon.
1580
01:44:27,470 --> 01:44:31,306
One thing I do know, Hoss,
1581
01:44:31,307 --> 01:44:34,184
any damn fool
can drink himself to death.
1582
01:44:40,900 --> 01:44:42,066
(clucking tongue)
1583
01:44:42,067 --> 01:44:43,943
Come on. Come on!
1584
01:44:52,495 --> 01:44:55,914
(patrons talking loudly)
1585
01:45:07,009 --> 01:45:08,676
Bill, I want to...
1586
01:45:08,677 --> 01:45:10,637
Hoss, I'd like to ask you
a confidential favor.
1587
01:45:10,638 --> 01:45:14,641
It's a delicate matter
involving a-a widow.
1588
01:45:22,399 --> 01:45:25,902
She needs a train ticket
out of town.
1589
01:45:25,903 --> 01:45:27,695
You give her this.
1590
01:45:27,696 --> 01:45:28,822
Sure, Bill.
1591
01:45:28,823 --> 01:45:30,698
See, my new, beautiful wife
1592
01:45:30,699 --> 01:45:32,867
is violently jealous,
1593
01:45:32,868 --> 01:45:37,622
and... and this widow,
oh, she's quite a widow.
1594
01:45:37,623 --> 01:45:40,875
(laughs): I think I know
what you mean, Bill.
1595
01:45:40,876 --> 01:45:41,876
Her name is Lulu Kane.
1596
01:45:41,877 --> 01:45:43,294
Right now, Bill.
1597
01:45:43,295 --> 01:45:45,296
Good.
1598
01:45:50,219 --> 01:45:52,554
(patrons talking loudly)
1599
01:46:01,605 --> 01:46:02,772
(gunshot)
1600
01:46:02,773 --> 01:46:04,816
(woman screaming)
1601
01:46:04,817 --> 01:46:06,860
Get out of the way!
Get out of the way!
1602
01:46:06,861 --> 01:46:07,861
Get out of the way!
1603
01:46:07,862 --> 01:46:08,945
Bill! Bill...
1604
01:46:08,946 --> 01:46:10,446
BOY:
He killed my daddy!
1605
01:46:10,447 --> 01:46:13,074
He killed my daddy!
He killed my daddy!
1606
01:46:13,075 --> 01:46:15,034
He's never gonna shoot
nobody again!
1607
01:46:15,035 --> 01:46:17,120
Took me seven years
to get him, but I got him!
1608
01:46:18,455 --> 01:46:19,622
(grunting)
1609
01:46:29,842 --> 01:46:31,593
Who was he anyhow?
1610
01:46:31,594 --> 01:46:33,428
Some boy.
1611
01:46:33,429 --> 01:46:35,889
(chuckles)
1612
01:46:37,099 --> 01:46:40,059
Hoss...
1613
01:46:40,060 --> 01:46:41,352
(coughs)
1614
01:46:41,353 --> 01:46:44,856
...you know that matter
we discussed?
1615
01:46:44,857 --> 01:46:45,940
The widow?
1616
01:46:45,941 --> 01:46:47,442
Yes, Bill.
1617
01:46:47,443 --> 01:46:51,529
Don't tell my wife.
1618
01:46:51,530 --> 01:46:54,866
That'd really get me in trouble.
1619
01:46:54,867 --> 01:46:56,743
(breathing weakly)
1620
01:47:07,421 --> 01:47:13,593
You got me down
in this gol damn water!
1621
01:47:13,594 --> 01:47:15,053
(bell dings)
1622
01:47:15,054 --> 01:47:17,055
MAN (outside):
You quit it, right now!
1623
01:47:21,268 --> 01:47:22,894
Come in, stranger.
1624
01:47:22,895 --> 01:47:26,105
Whatever it is you want,
we've got it.
1625
01:47:30,069 --> 01:47:31,110
Miz Pendrake?
1626
01:47:40,537 --> 01:47:42,789
(nervous chuckle)
1627
01:47:42,790 --> 01:47:45,458
You've mistaken me
for someone else, stranger.
1628
01:47:45,459 --> 01:47:48,294
My name is Lulu.
1629
01:47:50,923 --> 01:47:52,048
Your name ain't Lulu.
1630
01:47:52,049 --> 01:47:53,883
You're Louise Pendrake.
1631
01:47:53,884 --> 01:47:55,343
(Jack chuckles)
1632
01:47:58,013 --> 01:47:59,764
Who-who are you?
1633
01:47:59,765 --> 01:48:03,267
Well, I am Jack Crabb.
1634
01:48:05,813 --> 01:48:08,398
Miss Pendrake,
don't you remember me?
1635
01:48:08,399 --> 01:48:11,985
Jack Crabb?
1636
01:48:11,986 --> 01:48:13,486
(mouthing):
Ma'am.
1637
01:48:15,030 --> 01:48:16,698
My God.
1638
01:48:16,699 --> 01:48:17,865
(laughing)
1639
01:48:22,037 --> 01:48:25,248
Jack.
1640
01:48:25,249 --> 01:48:26,582
Well, this is quite
1641
01:48:26,583 --> 01:48:28,251
a pleasant surprise.
1642
01:48:28,252 --> 01:48:31,546
Th-this room
is more commodious.
1643
01:48:31,547 --> 01:48:33,256
(nervous chuckling)
1644
01:48:33,257 --> 01:48:34,841
And now, wh-what have you
been doing with yourself?
1645
01:48:34,842 --> 01:48:36,509
Lulu! What the hell
are you doing in here
1646
01:48:36,510 --> 01:48:38,219
sitting on your ass?
1647
01:48:38,220 --> 01:48:40,054
There's a
gentleman waiting.
1648
01:48:40,055 --> 01:48:42,223
I have a gentleman
in here, too.
1649
01:48:42,224 --> 01:48:44,809
Oh, I didn't
see you, stranger.
1650
01:48:44,810 --> 01:48:46,144
Is everything all right?
1651
01:48:46,145 --> 01:48:47,562
- Oh, everything's fine.
- Need anything?
1652
01:48:47,563 --> 01:48:48,563
If you do, just ring the bell.
1653
01:48:48,564 --> 01:48:50,148
Our motto here is
1654
01:48:50,149 --> 01:48:52,650
"Whatever you want,
we've got it."
1655
01:48:56,405 --> 01:48:58,239
(nervous chuckle)
1656
01:49:01,285 --> 01:49:02,994
Well, Jack.
1657
01:49:02,995 --> 01:49:04,454
Now you know.
1658
01:49:06,165 --> 01:49:10,752
This is a house of ill fame,
1659
01:49:10,753 --> 01:49:12,879
and I'm a fallen flower.
1660
01:49:12,880 --> 01:49:16,257
That widow hadn't lost
her style one bit.
1661
01:49:16,258 --> 01:49:18,676
"A fallen flower."
1662
01:49:18,677 --> 01:49:21,262
Chokes me up to think about it.
1663
01:49:21,263 --> 01:49:25,850
(crying): This life is not only
wicked and sinful,
1664
01:49:25,851 --> 01:49:29,020
it isn't even any fun.
1665
01:49:29,021 --> 01:49:32,148
No, I reckon, I reckon not,
Miz Pendrake.
1666
01:49:32,149 --> 01:49:33,649
If I was married,
1667
01:49:33,650 --> 01:49:36,611
and could come here
once or twice a week,
1668
01:49:36,612 --> 01:49:38,279
well, it might be fun.
1669
01:49:38,280 --> 01:49:41,783
But every night?
It's just boring.
1670
01:49:41,784 --> 01:49:44,744
Oh, I can understand that.
1671
01:49:44,745 --> 01:49:45,828
(laughs)
1672
01:49:45,829 --> 01:49:48,122
I can't seem to save any money.
1673
01:49:48,123 --> 01:49:50,958
Well, if I could just
save a few dollars,
1674
01:49:50,959 --> 01:49:52,418
I could go to visit
1675
01:49:52,419 --> 01:49:55,630
my-my maiden aunt in Washington.
1676
01:49:55,631 --> 01:49:59,550
New clothes, a carriage.
1677
01:49:59,551 --> 01:50:02,303
And who knows,
I might even marry a senator.
1678
01:50:02,304 --> 01:50:06,015
Oh! You'd make a good wife
for a senator,
1679
01:50:06,016 --> 01:50:07,558
Miz Pendrake.
1680
01:50:07,559 --> 01:50:11,562
You always were a sweet boy.
1681
01:50:16,401 --> 01:50:18,402
Do you know
1682
01:50:18,403 --> 01:50:21,948
I often had wicked
thoughts about you?
1683
01:50:21,949 --> 01:50:22,949
Huh?
1684
01:50:22,950 --> 01:50:24,408
(giggling):
Oh, yes.
1685
01:50:24,409 --> 01:50:26,410
Several times.
1686
01:50:26,411 --> 01:50:30,540
I almost gave in
to temptation.
1687
01:50:30,541 --> 01:50:33,709
And now... here we are.
1688
01:50:39,258 --> 01:50:42,093
Miz Pendrake,
what are you doing?
1689
01:50:42,094 --> 01:50:45,930
Do you know that once
I tiptoed into your room,
1690
01:50:45,931 --> 01:50:49,809
and stood over you
for the longest time?
1691
01:50:49,810 --> 01:50:54,105
It was the most awful
temptation to wake you up.
1692
01:50:56,608 --> 01:50:59,610
I wish that I had.
1693
01:50:59,611 --> 01:51:04,157
It would have been
deliciously wicked.
1694
01:51:05,576 --> 01:51:08,119
Is anything the matter, Jack?
1695
01:51:08,120 --> 01:51:09,620
No.
1696
01:51:09,621 --> 01:51:12,874
Then I'll wait for you in the...
1697
01:51:12,875 --> 01:51:15,585
place of retirement.
1698
01:51:15,586 --> 01:51:18,171
(gasping cough)
1699
01:51:37,482 --> 01:51:39,025
You should have
woke me up that night
1700
01:51:39,026 --> 01:51:40,234
years ago, Miz Pendrake.
1701
01:51:45,240 --> 01:51:46,908
This is from Wild Bill.
1702
01:51:46,909 --> 01:51:48,618
It was his last wish
1703
01:51:48,619 --> 01:51:51,078
that you go to Washington
and live with your maiden aunt.
1704
01:51:53,749 --> 01:51:55,374
His last wish
1705
01:51:55,375 --> 01:51:58,711
was to save me?
1706
01:52:02,424 --> 01:52:04,091
Oh, Jack.
1707
01:52:04,092 --> 01:52:07,511
I must honor that wish.
1708
01:52:07,512 --> 01:52:09,972
You can do it, Miz Pendrake.
1709
01:52:09,973 --> 01:52:12,058
Yes, I can...
1710
01:52:12,059 --> 01:52:14,894
and I will.
1711
01:52:14,895 --> 01:52:17,230
I gotta go now.
1712
01:52:17,231 --> 01:52:18,898
Good-bye, Miz Pendrake.
1713
01:52:18,899 --> 01:52:20,566
Oh, good-bye, Jack.
1714
01:52:20,567 --> 01:52:24,570
And thank you ever so much.
1715
01:52:24,571 --> 01:52:26,030
Oh, and Jack...
1716
01:52:29,284 --> 01:52:32,912
...if you're ever
in Washington...
1717
01:52:34,748 --> 01:52:36,582
do look me up.
1718
01:52:39,044 --> 01:52:40,544
(dog barking)
1719
01:52:47,427 --> 01:52:50,263
How are things with you,
Mr. Meriweather?
1720
01:52:50,264 --> 01:52:51,514
Splendid.
1721
01:52:51,515 --> 01:52:53,599
(chuckling)
1722
01:52:56,019 --> 01:52:57,270
Well, now, look at that.
1723
01:52:57,271 --> 01:52:58,479
Buffalo hides.
1724
01:52:58,480 --> 01:52:59,939
There's a world of money
1725
01:52:59,940 --> 01:53:02,108
chewing grass on
those plains, Jack.
1726
01:53:02,109 --> 01:53:07,697
There goes
Buffalo Bill himself.
1727
01:53:07,698 --> 01:53:09,198
Oh...
1728
01:53:09,199 --> 01:53:10,783
Yes, sir.
1729
01:53:10,784 --> 01:53:12,493
Multiply that by thousands.
1730
01:53:12,494 --> 01:53:15,329
Little Jack, the buffalo
is getting scarce.
1731
01:53:15,330 --> 01:53:16,580
You were raised by Indians.
1732
01:53:16,581 --> 01:53:18,124
You should
know how to track them.
1733
01:53:18,125 --> 01:53:19,625
Yeah, but...
1734
01:53:19,626 --> 01:53:21,168
We could make a killing, Jack.
1735
01:53:33,307 --> 01:53:35,308
Haven't changed a bit, Jack.
1736
01:53:35,309 --> 01:53:36,976
Neither have you.
1737
01:53:36,977 --> 01:53:39,145
You better watch out,
Mr. Meriweather.
1738
01:53:39,146 --> 01:53:41,314
They're whittlin' you down
pretty serious.
1739
01:53:41,315 --> 01:53:44,442
You can't afford to lose
any more of your parts.
1740
01:53:44,443 --> 01:53:48,070
Every business
has a particle of risk.
1741
01:53:48,071 --> 01:53:50,448
Bye, dear boy.
1742
01:54:00,876 --> 01:54:02,835
That was my low.
1743
01:54:02,836 --> 01:54:04,754
I had reached the bottom.
1744
01:54:04,755 --> 01:54:08,758
(coughing)
1745
01:54:11,011 --> 01:54:13,262
I'd become a hermit.
1746
01:54:13,263 --> 01:54:17,391
I went deep in the wilderness,
as far away as I could get.
1747
01:54:35,160 --> 01:54:36,869
Then one day,
1748
01:54:36,870 --> 01:54:41,207
I found something
trappers see fairly regular.
1749
01:54:41,208 --> 01:54:46,003
An animal had gnawed off
its own foot
1750
01:54:46,004 --> 01:54:49,048
to escape from the trap.
1751
01:54:53,053 --> 01:54:54,637
Something snapped in my head.
1752
01:54:54,638 --> 01:55:00,518
I decided
life wasn't fit to live
1753
01:55:00,519 --> 01:55:02,228
and the only thing to do
1754
01:55:02,229 --> 01:55:05,064
was to mingle with
the twinkling stars.
1755
01:55:12,531 --> 01:55:16,075
(sobbing):
Good-bye, Jack.
1756
01:55:16,076 --> 01:55:19,245
(laughing):
Good-bye, Little Big Man.
1757
01:55:19,246 --> 01:55:22,790
At that moment,
I really was crazy
1758
01:55:22,791 --> 01:55:26,335
and I was durn near
off of that cliff when...
1759
01:55:26,336 --> 01:55:29,255
(flutes playing "Garry Owen"
in distance)
1760
01:55:51,069 --> 01:55:56,615
The time had come
to look the devil in the eye
1761
01:55:56,616 --> 01:55:59,952
and send him to Hell,
where he belonged.
1762
01:56:01,621 --> 01:56:05,499
The only question was,
how to get him there?
1763
01:56:08,920 --> 01:56:11,630
Sergeant, take this man...
1764
01:56:14,134 --> 01:56:16,427
...and give him some clothes.
1765
01:56:22,642 --> 01:56:25,519
This man will be
invaluable to me, Major.
1766
01:56:25,520 --> 01:56:27,438
Invaluable, sir?
1767
01:56:27,439 --> 01:56:30,399
I almost hanged that man
as a renegade.
1768
01:56:30,400 --> 01:56:33,194
Now, he asks me
for a job as a scout.
1769
01:56:34,446 --> 01:56:35,988
Oh, his game is very obvious...
1770
01:56:35,989 --> 01:56:38,073
to lead me away
from his Indian friends.
1771
01:56:38,074 --> 01:56:42,953
I still don't quite
follow you, General.
1772
01:56:44,498 --> 01:56:47,917
Anything that man tells me
will be a lie.
1773
01:56:47,918 --> 01:56:51,921
Therefore, he will be
a perfect reverse barometer.
1774
01:56:57,135 --> 01:56:58,552
Isn't that correct?
1775
01:56:58,553 --> 01:57:00,012
Of course, General.
1776
01:57:04,768 --> 01:57:07,770
(distant bugle blowing)
1777
01:57:10,732 --> 01:57:11,899
(soldier shouts in distance)
1778
01:57:13,026 --> 01:57:15,569
(soldier shouts command)
1779
01:57:25,622 --> 01:57:28,374
(soldier shouts command)
1780
01:57:30,293 --> 01:57:33,128
In my belief,
Custer's hate for the Indians
1781
01:57:33,129 --> 01:57:36,715
and his ambition
had combined on him.
1782
01:57:36,716 --> 01:57:40,678
He figured he needed one more
1783
01:57:40,679 --> 01:57:42,930
dramatic victory
over the Indians
1784
01:57:42,931 --> 01:57:46,392
to be nominated for
President of the United States.
1785
01:57:46,393 --> 01:57:48,936
That is a true historical fact.
1786
01:57:48,937 --> 01:57:51,105
(soldier shouts command)
1787
01:57:51,106 --> 01:57:52,898
We will take brief refreshment.
Water only!
1788
01:57:52,899 --> 01:57:54,692
SOLDIER:
Dismount!
1789
01:57:54,693 --> 01:57:57,236
Water break!
1790
01:58:00,615 --> 01:58:03,242
(gargling)
1791
01:58:07,581 --> 01:58:09,248
Oh, excuse me, Lieutenant.
1792
01:58:09,249 --> 01:58:12,293
It's the celibacy
of the saddle.
1793
01:58:12,294 --> 01:58:13,752
I had muscle spasms all night.
1794
01:58:16,339 --> 01:58:18,257
The poison from the goo-nads.
1795
01:58:18,258 --> 01:58:19,717
Poison from the what, sir?
1796
01:58:20,802 --> 01:58:22,303
Goo-nads.
1797
01:58:22,304 --> 01:58:24,763
That's medical terminology.
1798
01:58:24,764 --> 01:58:26,140
General,
it's my duty as your...
1799
01:58:26,141 --> 01:58:27,308
(gargling)
1800
01:58:33,398 --> 01:58:35,316
The poison rises
from the goo-nads
1801
01:58:35,317 --> 01:58:39,612
to the throat and then seeps
down to various muscles.
1802
01:58:39,613 --> 01:58:40,988
SERGEANT:
General...
1803
01:58:40,989 --> 01:58:42,698
the Crows want to know
1804
01:58:42,699 --> 01:58:44,908
if you're going down
in the Medicine Tail Coulee.
1805
01:58:44,909 --> 01:58:46,994
Oh, they do, do they?
1806
01:58:46,995 --> 01:58:48,662
Yes, sir, they do.
1807
01:58:48,663 --> 01:58:51,498
They claim they want time
to sing their death song.
1808
01:58:53,209 --> 01:58:54,960
Tell the Crows they're women!
1809
01:58:54,961 --> 01:58:57,921
MAJOR:
But, sir...
1810
01:58:57,922 --> 01:58:59,840
if the hostiles
come in behind us,
1811
01:58:59,841 --> 01:59:02,885
and if they're
waiting for us down below,
1812
01:59:02,886 --> 01:59:04,178
we'll never get out of there.
1813
01:59:04,179 --> 01:59:06,221
Hostiles behind us?
1814
01:59:06,222 --> 01:59:07,806
I see no hostiles behind us.
1815
01:59:07,807 --> 01:59:09,642
Do you see any hostiles
behind us, Major?
1816
01:59:09,643 --> 01:59:10,934
No, sir, not
at the moment...
1817
01:59:10,935 --> 01:59:11,935
Then, then, then...
1818
01:59:12,896 --> 01:59:14,647
...stop trying to cause
1819
01:59:14,648 --> 01:59:17,024
a reversal
of a Custer decision.
1820
01:59:17,025 --> 01:59:20,653
MAJOR: But, sir, wouldn't
it... wouldn't it be best
1821
01:59:20,654 --> 01:59:22,696
to send a squad down
Medicine Tail Coulee?
1822
01:59:22,697 --> 01:59:23,989
No, it wouldn't.
1823
01:59:23,990 --> 01:59:25,449
But, sir...
1824
01:59:25,450 --> 01:59:29,161
may I ask, sir, why it wouldn't?
1825
01:59:29,162 --> 01:59:32,873
Because Major, it would cost us
the vital element of surprise.
1826
01:59:32,874 --> 01:59:35,918
Surprise? General,
they know we're here.
1827
01:59:35,919 --> 01:59:37,378
Yes, but they don't know
1828
01:59:37,379 --> 01:59:39,797
that I intend to attack them
without mercy.
1829
01:59:39,798 --> 01:59:42,341
But, General,
that's no surprise.
1830
01:59:42,342 --> 01:59:43,759
Of course it is.
1831
01:59:43,760 --> 01:59:45,302
Nothing is this world
is more surprising
1832
01:59:45,303 --> 01:59:46,804
than the attack without mercy.
1833
01:59:48,473 --> 01:59:50,766
General...
1834
01:59:50,767 --> 01:59:54,019
General, I must protest
this impetuous decision.
1835
01:59:56,398 --> 01:59:58,524
(sighing)
1836
01:59:58,525 --> 02:00:00,359
(horse neighing)
1837
02:00:02,195 --> 02:00:04,196
A Custer decision, impetuous?
1838
02:00:05,907 --> 02:00:08,492
Grant called me
impetuous, too!
1839
02:00:08,493 --> 02:00:10,035
The drunkard.
1840
02:00:10,036 --> 02:00:11,870
Sitting there
in the White House,
1841
02:00:11,871 --> 02:00:14,123
calling me impetuous!
1842
02:00:14,124 --> 02:00:18,544
General, General,
I implore you to reconsider.
1843
02:00:18,545 --> 02:00:23,215
Think of the men
whose lives depend upon you.
1844
02:00:33,226 --> 02:00:36,603
What do you think
I should do, mule skinner?
1845
02:00:36,604 --> 02:00:38,564
Sir, that man
doesn't know anything.
1846
02:00:40,400 --> 02:00:43,235
CUSTER: What do you say,
mule skinner?
1847
02:00:43,236 --> 02:00:48,323
Should I go down there
or withdraw?
1848
02:00:48,324 --> 02:00:52,077
I had him.
1849
02:00:52,078 --> 02:00:53,620
But this time
1850
02:00:53,621 --> 02:00:56,415
what I held in my hand
wasn't a knife
1851
02:00:56,416 --> 02:00:58,250
but the truth.
1852
02:00:58,251 --> 02:01:00,085
Well?
1853
02:01:00,086 --> 02:01:01,920
What's your answer,
mule skinner?
1854
02:01:04,424 --> 02:01:08,343
General...
1855
02:01:08,344 --> 02:01:10,554
you go down there.
1856
02:01:15,018 --> 02:01:17,936
You're advising me
to go into the Coulee?
1857
02:01:17,937 --> 02:01:19,021
Yes, sir.
1858
02:01:19,022 --> 02:01:22,149
There are no Indians there,
I suppose?
1859
02:01:22,150 --> 02:01:24,067
I didn't say that.
1860
02:01:24,068 --> 02:01:28,739
There are thousands
of Indians down there.
1861
02:01:28,740 --> 02:01:31,074
And when they get done with you,
1862
02:01:31,075 --> 02:01:33,994
there won't be nothing left
but a greasy spot.
1863
02:01:33,995 --> 02:01:38,248
This ain't the Washita
River, General.
1864
02:01:38,249 --> 02:01:42,795
And them ain't helpless women
and children waiting for you.
1865
02:01:42,796 --> 02:01:45,839
They're Cheyenne brave
and Sioux.
1866
02:01:48,384 --> 02:01:52,596
You go down there
if you got the nerve.
1867
02:01:52,597 --> 02:01:57,309
Still trying to outsmart me,
aren't you, mule skinner?
1868
02:01:59,729 --> 02:02:03,190
You want me to think that you
don't want me to go down there,
1869
02:02:03,191 --> 02:02:04,817
but the subtle truth is,
1870
02:02:04,818 --> 02:02:08,195
you really don't want me
to go down there.
1871
02:02:08,196 --> 02:02:09,905
(chuckling)
1872
02:02:09,906 --> 02:02:13,659
Well, are you
reassured now, Major?
1873
02:02:22,544 --> 02:02:26,380
CUSTER:
Men of the Seventh!
1874
02:02:26,381 --> 02:02:33,136
The hour of victory
is at hand!
1875
02:02:33,137 --> 02:02:40,269
Onward to Little Big Horn
and glory!
1876
02:02:40,270 --> 02:02:42,396
(drum beating cadence)
1877
02:02:52,949 --> 02:02:55,367
(flutes playing "Garry Owen")
1878
02:03:26,357 --> 02:03:28,525
CUSTER:
We've caught them napping!
1879
02:03:28,526 --> 02:03:30,694
Sound the charge!
1880
02:03:30,695 --> 02:03:34,948
(bugle sounding charge)
1881
02:03:40,914 --> 02:03:44,541
(shouting)
1882
02:03:56,304 --> 02:03:58,096
CUSTER:
We have them on the run, men!
1883
02:04:01,100 --> 02:04:03,310
Take no prisoners!
1884
02:04:29,295 --> 02:04:31,755
Now we've got them, men!
1885
02:04:34,133 --> 02:04:36,259
(tune continues)
1886
02:04:36,260 --> 02:04:38,303
(Custer shouting)
1887
02:04:38,304 --> 02:04:39,846
(whooping)
1888
02:04:45,103 --> 02:04:48,438
(gunshots)
1889
02:04:48,439 --> 02:04:50,607
(loud shouting)
1890
02:05:03,746 --> 02:05:07,541
(bugle playing)
1891
02:05:07,542 --> 02:05:09,793
(gunshots)
1892
02:05:13,756 --> 02:05:16,508
(bugle continues)
1893
02:05:31,190 --> 02:05:33,025
(screaming)
1894
02:05:33,026 --> 02:05:34,776
(horse whinnying)
1895
02:05:34,777 --> 02:05:37,738
(gunshots)
1896
02:05:41,534 --> 02:05:42,534
(cheering and yelling)
1897
02:05:42,535 --> 02:05:44,619
CUSTER:
Don't you leave, men!
1898
02:05:44,620 --> 02:05:46,079
Custer's with you!
1899
02:05:46,080 --> 02:05:48,331
Custer's honor!
Stay with me!
1900
02:05:52,211 --> 02:05:53,879
(whinnying)
1901
02:05:53,880 --> 02:05:55,464
What are they doing?
1902
02:05:55,465 --> 02:05:56,465
Why aren't they charging?
1903
02:05:56,466 --> 02:05:58,550
There's nowhere
to charge to!
1904
02:06:01,804 --> 02:06:05,557
CUSTER: Fight! Turn around and
fight! Turn around and fight!
1905
02:06:06,684 --> 02:06:08,852
(neighing, gunshot)
1906
02:06:10,313 --> 02:06:12,898
Fools! They're shooting
their own horses.
1907
02:06:12,899 --> 02:06:15,150
Arrest them! Arrest them!
1908
02:06:15,151 --> 02:06:17,903
Bugler! Sound the charge!
1909
02:06:17,904 --> 02:06:19,738
We've got to make breast-works!
1910
02:06:19,739 --> 02:06:21,281
I know all about that, Major.
1911
02:06:21,282 --> 02:06:23,575
(scoffs): Don't try
to tell me my business.
1912
02:06:23,576 --> 02:06:26,745
Make breast-works, men!
1913
02:06:31,417 --> 02:06:33,710
(calling commands to troops)
1914
02:06:40,218 --> 02:06:42,385
(groaning)
1915
02:06:44,931 --> 02:06:46,890
CUSTER:
Show them no mercy!
1916
02:06:46,891 --> 02:06:48,600
A volley!
1917
02:06:48,601 --> 02:06:51,103
I said, give them a volley!
1918
02:06:51,104 --> 02:06:52,604
(gunshots and screaming)
1919
02:06:52,605 --> 02:06:55,023
We're running out
of ammunition, General.
1920
02:06:55,024 --> 02:06:56,191
Right!
1921
02:06:56,192 --> 02:06:57,609
Now, we are running
1922
02:06:57,610 --> 02:06:59,361
out of ammunition.
1923
02:06:59,362 --> 02:07:01,696
I told him this would happen.
1924
02:07:01,697 --> 02:07:05,033
But he just sat there...
in the White House
1925
02:07:05,034 --> 02:07:06,618
and laughed at me!
1926
02:07:06,619 --> 02:07:08,620
That damn Cossack.
1927
02:07:08,621 --> 02:07:09,704
(groans)
1928
02:07:12,125 --> 02:07:13,625
(gunshots, whinnying)
1929
02:07:13,626 --> 02:07:14,626
CUSTER:
This is horrible...
1930
02:07:15,795 --> 02:07:16,878
We're being wiped out!
1931
02:07:18,464 --> 02:07:22,968
For Christian America...
1932
02:07:22,969 --> 02:07:25,804
Let your arrows fly, savages!
1933
02:07:25,805 --> 02:07:27,931
I am unbowed!
1934
02:07:27,932 --> 02:07:30,892
(shuddering, sobbing)
1935
02:07:31,936 --> 02:07:33,145
(whimpers)
1936
02:07:34,522 --> 02:07:37,149
CUSTER:
Mr. President...
1937
02:07:37,150 --> 02:07:38,525
Mr. President...
1938
02:07:38,526 --> 02:07:40,944
Distinguished visitors...
1939
02:07:42,488 --> 02:07:44,489
honored members of the Senate!
1940
02:07:44,490 --> 02:07:46,575
Taking the Indian
as we find him,
1941
02:07:46,576 --> 02:07:50,954
- waiting...
- Oh, why don't you shut up?
1942
02:07:50,955 --> 02:07:53,790
Mr. President, you are drunk.
1943
02:07:53,791 --> 02:07:56,835
We can't have a man like you
in the White House!
1944
02:07:57,920 --> 02:08:00,505
Get on your feet,
and face the enemy!
1945
02:08:00,506 --> 02:08:03,133
Go away, General.
1946
02:08:03,134 --> 02:08:04,676
All right.
1947
02:08:04,677 --> 02:08:06,678
The sentence is death.
1948
02:08:09,599 --> 02:08:10,891
(gunshot)
1949
02:08:16,814 --> 02:08:18,732
(grunting)
1950
02:08:24,280 --> 02:08:25,405
(gasps)
1951
02:08:32,330 --> 02:08:36,124
(shouting, whooping)
1952
02:08:49,263 --> 02:08:51,264
(hoofbeats, whoops fade away)
1953
02:09:07,240 --> 02:09:09,741
All right...
1954
02:09:09,742 --> 02:09:11,785
then you know you and I
are even at last.
1955
02:09:11,786 --> 02:09:13,870
I paid you the life I owe you.
1956
02:09:13,871 --> 02:09:15,080
And the next time we meet,
1957
02:09:15,081 --> 02:09:17,749
I can kill you
without becoming an evil person.
1958
02:09:20,586 --> 02:09:21,878
(shouting)
1959
02:09:23,339 --> 02:09:25,465
(whooping)
1960
02:09:32,390 --> 02:09:35,058
He goes to dance his joy.
1961
02:09:36,143 --> 02:09:37,769
Grandfather.
1962
02:09:37,770 --> 02:09:41,356
I am glad to see you.
1963
02:09:41,357 --> 02:09:45,151
Glad to see you, too, my son.
1964
02:09:45,152 --> 02:09:49,030
My heart soars like a hawk.
1965
02:09:49,031 --> 02:09:51,992
Do you want to eat?
1966
02:09:51,993 --> 02:09:54,786
I won't eat with you,
1967
02:09:54,787 --> 02:09:57,080
because I'm going to die soon.
1968
02:09:57,081 --> 02:10:00,292
Die, Grandfather?
1969
02:10:00,293 --> 02:10:01,501
Yes, my son.
1970
02:10:01,502 --> 02:10:04,296
I want to die in my own land
1971
02:10:04,297 --> 02:10:08,425
where Human Beings
are buried in the sky.
1972
02:10:11,220 --> 02:10:14,889
Well, why do you
want to die, Grandfather?
1973
02:10:14,890 --> 02:10:16,808
Because there's no other way
1974
02:10:16,809 --> 02:10:19,185
to deal with the white man,
my son.
1975
02:10:19,186 --> 02:10:22,439
Whatever else you
can say about them,
1976
02:10:22,440 --> 02:10:24,316
it must be admitted:
1977
02:10:24,317 --> 02:10:26,735
you cannot get rid of them.
1978
02:10:32,742 --> 02:10:36,411
No, I suppose not, Grandfather.
1979
02:10:36,412 --> 02:10:40,206
There is an endless supply
of white man
1980
02:10:40,207 --> 02:10:42,208
but there always has been
1981
02:10:42,209 --> 02:10:44,919
a limited number
of Human Beings.
1982
02:10:44,920 --> 02:10:48,214
We won today.
1983
02:10:51,385 --> 02:10:54,262
We won't win tomorrow.
1984
02:11:05,024 --> 02:11:09,110
Snake Woman, get me
my elk burial robe.
1985
02:11:15,743 --> 02:11:17,118
Come, my son.
1986
02:11:17,119 --> 02:11:19,079
We will go.
1987
02:11:24,710 --> 02:11:26,836
It makes my heart sad.
1988
02:11:26,837 --> 02:11:31,508
A world without Human Beings
has no center to it.
1989
02:11:31,509 --> 02:11:34,010
Go where, Grandfather?
1990
02:11:34,011 --> 02:11:36,179
To the mountain.
1991
02:11:36,180 --> 02:11:37,597
To the top.
1992
02:12:21,392 --> 02:12:26,062
(singing Native American song)
1993
02:12:29,650 --> 02:12:32,652
1994
02:12:37,616 --> 02:12:40,618
1995
02:12:44,081 --> 02:12:46,624
Come out and fight!
1996
02:12:46,625 --> 02:12:49,377
It is a good day to die!
1997
02:12:51,213 --> 02:12:55,550
Thank you for making me
a Human Being!
1998
02:12:57,928 --> 02:13:02,474
Thank you for helping me
to become a warrior.
1999
02:13:04,727 --> 02:13:10,482
Thank you for my victories...
and for my defeats.
2000
02:13:12,026 --> 02:13:15,487
Thank you for my vision...
2001
02:13:15,488 --> 02:13:20,867
and the blindness
in which I saw further.
2002
02:13:23,871 --> 02:13:25,538
You make all things
2003
02:13:25,539 --> 02:13:29,667
and direct them in their ways,
oh, Grandfather.
2004
02:13:29,668 --> 02:13:34,881
And now, you have
decided the Human Beings
2005
02:13:34,882 --> 02:13:38,676
will soon walk a road...
2006
02:13:42,181 --> 02:13:45,558
...that leads nowhere.
2007
02:14:03,994 --> 02:14:11,042
I am going to die now,
unless death wants to fight.
2008
02:14:11,043 --> 02:14:14,337
And I ask you for the last time
2009
02:14:14,338 --> 02:14:21,177
to grant me my old power
to make things happen.
2010
02:14:39,280 --> 02:14:42,532
Take care of my son, here.
2011
02:14:42,533 --> 02:14:46,202
See that he doesn't go crazy.
2012
02:14:55,087 --> 02:14:57,922
(thunder rumbling)
2013
02:15:22,865 --> 02:15:25,825
(rain pelting softly)
2014
02:15:33,584 --> 02:15:35,793
Grandfather?
2015
02:15:40,507 --> 02:15:42,884
(gasping)
2016
02:15:48,974 --> 02:15:51,976
Am I still in this world?
2017
02:15:51,977 --> 02:15:54,020
Yes, Grandfather.
2018
02:15:54,021 --> 02:15:56,105
(groans)
2019
02:16:02,613 --> 02:16:04,906
I was afraid of that.
2020
02:16:06,784 --> 02:16:14,666
Well, sometimes the magic works,
sometimes it doesn't.
2021
02:16:42,194 --> 02:16:46,030
Let's go back to the tepee
and eat, my son.
2022
02:16:46,031 --> 02:16:49,701
My new snake wife
cooks dog very well.
2023
02:16:49,702 --> 02:16:51,828
All right, Grandfather.
2024
02:16:53,872 --> 02:16:57,166
She also has
a very soft skin.
2025
02:16:57,167 --> 02:17:01,546
The only trouble
with snake women
2026
02:17:01,547 --> 02:17:04,132
is they copulate with horses,
2027
02:17:04,133 --> 02:17:07,051
which makes them strange to me.
2028
02:17:07,052 --> 02:17:11,222
She says she doesn't,
that's why I call her
2029
02:17:11,223 --> 02:17:13,391
"Doesn't Like Horses."
2030
02:17:13,392 --> 02:17:16,561
But of course, she's lying.
2031
02:17:18,063 --> 02:17:20,648
Of course, Grandfather.
2032
02:17:23,944 --> 02:17:29,991
Well, that's the story
of this old Indian fighter.
2033
02:17:31,410 --> 02:17:34,996
That's the story
of the Human Beings,
2034
02:17:34,997 --> 02:17:40,293
who was promised land where
they could live in... peace.
2035
02:17:40,294 --> 02:17:43,504
Land that would be theirs...
2036
02:17:43,505 --> 02:17:47,133
as long as grass grow...
2037
02:17:47,134 --> 02:17:50,511
wind blow...
2038
02:17:50,512 --> 02:17:55,141
and the sky is blue.
2039
02:17:55,142 --> 02:17:59,061
INTERVIEWER:
Mr. Crabb, I didn't know...
2040
02:17:59,062 --> 02:18:01,689
Get out, get out.
2041
02:18:05,360 --> 02:18:07,695
(tape deck clicks off)136977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.