All language subtitles for Les.veinards.WEBRip.Netflix.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,791 --> 00:01:31,416
Miljoenen van ons
kopen dagelijks een krant.
2
00:01:31,500 --> 00:01:35,750
Welke krant hangt af van onze
persoonlijke meningen en zorgen.
3
00:01:35,833 --> 00:01:39,713
Zo is deze meneer alleen geĂŻnteresseerd
in de aandelenkoersen.
4
00:01:40,333 --> 00:01:42,308
Deze mevrouw
leest vrouwenbladen…
5
00:01:42,333 --> 00:01:45,100
…voor slimme tips
om haar appartement in te richting.
6
00:01:45,125 --> 00:01:47,350
Deze heren hopen te winnen
bij paardenraces.
7
00:01:47,375 --> 00:01:50,850
Ze gokken met hun kentekennummers
of hun schoonmoeders geboortedatum.
8
00:01:50,875 --> 00:01:52,558
Deze dame leest haar horoscoop.
9
00:01:52,583 --> 00:01:55,333
Oma leest graag de
lokale nieuwsberichten.
10
00:01:55,416 --> 00:01:58,576
Deze jongeman raadpleegt
de lijst met shows.
11
00:01:58,958 --> 00:02:02,308
En ten slotte is er 't type
dat tien kranten koopt en er geen leest.
12
00:02:02,333 --> 00:02:04,791
Het is de slimme
jongen, de rebus-freak,
13
00:02:04,875 --> 00:02:08,115
de geslepen maniak,
de intellectuele superman.
14
00:02:08,166 --> 00:02:10,708
Hij is altijd hoopvol,
altijd vastberaden.
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,311
Hij weet dat zijn tijd zal komen
en hij heeft gelijk.
16
00:02:14,833 --> 00:02:17,791
{\an8}Op elke pagina van
de dag-en weekbladen…
17
00:02:17,875 --> 00:02:23,041
{\an8}…zijn de prijzen van alle loterijspelen
binnen zijn handbereik.
18
00:02:23,125 --> 00:02:27,041
{\an8}Waarom zou hij niet ook
een van de gelukkigen zijn?
19
00:02:27,125 --> 00:02:29,208
{\an8}Want ze bestaan,
die geluksvogels!
20
00:02:29,291 --> 00:02:30,666
{\an8}Kent u er geen?
21
00:02:30,750 --> 00:02:34,510
{\an8}Laat ons u in dat geval een paar van hen
aan u voorstellen.
22
00:02:35,583 --> 00:02:38,791
{\an8}DE NERTS
23
00:03:11,625 --> 00:03:12,833
Binnen.
24
00:03:16,041 --> 00:03:19,081
Goedemorgen meneer.
- Morgen, Jacqueline.
25
00:03:23,250 --> 00:03:25,333
Gaan ze dat echt bouwen, meneer?
26
00:03:25,416 --> 00:03:27,583
Flink wat, ja.
Zie jij 'n probleem?
27
00:03:27,666 --> 00:03:30,600
Twee: de badkamer is te groot
en de keuken te klein.
28
00:03:30,625 --> 00:03:35,105
Dat is opzettelijk. De meeste mensen
eten te veel en wassen zich niet genoeg.
29
00:03:46,791 --> 00:03:48,916
Meneer?
30
00:03:49,000 --> 00:03:51,583
Kent u de epigrammen
van Mauropous?
31
00:03:52,083 --> 00:03:54,458
Lees jij Byzantijnse poëzie?
32
00:03:54,541 --> 00:03:55,975
Kennelijk wel, meneer.
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,808
Wanneer ben je daarmee begonnen?
- Vanmorgen, meneer.
34
00:03:58,833 --> 00:04:00,500
Nou, geniet ervan!
35
00:04:00,583 --> 00:04:04,000
Negenennegentig epigrammen
in jambische trimeter…
36
00:04:07,708 --> 00:04:10,908
…opgenomen in het manuscript
Vaticano Graeco.
37
00:04:16,125 --> 00:04:17,845
Heel erg bedankt, meneer.
38
00:04:20,375 --> 00:04:23,600
Als ze aan Karl Marx begint
dan wordt 't een nieuw meisje zoeken.
39
00:04:23,625 --> 00:04:28,208
Vier, vijf, zes,
zeven, acht. Binnen!
40
00:04:28,291 --> 00:04:30,125
Een, twee, drie…
41
00:04:30,208 --> 00:04:33,183
Goedemorgen, mevrouw.
- Morgen, Jacqueline. Zeven, acht…
42
00:04:33,208 --> 00:04:35,416
Hoeveel mottenballen
zijn er nodig…
43
00:04:35,500 --> 00:04:38,516
…om een Siciliaanse amfora
uit de vijfde eeuw te vullen?
44
00:04:38,541 --> 00:04:42,475
Met wie wil je een grap uithalen?
- Met niemand, gewoon uit nieuwsgierigheid.
45
00:04:42,500 --> 00:04:48,708
Vier, vijf, zes. Nou, ik zou zeggen 2170,
als ze goed ingepakt zijn.
46
00:04:48,791 --> 00:04:53,291
Dank u wel, mevrouw.
- Drie, vier, één, twee, drie, vier.
47
00:04:53,375 --> 00:04:56,775
Aan al die meiden zit een schroefje
los. Een twee…
48
00:04:57,291 --> 00:04:58,208
Ja?
49
00:05:00,125 --> 00:05:03,766
Kunt u mij vertellen, meneer,
welk monument 187 meter lang,
50
00:05:03,791 --> 00:05:06,125
135 meter breed
en 45 meter hoog is?
51
00:05:06,208 --> 00:05:08,641
Hoeveel van dit soort vragen
heb je eigenlijk?
52
00:05:08,666 --> 00:05:10,058
Het is dus niet katholiek?
53
00:05:10,083 --> 00:05:13,891
Jazeker wel, het zijn de afmetingen
van de Sint-Pietersbasiliek in Rome.
54
00:05:13,916 --> 00:05:16,116
Dank u wel, meneer!
U bent een schat!
55
00:05:18,166 --> 00:05:21,486
Wat heeft ze toch?
Ze begint me zorgen te maken.
56
00:05:22,458 --> 00:05:23,833
Binnen.
57
00:05:24,750 --> 00:05:27,475
Excuseer, mevrouw.
Een gebakje met bittere amandelen,
58
00:05:27,500 --> 00:05:30,625
citroenschil,
basilicum, koffie…
59
00:05:30,708 --> 00:05:34,833
…en bakpoeder… Dat is toch 't recept
voor uw Braziliaanse cake?
60
00:05:34,916 --> 00:05:36,891
Ja, maar je mag
het niet uitproberen.
61
00:05:36,916 --> 00:05:39,475
Maar hoe heet het?
- Voorzichtig zijn.
62
00:05:39,500 --> 00:05:42,225
Nee, de naam van 't gebak.
- Oh, in Tumucumac.
63
00:05:42,250 --> 00:05:44,433
Dank u wel. Dat
was mijn laatste vraag!
64
00:05:44,458 --> 00:05:48,433
Dat hoop ik maar, want anders
moet ik een psychiater laten komen.
65
00:05:48,458 --> 00:05:52,141
Volgens mij raken we de dienstmeid kwijt.
- Ik zal haar niet tegenhouden.
66
00:05:52,166 --> 00:05:55,350
Die honger naar kennis,
ze moet 'n intellectueel ontmoet hebben.
67
00:05:55,375 --> 00:05:58,391
Of een halvegare.
Soms zijn dat trouwens een en dezelfde.
68
00:05:58,416 --> 00:06:01,350
Ze wil een Etruskische vaas vullen
met mottenballen.
69
00:06:01,375 --> 00:06:04,016
Ik vind dat je moet toezien
met wie ze omgaat.
70
00:06:04,041 --> 00:06:06,391
Als ze zo vreemd blijft doen,
ontsla ik haar.
71
00:06:06,416 --> 00:06:08,808
Alsjeblieft, geen capriolen,
vooral niet nu.
72
00:06:08,833 --> 00:06:11,475
Wellicht ontvangen we binnenkort
belangrijke mensen.
73
00:06:11,500 --> 00:06:14,933
Echt? Denk je dat je huizen
voor Maules fabrieksarbeiders lukken?
74
00:06:14,958 --> 00:06:18,238
Dat weet ik nog niet
maar 't ontwerp beviel ze.
75
00:06:24,458 --> 00:06:26,375
PELZENWEDSTRIJD
76
00:06:26,458 --> 00:06:28,658
WAT ZIJN DE EPIGRAMMEN
VAN MAUROPOUS?
77
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
{\an8}MAANDAG
78
00:06:40,041 --> 00:06:41,875
{\an8}DINSDAG
79
00:06:52,125 --> 00:06:53,958
{\an8}WOENSDAG
80
00:07:01,166 --> 00:07:02,958
{\an8}DONDERDAG
81
00:07:08,458 --> 00:07:10,000
{\an8}VRIJDAG
82
00:07:10,083 --> 00:07:11,323
{\an8}Trek dat uit!
83
00:07:11,750 --> 00:07:13,016
Trek wat uit, mevrouw?
84
00:07:13,041 --> 00:07:14,350
Wat je daaraan hebt.
85
00:07:14,375 --> 00:07:16,475
Het is 'n nertsjas.
Vind u 'm niet mooi?
86
00:07:16,500 --> 00:07:17,725
Slaap er gerust mee…
87
00:07:17,750 --> 00:07:20,266
…maar bespaar ons de vertoning
tijdens het werk.
88
00:07:20,291 --> 00:07:21,516
Hoezo, mevrouw?
89
00:07:21,541 --> 00:07:25,221
De vakbond verbiedt dienstmeisjes niet
om bont te dragen.
90
00:07:25,541 --> 00:07:28,016
Ik zie dat die het belachelijke
ook niet verbiedt.
91
00:07:28,041 --> 00:07:30,850
Mevrouw denkt ongetwijfeld
dat het haar beter zou staan.
92
00:07:30,875 --> 00:07:35,083
Ik haat bont. Ik ben er allergisch voor.
Ik wil 'm niet meer zien.
93
00:07:35,166 --> 00:07:36,266
En als ik weiger?
94
00:07:36,291 --> 00:07:38,516
Dan kun je je koffers pakken.
- Waag het.
95
00:07:38,541 --> 00:07:42,701
Ik zal 't niet nog eens zeggen.
- U heeft gelijk. Een keer is genoeg!
96
00:07:46,833 --> 00:07:49,475
Ah, Jacqueline. De oorlogsbuit
staat je geweldig!
97
00:07:49,500 --> 00:07:51,458
Hoe elegant, hoe stijlvol!
98
00:07:51,541 --> 00:07:54,661
Ga maar, meisje.
En zorg er maar goed voor!
99
00:07:57,250 --> 00:07:59,708
Ik heb goed nieuws, schat!
100
00:07:59,791 --> 00:08:03,625
Ik ook. Ik heb de dienstmeid ontslagen.
- Nee toch, hè?
101
00:08:03,708 --> 00:08:04,541
Jawel, schat.
102
00:08:04,625 --> 00:08:06,725
Je weet de dag wel te kiezen!
- Hoezo?
103
00:08:06,750 --> 00:08:10,641
Omdat we met de Flavigny’s gaan eten!
- Ah, ze hebben dus jouw ontwerp gekozen.
104
00:08:10,666 --> 00:08:13,433
Ja, bijna. We zouden het
tijdens het diner bespreken.
105
00:08:13,458 --> 00:08:17,016
Heb je ze hier uitgenodigd?
- Nee. Hij neemt ons mee uit eten.
106
00:08:17,041 --> 00:08:20,141
Waarom hebben we de meid dan nodig?
- Niet haar, haar bontjas.
107
00:08:20,166 --> 00:08:21,183
Hoe bedoel je?
108
00:08:21,208 --> 00:08:23,850
Flavigny is een van Frankrijks
grootste fabrikanten.
109
00:08:23,875 --> 00:08:27,266
Hij heeft veel geld en maakt daar geen
geheim van en ik heb gehoord…
110
00:08:27,291 --> 00:08:29,933
…dat hij zijn vrouw een panterbontjas
gegeven heeft.
111
00:08:29,958 --> 00:08:32,558
De geluksvogel.
- Om de schijn op te houden zei ik…
112
00:08:32,583 --> 00:08:35,725
…dat jij er ook een hebt omdat ik wist
dat de meid er een had.
113
00:08:35,750 --> 00:08:39,725
Jerome! Je bent verschrikkelijk!
De dienstmeid haar jas te dragen?
114
00:08:39,750 --> 00:08:42,683
Ik sterf nog liever!
- Toe, Laura. Doe niet zo gek.
115
00:08:42,708 --> 00:08:45,141
Hij hoeft niet te weten
dat we van je moeder huren,
116
00:08:45,166 --> 00:08:47,100
dat de auto nog
niet is afbetaald…
117
00:08:47,125 --> 00:08:49,516
…en dat we al tijden
geen kaviaar gegeten hebben.
118
00:08:49,541 --> 00:08:52,391
In de zakenwereld werkt jaloezie beter
dan medelijden.
119
00:08:52,416 --> 00:08:54,891
Gelukkig heb je niet gezegd
dat je een stal had,
120
00:08:54,916 --> 00:08:57,891
dan moesten we te paard uit eten gaan.
- Toe nou, schat!
121
00:08:57,916 --> 00:09:00,141
Als ik deze huizen bouw,
dan zijn we binnen!
122
00:09:00,166 --> 00:09:02,100
En dat lukt als ik
een nertsjas draag?
123
00:09:02,125 --> 00:09:04,475
Als Flavigny denkt
dat ik daarover gelogen heb,
124
00:09:04,500 --> 00:09:07,350
dan kan hij ook denken
dat ik over de schattingen lieg.
125
00:09:07,375 --> 00:09:09,833
Ik ga met de
dienstmeid praten, oké?
126
00:09:09,916 --> 00:09:13,875
Je boft maar dat ik van je hou.
- Ik weet het, schat.
127
00:09:16,083 --> 00:09:18,100
Mag ik binnenkomen?
- Het is uw huis.
128
00:09:18,125 --> 00:09:20,833
Nee! De keuken
is jouw domein.
129
00:09:20,916 --> 00:09:22,391
Moet ik nog erger vernederd?
130
00:09:22,416 --> 00:09:25,516
Helemaal niet ik kom
je rechten bevestigen, dat is alles.
131
00:09:25,541 --> 00:09:28,861
Maak het uzelf niet moeilijk,
ik ben freelancer.
132
00:09:29,291 --> 00:09:32,350
Lieve Jacqueline,
je kent ons toch lang genoeg…
133
00:09:32,375 --> 00:09:35,558
…om mijn vrouw haar stemmingen
niet serieus moet nemen.
134
00:09:35,583 --> 00:09:37,725
Speel niet met mijn
gevoeligheden, meneer.
135
00:09:37,750 --> 00:09:39,375
Genoeg is genoeg.
136
00:09:39,458 --> 00:09:42,100
Luister naar me!
Ik heb je nooit iets misdaan.
137
00:09:42,125 --> 00:09:45,666
Nee, meneer. U
bent altijd heel fatsoenlijk geweest.
138
00:09:45,750 --> 00:09:48,475
Zelfs een beetje afstandelijk.
- Is dat een verwijt?
139
00:09:48,500 --> 00:09:52,060
Oh, nee, ik zou niet durven, meneer.
Een constatering.
140
00:09:53,375 --> 00:09:56,433
Mijn hemel, heb ik je pijn gedaan?
- Oh, nee meneer.
141
00:09:56,458 --> 00:09:58,541
Is het zo erg?
142
00:09:58,625 --> 00:10:00,791
Waarom heb je
het me nooit verteld?
143
00:10:00,875 --> 00:10:03,100
Zulke dingen zijn
nogal gevoelig, meneer.
144
00:10:03,125 --> 00:10:05,750
Nee, ze kunnen
altijd geregeld worden.
145
00:10:06,416 --> 00:10:08,975
Lieve Jacqueline,
ik wil je om een gunst vragen.
146
00:10:09,000 --> 00:10:11,766
Zeg het maar, meneer.
- Mag ik jouw nertsmantel lenen?
147
00:10:11,791 --> 00:10:13,933
Ik denk niet dat
hij u staat, meneer.
148
00:10:13,958 --> 00:10:16,183
Nee, niet voor mij.
Het is voor m'n vrouw.
149
00:10:16,208 --> 00:10:18,725
Nee, beslist niet!
Dat is ongehoord, meneer.
150
00:10:18,750 --> 00:10:21,058
Haar mijn nerts lenen?
Ik ga nog liever dood!
151
00:10:21,083 --> 00:10:23,641
Oké, Oké, Oké.
We praten er niet meer over.
152
00:10:23,666 --> 00:10:25,786
Ik dacht dat je
een toffe meid was.
153
00:10:28,583 --> 00:10:30,303
Je hebt me diep gekwetst.
154
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
Ik zou graag
voor u doen, maar…
155
00:10:33,833 --> 00:10:35,041
Maar wat?
156
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
Als ze het me
aardig komt vragen.
157
00:10:40,000 --> 00:10:42,166
Ben je nu niet een
beetje krengerig?
158
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
Zweer me dan dat…
159
00:10:48,666 --> 00:10:50,458
…u het niet leuk vindt?
160
00:10:54,625 --> 00:10:56,025
Vooruit, kom mee.
161
00:11:02,125 --> 00:11:05,058
Ah, daar ben je.
Oké, in principe is dit op te lossen.
162
00:11:05,083 --> 00:11:07,225
Jacqueline wil dat
je 't haar lief vraagt.
163
00:11:07,250 --> 00:11:09,058
Vraag 't haar zelf.
- Dat deed ik al.
164
00:11:09,083 --> 00:11:11,225
En heel lief.
- Was dat niet genoeg?
165
00:11:11,250 --> 00:11:13,600
Nee!
- Wat een grootheidswaan!
166
00:11:13,625 --> 00:11:16,985
Als we nou eens proberen…
- Ziet u nou hoe ze is?
167
00:11:17,416 --> 00:11:18,666
Maar…
168
00:11:22,375 --> 00:11:23,975
Genoeg, jullie beiden.
169
00:11:24,041 --> 00:11:25,766
Vraag haar haar pels te leen.
170
00:11:25,791 --> 00:11:27,541
Leen me jouw nerts.
171
00:11:27,625 --> 00:11:29,308
Die toon staat me niet echt aan.
172
00:11:29,333 --> 00:11:31,083
Genoeg! Zeg ja, mevrouw.
173
00:11:31,166 --> 00:11:32,641
Ja, meneer.
- Ja, mevrouw.
174
00:11:32,666 --> 00:11:35,506
Nee, meneer.
- Zie je nou hoe ze is?
175
00:11:35,875 --> 00:11:38,666
Ja mevrouw! Kom
op, klein monster.
176
00:11:38,750 --> 00:11:39,950
Ja, mevrouw.
177
00:11:40,458 --> 00:11:43,291
Bravo! Nu kunnen
we allemaal verder.
178
00:11:43,375 --> 00:11:45,666
Kom op, geef elkaar de hand.
179
00:11:45,750 --> 00:11:47,725
Vergeef me, ik
was wat gespannen.
180
00:11:47,750 --> 00:11:49,433
Ik vergeef u.
Dat kan gebeuren.
181
00:11:49,458 --> 00:11:53,018
Zie je nou wel!
Geen reden om zo boos te worden, toch?
182
00:11:58,083 --> 00:12:00,483
Het is 7.20 uur, schat.
Maak nu wat voort!
183
00:12:04,416 --> 00:12:06,833
Waar zijn de verstevigers
voor mijn kraag?
184
00:12:10,333 --> 00:12:12,413
Ik heb pas nog
een aantal gekocht.
185
00:12:20,041 --> 00:12:22,250
Jacqueline!
186
00:12:23,166 --> 00:12:24,725
Mijn kraagverstevigers.
187
00:12:24,750 --> 00:12:26,683
Die heb ik opgeborgen.
- Waar?
188
00:12:26,708 --> 00:12:29,225
Laat me even denken.
- Gaat dat lang duren?
189
00:12:29,250 --> 00:12:30,808
Ja, wel als u me opjaagt!
190
00:12:30,833 --> 00:12:34,666
De tijd staat niet stil…
- Ah, ik weet het! In uw jagersjas.
191
00:12:34,750 --> 00:12:37,891
Die ligt sinds gisteren bij de stomerij.
- Met volle zakken?
192
00:12:37,916 --> 00:12:40,600
U bent een groot kind.
- Dat helpt dingen te verdragen.
193
00:12:40,625 --> 00:12:42,785
Excuseer, ik doe
er wel lucifers in.
194
00:13:39,208 --> 00:13:42,458
Laura! Het is
bijna half acht!
195
00:13:43,666 --> 00:13:44,708
Laura!
196
00:13:47,041 --> 00:13:49,891
Ben je gek geworden?
Weet je hoe laat het is?
197
00:13:49,916 --> 00:13:52,250
Hoe snel ben je klaar?
198
00:13:52,333 --> 00:13:54,391
Over vijf uur?
- Minuten.
199
00:13:54,416 --> 00:13:56,891
Vijf minuten? Grapje zeker!
Je hebt nog 15 minuten…
200
00:13:56,916 --> 00:13:59,391
…en dan ga ik alleen!
- Zonder de nerts?
201
00:13:59,416 --> 00:14:03,216
Schiet op dan, voordat ik je afschuur
met grof schuurpapier!
202
00:14:13,291 --> 00:14:14,500
Jacqueline!
203
00:14:15,041 --> 00:14:17,975
Zitten mijn manchetknopen
ook in mijn jagersjas?
204
00:14:18,000 --> 00:14:18,975
Momentje…
205
00:14:19,000 --> 00:14:21,120
Echt iets dat
vrouwen graag zeggen…
206
00:14:21,166 --> 00:14:23,666
Ah…! Hier.
207
00:14:23,750 --> 00:14:26,750
Waar? Nee, daar
heb ik al gekeken.
208
00:14:28,000 --> 00:14:31,183
Het is maar goed dat u mij heeft.
Was dat alles?
209
00:14:31,208 --> 00:14:32,308
Voor nu wel, ja.
210
00:14:32,333 --> 00:14:34,693
Ik kan maar ik beter
in de buurt blijven.
211
00:15:04,916 --> 00:15:06,875
Verrekte hufter!
212
00:15:08,375 --> 00:15:11,683
De Flavigny’s verwachten ons om 8 uur.
Over 20 minuten dus!
213
00:15:11,708 --> 00:15:14,166
Geen paniek, schat.
Ze zijn vast te laat.
214
00:15:15,750 --> 00:15:17,641
Jezus…
- Hallo?
215
00:15:17,666 --> 00:15:20,891
Oh, jij bent het Martine!
Hoe gaat het, schat?
216
00:15:20,916 --> 00:15:24,683
Nee, ik aarzel nog. Ik heb een kleermaker
aan Square de l'Esterel bezocht.
217
00:15:24,708 --> 00:15:27,850
Ja, de kleermaker die Isabelle
zo goed vindt.
218
00:15:27,875 --> 00:15:31,250
Nee, niet die. Die andere.
- Nee!
219
00:15:31,333 --> 00:15:33,391
Tot kijk, Martine!
Groetjes aan Georges!
220
00:15:33,416 --> 00:15:34,850
Je bent zo onbeleefd!
221
00:15:34,875 --> 00:15:37,266
De Flavigny’s wachten op ons.
Waar is je jurk?
222
00:15:37,291 --> 00:15:40,531
Ik heb geen jurk.
Ik heb niets om aan te doen.
223
00:15:45,500 --> 00:15:46,708
En dit dan?
224
00:15:47,916 --> 00:15:50,041
En dit…? Welke?
225
00:15:50,125 --> 00:15:51,641
Geen ervan staat bij nerts.
226
00:15:51,666 --> 00:15:54,866
Laura, mijn liefste, elke minuut
telt. Welke?
227
00:15:55,916 --> 00:15:58,350
Die denk ik.
Enkel om jou blij te maken maar…
228
00:15:58,375 --> 00:16:01,516
Dank je, schat, laat me je helpen…
- Nee, m'n kapsel!
229
00:16:01,541 --> 00:16:05,375
En het helpt sowieso niet!
Ik heb geen schoenen.
230
00:16:05,458 --> 00:16:08,938
Mijn god, help me om niet
het onherstelbare te doen.
231
00:16:09,583 --> 00:16:12,058
Welke?!
- De enige die bij deze jurk passen,
232
00:16:12,083 --> 00:16:15,923
heb ik aan de meid gegeven.
- De meid zal nog naakt eindigen!
233
00:16:16,000 --> 00:16:19,600
Niet dat je dat erg zou vinden.
Ik heb jullie twee wel in de gaten.
234
00:16:19,625 --> 00:16:21,891
Dankzij welke methode
mocht je de nerts lenen?
235
00:16:21,916 --> 00:16:24,333
De eenvoudigste!
Ik vroeg het gewoon.
236
00:16:24,416 --> 00:16:25,666
Van dichtbij.
237
00:16:25,750 --> 00:16:28,016
Dit is niet het moment!
Kleed je je nu aan?
238
00:16:28,041 --> 00:16:30,975
Als je geen sportwagen maar 'n bontjas
voor me had gekocht,
239
00:16:31,000 --> 00:16:33,160
dan had ik er iets
bij kunnen kopen!
240
00:16:33,208 --> 00:16:34,641
Kom nou toch, zeg.
241
00:16:34,666 --> 00:16:37,475
We gaan naar 'n Italiaans restaurant,
niet Tour d’Argent.
242
00:16:37,500 --> 00:16:40,350
Best mogelijk, maar ik ga niet
op blote voeten.
243
00:16:40,375 --> 00:16:42,433
Jacqueline!
- Meneer?
244
00:16:42,458 --> 00:16:44,558
De schoenen die ze je gaf?
- Deze, meneer?
245
00:16:44,583 --> 00:16:47,850
Mag ik? Je krijgt ze morgen terug.
- Dit is machtsmisbruik, meneer!
246
00:16:47,875 --> 00:16:49,766
Neemt u me mee naar de film?
- Beloofd.
247
00:16:49,791 --> 00:16:51,016
Een grapje hoop ik?
248
00:16:51,041 --> 00:16:54,391
Nette meisjes doen dat niet alleen.
- Nette meisjes wellicht niet!
249
00:16:54,416 --> 00:16:56,683
Let op uw woorden!
- Doe ze nou maar aan, oké!
250
00:16:56,708 --> 00:16:59,058
Ze heeft ze uitgerekt
met haar grote voeten.
251
00:16:59,083 --> 00:17:02,333
Nu gaat u te
ver! Veel te ver.
252
00:17:02,916 --> 00:17:04,475
Goed gedaan!
Ben je nu blij?
253
00:17:04,500 --> 00:17:06,808
Je doet altijd onaardig.
Dit moest gebeuren.
254
00:17:06,833 --> 00:17:08,891
Is dat mijn schuld?
- Inderdaad!
255
00:17:08,916 --> 00:17:12,350
Ik weiger me mooi te maken
om een onbillijke man blij te maken!
256
00:17:12,375 --> 00:17:15,458
Doe dit niet,
doe dit niet, Laura!
257
00:17:15,541 --> 00:17:17,101
Ziet u nou hoe ze is?
258
00:17:18,208 --> 00:17:20,958
Goed, je hebt erom gevraagd!
259
00:17:23,875 --> 00:17:25,458
Verdomme!
260
00:17:32,541 --> 00:17:34,861
Ze zijn laat, hè?
- Ja.
261
00:17:35,916 --> 00:17:38,683
Ik lust nog wel een cocktail.
- Nee.
262
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
Jammer.
263
00:17:39,791 --> 00:17:41,683
Ik heb honger,
Elise. Jij niet?
264
00:17:41,708 --> 00:17:44,350
Wachten we niet op ze?
- We hebben al te lang gewacht!
265
00:17:44,375 --> 00:17:47,125
Ober? Geef me een
menukaart, alstublieft?
266
00:17:47,208 --> 00:17:48,766
Natuurlijk, meneer Flavigny.
267
00:17:48,791 --> 00:17:51,191
Dank u wel.
- Dank u wel.
268
00:17:52,791 --> 00:17:55,031
Georges! Ik zie,
geloof ik, een nerts.
269
00:17:59,541 --> 00:18:02,833
Onze oprechte excuses.
We zijn vreselijk laat.
270
00:18:02,916 --> 00:18:05,083
Beter laat dan nooit, Briselier.
271
00:18:05,166 --> 00:18:08,350
En daar 't gangbaar is dat een mooie vrouw
op zich laat wachten,
272
00:18:08,375 --> 00:18:10,916
heeft u daar alle
recht toe, mevrouw.
273
00:18:11,000 --> 00:18:13,375
Oh, wat koddig!
274
00:18:16,375 --> 00:18:18,850
Mag ik, mevrouw?
- Nee, hier moet u afblijven!
275
00:18:18,875 --> 00:18:21,433
Nou, nou, schat.
Je zal het te warm krijgen.
276
00:18:21,458 --> 00:18:22,578
Geef maar.
277
00:18:24,500 --> 00:18:28,850
Wees er voorzichtig mee, het is nerts!
- Ga zitten, schat, en praat niet constant.
278
00:18:28,875 --> 00:18:31,766
Ze heeft dat prulding
nog maar twee dagen, dus…
279
00:18:31,791 --> 00:18:34,416
Hij is heel mooi, uw
man verwent u maar.
280
00:18:34,500 --> 00:18:36,933
Ik twijfel er niet aan
dat ze het verdient, toch?
281
00:18:36,958 --> 00:18:39,000
U weet hoe het is.
282
00:18:39,083 --> 00:18:42,041
Niet altijd.
- Zullen we gaan eten?
283
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
Ik neem eerst
een Santano…
284
00:18:44,083 --> 00:18:45,725
Nee.
- Jawel.
285
00:18:45,750 --> 00:18:46,850
Wil je geen cocktail?
286
00:18:46,875 --> 00:18:49,100
U heeft gelijk,
laten we iets drinken.
287
00:18:49,125 --> 00:18:50,405
Toch, Richard?
288
00:18:52,291 --> 00:18:53,791
Ze is nogal druk.
289
00:18:55,958 --> 00:18:58,166
Was u bij de
privé-show van Cardin?
290
00:18:59,750 --> 00:19:01,150
Liep die goed af?
291
00:19:02,208 --> 00:19:04,166
Heel goed! Met
een trouwjurk.
292
00:19:07,000 --> 00:19:10,833
Voor het metselwerk
heb ik spouwmuren in gedachte.
293
00:19:12,791 --> 00:19:15,683
Wat ben je toch onhandig, schat.
Wees toch voorzichtig!
294
00:19:15,708 --> 00:19:17,500
Nee, het is oké.
295
00:19:17,583 --> 00:19:20,375
Wacht ik zal… Zo, ja.
296
00:19:21,250 --> 00:19:24,541
U bent zo aardig.
Is hij niet aardig?
297
00:19:24,625 --> 00:19:26,375
Zo ziet hij eruit, ja.
298
00:19:26,458 --> 00:19:30,708
Ja. Het is een kwestie
van golflengte, vindt u niet?
299
00:19:30,791 --> 00:19:32,871
Volgens mij
hangt het in de lucht.
300
00:19:33,750 --> 00:19:36,266
Om op de stichting terug te komen,
ik heb een plan.
301
00:19:36,291 --> 00:19:39,011
Grindbeton biedt…
- Later, schat!
302
00:19:39,083 --> 00:19:41,516
En ik zei al, de badkamer en keuken
kloppen niet.
303
00:19:41,541 --> 00:19:42,975
Echt? Vindt u dat?
- Ja.
304
00:19:43,000 --> 00:19:45,766
Nee, luister niet naar haar.
Ze weet totaal niets. Eet!
305
00:19:45,791 --> 00:19:48,683
Vrouwen moeten kunnen meepraten, hoor.
- En ze zeggen het.
306
00:19:48,708 --> 00:19:49,828
Geef hier.
307
00:19:51,333 --> 00:19:53,916
Sorry, we zijn nog
niet zo lang getrouwd.
308
00:19:55,083 --> 00:19:58,166
Ja… Dat klopt…
309
00:20:00,708 --> 00:20:04,500
Ik ken een nog viezere!
310
00:20:04,583 --> 00:20:06,641
Zo is het wel
genoeg, hou je mond.
311
00:20:06,666 --> 00:20:08,458
Nee, waarom zou ze?
312
00:20:08,541 --> 00:20:10,666
Ze kan niet tegen Chianti.
313
00:20:10,750 --> 00:20:12,725
Toe, neem een
taxi en ga naar huis.
314
00:20:12,750 --> 00:20:14,683
Wat verwijt u
haar nou eigenlijk?
315
00:20:14,708 --> 00:20:18,333
Dat ze een schattig
schooiertje is?
316
00:20:18,416 --> 00:20:21,475
Met welk recht denkt u
haar mooie aard te onderdrukken?
317
00:20:21,500 --> 00:20:23,266
Wees geen hypocriet, Boisselier.
318
00:20:23,291 --> 00:20:25,958
Je had een hoed
moeten dragen, schat.
319
00:20:26,041 --> 00:20:27,583
Het weer verandert.
320
00:20:27,666 --> 00:20:29,786
Zorg dan dat het
niet gaat stormen.
321
00:20:29,833 --> 00:20:33,891
Voor de ingang dacht ik een verplaatsbare
scheidingswand te gebruiken…
322
00:20:33,916 --> 00:20:36,316
Daar kunnen jullie
toch thuis over praten!
323
00:20:38,375 --> 00:20:41,583
Thuis? Nee,
dat gaat echt niet.
324
00:20:41,666 --> 00:20:44,266
Waarom niet? Dat zou toch leuk zijn?
- Prima idee.
325
00:20:44,291 --> 00:20:47,666
Tenzij er een probleem is?
- Absoluut niet.
326
00:20:47,750 --> 00:20:49,666
Maar het is er een rommeltje.
327
00:20:49,750 --> 00:20:51,875
De dienstmeid is uit en…
328
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Ze denkt dat ze
kan doen wat ze wil.
329
00:20:54,250 --> 00:20:56,600
Maar ze doet wel een
hoop, de dienstmeid.
330
00:20:56,625 --> 00:20:59,041
We kijken echt
niet naar de rotzooi.
331
00:20:59,125 --> 00:21:00,725
Als je erop staat, ik…
332
00:21:02,291 --> 00:21:04,625
Excuseer me even, alstublieft.
333
00:21:04,708 --> 00:21:06,291
Ik…
334
00:21:07,625 --> 00:21:09,791
Is hij altijd zo opgewonden?
335
00:21:09,875 --> 00:21:13,915
De arme engel. Hij heeft zo hard gewerkt
aan jouw heilige huisjes.
336
00:21:15,208 --> 00:21:17,975
Wat kan ik eraan doen?
Zij heeft ze uitgenodigd.
337
00:21:18,000 --> 00:21:19,708
Verschrikkelijk!
338
00:21:19,791 --> 00:21:22,308
Nou ja, ze amuseert ze.
Dat is het belangrijkste.
339
00:21:22,333 --> 00:21:26,641
Het beste is naar de film te gaan.
Ik zal 't zo snel mogelijk afhandelen.
340
00:21:26,666 --> 00:21:29,458
Nee… Doe wat ik zeg!
341
00:21:29,541 --> 00:21:31,875
Nee, je verstopt
je niet in je kamer!
342
00:21:31,958 --> 00:21:34,683
Dan had je moeten komen!
Dan zou dit niet gebeurd zijn!
343
00:21:34,708 --> 00:21:38,000
Oké, ze wachten
op me. Tot later.
344
00:21:40,541 --> 00:21:41,791
Excuseer.
345
00:21:48,791 --> 00:21:52,475
Wat doe… Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je naar de film was.
346
00:21:52,500 --> 00:21:56,020
Ik ben van gedachten veranderd, meneer.
- Kom binnen.
347
00:22:02,083 --> 00:22:05,225
Blijf daar niet staan!
Ga wat te drinken maken. Toe, vooruit!
348
00:22:05,250 --> 00:22:07,250
Deze kant op, schat.
349
00:22:07,750 --> 00:22:10,766
Gefeliciteerd.
U weet uzelf wel te omringen.
350
00:22:10,791 --> 00:22:13,041
Ja, hè? Ga uw gang…
351
00:22:14,375 --> 00:22:16,041
Waar ben je mee bezig?!
352
00:22:16,125 --> 00:22:20,445
Zien hoe de meid mijn rol speelt.
Die heb ik ten slotte geschreven, toch?
353
00:22:28,458 --> 00:22:30,375
Het is hier alleraardigst.
354
00:22:30,458 --> 00:22:32,600
Heel toonbaar voor
een rommelig huis.
355
00:22:32,625 --> 00:22:36,625
Dat was een excuus om alleen te zijn
met zijn lieftallige vrouw.
356
00:22:36,708 --> 00:22:38,850
Nee, ik verzeker u…
- Niet blozen, schat!
357
00:22:38,875 --> 00:22:41,075
Ze kunnen zien
hoe liefdevol je bent.
358
00:22:42,208 --> 00:22:45,641
Pardon! De volgende keer zal ik kloppen.
- Wie kloppen?
359
00:22:45,666 --> 00:22:47,306
Rustig aan. Wat wil je?
360
00:22:47,375 --> 00:22:48,516
Het ijsbakje zit vast.
361
00:22:48,541 --> 00:22:50,641
Zet er links een
schroevendraaier in.
362
00:22:50,666 --> 00:22:53,891
Ik heb het gebroken.
- Bravo! Dat heb je snel voor mekaar.
363
00:22:53,916 --> 00:22:57,750
Ik kom eraan, schat…
Schat, ik ga wel even kijken.
364
00:22:57,833 --> 00:22:59,016
Nee, laat mij maar.
365
00:22:59,041 --> 00:23:01,558
Ik maak tenslotte koelkasten.
Na u, juffrouw.
366
00:23:01,583 --> 00:23:05,143
Maar doet u toch geen moeite.
- Nee, ik doe het graag.
367
00:23:22,541 --> 00:23:25,583
Komt u maar
zitten. Hier, naast mij.
368
00:23:26,833 --> 00:23:31,333
Vindt u het leven niet waanzinnig?
- Oh, jazeker, mevrouw!
369
00:23:31,416 --> 00:23:33,833
Gelukkig hebben we
af en toe wat privacy.
370
00:23:33,916 --> 00:23:34,750
Ja.
371
00:23:34,833 --> 00:23:37,666
Een paar uurtjes voor onszelf.
372
00:23:38,208 --> 00:23:39,848
Soms samen met anderen.
373
00:23:42,666 --> 00:23:45,416
Ach, u weet wel.
374
00:23:49,666 --> 00:23:52,625
Zo!
- Dat was echt heel aardig van u.
375
00:23:52,708 --> 00:23:55,541
U bent niet op uw
plek in deze keuken.
376
00:23:56,333 --> 00:23:58,416
Het is maar tijdelijk, meneer.
377
00:23:58,500 --> 00:24:02,000
Hoeveel verdient u hier?
- Genoeg, meneer.
378
00:24:02,083 --> 00:24:03,725
Wat zou je
zeggen van een…
379
00:24:03,750 --> 00:24:06,416
…jas zoals die
van je bazin?
380
00:24:06,500 --> 00:24:09,391
En de tegenprestatie, meneer?
- Hou je van het platteland?
381
00:24:09,416 --> 00:24:12,350
Gezien vanuit een slaapkamer…
- Een die goed verwarmd is.
382
00:24:12,375 --> 00:24:15,600
Ik slaap altijd met het raam open.
- Wie zei er iets over slapen?
383
00:24:15,625 --> 00:24:18,641
U, of begreep ik u verkeerd?
Nee, mooie vrouwen zijn gemaakt…
384
00:24:18,666 --> 00:24:21,433
…om verwend te worden.
Laat mij je eens per week…
385
00:24:21,458 --> 00:24:24,016
…uit dit voor jou onwaardige
leven wegrukken.
386
00:24:24,041 --> 00:24:26,281
Die ijsblokjes, komen
die vandaag nog?
387
00:24:26,333 --> 00:24:28,725
Serveer maar in mijn kantoor.
Kom maar mee.
388
00:24:28,750 --> 00:24:30,708
Vanwaar die plotse haast?
389
00:24:30,791 --> 00:24:34,951
Tijd is geld, toch? Dat weten jullie
in de industrie maar al te goed.
390
00:24:41,000 --> 00:24:43,475
Ik laat u de maquette zien.
Die was wat te groot…
391
00:24:43,500 --> 00:24:46,725
…om mee te nemen maar
u kunt vast niet wachten haar te zien.
392
00:24:46,750 --> 00:24:48,016
Zoals u kunt zien,
393
00:24:48,041 --> 00:24:52,141
zijn de verhoudingen zo, dat comfort
niet wordt opgeofferd voor functie en…
394
00:24:52,166 --> 00:24:55,475
Het is perfect. Verander niks.
Morgen tekenen we de papieren.
395
00:24:55,500 --> 00:24:57,100
Prima, zegt u maar hoe laat.
396
00:24:57,125 --> 00:25:00,041
Even tussen ons,
van man tot man…
397
00:25:00,125 --> 00:25:02,725
Ik moet u iets bekennen.
- Gaat uw gang, zeg 't maar.
398
00:25:02,750 --> 00:25:06,166
Ik vind uw dienstmeid
erg aantrekkelijk.
399
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Echt?
- Ja. Denkt u dat ze beschikbaar is?
400
00:25:10,125 --> 00:25:13,391
Nee. Nee, absoluut niet.
Ik wil u niet ontmoedigen,
401
00:25:13,416 --> 00:25:16,225
maar u maakt totaal geen kans.
- Daar denk ik anders over.
402
00:25:16,250 --> 00:25:18,475
Deed ze u geloven dat…
- Nee, nog niet.
403
00:25:18,500 --> 00:25:21,433
Maar ik dacht dat ik zekere beloftes
in haar ogen zag.
404
00:25:21,458 --> 00:25:22,666
Nee.
405
00:25:22,750 --> 00:25:26,710
Geloof me, die zal ze niet houden
Nee, zet het uit uw gedachten.
406
00:25:27,083 --> 00:25:28,291
Binnen!
407
00:25:29,583 --> 00:25:31,558
Zal ik dit op 't
bureau zetten, meneer?
408
00:25:31,583 --> 00:25:36,144
Natuurlijk! Je gooit 't niet uit het raam!
- Kom, wees niet zo bits tegen haar.
409
00:25:41,833 --> 00:25:43,916
Kijk haar nou. Kijk goed.
410
00:25:44,000 --> 00:25:47,083
Ik ken haar, hoor.
- Nee, kijk beter.
411
00:25:47,166 --> 00:25:49,291
De gratie van haar bewegingen,
412
00:25:49,375 --> 00:25:51,291
de souplesse
van haar heupen…
413
00:25:51,375 --> 00:25:53,141
Ze moet 'n
heerlijk lijfje hebben.
414
00:25:53,166 --> 00:25:55,391
Dat is alles! Ga
meteen maar naar bed.
415
00:25:55,416 --> 00:25:57,856
Maar meneer…
- Ga, zei ik!
416
00:26:01,375 --> 00:26:04,475
U doet vreemd, vind ik…
- Haar familie vertrouwde me haar toe.
417
00:26:04,500 --> 00:26:06,975
Mijn en haar vader waren samen
in de oorlog,
418
00:26:07,000 --> 00:26:08,308
in een tankdivisie.
419
00:26:08,333 --> 00:26:10,693
Het zou zeer
afkeurenswaardig van u zijn…
420
00:26:10,750 --> 00:26:13,308
…om de dochter van een veteraan
het hof te maken.
421
00:26:13,333 --> 00:26:16,141
Dat is geen reden om haar
tot eenzaamheid te veroordelen.
422
00:26:16,166 --> 00:26:18,641
Als dochter van een held
ben je nooit alleen.
423
00:26:18,666 --> 00:26:20,016
Dat vergeet je niet.
424
00:26:20,041 --> 00:26:23,475
Sorry, dat wist ik niet. Er zijn tenslotte
andere vrouwen in Parijs.
425
00:26:23,500 --> 00:26:25,875
Kom dansen! Toe, kom nou.
426
00:26:26,500 --> 00:26:29,766
Te beginnen met die van jou.
- Dat zou ik liever hebben!
427
00:26:29,791 --> 00:26:33,375
Ik bedoel, het is
anders, aangezien we…
428
00:26:33,458 --> 00:26:35,875
Ik kom straks wel.
429
00:26:38,750 --> 00:26:41,875
Klootzak… wat een lef…
430
00:26:42,625 --> 00:26:45,041
Oh, ik ben weg van jade!
431
00:26:48,041 --> 00:26:51,458
En exotisch fruit,
daar ben ik gek op!
432
00:26:51,541 --> 00:26:53,766
Jij houdt meer van
Japanse postzegels, toch?
433
00:26:53,791 --> 00:26:55,641
Oh, dat is wel heel ouderwets.
434
00:26:55,666 --> 00:26:58,058
Nee, ik heb een mooie collectie
Zweedse poppen,
435
00:26:58,083 --> 00:27:00,933
een comfortabel appartement
met een stomme conciërge…
436
00:27:00,958 --> 00:27:02,916
En een blinde vrouw?
437
00:27:03,000 --> 00:27:05,225
He, uw philodendron
heeft water nodig.
438
00:27:05,250 --> 00:27:06,683
Ja, dat ben ik vergeten.
439
00:27:06,708 --> 00:27:09,016
Niemand dan ik
mag voor mijn varens zorgen.
440
00:27:09,041 --> 00:27:12,516
Ik speel graag voor tuinman.
- Op het balkon staat een gieter.
441
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
Een gieter? Dat is mooi.
442
00:27:15,666 --> 00:27:17,500
Ze is echt grappig!
443
00:27:17,583 --> 00:27:19,125
Ja, in kleine doses.
444
00:27:19,208 --> 00:27:22,891
Wat zou je zeggen van een kleine
sportwagen om je boodschappen te doen?
445
00:27:22,916 --> 00:27:26,636
Met alles wat ik nodig heb,
heb ik liever een vrachtwagen.
446
00:27:30,458 --> 00:27:32,141
Ben je er nu nog!
- Ik heb honger.
447
00:27:32,166 --> 00:27:35,600
Ga dan in de slaapkamer eten!
Je optreden met Flavigny ging te ver!
448
00:27:35,625 --> 00:27:38,558
En jouw nieuwe vrouw die je nek kust?
- Wiens schuld is dat?
449
00:27:38,583 --> 00:27:42,100
Als je denkt dat ik 't leuk vind…
- Het leek je anders niet te storen.
450
00:27:42,125 --> 00:27:44,833
Laura! De dienstmeid
interesseert me niet.
451
00:27:44,916 --> 00:27:48,433
En als ik hem je weer zie betasten,
dan sla ik 'm op zijn smoel!
452
00:27:48,458 --> 00:27:51,658
Doe niet zo gek, schat.
Hou je zoveel van me?
453
00:27:52,250 --> 00:27:53,450
Wat denk je?
454
00:28:04,583 --> 00:28:06,833
Waar ben ik nou?
455
00:28:14,041 --> 00:28:18,100
Nu begrijp ik waarom u geen tijd heeft
om uw bloemen water te geven.
456
00:28:18,125 --> 00:28:19,541
Kom mee, jij.
457
00:28:19,625 --> 00:28:21,391
Wat heb je nou opeens?
- Kom!
458
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Wat is er met
haar? Excuseer.
459
00:28:28,375 --> 00:28:29,600
Wat is er nou?
460
00:28:29,625 --> 00:28:32,825
Kijk daar maar binnen,
dan weet je wat er is.
461
00:28:47,125 --> 00:28:49,666
Een zeer modern stel.
- Ja.
462
00:28:49,750 --> 00:28:52,141
We hebben hier niks meer te zoeken. Kom.
- Elise,
463
00:28:52,166 --> 00:28:57,583
je moet met je tijd meegaan.
- Doe dat dan. Ik zei, kom!
464
00:29:02,250 --> 00:29:03,600
Gaan jullie weg?
465
00:29:03,625 --> 00:29:06,975
Ik kom morgen op de koffie.
Ik vind je ontwerp steeds leuker.
466
00:29:07,000 --> 00:29:08,520
Ik zei nee, Georges.
467
00:29:09,166 --> 00:29:11,000
Voor eens en altijd nee.
468
00:29:11,083 --> 00:29:13,375
Prima, schat.
Het spijt me…
469
00:29:13,458 --> 00:29:15,750
Helaas bezit zij
51% van het bedrijf.
470
00:29:15,833 --> 00:29:18,541
Flavigny!
- Ik kom, schat.
471
00:29:19,208 --> 00:29:22,750
Ze vindt uw project
een beetje te revolutionair.
472
00:29:23,291 --> 00:29:24,611
Spijtig genoeg.
473
00:29:26,250 --> 00:29:27,350
Wat bedoelde hij?
474
00:29:27,375 --> 00:29:30,516
Ik deed wat ik kon en vind zelfs
dat ik loonsverhoging verdien.
475
00:29:30,541 --> 00:29:31,975
Die krijg je!
- Waarmee?
476
00:29:32,000 --> 00:29:35,808
Maak je geen zorgen, ik heb een plan.
Medelijden werkt beter dan jaloezie.
477
00:29:35,833 --> 00:29:39,753
Als mevrouw m'n nerts nodig heeft…
- Dank je, ik regel wel wat.
478
00:29:40,791 --> 00:29:43,125
Toch, schat?
479
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Wat bedoel je daarmee?
480
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
{\an8}H. JASSEL - BONTMANTELS
481
00:29:54,791 --> 00:29:56,166
Ah!
482
00:29:57,083 --> 00:29:59,208
Met zo'n mantel…
483
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
…zal ik al je klanten
voor je winnen!
484
00:30:03,166 --> 00:30:04,833
En nu vallen we aan.
485
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
Ja, een bank.
486
00:30:10,791 --> 00:30:13,791
{\an8}DE GASTRONOMISCHE
MAALTIJD
487
00:30:48,041 --> 00:30:51,641
En, bent u blij dat u gewonnen heeft,
meneer Bricheton?
488
00:31:11,625 --> 00:31:15,305
Bricheton, de wedstrijd, de maaltijd,
jammie, dat ben ik!
489
00:31:16,416 --> 00:31:19,000
Meneer! Meneer,
uw kleding!
490
00:31:38,000 --> 00:31:41,266
De Poularde d'Or is verheugd
en trots u te onthalen, meneer.
491
00:31:41,291 --> 00:31:45,458
Staat u mij toe u te complimenteren
en welkom te heten, meneer…?
492
00:31:45,541 --> 00:31:49,701
Bricheton. Ik begin graag met…
- Een momentje graag, meneer Proncton.
493
00:31:49,750 --> 00:31:51,100
Bricheton.
- Ja, prima.
494
00:31:51,125 --> 00:31:54,485
Deze kant op meneer Crouton.
We verwachtten u al.
495
00:32:03,583 --> 00:32:05,183
Neem plaats, alstublieft.
496
00:32:05,208 --> 00:32:06,528
Jazeker, graag…
497
00:32:09,541 --> 00:32:11,375
Daar gaan we!
498
00:32:11,458 --> 00:32:14,308
Ik wil graag beginnen met…
- Mag ik uw hoed?
499
00:32:14,333 --> 00:32:16,766
Ik vecht tegen verkoudheid…
- De voorgerechten!
500
00:32:16,791 --> 00:32:21,375
De voorgerechten! Snel, de voorgerechten!
Laten we geen tijd verspillen.
501
00:32:21,458 --> 00:32:23,058
Hij lijkt te aarzelen.
502
00:32:23,666 --> 00:32:25,641
Oh, wat is dat?
-
Truffles Ă la royale.
503
00:32:25,666 --> 00:32:27,975
Truffles Ă la royale
is wat ik nodig heb!
504
00:32:28,000 --> 00:32:30,291
Nee, dat is te
klein. We zien niks!
505
00:32:30,375 --> 00:32:33,266
Breng hem een grote kom kaviaar!
- Snel, de kaviaar!
506
00:32:33,291 --> 00:32:35,666
Met een opscheplepel,
dat oogt beter!
507
00:32:35,750 --> 00:32:37,916
De kaviaar met de opscheplepel.
508
00:32:40,458 --> 00:32:43,458
Mag ik?
- Toe maar, waar wacht u nog op?
509
00:32:44,625 --> 00:32:45,545
Stop!
510
00:32:47,166 --> 00:32:49,308
Als we stop zeggen,
dan stopt u met bewegen!
511
00:32:49,333 --> 00:32:51,100
Laten we het opnieuw proberen.
512
00:32:51,125 --> 00:32:54,708
Opnieuw…
- Stop!
513
00:32:54,791 --> 00:32:57,083
Oké, bedankt,
stuur de kip maar…
514
00:32:57,166 --> 00:32:59,486
En tegelijk de kreeft,
dat gaat sneller.
515
00:32:59,541 --> 00:33:02,125
Een aan elke kant, toe maar.
516
00:33:03,250 --> 00:33:04,416
Serveren!
517
00:33:07,458 --> 00:33:08,641
Oké, prima, bedankt.
518
00:33:08,666 --> 00:33:11,433
Doen we nu de desserts?
- Als je wilt, maar wel snel.
519
00:33:11,458 --> 00:33:14,291
Nee! HĂ©!
520
00:33:18,708 --> 00:33:19,916
Het dessert!
521
00:33:23,625 --> 00:33:25,766
Kies er een, ouwe, we
hebben meer te doen!
522
00:33:25,791 --> 00:33:28,958
Ja, maar…
- Die!
523
00:33:29,041 --> 00:33:31,183
Nee, dat is te klein,
dat zeiden we al!
524
00:33:31,208 --> 00:33:35,128
Breng hem een ananas of een kokosnoot,
iets wat we kunnen zien!
525
00:33:36,708 --> 00:33:39,500
Nou dan…
- Stop!
526
00:33:39,583 --> 00:33:41,708
Prima! Bedankt!
Tot maandag.
527
00:33:41,791 --> 00:33:45,016
Denkt u niet dat een foto
waarop hij mijn hand schudt…
528
00:33:45,041 --> 00:33:48,500
Als je erop staat.
Oké, daar gaan we.
529
00:33:51,541 --> 00:33:55,083
Lach, ouwe! Lach!
Het was lekker, je bent blij!
530
00:33:56,833 --> 00:33:58,791
Bedankt en tot ziens, heren.
531
00:33:59,291 --> 00:34:03,141
Vergeet niet dat je mijn naam met twee
S’en en een E aan het eind schrijft.
532
00:34:03,166 --> 00:34:04,350
Als in mousse.
533
00:34:04,375 --> 00:34:05,808
Neem toch nog iets!
534
00:34:05,833 --> 00:34:08,850
Geen tijd, Liz Taylors moeder
landt over 35 minuten op Orly!
535
00:34:08,875 --> 00:34:10,225
Ik loop even mee.
536
00:34:10,250 --> 00:34:13,266
Leuk u ontmoet te hebben, meneer.
Doe alsof u thuis bent.
537
00:34:13,291 --> 00:34:14,808
Maar zonder de hoed.
538
00:34:14,833 --> 00:34:16,391
Sorry, neem me niet kwalijk.
539
00:34:16,416 --> 00:34:17,766
Oké, haal alles maar weg.
540
00:34:17,791 --> 00:34:19,766
En schiet op.
- Oké.
541
00:34:19,791 --> 00:34:22,125
Ik heb nog steeds
wel een beetje trek.
542
00:34:22,208 --> 00:34:26,016
De zaal is gereserveerd, meneer,
maar ik laat u verhuizen. Die kant op.
543
00:34:26,041 --> 00:34:29,750
Louis, zoek een tafeltje
achteraf voor hem,
544
00:34:29,833 --> 00:34:32,073
maar zorg dat je
snel van hem af bent.
545
00:34:32,666 --> 00:34:35,500
Vooruit, haast u.
546
00:34:35,583 --> 00:34:39,458
Mijn hoed!
Mijn… Mijn hoed!
547
00:34:44,833 --> 00:34:48,625
Ah…
548
00:34:51,333 --> 00:34:53,808
Neem me niet kwalijk,
ik breng meteen een andere.
549
00:34:53,833 --> 00:34:57,113
Zeg de chef-kok dat ik hoeden
maat zeven draag.
550
00:35:03,583 --> 00:35:07,463
Ze zijn bij het dessert, gaat u zitten.
Eet smakelijk, meneer.
551
00:35:12,833 --> 00:35:14,193
Mevrouw, meneer.
552
00:35:19,125 --> 00:35:20,708
Beg your pardon!
553
00:35:33,916 --> 00:35:35,833
Mevrouw, meneer…
554
00:35:41,666 --> 00:35:43,375
Excuse me.
555
00:35:52,291 --> 00:35:54,208
Mevrouw, meneer…
556
00:35:56,708 --> 00:35:58,428
Grote knuffelbeer van me!
557
00:35:58,500 --> 00:36:00,291
Reetje van me!
558
00:36:02,916 --> 00:36:07,125
Jouw reetje houdt heel veel
van haar grote knuffelbeer.
559
00:36:07,208 --> 00:36:10,568
Grote knuffelbeer houdt nog meer
van zijn reetje.
560
00:36:12,458 --> 00:36:13,933
Wil mijn reetje koffie?
561
00:36:13,958 --> 00:36:17,083
Reetje wil wat haar
grote knuffelbeer wil.
562
00:36:22,708 --> 00:36:25,250
Bokje wil graag
een stukje brood.
563
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
Toen ik klein was
noemden ze me bokje.
564
00:36:40,541 --> 00:36:45,102
Selderij?
- Selderij
Ă la Chambord, meneer!
565
00:37:03,916 --> 00:37:05,541
Maar…
566
00:37:05,625 --> 00:37:08,166
Heeft u mijn selderij gezien?
567
00:37:08,750 --> 00:37:10,183
Mijn selderij is meegenomen!
568
00:37:10,208 --> 00:37:12,916
Zoiets gebeurde niet
voor de Wereldoorlog.
569
00:37:13,000 --> 00:37:16,760
Alstublieft,
Filet de
Boeuf Pommes d'Or.
570
00:37:17,125 --> 00:37:19,350
Wat is het verschil met
biefstuk met frites?
571
00:37:19,375 --> 00:37:20,625
De prijs.
572
00:37:21,541 --> 00:37:23,683
Bedrieg me en ik
pleeg zelfmoord, hoor.
573
00:37:23,708 --> 00:37:25,068
Wedden van niet!
574
00:37:25,291 --> 00:37:27,266
Zeg dat niet. Ik
ben een vurige vrouw!
575
00:37:27,291 --> 00:37:30,583
Alsjeblieft zeg…
Mensen kijken naar ons.
576
00:37:30,666 --> 00:37:34,475
Laat me eerst even een stukje afsnijden.
Daarna geef ik u het echt terug.
577
00:37:34,500 --> 00:37:37,350
Doe niet zo gek, Virginia.
Geef dat aan mij.
578
00:37:37,375 --> 00:37:42,000
Hier.
- Dank u meneer, u bent heel vriendelijk.
579
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Ze is ondeugend…
580
00:37:46,375 --> 00:37:49,350
Uw koffie, mevrouw, meneer.
- Dank u wel.
581
00:37:49,375 --> 00:37:52,655
Alsjeblieft, schatje.
- Dank je, reetje van me.
582
00:37:53,208 --> 00:37:54,933
Laten we naar de film gaan.
- Ja!
583
00:37:54,958 --> 00:37:57,016
Naar de laatste Bardot-film.
- Nee!
584
00:37:57,041 --> 00:37:59,683
Je zegt altijd dat het de laatste is.
- Ik hou van je.
585
00:37:59,708 --> 00:38:02,016
Mijn benen zijn net zo mooi
als die van haar.
586
00:38:02,041 --> 00:38:05,001
Onder andere, ja.
- Hoezo onder andere?
587
00:38:05,750 --> 00:38:08,458
Wat vindt u van
mijn benen, meneer?
588
00:38:08,541 --> 00:38:11,750
Wilt u met me
trouwen? Bricheton.
589
00:38:11,833 --> 00:38:14,516
Ik verbied u naar haar benen te kijken!
- Dat vroeg ze!
590
00:38:14,541 --> 00:38:16,391
Verberg ze!
- Zijn ze niet mooi?
591
00:38:16,416 --> 00:38:17,696
Ik wil ze wel!
592
00:38:20,166 --> 00:38:22,125
Verberg ze, zei ik!
593
00:38:22,750 --> 00:38:24,808
En u raad ik aan
naar uw bord te kijken!
594
00:38:24,833 --> 00:38:27,933
Jij krijgt je pak slaag nog wel,
geloof me!
595
00:38:27,958 --> 00:38:30,058
Dat doe je niet!
- Beschouw 't als gebeurd!
596
00:38:30,083 --> 00:38:33,225
Meneer! Zolang ik leef, raakt u
geen haar op haar hoofd aan!
597
00:38:33,250 --> 00:38:35,166
Waar bemoeit u zich mee?
598
00:38:35,250 --> 00:38:37,125
Met wat mij aangaat, meneer.
599
00:38:37,208 --> 00:38:39,975
Jij klein monstertje,
je verbrijzelt mijn schouder.
600
00:38:40,000 --> 00:38:44,333
Laat haar los of
het loopt uit de hand.
601
00:38:46,291 --> 00:38:47,641
Appel of druiven?
602
00:38:47,666 --> 00:38:50,706
Banaan!
- Een perzik voor de fijnproever!
603
00:38:58,083 --> 00:39:01,000
Meneer…? Nu meneer,
604
00:39:01,500 --> 00:39:03,580
nu heeft u een
grote fout gemaakt.
605
00:39:03,833 --> 00:39:06,641
De eigenaar is een vriend van me,
ik ben hier als gast.
606
00:39:06,666 --> 00:39:09,583
Ik zou stampij
kunnen maken… Hé…!
607
00:39:09,666 --> 00:39:12,250
Je doet maar, bokje!
608
00:39:12,333 --> 00:39:14,141
Het wedstrijdmenu, hij is gek!
609
00:39:14,166 --> 00:39:16,958
Ja, gek op dit vrouwtje hier.
610
00:39:17,458 --> 00:39:20,750
O, reetje van me!
- Oh, knuffelbeer!
611
00:39:20,833 --> 00:39:23,958
Oh, jij…
- Oh, jij…
612
00:39:27,375 --> 00:39:29,558
Hier is uw abrikoos.
- Neem maar weer mee.
613
00:39:29,583 --> 00:39:31,475
Koffie?
- Nee, geen koffie.
614
00:39:31,500 --> 00:39:34,683
Dan is hier de rekening.
- Ik was uitgenodigd.
615
00:39:34,708 --> 00:39:35,916
Door wie?
616
00:39:36,000 --> 00:39:39,166
Door de
Français Malin, de…
617
00:39:42,250 --> 00:39:44,683
Hoeveel is het?
- 18.260 frank,
618
00:39:44,708 --> 00:39:48,500
inclusief uw vrienden hun rekening.
Ah, oké. Omdat…
619
00:39:48,583 --> 00:39:50,750
Nou…
620
00:39:50,833 --> 00:39:54,916
Ik heb 600 frank.
Hou alles maar.
621
00:39:55,000 --> 00:39:58,975
Kom op, meneer. Er is altijd een manier
om tot een schikking te komen.
622
00:39:59,000 --> 00:40:02,291
Maar ik…
623
00:40:24,958 --> 00:40:27,958
{\an8}DE VEDETTE
624
00:42:15,791 --> 00:42:18,125
GROTE RADIO-TELEVISIE
WEDSTRIJD
625
00:42:18,208 --> 00:42:21,368
{\an8}HOOFDPRIJS:
EEN AVOND MET PATRICIA PADINGTON
626
00:42:21,875 --> 00:42:24,666
Nou zeg! Nou zeg!
Nou, nou, nou zeg!
627
00:42:25,458 --> 00:42:28,375
Nou zeg, je bent
nog maar een dreumes.
628
00:42:28,458 --> 00:42:30,458
Ik zou er geen nee tegen zeggen!
629
00:42:30,541 --> 00:42:32,501
Heb je jezelf wel eens bekeken?
630
00:42:32,583 --> 00:42:34,391
De wedstrijd is voor iedereen!
631
00:42:34,416 --> 00:42:37,166
Zie je jezelf al met
Miss Paddington?
632
00:42:37,250 --> 00:42:39,600
Een diner bij kaarslicht
en romantische muziek?
633
00:42:39,625 --> 00:42:42,975
Zijden sjaal, badjas,
een bank zo zacht als een kadetje?
634
00:42:43,000 --> 00:42:44,791
Wauw, gaat het echt zo?
635
00:42:44,875 --> 00:42:47,350
Snap je niet dat je
een maatje te klein bent?
636
00:42:47,375 --> 00:42:49,708
Man, daar krijg je
toch een complex van!
637
00:43:03,083 --> 00:43:05,375
Kent u de naam van de winnaar?
638
00:43:05,458 --> 00:43:08,766
Nee, ik heb geen idee.
Maar ik ben echt heel blij.
639
00:43:08,791 --> 00:43:11,891
Waar zal de avond uit bestaan,
Miss Paddington?
640
00:43:11,916 --> 00:43:18,000
Dat weet ik niet, maar het wordt heel fijn
en leuk, zoals alles wat meneer Sam doet.
641
00:43:18,083 --> 00:43:21,058
Is er nog iets speciaals
dat u wilt meedelen?
642
00:43:21,083 --> 00:43:24,833
Zeker! Dat ik
echt heel blij ben.
643
00:43:24,916 --> 00:43:26,308
Iedereen is zo aardig.
644
00:43:26,333 --> 00:43:27,916
Patricia!
645
00:43:28,000 --> 00:43:29,475
Neem me niet kwalijk.
646
00:43:29,500 --> 00:43:32,475
Miss Paddington gaat nu
naar de privé-suite…
647
00:43:32,500 --> 00:43:34,166
…van de heer Sam Chips…
648
00:43:34,250 --> 00:43:36,725
…waar ze zal wachten op
de winnaar van deze avond,
649
00:43:36,750 --> 00:43:40,058
gesponsord door Chips,
het beste pantser voor de hoofdhuid.
650
00:43:40,083 --> 00:43:41,791
Heeft u roos, meneer?
651
00:43:41,875 --> 00:43:44,891
Valt u haar uit, mevrouw?
Hebben uw kinderen jeuk?
652
00:43:44,916 --> 00:43:48,416
Chips, Chips.
Stop de opname!
653
00:43:49,791 --> 00:43:50,891
Wat is er?
654
00:43:50,916 --> 00:43:53,433
En, ben je nou blij?
- Ja, heel blij.
655
00:43:53,458 --> 00:43:56,898
Je ziet, alles komt vanzelf.
Toe, geef me een zoen.
656
00:43:57,291 --> 00:43:59,371
Doe mijn schoenen
even aan, schat.
657
00:44:02,208 --> 00:44:03,225
Auw!
- Kluns!
658
00:44:03,250 --> 00:44:06,516
Terwijl ik zo m'n best doe,
vraag ik me af of je het wel verdient.
659
00:44:06,541 --> 00:44:09,166
Doe je stappers dan zelf aan.
660
00:44:09,250 --> 00:44:13,250
Echt, ik doe zo mijn best.
En wat krijg ik ervoor terug?
661
00:44:13,333 --> 00:44:14,833
Beloftes.
662
00:44:14,916 --> 00:44:17,725
Terwijl de anderen
al op het witte doek staan.
663
00:44:17,750 --> 00:44:19,391
Waar durf jij over te klagen?
664
00:44:19,416 --> 00:44:22,225
Terwijl ik je levensgrote bilboards
voor je laat maken,
665
00:44:22,250 --> 00:44:24,650
je naam verander van
Raymonde in Patricia,
666
00:44:24,708 --> 00:44:28,016
de televisie en radio
vanuit heel Frankrijk voor je laat komen,
667
00:44:28,041 --> 00:44:32,642
dromen van een avondje samen met jou en
je kunt niet eens mijn schoenen aandoen?
668
00:44:32,708 --> 00:44:35,291
Wie is die Taquet
die gewonnen heeft?
669
00:44:35,375 --> 00:44:37,215
Wat kan mij dat nou schelen.
670
00:44:49,250 --> 00:44:51,891
Miss Patricia Paddington.
- Waar komt u voor, meneer?
671
00:44:51,916 --> 00:44:53,891
Taquet, ik kom
voor de wedstrijd.
672
00:44:53,916 --> 00:44:57,196
Gaat u zitten, de anderen zijn er al.
- Dank u.
673
00:45:15,416 --> 00:45:17,041
HĂ©, ik ben Taquet.
674
00:45:19,541 --> 00:45:22,291
Oké, doe vooral geen moeite.
675
00:45:22,375 --> 00:45:23,335
Sorry.
676
00:45:51,708 --> 00:45:53,808
Vooruit, toon wat klasse.
- Oud stuk vlees!
677
00:45:53,833 --> 00:45:57,793
Als ik niet in de goot had gekeken,
dan had ik je nooit ontmoet!
678
00:45:59,791 --> 00:46:01,850
Glimlach alstublieft
-Glimlach, zei hij.
679
00:46:01,875 --> 00:46:03,541
Dank u wel!
680
00:46:04,500 --> 00:46:06,183
Waar is de slaapkamer?
- Achterin.
681
00:46:06,208 --> 00:46:07,528
Dank u, meneer.
682
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
Heeft iedereen iets
te drinken gehad?
683
00:46:30,333 --> 00:46:31,433
Is er geen champagne?
684
00:46:31,458 --> 00:46:33,433
HĂ©!
- Het echte spul.
685
00:46:33,458 --> 00:46:35,708
Weten ze niet
hoeveel me dit kost?
686
00:46:35,791 --> 00:46:37,000
Sam!
687
00:47:03,166 --> 00:47:05,625
Waar blijft die Taquet toch?
688
00:47:05,708 --> 00:47:07,475
Oké, luister, zo
staat het ervoor.
689
00:47:07,500 --> 00:47:10,641
Degene die het avondje
met Patricia Paddington gewonnen heeft,
690
00:47:10,666 --> 00:47:13,141
en de 12 grote flessen Chips
niet te vergeten,
691
00:47:13,166 --> 00:47:16,475
als bonus en gratis,
en meneer laat ons wachten.
692
00:47:16,500 --> 00:47:19,791
Wat een wereld!
Sorry hoor, maar in mijn tijd…
693
00:47:19,875 --> 00:47:23,755
…zou ik het ervan genomen hebben
en er vroeg bij zijn geweest.
694
00:47:25,208 --> 00:47:29,583
Die Taquet gaat
nog van mij horen!
695
00:47:31,916 --> 00:47:34,308
Nou, wanneer 't u uitkomt,
ik ben er klaar voor.
696
00:47:34,333 --> 00:47:35,641
Oh, maar wie zie ik daar?
697
00:47:35,666 --> 00:47:38,041
Miss Paddington,
charming, very charming!
698
00:47:38,125 --> 00:47:39,600
How do you do?
- Sorry?
699
00:47:39,625 --> 00:47:41,516
Do you speak French?
-
Yes, waarom?
700
00:47:41,541 --> 00:47:45,421
Dat is mij net zo dierbaar.
Taquet, een waar genoegen. Pardon.
701
00:47:47,291 --> 00:47:51,375
Uitstekend. U maakt het niet ingewikkeld?
Prima. Pardon.
702
00:47:55,708 --> 00:47:58,683
Het lukt haar me te verleiden,
deze ondeugd.
703
00:47:58,708 --> 00:48:02,468
Hij is nergens te bekennen.
Oké, we doen 't wel zonder hem.
704
00:48:03,208 --> 00:48:05,048
Waar is die vandaan gekomen?
705
00:48:06,250 --> 00:48:07,766
Dat is meneer Sam Chips.
706
00:48:07,791 --> 00:48:11,666
Oh! Taquet, het is me een genoegen.
- Ben jij Taquet?
707
00:48:11,750 --> 00:48:14,933
Was 't niet vanavond…
- Jawel! Hij is er, dat is wat telt.
708
00:48:14,958 --> 00:48:17,766
Oké, laten we het eindelijk afronden.
- Helemaal mee eens.
709
00:48:17,791 --> 00:48:20,458
Heren? U kunt
nu wel gaan.
710
00:48:20,541 --> 00:48:22,600
Beste Patricia, ik
ben helemaal van jou!
711
00:48:22,625 --> 00:48:25,041
Heren! Een foto, heren!
712
00:48:25,125 --> 00:48:26,925
Goed idee!
Als herinnering.
713
00:48:26,958 --> 00:48:29,100
Goed, een snelle samenvatting
van de avond:
714
00:48:29,125 --> 00:48:32,666
Diner bij kaarslicht, heel goed.
Uitstekend effect.
715
00:48:32,750 --> 00:48:35,750
Houdt u dit glas even vast?
- Ja. Sorry.
716
00:48:37,041 --> 00:48:38,891
Wat 'n bocht.
- Je glas!
717
00:48:38,916 --> 00:48:41,666
Ja?
- Hoger! Nog hoger! Hoog!
718
00:48:41,750 --> 00:48:43,600
Kunt u niet beter
de camera optillen?
719
00:48:43,625 --> 00:48:45,975
Wat zijn uw indrukken?
- Nou, ik ben…
720
00:48:46,000 --> 00:48:47,100
En u?
- Nou, ik…
721
00:48:47,125 --> 00:48:49,225
Ik ben nog niet uitgesproken.
- Geeft niet.
722
00:48:49,250 --> 00:48:52,433
Ik ben heel erg blij dat meneer Catette…
- Taquet.
723
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Dat bedoelde ik, sorry.
- Geeft niet.
724
00:48:55,583 --> 00:48:58,725
…dat meneer Taquet de wedstrijd
gewonnen heeft.
725
00:48:58,750 --> 00:49:01,666
Hij is zo aardig. Ik
ben echt heel blij.
726
00:49:01,750 --> 00:49:04,183
Ik wist dat we voor elkaar…
- Been hoog, Taquet!
727
00:49:04,208 --> 00:49:06,350
Wat? Hoezo?
- Wat een idioot!
728
00:49:06,375 --> 00:49:10,415
Oké, afronden. Nog een laatste foto
op de sofa. Hop hop, Patricia.
729
00:49:17,583 --> 00:49:22,875
Nou zeg, nu is het ernst.
- Hierna kunt u uw 12 flessen meenemen.
730
00:49:22,958 --> 00:49:24,678
En bedankt voor uw komst.
731
00:49:24,958 --> 00:49:27,625
Taquet! Noemt
u dat een pose?
732
00:49:27,708 --> 00:49:29,391
Een pose?
- Ja!
733
00:49:29,416 --> 00:49:32,458
Neem een wulpse pose aan.
734
00:49:33,500 --> 00:49:36,141
In het openbaar?
- Alleen maar voor de foto.
735
00:49:36,166 --> 00:49:39,666
Mijn god, wat een
omgeving, wat een sfeer.
736
00:49:39,750 --> 00:49:41,558
Arm ding!
- Op de knieën!
737
00:49:41,583 --> 00:49:44,063
Alstublieft!
- Alstublieft.
738
00:49:44,333 --> 00:49:47,125
Niet moeilijk, toch?
- Draai u om!
739
00:49:47,625 --> 00:49:49,083
Alstublieft.
740
00:49:49,666 --> 00:49:51,066
Vergeet dat niet!
741
00:49:53,083 --> 00:49:54,183
Wat is dat?
742
00:49:54,208 --> 00:49:56,875
Wat?
- Op uw badjas, O'Cedar.
743
00:49:56,958 --> 00:49:59,600
Die is van de laatste wedstrijd.
Ik deed ze allemaal.
744
00:49:59,625 --> 00:50:01,725
En won u ze?
- Allemaal.
745
00:50:01,750 --> 00:50:02,950
Doe hem uit.
746
00:50:03,791 --> 00:50:08,166
O nee. Nee,
geen sprake van.
747
00:50:08,250 --> 00:50:09,850
Absoluut geen sprake van.
748
00:50:09,875 --> 00:50:12,500
U wilt uw foto’s,
prima, geweldig,
749
00:50:12,583 --> 00:50:14,333
maar een orgie! Jeetje!
750
00:50:14,416 --> 00:50:18,083
Kom hier, Patricia.
Kom hier, Patricia!
751
00:50:18,791 --> 00:50:20,183
Waar denkt u dat u bent!
752
00:50:20,208 --> 00:50:23,058
Durft u dat te vragen, viezerik?
Ga weg, allemaal!
753
00:50:23,083 --> 00:50:25,308
Wat hebben ze gedaan?
- Wees niet bang, schat.
754
00:50:25,333 --> 00:50:29,413
Als je ouder bent, snap je dat wel.
Artistieke naakten? En wat dan?
755
00:50:34,625 --> 00:50:36,625
Eén ding is nu zeker,
756
00:50:37,291 --> 00:50:38,851
we houden van elkaar.
757
00:50:39,458 --> 00:50:42,541
Dus geen paniek…
758
00:50:44,041 --> 00:50:47,291
Ik trouw met je. Zo. Oké!
759
00:50:47,375 --> 00:50:49,535
Ik wil ons eerste
kind Raoul noemen,
760
00:50:50,333 --> 00:50:52,625
ter nagedachtenis
aan mijn oom Antoine.
761
00:50:52,708 --> 00:50:55,828
En morgen zal ik je voorstellen
aan moeder.
762
00:50:56,541 --> 00:51:00,166
Vergeet ik
niets? Ah, toch wel!
763
00:51:00,750 --> 00:51:04,625
Wat betreft uw bloedgroep,
zijn daar problemen?
764
00:51:04,708 --> 00:51:06,958
Positief, negatief?
765
00:51:07,041 --> 00:51:09,625
Wie?
- Wat allerliefst.
766
00:51:09,708 --> 00:51:12,828
Hoe dan ook, in mijn geval…
Geen problemen.
767
00:51:14,750 --> 00:51:16,975
IJzer, staal, daar
kan je alles mee doen.
768
00:51:17,000 --> 00:51:19,120
Verdedigen,
aanvallen, zelfs doden!
769
00:51:21,375 --> 00:51:22,558
Dus, ben je blij?
770
00:51:22,583 --> 00:51:24,943
Raak me niet aan!
Ik spring uit het raam!
771
00:51:30,083 --> 00:51:31,375
Waar ben ik?
772
00:51:33,208 --> 00:51:35,516
Ik snap 't niet
maar ze sprong uit het raam.
773
00:51:35,541 --> 00:51:36,821
Mijn vogeltje!
774
00:51:37,416 --> 00:51:41,416
Hier zal je voor boeten, Taquet!
Patricia! Lieve Patricia!
775
00:51:41,500 --> 00:51:43,583
Raymonde! Raymonde!
776
00:51:44,208 --> 00:51:46,750
Kom op! We gaan
haar zoeken! Patricia!
777
00:51:47,333 --> 00:51:49,708
Geef antwoord, Patricia!
778
00:51:53,666 --> 00:51:57,708
Juffrouw Paddington!
- Laar niemand binnen.
779
00:51:57,791 --> 00:52:01,375
Het is een wellusteling!
- Een wellusteling? Waar?
780
00:52:02,416 --> 00:52:03,896
Sam! Doe open, Sam!
781
00:52:04,333 --> 00:52:05,708
Ik ben Patricia.
782
00:52:07,333 --> 00:52:09,333
Ja? Ja, ik ben
het, Patricia.
783
00:52:09,416 --> 00:52:11,891
Wat doet hij ze aan.
Respecteert hij dan niets?
784
00:52:11,916 --> 00:52:13,850
Schoonheid,
gratie, intelligentie…
785
00:52:13,875 --> 00:52:15,225
How do you do, poesje?
786
00:52:15,250 --> 00:52:17,583
Ik moet haar bijbrengen.
787
00:52:19,166 --> 00:52:23,006
En nog een sadist ook!
Hij doet haar pijn, ik bel de politie!
788
00:52:27,375 --> 00:52:29,516
We zijn nu alleen.
Er is niets te vrezen.
789
00:52:29,541 --> 00:52:30,725
Die schurken zijn weg.
790
00:52:30,750 --> 00:52:34,016
Mijn arme kind, hoe kon je
in hun handen vallen?
791
00:52:34,041 --> 00:52:36,250
Jij die zo puur
bent, zo voornaam,
792
00:52:36,333 --> 00:52:37,933
alles waar ik van hou,
793
00:52:40,833 --> 00:52:42,166
zo romantisch.
794
00:52:42,250 --> 00:52:46,708
Wat muziek. Dat zal
haar geen kwaad doen.
795
00:52:53,208 --> 00:52:56,350
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Ik verdien goed.
796
00:52:56,375 --> 00:53:00,095
Ik krijg tegenwoordig twee keer per jaar
een nieuwe fiets.
797
00:53:00,166 --> 00:53:03,433
Met het jouwe erbij wordt het geweldig.
We trekken in bij moeder.
798
00:53:03,458 --> 00:53:04,933
Huishoudmachines zijn top,
799
00:53:04,958 --> 00:53:08,058
geen wassen of strijken meer.
Je zal leven als een koningin.
800
00:53:08,083 --> 00:53:10,500
Ik zie het al
voor me! Elegant.
801
00:53:10,583 --> 00:53:12,291
We vervangen het behang.
802
00:53:12,375 --> 00:53:15,958
De winkels zijn vlakbij
en de bus stopt voor de deur.
803
00:53:16,041 --> 00:53:18,875
En op zondag, de Marne!
804
00:53:20,291 --> 00:53:22,141
Nog nooit sprak
iemand zo tegen me.
805
00:53:22,166 --> 00:53:24,666
Ja, ik weet het,
ik verras mensen.
806
00:53:24,750 --> 00:53:26,750
Hallo, met de politie?
807
00:53:26,833 --> 00:53:28,833
Hallo, kunt u me horen?
808
00:53:28,916 --> 00:53:31,666
Sam Chips.
Van Chips lotions.
809
00:53:31,750 --> 00:53:33,916
Nooit van roos gehoord?
810
00:53:34,833 --> 00:53:37,583
Kortom, een wellusteling,
811
00:53:37,666 --> 00:53:40,066
een gevaarlijk iemand
die vrouwen aanvalt.
812
00:53:40,125 --> 00:53:41,925
Stuur iedereen die u heeft.
813
00:54:23,583 --> 00:54:26,558
Tapin, zedenbrigade.
- Taquet. Waar gaat dit om?
814
00:54:26,583 --> 00:54:28,558
Om een wellusteling.
- Oké dan.
815
00:54:28,583 --> 00:54:31,416
Kom, ik laat ze u
zien, de voyeurs!
816
00:54:37,625 --> 00:54:41,541
Ik snap het, pornografische foto's.
Ik handel dit wel af.
817
00:54:46,125 --> 00:54:49,833
Meneer de agent,
doe alsjeblieft iets!
818
00:54:49,916 --> 00:54:51,916
Maar…
819
00:54:57,333 --> 00:55:00,791
Hallo, Brigadier? Ik
heb de wellusteling!
820
00:55:00,875 --> 00:55:03,333
Rue de Passy, nummer 59.
821
00:55:03,416 --> 00:55:06,976
Maar ik ben omringd door gluurders.
Stuur versterking!
822
00:55:24,500 --> 00:55:26,420
Politiek, wat een verspilling.
823
00:55:26,500 --> 00:55:29,808
Een wedstrijd voor het gouvernement,
dan zou me echt interesseren.
824
00:55:29,833 --> 00:55:31,791
Als ik zou winnen…
825
00:55:39,583 --> 00:55:43,225
Is die herrie nou welletjes?!
- Ga maar rustig slapen, meneer Taquet!
826
00:55:43,250 --> 00:55:45,666
Ik heb de smeerlappen!
Nog bedankt, hè
827
00:55:45,750 --> 00:55:47,208
Tot uw dienst.
828
00:55:48,375 --> 00:55:52,500
Wat een buurt!
Weet je, als je met je laat sollen…
829
00:55:55,958 --> 00:55:57,625
Noem me Raymonde.
830
00:56:14,458 --> 00:56:17,583
{\an8}HET JACHT
831
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
HOOFDPRIJS: EEN JACHT
832
00:56:33,208 --> 00:56:34,666
Ik heb gewonnen!
833
00:56:36,166 --> 00:56:39,406
Da's gek, ik dacht dat ik twee
vragen mis had.
834
00:56:40,166 --> 00:56:41,083
Ja?
835
00:56:42,375 --> 00:56:44,850
Dag, baas.
- Hallo, Philippe.
836
00:56:44,875 --> 00:56:46,016
Sorry dat ik laat ben.
837
00:56:46,041 --> 00:56:49,433
Ik was vannacht de aanbiedingen van de
Zweedse kopers aan het bestuderen.
838
00:56:49,458 --> 00:56:51,808
Uitstekend, we bespreken het
als ik terug ben.
839
00:56:51,833 --> 00:56:53,141
Gaat u weg dan?
- Ja
840
00:56:53,166 --> 00:56:55,933
Ik heb iets groots,
een vertrouwelijke tip.
841
00:56:55,958 --> 00:56:58,239
Sorry, maar ik moet
mijn vrouw spreken.
842
00:57:08,666 --> 00:57:09,916
Ja?
843
00:57:13,750 --> 00:57:15,766
Hallo, Zabette.
- Hallo, Riri.
844
00:57:15,791 --> 00:57:19,631
Ik vind 't vervelend, Zabette,
maar ik moet dringend op reis…
845
00:57:19,708 --> 00:57:23,375
…voor een
bandenzaak in Brussel.
846
00:57:23,458 --> 00:57:25,683
In België.
- Ja, dat weet ik.
847
00:57:25,708 --> 00:57:28,948
Dat weet je?
- Dat Brussel in België ligt, ja.
848
00:57:29,708 --> 00:57:32,433
Ik pak m'n koffers
en neem 't eerstvolgende vliegtuig.
849
00:57:32,458 --> 00:57:35,975
Vergeet dan je wollen truien niet
want er staat daar een koude wind.
850
00:57:36,000 --> 00:57:37,641
Ik kom vast bruinverbrand terug.
851
00:57:37,666 --> 00:57:41,266
Dan ga ik naar tante Agathe
als je weg bent, dat lijkt me leuk.
852
00:57:41,291 --> 00:57:42,808
Uitstekend idee.
- Oké?
853
00:57:42,833 --> 00:57:45,391
Als ze geschoren is,
dan kus ik haar voor je.
854
00:57:45,416 --> 00:57:47,833
Ik maak een grapje.
855
00:57:47,916 --> 00:57:50,166
Waar blijft mijn zoen?
856
00:57:50,958 --> 00:57:53,638
Dag, lieve Zabette.
- Dag, Riri.
857
00:57:55,333 --> 00:57:57,733
Blijf warm, hè!
- Doe ik!
858
00:58:17,166 --> 00:58:19,875
Mevrouw is in
haar kamer, meneer.
859
00:58:19,958 --> 00:58:23,358
Ja, en?
- Ze wil je graag onder vier ogen spreken.
860
00:58:24,750 --> 00:58:27,990
Wat wil ze van me?
- Dat weet ik niet, meneer.
861
00:58:32,958 --> 00:58:35,875
Hallo? Corinne?
862
00:58:36,625 --> 00:58:38,458
Met Henri Duchemin.
863
00:58:38,541 --> 00:58:39,625
Ja.
864
00:58:40,708 --> 00:58:44,388
Nou, in zaken, net als bij vrouwen,
geef ik niet snel op.
865
00:58:44,416 --> 00:58:47,041
Ik heb al nee gezegd.
866
00:58:48,333 --> 00:58:50,416
Een cruise op de
Middellandse Zee?
867
00:58:51,416 --> 00:58:54,166
Nou, dat verandert alles!
868
00:58:56,041 --> 00:58:58,416
Heb je een jacht
gewonnen? Jij?
869
00:58:59,166 --> 00:59:00,126
Hoezo?
870
00:59:01,083 --> 00:59:03,375
De wedstrijd in
de krant, lees maar.
871
00:59:03,458 --> 00:59:05,208
De wedstrijd in de krant?
872
00:59:05,958 --> 00:59:08,350
Duchemin, avenue Kléber 17.
Het is dus waar.
873
00:59:08,375 --> 00:59:10,766
Zeg niks tegen m'n man,
die vindt ze maar stom.
874
00:59:10,791 --> 00:59:15,666
Philippe, we gaan deze boot ophalen
en brengen 'm terug om Henri te verrassen!
875
00:59:15,750 --> 00:59:17,250
U zei we, mevrouw…
876
00:59:17,333 --> 00:59:18,933
Jij en ik, Philippe!
- Oh!
877
00:59:18,958 --> 00:59:20,058
Wat?
- U en ik?
878
00:59:20,083 --> 00:59:24,141
Jij bent precies wie ik nodig heb!
Je won al zoveel regatta’s als kapitein.
879
00:59:24,166 --> 00:59:25,516
Waarom niet jij?
880
00:59:25,541 --> 00:59:28,208
Bent u niet bang dat
meneer Duchemin…
881
00:59:28,291 --> 00:59:29,291
Wat?
882
00:59:30,166 --> 00:59:32,683
Dat hij aanstoot neemt…
- Aan ons?
883
00:59:32,708 --> 00:59:35,558
Dat zou laag van 'm zijn
en lelijk van mij.
884
00:59:35,583 --> 00:59:38,850
Maak jij je geen zorgen.
Je bent een charmante jongen.
885
00:59:38,875 --> 00:59:42,641
Het gezicht van mijn man als hij terugkomt
uit Brussel en het jacht ziet!
886
00:59:42,666 --> 00:59:45,066
Dat zal zeker middeleeuws
zijn. Oh, sorry!
887
01:00:02,958 --> 01:00:04,798
Waar is nou dat jacht van u?
888
01:00:05,750 --> 01:00:09,710
Ik heb 't havenkantoor gevraagd
het zo snel mogelijk te brengen.
889
01:00:09,916 --> 01:00:11,596
We zullen het snel zien!
890
01:00:28,625 --> 01:00:29,725
Leuk hier, niet?
891
01:00:29,750 --> 01:00:32,083
Capri voor mevrouw
en Palma voor meneer.
892
01:00:32,875 --> 01:00:35,315
Aangrenzende kamers?
- Ja.
893
01:00:37,208 --> 01:00:40,541
Schat!
- Grote beer van me!
894
01:00:46,125 --> 01:00:47,485
Mevrouw, meneer.
895
01:00:47,541 --> 01:00:49,558
Twee kamers graag,
met uitzicht op zee.
896
01:00:49,583 --> 01:00:52,208
Uitstekend. Antibes
en Monte Carlo!
897
01:00:54,833 --> 01:00:56,850
Aangrenzende kamer?
- Nee.
898
01:00:56,875 --> 01:00:59,975
Ik laat een jacht afleveren.
Laat het me weten zodra het er is.
899
01:01:00,000 --> 01:01:01,683
Natuurlijk, mevrouw.
- Philippe.
900
01:01:01,708 --> 01:01:03,000
Een jacht…
901
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Ah…
902
01:01:08,333 --> 01:01:10,125
En, lijkt je het wat?
903
01:01:10,875 --> 01:01:14,083
Ik heb ergere gezien.
- Deze kant op, meneer.
904
01:01:19,166 --> 01:01:20,958
Ah!
905
01:01:21,875 --> 01:01:23,166
Dank u wel.
906
01:01:25,416 --> 01:01:26,708
Wegwezen.
907
01:01:40,125 --> 01:01:43,005
Doe eens open!
- Ik heb geen sleutel.
908
01:01:43,041 --> 01:01:44,083
Wat?
909
01:01:44,166 --> 01:01:45,558
Ik heb geen sleutel.
910
01:01:45,583 --> 01:01:47,291
Maar…
911
01:01:49,333 --> 01:01:50,933
Wat is dit voor hotel?
912
01:01:52,875 --> 01:01:55,475
Alsjeblieft.
- Dank u, meneer.
913
01:01:55,666 --> 01:01:57,433
Philippe!
- Mevrouw?
914
01:01:57,458 --> 01:01:59,100
Schiet op, ik wil de zee op.
915
01:01:59,125 --> 01:02:00,833
We zijn al weg, mevrouw.
916
01:02:10,125 --> 01:02:11,875
Wat is er?
917
01:02:11,958 --> 01:02:13,750
En?
918
01:02:13,833 --> 01:02:16,558
Is die grote leugen waar?
Is er geen sleutel?
919
01:02:16,583 --> 01:02:18,943
Een minuut later en
ik was naakt geweest!
920
01:02:19,375 --> 01:02:22,041
Dan kom ik over
een minuut terug.
921
01:02:23,416 --> 01:02:25,933
Meneer Duchemin!
- Meneer Duchemin?
922
01:02:25,958 --> 01:02:28,625
Noem me Henri.
923
01:02:31,333 --> 01:02:32,891
Hij vraagt naar
mevrouw Duchemin.
924
01:02:32,916 --> 01:02:35,350
Waar is deze man?
- Aan de bar.
925
01:02:35,375 --> 01:02:37,015
Ik ga de sleutel halen.
926
01:02:51,833 --> 01:02:56,125
Ik wil graag de sleutel hebben
van de deur tussen Palma en Capri.
927
01:02:56,208 --> 01:03:00,458
Ah, onze nederige excuses, meneer.
Waar is ie nou?
928
01:03:04,625 --> 01:03:07,016
HĂ© daar, zeeman.
- Mevrouw Duchemin?
929
01:03:07,041 --> 01:03:08,641
Dat klopt.
- De boot is er.
930
01:03:08,666 --> 01:03:12,386
Je bedoelt het jacht!
- Het is niet bepaald 'n driemaster.
931
01:03:22,333 --> 01:03:25,600
Ach, wat 'n snoepie.
Houdt het zich goed op zee?
932
01:03:25,625 --> 01:03:28,583
Het kan er liters
van aan, mevrouw.
933
01:03:28,666 --> 01:03:30,583
Ja, het is net als ik.
934
01:03:31,666 --> 01:03:32,906
Altijd dorst.
935
01:03:34,458 --> 01:03:37,125
Ja, oké!
- Uitstekend.
936
01:03:39,041 --> 01:03:41,750
Hier is hij, meneer.
- Dank u.
937
01:03:41,833 --> 01:03:45,473
Vergeet niet: wanorde is 't begin
van een faillissement.
938
01:03:47,791 --> 01:03:50,725
Geef deze man iets te drinken.
- Ik zal de barman bellen.
939
01:03:50,750 --> 01:03:53,270
En snel, ik heb haast.
- Ja.
940
01:04:01,583 --> 01:04:03,100
Mevrouw?
- Mevrouw.
941
01:04:03,125 --> 01:04:06,516
Het is zo raar, de bel werkt niet
en ik ben mijn parfum vergeten.
942
01:04:06,541 --> 01:04:08,381
Ik zou u met plezier helpen.
943
01:04:08,458 --> 01:04:10,975
Echt, ik…
- Met plezier, kom maar mee.
944
01:04:11,000 --> 01:04:13,320
Komt u binnen.
- Dank u
945
01:04:17,291 --> 01:04:18,666
Ik heb 'm!
946
01:04:23,833 --> 01:04:26,541
Corinne?
947
01:04:54,500 --> 01:04:56,833
Heeft u toevallig
een dame gezien?
948
01:04:56,916 --> 01:04:59,541
Wie? Mevrouw Duchemin?
- Nee!
949
01:05:01,500 --> 01:05:02,683
Ja, mevrouw Duchemin.
950
01:05:02,708 --> 01:05:04,975
Ik liet haar de boot zien
en kreeg 'n drankje.
951
01:05:05,000 --> 01:05:07,225
Ah, en waar is het?
- Opgedronken.
952
01:05:07,250 --> 01:05:10,666
Nee, het
jacht! Het jacht!
953
01:05:11,583 --> 01:05:13,583
Ah, de boot?
954
01:05:13,666 --> 01:05:15,375
Ik ben meneer Duchemin.
955
01:05:16,208 --> 01:05:17,958
Deze kant op, baas.
956
01:05:21,708 --> 01:05:24,458
Daar ligt het, baas.
- Ah!
957
01:05:24,541 --> 01:05:28,250
Gestroomlijnd, hè!
Zo elegant als een vogel.
958
01:05:28,333 --> 01:05:30,766
Heb jij het hier gebracht?
- Ja, op de hulpmotor.
959
01:05:30,791 --> 01:05:33,166
Daar krijg je dorst van, hè.
960
01:05:34,750 --> 01:05:36,000
Kom maar mee.
961
01:05:40,083 --> 01:05:42,208
Zeg, barman.
962
01:05:42,291 --> 01:05:43,958
Ja, meneer?
963
01:05:44,041 --> 01:05:46,541
Een drankje voor
meneer. Ik ben zo terug.
964
01:05:46,625 --> 01:05:49,641
Ga uw gang, baas.
Ik neem de kwartfles, oké?
965
01:05:49,666 --> 01:05:52,183
Heel erg bedankt, mevrouw.
Ik breng het zo terug.
966
01:05:52,208 --> 01:05:54,475
Nee, hou het maar.
- Dat hoeft echt niet.
967
01:05:54,500 --> 01:05:57,220
Jawel, met plezier.
- Dank u wel.
968
01:05:59,833 --> 01:06:02,791
En prinses, spelen
we verstoppertje?
969
01:06:02,875 --> 01:06:06,183
Ik had geen parfum
en een dame gaf me die van haar.
970
01:06:06,208 --> 01:06:09,266
Mmm, dat ruikt lekker.
Oh, dat ruikt lekker.
971
01:06:09,291 --> 01:06:11,333
Mmm, dat ruikt lekker.
972
01:06:37,250 --> 01:06:38,970
Oh, neem me niet kwalijk.
973
01:06:39,916 --> 01:06:41,416
Geen probleem.
974
01:06:57,708 --> 01:06:58,916
Hallo daar!
975
01:07:07,125 --> 01:07:08,375
Philippe!
976
01:07:17,833 --> 01:07:19,250
Wel, Philippe?
977
01:07:19,750 --> 01:07:22,683
Iemand vraagt naar u.
- Over tien minuten varen we uit.
978
01:07:22,708 --> 01:07:24,266
Alsjeblieft.
- Wat?
979
01:07:24,291 --> 01:07:28,791
O, u bent het, mevrouw! Mijn excuses.
Tot uw dienst, mevrouw.
980
01:07:30,000 --> 01:07:32,166
En u geeft me mijn parfum terug.
981
01:07:33,625 --> 01:07:36,000
Miauw! Miauw!
982
01:07:37,375 --> 01:07:40,000
Miauw!
983
01:07:40,083 --> 01:07:41,666
Miauw, schatje!
984
01:07:41,750 --> 01:07:44,541
Een momentje,
meneer! Fijne vakantie.
985
01:07:48,250 --> 01:07:52,500
Wat nu weer?
- Verrassing!
986
01:07:52,583 --> 01:07:54,558
Wat vind je ervan?
- Je bent een klier.
987
01:07:54,583 --> 01:07:56,016
Ben je klaar met rotzooien?
988
01:07:56,041 --> 01:07:58,500
Ik haat 't om gehaast te worden.
989
01:07:58,583 --> 01:08:00,016
Ga op de boot op me wachten.
990
01:08:00,041 --> 01:08:01,975
Met champagne?
- Inderdaad.
991
01:08:02,000 --> 01:08:04,761
En kaviaar op toast?
- Geen boter!
992
01:08:11,958 --> 01:08:13,625
Eh, een glas whisky!
993
01:08:13,708 --> 01:08:15,375
HĂ©!
994
01:08:16,291 --> 01:08:18,833
Wat…? Ah.
995
01:08:18,916 --> 01:08:21,116
Twee whisky!
- Twee!
996
01:08:23,666 --> 01:08:27,041
Zo, zeeman, heb jij
die boot gebracht.
997
01:08:27,125 --> 01:08:29,541
Dat jacht!
998
01:08:29,625 --> 01:08:32,375
Ja, dat jacht.
Vaart het een beetje?
999
01:08:32,458 --> 01:08:35,958
Tja, het drijft, het drijft.
- Ja…
1000
01:08:36,583 --> 01:08:38,503
Zeg, ga je aan het roer staan?
1001
01:08:40,666 --> 01:08:42,291
Nou, dat belooft wat.
1002
01:08:42,375 --> 01:08:45,855
Ik ga even een kijkje nemen.
- Ja, ik kom met u mee.
1003
01:08:47,125 --> 01:08:48,250
Oh…
1004
01:08:53,250 --> 01:08:54,410
Een whisky!
1005
01:08:55,833 --> 01:09:00,666
HĂ©, waarom laat je de fles
niet gewoon staan?
1006
01:09:02,375 --> 01:09:06,175
Bedankt. Je kan ook bier krijgen
als je dit niet lust, hoor.
1007
01:09:08,583 --> 01:09:11,558
Kan je nog wel varen?
Want ik wil vandaag nog de zee op.
1008
01:09:11,583 --> 01:09:13,875
Pas op, hè.
De zee is ruw.
1009
01:09:13,958 --> 01:09:16,198
Je kan maar beter
op bier overstappen.
1010
01:09:22,541 --> 01:09:24,266
Zet maar op mijn rekening.
1011
01:09:24,291 --> 01:09:25,958
Op zijn rekening.
1012
01:09:30,666 --> 01:09:32,000
Zeg, barman.
1013
01:09:32,083 --> 01:09:35,000
Wat bier betreft.
Daar kan ik niet tegen.
1014
01:09:35,083 --> 01:09:36,225
Wat zei je?
1015
01:09:36,250 --> 01:09:39,058
Ik zei, wat bier betreft,
daar kan ik niet tegen.
1016
01:09:39,083 --> 01:09:40,725
Al goed, drink amandelsiroop.
1017
01:09:40,750 --> 01:09:43,933
Zeg barman, heb je toevallig iemand
mijn pet zien meenemen?
1018
01:09:43,958 --> 01:09:46,678
Die hangt daar, meneer.
- Die is…
1019
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Kijk, hij is veel te groot.
1020
01:09:58,333 --> 01:10:01,625
HĂ©. Er zijn er die gek
worden van alcohol.
1021
01:10:10,875 --> 01:10:13,166
Wat heeft jouw voorkeur?
1022
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
Deze?
1023
01:10:15,750 --> 01:10:16,990
Ik kom eraan!
1024
01:11:20,333 --> 01:11:21,625
Eh…
1025
01:11:21,708 --> 01:11:23,083
Die.
1026
01:11:23,166 --> 01:11:24,541
Eh…
1027
01:11:24,625 --> 01:11:26,833
Ik doe liever deze.
1028
01:11:26,916 --> 01:11:29,141
En geen van beide?
Zonder is nog beter.
1029
01:11:29,166 --> 01:11:31,291
Oh!
1030
01:11:31,375 --> 01:11:33,750
Wacht tot we op zee zijn.
1031
01:11:33,833 --> 01:11:35,416
Oh, ja? Op zee?
1032
01:11:37,750 --> 01:11:40,458
Op zee?
- Ja, op zee.
1033
01:11:54,291 --> 01:11:57,391
Heeft u zich bezeerd, meneer?
- Wat? Nee, het gaat wel.
1034
01:11:57,416 --> 01:12:00,125
Ah! Nee, het gaat prima.
1035
01:12:02,625 --> 01:12:04,541
Een drupje!
1036
01:12:04,625 --> 01:12:08,666
Ach, dat kan gebeuren.
- We hebben wel erger gezien.
1037
01:12:09,708 --> 01:12:11,225
Bij 't ronden van Kaap Hoorn.
1038
01:12:11,250 --> 01:12:13,890
Toch, ouwe jongen?
- Inderdaad!
1039
01:12:16,041 --> 01:12:21,500
HĂ©, we hebben sinds '26
niet meer zo'n storm gehad.
1040
01:12:22,208 --> 01:12:24,916
Hé, hé, hé. Dat
is mijn rantsoen.
1041
01:12:25,000 --> 01:12:29,000
HĂ©! HĂ©, kapitein!
Ik vervang u wel.
1042
01:12:31,041 --> 01:12:36,583
HĂ©, zet de lading vast!
Gooi de luiken dicht!
1043
01:12:36,666 --> 01:12:39,708
Zet het grootzeil vast.
1044
01:12:39,791 --> 01:12:42,833
Vooruit, ertegenaan,
stelletje luilakken!
1045
01:12:42,916 --> 01:12:44,583
Vooruit jongens
1046
01:12:44,666 --> 01:12:46,166
Ouwe waterratten
1047
01:12:46,250 --> 01:12:48,166
Tot ziens, vaarwel
1048
01:12:48,250 --> 01:12:49,750
Tot ziens, vaarwel
1049
01:13:06,083 --> 01:13:07,391
Wat denkt u te gaan doen?
1050
01:13:07,416 --> 01:13:09,100
Me omkleden.
- Dat hoop ik wel, ja.
1051
01:13:09,125 --> 01:13:10,475
U bent de oudste.
1052
01:13:10,500 --> 01:13:12,891
Helaas kan ik u niet slaan
want ik heb een date…
1053
01:13:12,916 --> 01:13:15,875
…met een charmante
jongeman. Mevrouw.
1054
01:13:21,208 --> 01:13:24,100
Ik heb 't ijskoud.
Heeft u toevallig wat parfum?
1055
01:13:24,125 --> 01:13:25,925
Nee, maar ik weet waar wel.
1056
01:13:30,916 --> 01:13:32,333
Ik stoor u, hè?
1057
01:13:32,416 --> 01:13:34,333
Doe niet zo gek.
1058
01:14:44,708 --> 01:14:46,541
Wat doe jij hier?
1059
01:15:17,166 --> 01:15:20,166
{\an8}NIET STOREN A.U.B.
1060
01:15:25,208 --> 01:15:28,791
{\an8}DE JACKPOT
1061
01:15:58,541 --> 01:16:00,708
Wat nou, is er niemand binnen?
1062
01:16:01,208 --> 01:16:03,000
Zijn de eigenaren er niet?
1063
01:16:03,083 --> 01:16:05,083
Ze hebben de loterij gewonnen!
1064
01:16:05,166 --> 01:16:06,350
Honderd miljoen!
1065
01:16:06,375 --> 01:16:07,516
Honderd miljoen?
- Ja!
1066
01:16:07,541 --> 01:16:11,101
Allemachtig!
- Ze zijn naar Parijs om het op te halen!
1067
01:16:11,291 --> 01:16:13,125
HĂ©!
1068
01:16:13,208 --> 01:16:15,250
Rustig aan!
1069
01:16:24,250 --> 01:16:26,166
Zullen we dan maar?
1070
01:16:31,250 --> 01:16:32,750
Oké.
1071
01:16:32,833 --> 01:16:34,875
Meneer.
- Hallo.
1072
01:16:36,625 --> 01:16:38,225
Meneer.
- Meneer?
1073
01:16:38,250 --> 01:16:40,690
Antoine Beaurepaire.
- Ah!
1074
01:16:40,750 --> 01:16:42,558
Uit Barbezieux.
- Ah…
1075
01:16:42,583 --> 01:16:44,600
Mijn vrouw.
- Ah.
1076
01:16:44,625 --> 01:16:46,433
Mijn dochter.
- Ah.
1077
01:16:46,458 --> 01:16:49,208
U gaat toch niet de
hele tijd ah zeggen?
1078
01:16:50,458 --> 01:16:52,208
Ik wil graag een kamer.
1079
01:16:52,291 --> 01:16:55,052
Een kamer?
- Een kamer met bedden.
1080
01:16:58,583 --> 01:17:01,516
Het spijt me, meneer,
maar we hebben alleen nog een suite.
1081
01:17:01,541 --> 01:17:03,391
Een tweet?
- Een tweet?
1082
01:17:03,416 --> 01:17:04,516
Wat staat erin?
1083
01:17:04,541 --> 01:17:05,808
Een suite, meneer.
1084
01:17:05,833 --> 01:17:09,725
Dat is een driekamerappartement,
met woonkamer, eetkamer en kleedkamer.
1085
01:17:09,750 --> 01:17:11,310
50.000 frank per dag.
1086
01:17:11,666 --> 01:17:12,750
Ja, dus?
1087
01:17:13,416 --> 01:17:15,791
50.000 frank,
meneer. Per dag.
1088
01:17:16,458 --> 01:17:19,219
We nemen hem.
- Verzend de tweets!
1089
01:17:19,875 --> 01:17:21,850
We hebben de Nationale
Loterij gewonnen.
1090
01:17:21,875 --> 01:17:23,433
We hebben de jackpot gewonnen!
1091
01:17:23,458 --> 01:17:25,458
Antoine, toch!
1092
01:17:26,041 --> 01:17:28,250
We hebben het geld nog niet.
1093
01:17:35,333 --> 01:17:38,000
Kom, kon, laat mij maar.
1094
01:17:40,250 --> 01:17:41,690
Oké, ga maar door.
1095
01:17:43,791 --> 01:17:46,833
Vooruit, vooruit.
1096
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
Ik ben pas gerust
als het geld hierin zit.
1097
01:17:55,875 --> 01:17:57,235
Vooruit, kom op.
1098
01:17:58,041 --> 01:17:59,250
Taxi!
1099
01:18:02,291 --> 01:18:04,041
Taxi!
1100
01:18:16,291 --> 01:18:17,500
Ta…
1101
01:18:33,250 --> 01:18:36,958
Oh, hou eens op.
Wat ben je toch nerveus!
1102
01:18:37,041 --> 01:18:39,625
Ik ben pas gerust
als het geld hierin zit.
1103
01:19:04,833 --> 01:19:06,583
Oh, sorry, papa!
1104
01:19:16,791 --> 01:19:18,125
Is het nog ver?
1105
01:19:18,208 --> 01:19:19,928
We zijn er bijna, meneer.
1106
01:19:30,333 --> 01:19:31,833
Honderd miljoen!
1107
01:19:32,708 --> 01:19:35,508
Honderd miljoen!
- Honderd miljoen!
1108
01:19:38,375 --> 01:19:41,535
{\an8}UITREIKING JACKPOT PARIJS
NATIONALE LOTTERIJ
1109
01:19:48,833 --> 01:19:51,500
En 500.000
maakt 100 miljoen.
1110
01:19:51,583 --> 01:19:53,103
En wees voorzichtig!
1111
01:20:12,875 --> 01:20:14,208
En? Heb je het?
1112
01:20:14,291 --> 01:20:16,475
Ja!
- Ben je nu dan gerust?
1113
01:20:16,500 --> 01:20:18,708
Nee.
- Wat is er?
1114
01:20:36,750 --> 01:20:37,833
Nou?
1115
01:20:38,333 --> 01:20:41,000
Nou? Vooruit, naar links!
1116
01:20:43,541 --> 01:20:46,291
Blijf af, blijf af.
1117
01:20:47,041 --> 01:20:48,416
Papa!
1118
01:20:48,500 --> 01:20:50,475
Naar de bank. Avenue
Brunois, nummer 42.
1119
01:20:50,500 --> 01:20:53,291
Papa!
- Wacht, wacht, wacht.
1120
01:20:53,375 --> 01:20:55,600
En wij dan?
- Stap in.
1121
01:20:55,625 --> 01:20:58,125
Snel, naar de bank! Snel!
1122
01:21:01,458 --> 01:21:03,016
Vader.
- Hmm?
1123
01:21:03,041 --> 01:21:07,016
Je beloofde ons een cadeau, weet je nog?
- Ja, maar wacht. Het is half drie.
1124
01:21:07,041 --> 01:21:09,081
Eerst de bank en
dan zien we wel.
1125
01:21:11,583 --> 01:21:14,100
Ik heb geen zin om door Parijs
te sjouwen met…
1126
01:21:14,125 --> 01:21:15,208
Met wat?
1127
01:21:17,208 --> 01:21:19,833
Met vogels.
- Welke vogels?
1128
01:21:21,500 --> 01:21:23,641
Met de vogels die
we gewonnen hebben.
1129
01:21:23,666 --> 01:21:25,625
We gaan ze in hun kooien doen.
1130
01:21:25,708 --> 01:21:27,541
Waar heb je het over, papa?
1131
01:21:28,541 --> 01:21:32,341
We gaan de vogels in kooien stoppen!
Dat was de tweede keer!
1132
01:21:34,208 --> 01:21:36,558
Om diefstal van onze
vogels te voorkomen.
1133
01:21:36,583 --> 01:21:37,500
Ah…
1134
01:21:37,583 --> 01:21:40,823
Zodat niemand er met onze vogels
vandoor gaat!
1135
01:21:43,208 --> 01:21:45,600
Ik ben pas gerust
als we bij de bank zijn.
1136
01:21:45,625 --> 01:21:48,000
Dan laat ik de vogels
gewoon overmaken…
1137
01:21:48,083 --> 01:21:52,541
…naar ons filiaal in Limoges
en klaar is Kees.
1138
01:21:52,625 --> 01:21:53,666
Ah…
1139
01:21:54,375 --> 01:21:55,916
Hmm…
1140
01:21:56,000 --> 01:21:58,458
Snap je?
- Ja.
1141
01:21:59,541 --> 01:22:01,958
Maar over welke
vogels heb je het?
1142
01:22:02,041 --> 01:22:06,001
Mevrouw, uw man bedoelt dat hij z'n poen
in de bank wil stashen.
1143
01:22:06,541 --> 01:22:09,350
In de bank? Oh,
nee papa, dat is niet eerlijk.
1144
01:22:09,375 --> 01:22:10,933
Je hebt ons beloofd!
- HĂ©!
1145
01:22:10,958 --> 01:22:12,308
Da's waar.
- Naar de bank!
1146
01:22:12,333 --> 01:22:15,183
Ze heeft gelijk vader.
- Wie is de baas?
1147
01:22:15,208 --> 01:22:18,208
Wie is hier de baas? Nou?
1148
01:22:18,291 --> 01:22:19,666
Naar de bank!
1149
01:22:19,750 --> 01:22:23,030
Naar de bank! Naar de bank! Naar de
bank! Daar!
1150
01:22:23,083 --> 01:22:26,875
{\an8}Nou? Wie is hier de baas.
1151
01:22:33,458 --> 01:22:35,166
Kies jij maar, vader.
1152
01:22:36,083 --> 01:22:37,483
Jij bent de baas.
1153
01:22:39,750 --> 01:22:41,166
Een dubbele rij.
1154
01:22:41,250 --> 01:22:44,210
Hoeveel kost die?
- Vijfhonderdduizend.
1155
01:22:46,166 --> 01:22:48,646
Die heeft drie rijen.
- Ah.
1156
01:22:48,708 --> 01:22:50,500
Achthonderdvijftig.
1157
01:22:50,583 --> 01:22:52,083
Bliksems…
1158
01:22:52,958 --> 01:22:54,600
Deze is wellicht mooier.
1159
01:22:54,625 --> 01:22:56,875
Ingetogener,
wellicht. Hè?
1160
01:22:57,458 --> 01:22:58,978
Wellicht redelijker.
1161
01:23:00,875 --> 01:23:02,195
Dank je, vader.
1162
01:23:03,625 --> 01:23:06,025
Je zal zien, het is
een goede investering.
1163
01:23:06,458 --> 01:23:08,350
Ik zal hem voor u
in een doosje doen.
1164
01:23:08,375 --> 01:23:10,516
Nee, dat hoeft niet. Ik
doe hem meteen om.
1165
01:23:10,541 --> 01:23:12,000
Maar ik kan…
1166
01:23:18,000 --> 01:23:19,833
Zo.
1167
01:23:21,166 --> 01:23:22,808
Neem me niet kwalijk, meneer.
1168
01:23:22,833 --> 01:23:25,375
Betaalt u per cheque of contant?
1169
01:23:26,125 --> 01:23:27,500
Contant.
1170
01:23:27,583 --> 01:23:29,263
Pak je munitie dan maar.
1171
01:23:59,791 --> 01:24:02,291
Waar is het toilet?
1172
01:24:05,583 --> 01:24:07,583
Aan het eind van de gang links.
1173
01:24:07,666 --> 01:24:09,041
Dank u.
1174
01:24:10,416 --> 01:24:13,696
Momentje, meneer.
Meneer Charles, meneer Louis?
1175
01:24:15,416 --> 01:24:18,856
Wilt u beiden zo goed zijn
om meneer te begeleiden?
1176
01:25:01,666 --> 01:25:03,226
Dat is papa, hoor je?
1177
01:25:03,458 --> 01:25:05,458
Vijfhonderd.
Hier is alles!
1178
01:25:06,500 --> 01:25:09,458
Alstublieft.
- Kom eens kijken, papa!
1179
01:25:10,583 --> 01:25:12,600
Dat is de armband
die ik wil hebben.
1180
01:25:12,625 --> 01:25:15,791
Koop je hem voor
me? Je hebt het beloofd!
1181
01:25:15,875 --> 01:25:18,555
Vader…
- Het is een investering.
1182
01:25:22,541 --> 01:25:23,741
Tweehonderd.
1183
01:25:25,583 --> 01:25:27,463
Meneer Charles, meneer Louis?
1184
01:25:46,166 --> 01:25:47,583
HĂ©!
1185
01:25:53,083 --> 01:25:54,916
HĂ©. Ik ben eerst.
1186
01:25:57,458 --> 01:25:58,791
Pas op, hè!
1187
01:26:01,166 --> 01:26:02,486
Papa, een taxi!
1188
01:26:06,458 --> 01:26:08,500
Vooruit, kom op!
1189
01:26:19,375 --> 01:26:22,166
Taxi!
1190
01:26:24,500 --> 01:26:26,380
Moordenaar!
Gevaar op de weg!
1191
01:26:34,875 --> 01:26:38,683
BANKBEDIENDE OVERVALLEN DOOR
ONBEKENDE MET LIDTEKENS IN HARTJE PARIJS
1192
01:26:38,708 --> 01:26:40,516
Heeft u een
vuurtje, alstublieft?
1193
01:26:40,541 --> 01:26:42,208
Natuurlijk, momentje.
1194
01:26:52,250 --> 01:26:53,370
HĂ©, wacht!
1195
01:26:57,583 --> 01:26:58,958
Hij is weg.
1196
01:27:23,416 --> 01:27:25,083
HĂ©!
1197
01:27:45,333 --> 01:27:47,125
U heeft dit laten vallen.
1198
01:27:57,625 --> 01:27:59,458
Papa!
1199
01:28:00,125 --> 01:28:01,458
Papa!
1200
01:28:02,750 --> 01:28:06,291
Waar was je nou?
- Niet bewegen. Opgelet! Opgelet!
1201
01:28:06,375 --> 01:28:08,141
Morgenochtend om negen uur.
1202
01:28:08,166 --> 01:28:09,375
Dank u wel.
1203
01:28:09,458 --> 01:28:11,683
Wat is er, je ziet
spierwit. Ben je ziek?
1204
01:28:11,708 --> 01:28:13,268
Ik moet iets drinken.
1205
01:28:28,541 --> 01:28:32,541
Kijk niet meteen, maar achter me
zit een meisje dat me gek maakt.
1206
01:28:38,375 --> 01:28:39,735
Ze is oerlelijk.
1207
01:28:47,125 --> 01:28:49,205
Je hebt haar
glimlach niet gezien.
1208
01:28:54,791 --> 01:28:56,511
Ze lijkt wel een Picasso.
1209
01:28:56,583 --> 01:28:59,100
Waarom kijken die daar
naar mijn koffertje?
1210
01:28:59,125 --> 01:29:01,750
Sorry, papa, maar
ze kijken naar mij.
1211
01:29:01,833 --> 01:29:03,683
Waarom zouden
ze naar jou kijken?
1212
01:29:03,708 --> 01:29:05,333
Mijn koffertje!
1213
01:29:06,916 --> 01:29:09,208
Het zijn nozems.
1214
01:29:09,291 --> 01:29:12,558
Ze hebben die jasjes niet aan
om onherkenbaar te zijn.
1215
01:29:12,583 --> 01:29:14,291
Het is een vermomming.
1216
01:29:14,958 --> 01:29:17,078
Ik ga haar van
dichterbij bekijken.
1217
01:29:28,125 --> 01:29:31,350
Dat is 'n mooi koffertje, meneer.
- Wat wil je met mijn koffertje?
1218
01:29:31,375 --> 01:29:35,016
Wat is er zo speciaal aan? Denk je dat ik
niet zag wat je van plan bent?
1219
01:29:35,041 --> 01:29:37,808
Nou, raak mijn koffertje aan
en ik vouw je in vieren.
1220
01:29:37,833 --> 01:29:40,625
Schurk! Nietsnut!
Luie donder!
1221
01:29:43,291 --> 01:29:44,641
Hou een taxi aan. Snel!
1222
01:29:44,666 --> 01:29:47,750
Papa…
- Snel!
1223
01:30:13,708 --> 01:30:17,188
Een taxi. Snel, een taxi!
De bank sluit om vier uur.
1224
01:30:18,750 --> 01:30:20,058
Och schat…
- Taxi!
1225
01:30:20,083 --> 01:30:22,403
Een taxi, snel!
- Taxi!
1226
01:31:02,083 --> 01:31:04,875
Je begint niet weer, verdorie.
1227
01:31:04,958 --> 01:31:07,958
HĂ©! Jij nou ook
al? Kom op zeg!
1228
01:31:08,041 --> 01:31:10,441
Moet mijn koffer soms
de aandacht trekken?
1229
01:31:14,000 --> 01:31:15,458
Verdorie!
1230
01:31:16,083 --> 01:31:19,923
Je doet belachelijk, vader.
- Je weet dat er hier 100 in zit!
1231
01:31:20,125 --> 01:31:21,485
Honderd miljoen?
1232
01:31:25,333 --> 01:31:28,433
Dit is allemaal jullie schuld!
Echt, jullie doen het met opzet!
1233
01:31:28,458 --> 01:31:30,475
Jullie willen dat ik
beroofd word, hè?
1234
01:31:30,500 --> 01:31:33,700
Jullie proberen gek te maken, hè?
- Oh! Papa!
1235
01:31:34,458 --> 01:31:36,916
Nee, alsjeblieft.
Alsjeblieft!
1236
01:31:37,000 --> 01:31:39,041
Toe, Antoine, je overdrijft.
1237
01:31:39,125 --> 01:31:40,725
Als die koffer je gek maakt,
1238
01:31:40,750 --> 01:31:41,975
geef hem mij dan.
- Nee!
1239
01:31:42,000 --> 01:31:43,958
Jawel!
- Nee!
1240
01:31:44,041 --> 01:31:46,401
Zo!
- Kom mee, Danielle.
1241
01:31:47,083 --> 01:31:50,323
Opgeruimd staat netjes!
Waar gaan jullie heen?
1242
01:31:51,083 --> 01:31:52,375
Inkopen doen.
1243
01:31:52,458 --> 01:31:55,858
We zien je wel weer als je rustig
bent, op de bank
1244
01:32:06,041 --> 01:32:07,433
Wat is er gebeurd?
1245
01:32:07,458 --> 01:32:11,258
Honderd miljoen in een koffertje!
Dus ik draai me om en bam!
1246
01:32:11,333 --> 01:32:14,100
Honderd miljoen in een koffertje!
- Ja!
1247
01:32:14,125 --> 01:32:15,645
Dat is niet koosjer!
1248
01:33:27,791 --> 01:33:29,916
Wat doen we nu?
Laten we hem gaan?
1249
01:33:30,791 --> 01:33:34,791
HĂ©, daar! Stop hem! Hij moet me nog
400 piek betalen voor de rit!
1250
01:33:36,291 --> 01:33:37,850
Houd de dief!
- Grijp hem!
1251
01:33:37,875 --> 01:33:39,115
Houd de dief!
1252
01:33:44,125 --> 01:33:45,225
Houd de dief!
1253
01:33:45,250 --> 01:33:46,930
Houd de dief! Grijp hem!
1254
01:33:55,500 --> 01:33:57,580
Daar is ie, daar
is ie, grijp hem!
1255
01:33:57,958 --> 01:34:00,708
Grijp hem!
1256
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
Daar is ie!
1257
01:34:53,208 --> 01:34:55,958
Politie!
1258
01:34:56,041 --> 01:34:58,481
Hier is ie!
- Wie is daar?
1259
01:34:59,250 --> 01:35:02,041
Vooruit, geef dat
hier. Nu meteen!
1260
01:35:10,500 --> 01:35:13,458
Wat heeft u in deze koffer?
1261
01:35:16,166 --> 01:35:17,291
Vogels.
1262
01:35:19,041 --> 01:35:21,208
Vogels?
- Vogels.
1263
01:35:21,291 --> 01:35:22,666
Vogels?
1264
01:35:34,500 --> 01:35:36,458
Vooruit. Kom hier!
1265
01:35:40,666 --> 01:35:44,626
Excuses, meneer, maar we hadden
geen idee dat u ze gewonnen had.
1266
01:35:45,166 --> 01:35:46,766
De zenuwenoorlog woedt voort!
1267
01:35:46,791 --> 01:35:48,671
Spanning in het Verre Oosten!
1268
01:35:48,708 --> 01:35:52,083
Verkeersongeluk: 32
doden, geen gewonden!
1269
01:35:52,166 --> 01:35:56,750
De zenuwenoorlog woedt voort!
- Op het trottoir. Klootzak!
1270
01:35:56,833 --> 01:35:59,433
Wat is er? Wat is er, arme man.
- Hè?
1271
01:35:59,458 --> 01:36:01,391
Wat is er?
- Ik kan niet meer.
1272
01:36:01,416 --> 01:36:03,536
Ik kan niet meer,
ik kan niet meer.
1273
01:36:03,875 --> 01:36:05,641
Er zijn dagen dat je het kan,
1274
01:36:05,666 --> 01:36:09,833
maar nu kan ik 't niet.
Als ik dit niet had, maar ik kan 't niet.
1275
01:36:14,958 --> 01:36:19,125
Ik kan niet meer.
- Kom!
1276
01:36:30,375 --> 01:36:31,683
Zo, we zijn er, meneer!
1277
01:36:31,708 --> 01:36:33,028
Ah, dank u wel.
1278
01:36:34,458 --> 01:36:36,208
Even zien…
1279
01:36:37,875 --> 01:36:39,791
Welkom, meneer.
1280
01:36:39,875 --> 01:36:41,516
Laat me u helpen.
- Nee.
1281
01:36:41,541 --> 01:36:45,261
Deze dames hebben me alles uitgelegd.
- Ah, nou, goed dan.
1282
01:36:45,416 --> 01:36:48,896
U hoeft zich geen zorgen meer te
maken. Komt u maar.
1283
01:36:49,708 --> 01:36:53,058
Ik heb wat ideeën over het geld
aan u voor te leggen.
1284
01:36:53,083 --> 01:36:56,403
Maar in mijn kantoor
hebben we wat meer privacy.
1285
01:36:56,541 --> 01:36:59,583
We eten vanavond
in restaurant Maxime.
1286
01:36:59,666 --> 01:37:02,350
Daarna gaan we naar 't Lido.
- Morgenochtend naar Dior.
1287
01:37:02,375 --> 01:37:05,291
En daarna kopen
we een Alfa Romeo.
1288
01:37:05,375 --> 01:37:06,735
Ah, daar is hij!
1289
01:37:07,875 --> 01:37:10,791
Papa!
1290
01:37:12,916 --> 01:37:15,250
En, ben je nu gerust?
1291
01:37:15,333 --> 01:37:17,600
Ben je opgelucht?
- Immens opgelucht, ja.
1292
01:37:17,625 --> 01:37:19,308
Het was een heel charmante man.
1293
01:37:19,333 --> 01:37:24,083
Hij legde uit… Hij legde me uit dat
met Saint-Gobain, Cégédur en Rio Tinto,
1294
01:37:24,166 --> 01:37:26,708
plus wat roestvrijstaal
in Bull Machines,
1295
01:37:26,791 --> 01:37:28,516
met 6% op de staatsobligaties,
1296
01:37:28,541 --> 01:37:31,350
die blijvend gekelderd zijn
vanwege een insufflatie…
1297
01:37:31,375 --> 01:37:33,458
…van Air Liquide
in, hoe heet het,
1298
01:37:33,541 --> 01:37:35,225
in de oliemaatschappijen.
1299
01:37:35,250 --> 01:37:39,141
Dus, insufflatie, deflagratie,
liquidatie… Hij heeft me geliquideerd.
1300
01:37:39,166 --> 01:37:43,875
Heel vriendelijk trouwens want hij is zeer
RhĂ´ne-Poulenc, een beetje een anaconda.
1301
01:37:43,958 --> 01:37:45,958
Wacht even, dus vijf procent,
1302
01:37:46,041 --> 01:37:47,850
voor het leven,
op een concessie,
1303
01:37:47,875 --> 01:37:50,766
niet op een concessie, maar op de poen,
de afschrijving,
1304
01:37:50,791 --> 01:37:53,225
dus levenslang vijf procent
op de afschrijvingen,
1305
01:37:53,250 --> 01:37:56,600
op het aflosbare, op de afschrijvingen…
Hij heeft me geliquideerd.
1306
01:37:56,625 --> 01:38:00,666
Dus levenslang vijf procent
op de afschrijvingen, vijf procent…
1307
01:38:00,750 --> 01:38:04,230
…op de concessies, hij heeft me
geliquideerd. Wacht…
1308
01:38:12,125 --> 01:38:14,125
EINDE
1309
01:39:01,875 --> 01:39:03,875
{\an8}Ondertiteld
door: Peggy Spies
99098