All language subtitles for Le.Sommet.des.Dieux.2021.FRENCH.720p.WEB.x264-Wawacity.work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,918 --> 00:01:10,043 Walking. 2 00:01:11,168 --> 00:01:12,168 Climbing. 3 00:01:12,793 --> 00:01:14,168 More climbing. 4 00:01:14,876 --> 00:01:16,293 Ever higher. 5 00:01:17,710 --> 00:01:18,751 For what? 6 00:02:32,793 --> 00:02:37,876 THE SUMMIT OF THE GODS 7 00:02:42,543 --> 00:02:44,668 I'm Fukamachi Makoto. 8 00:02:46,001 --> 00:02:47,876 I make a living taking pictures for magazines. 9 00:02:49,418 --> 00:02:52,918 I had been following a Japanese team up Everest's Southwest Face. 10 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 This is base camp, do you read me? 11 00:03:03,835 --> 00:03:05,876 This is Tanaka, I read you. 12 00:03:06,043 --> 00:03:08,626 A front is coming up from the valley, head back down. 13 00:03:08,793 --> 00:03:11,460 We're almost to the top, we can't turn back now. 14 00:03:11,626 --> 00:03:14,210 You're behind schedule, the storm will beat you to it. 15 00:03:14,876 --> 00:03:15,918 We'll try our chances. 16 00:03:16,085 --> 00:03:18,626 It's too risky! You're too far behind schedule. 17 00:03:18,793 --> 00:03:19,876 Do you copy? 18 00:03:20,043 --> 00:03:21,126 Tanaka? 19 00:03:30,626 --> 00:03:33,501 - No, we couldn't make it to the top. - What? 20 00:03:33,668 --> 00:03:36,126 - They didn't get past 8,000 meters. - Even with oxygen? 21 00:03:36,293 --> 00:03:39,460 I told you they were underprepared. The Southwest Face is tough. 22 00:03:39,626 --> 00:03:42,001 - Where did they stop? - After camp 5. 23 00:03:42,460 --> 00:03:45,085 Tanaka and Goto did well but got behind schedule. 24 00:03:45,251 --> 00:03:47,960 Conditions on the ridge were bad, so they turned back. 25 00:03:48,126 --> 00:03:49,960 Is there enough for a double-page spread? 26 00:03:50,126 --> 00:03:51,668 This is the last time, you hear me? 27 00:03:51,835 --> 00:03:52,918 Stop complaining. 28 00:03:53,085 --> 00:03:55,126 You're out of doors, seeing the world. 29 00:03:55,293 --> 00:03:57,626 I'm wasting my time, my photos are worthless. 30 00:03:57,793 --> 00:03:59,335 See you Monday at the office? 31 00:03:59,501 --> 00:04:01,085 Yeah, yeah, see you. 32 00:04:01,710 --> 00:04:04,043 - Fukamachi, your beer's getting warm! - OK… 33 00:04:04,210 --> 00:04:07,418 - Hurry up, you're behind us a round. - Coming. 34 00:04:12,376 --> 00:04:13,418 Hi. 35 00:04:13,585 --> 00:04:14,710 Hello. 36 00:04:15,585 --> 00:04:16,918 Journalist? 37 00:04:17,085 --> 00:04:18,126 Yeah. 38 00:04:22,585 --> 00:04:24,876 Want a big story for your magazine? 39 00:04:25,043 --> 00:04:26,876 Does Mallory's camera interest you? 40 00:04:27,043 --> 00:04:28,001 Look. 41 00:04:28,710 --> 00:04:30,585 It's Mallory's camera, look. 42 00:04:31,835 --> 00:04:33,376 The real thing, it's from up there. 43 00:04:34,168 --> 00:04:35,376 Do you know the story? 44 00:04:35,543 --> 00:04:37,460 Well? Quite a scoop, right? 45 00:04:37,835 --> 00:04:39,043 I'll give you a good price. 46 00:04:39,210 --> 00:04:40,376 Come off it. 47 00:04:40,543 --> 00:04:43,418 10,000 rupees, $200. It's a bargain! 48 00:04:43,585 --> 00:04:44,710 Forget about it. 49 00:04:45,960 --> 00:04:47,251 What an asshole. 50 00:04:47,793 --> 00:04:49,585 You don't know what you're missing. 51 00:04:50,960 --> 00:04:53,376 - Hello, I… - This is Nepal Airlines. 52 00:04:53,543 --> 00:04:56,335 All our operators are currently busy. Try again later. 53 00:05:00,585 --> 00:05:02,585 You can't expect to strike gold every day. 54 00:05:02,751 --> 00:05:04,418 That's the game you play in life. 55 00:05:04,585 --> 00:05:07,168 But I was really having doubts about what I was doing. 56 00:05:07,335 --> 00:05:08,501 Where is it? 57 00:05:09,168 --> 00:05:10,960 - Where? - Where's what? 58 00:05:11,126 --> 00:05:12,876 I'm no dummy, I know you took it. 59 00:05:13,043 --> 00:05:15,210 No, I swear. You know I'd never do that. 60 00:05:15,376 --> 00:05:16,876 What did you do with it? 61 00:05:17,543 --> 00:05:20,210 No need to get worked up! I can explain! 62 00:05:20,751 --> 00:05:21,668 Stop! 63 00:05:21,835 --> 00:05:22,710 Stop! 64 00:05:24,876 --> 00:05:25,918 Hand it over. 65 00:05:26,085 --> 00:05:27,751 OK! One second! 66 00:05:28,418 --> 00:05:29,335 Here. 67 00:05:56,043 --> 00:05:57,126 But… 68 00:06:00,043 --> 00:06:01,251 Hey, wait! 69 00:06:05,043 --> 00:06:06,376 Habu. 70 00:07:48,210 --> 00:07:49,251 Come on… 71 00:08:01,210 --> 00:08:04,418 The first ascent to the top of Everest was in 1953. 72 00:08:05,001 --> 00:08:06,793 But it wasn't the first attempt. 73 00:08:08,251 --> 00:08:11,585 On June 8th, 1924, at 12:50 p.m., 74 00:08:11,751 --> 00:08:13,626 Brit George Mallory and his climbing partner 75 00:08:13,793 --> 00:08:17,168 were last seen on the northeast ridge near the summit. 76 00:08:18,501 --> 00:08:21,710 They never returned. No one knows if they reached the top. 77 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 We do know that they had a camera 78 00:08:25,126 --> 00:08:26,710 for proof should they be successful, 79 00:08:27,751 --> 00:08:29,501 a Vest Pocket Autographic. 80 00:08:31,626 --> 00:08:34,376 If someone found the camera and developed the film, 81 00:08:35,085 --> 00:08:38,460 we could finally answer the question on everyone's mind: 82 00:08:39,710 --> 00:08:42,710 Was Mallory the first to ascend Everest? 83 00:08:44,085 --> 00:08:45,126 But… 84 00:08:45,960 --> 00:08:47,543 there was one problem. 85 00:08:47,960 --> 00:08:49,585 I've looked all over town, 86 00:08:49,751 --> 00:08:52,418 talking to shopkeepers but no use, he's a ghost. 87 00:08:52,960 --> 00:08:54,210 Yet I'm sure it was him. 88 00:08:54,376 --> 00:08:55,335 Habu Joji? 89 00:08:55,501 --> 00:08:56,668 The Habu Joji? 90 00:08:56,835 --> 00:08:58,126 You know any others? 91 00:08:58,293 --> 00:09:00,501 He disappeared years ago, but suddenly reappears 92 00:09:00,668 --> 00:09:02,960 with Mallory's camera right under your nose? 93 00:09:03,126 --> 00:09:04,501 Was he not a great climber? 94 00:09:04,668 --> 00:09:07,918 He could have found the body and camera near the summit. 95 00:09:08,085 --> 00:09:11,543 People have searched for 70 years. If he was found, we'd know. 96 00:09:11,710 --> 00:09:14,001 - You can't even prove it was Habu. - What about this? 97 00:09:14,168 --> 00:09:15,626 Many people have lost fingers. 98 00:09:15,793 --> 00:09:18,001 And if it was him, why should he have the camera? 99 00:09:18,168 --> 00:09:20,918 The Vest Pocket was a popular model. You know that. 100 00:09:21,085 --> 00:09:22,126 No, no. 101 00:09:22,293 --> 00:09:24,085 Why would Habu have fought that guy? 102 00:09:24,793 --> 00:09:26,585 Why didn't you ask him? 103 00:09:28,293 --> 00:09:30,710 I've looked high and low, but you know Kathmandu. 104 00:09:31,918 --> 00:09:33,335 Well, in the meantime, 105 00:09:33,751 --> 00:09:35,710 I'll take this one for the cover. 106 00:09:35,876 --> 00:09:38,210 This one's good but needs reframing. 107 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 If Mallory made the ascent, it could change mountaineering. 108 00:09:41,710 --> 00:09:45,085 The first person to scale Everest, we can't miss out on that. 109 00:09:45,376 --> 00:09:46,626 I have to find Habu. 110 00:09:46,793 --> 00:09:49,210 I bet lots of people knew him who could help. 111 00:09:53,585 --> 00:09:56,168 The camera is buried in the snow with Mallory, 112 00:09:56,335 --> 00:09:58,085 and no one cares about Habu. 113 00:09:58,251 --> 00:09:59,168 So, drop it. 114 00:10:02,293 --> 00:10:05,210 Can I get the exclusive if I wind up developing the film? 115 00:10:07,085 --> 00:10:09,418 And a cut of the copyright. 116 00:10:11,710 --> 00:10:12,668 Deal. 117 00:10:17,918 --> 00:10:19,543 Habu would be tough to track down. 118 00:10:20,751 --> 00:10:24,001 He no longer had an address, family, or friends in Japan. 119 00:10:24,168 --> 00:10:27,835 Hello, I'm Fukamachi Makoto, journalist. 120 00:10:28,293 --> 00:10:30,293 I wanted to ask you about Habu Joji… 121 00:10:31,210 --> 00:10:32,168 Habu Joji. 122 00:10:34,293 --> 00:10:36,335 Yet in the '60s, he had a following. 123 00:10:37,126 --> 00:10:39,210 He was quick with a style all his own, 124 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 considered a prodigy. 125 00:10:42,585 --> 00:10:45,376 He made some first ascents, winter ascents, speed records. 126 00:10:45,960 --> 00:10:48,418 They said he would be a great climber, 127 00:10:49,543 --> 00:10:51,751 that he was the best in his generation even. 128 00:10:56,168 --> 00:10:59,793 Then one day, he just disappeared. Into thin air. 129 00:11:00,501 --> 00:11:01,543 What could have happened? 130 00:11:18,543 --> 00:11:19,793 Hold this bag. 131 00:11:19,960 --> 00:11:21,376 I got it, thanks. 132 00:11:21,543 --> 00:11:24,335 - Where are the carabiners? - Under the chair. 133 00:11:24,501 --> 00:11:26,335 Who folded this rope? 134 00:11:27,251 --> 00:11:29,001 Should I carry your rucksack next time? 135 00:11:29,168 --> 00:11:31,001 Not this again, come off it. 136 00:11:31,168 --> 00:11:32,543 Join me! 137 00:11:32,710 --> 00:11:35,085 It's just one week, there are great routes to do. 138 00:11:35,251 --> 00:11:37,168 Habu, I can't, we just got back. 139 00:11:37,335 --> 00:11:39,710 This is a new job, I can't up and leave. 140 00:11:39,876 --> 00:11:43,835 I'll tell your boss climbing makes you more efficient, it'll all be sorted. 141 00:11:44,293 --> 00:11:45,126 Nonsense. 142 00:11:45,293 --> 00:11:47,418 - Who's up for bowling Saturday? - Great idea! 143 00:11:47,585 --> 00:11:49,043 I'll give you a thrashing. 144 00:11:49,210 --> 00:11:50,751 Guys, we're bowling on Saturday. 145 00:11:50,918 --> 00:11:52,418 - Care to join? - Sure thing. 146 00:11:52,585 --> 00:11:53,918 They call me the Strike King. 147 00:11:54,085 --> 00:11:55,668 Hey, we're running Saturday. 148 00:11:56,293 --> 00:11:58,793 - Did you forget? - Uh, no… 149 00:11:59,335 --> 00:12:01,126 Sorry, Saturday's no good. 150 00:12:01,501 --> 00:12:03,293 We planned something a while ago. 151 00:12:04,918 --> 00:12:07,710 - Gents, there's good news. - Toshiro's been fired? 152 00:12:08,335 --> 00:12:11,376 - We're getting a new van? - Better, we're going to Nepal. 153 00:12:12,960 --> 00:12:15,793 I found a sponsor for the Annapurna expedition, 154 00:12:15,960 --> 00:12:17,918 but they're only covering half the cost. 155 00:12:18,085 --> 00:12:19,460 You'll have to pay the rest. 156 00:12:19,626 --> 00:12:20,876 - Fine. - No problem. 157 00:12:21,043 --> 00:12:23,418 I'm aware that not everyone can afford it, 158 00:12:23,585 --> 00:12:26,543 but if successful, we'll be better financed next time. 159 00:12:26,710 --> 00:12:29,835 Send in your visa applications before the end of the month. 160 00:12:30,001 --> 00:12:33,043 There's lots of equipment to buy, we'll go over it together. 161 00:12:33,210 --> 00:12:36,168 - Toshiro, can you do the accounting? - No problem. 162 00:12:36,335 --> 00:12:38,668 I'll provide forms for the climbing permits. 163 00:12:38,835 --> 00:12:40,710 They're time-consuming, so don't delay. 164 00:12:46,543 --> 00:12:48,335 Why send those guys? They're inexperienced. 165 00:12:48,793 --> 00:12:51,710 They don't train enough, always out partying. 166 00:12:52,960 --> 00:12:54,751 They haven't climbed 50 days this year. 167 00:12:54,918 --> 00:12:57,043 It should be us, we're better than them! 168 00:12:58,376 --> 00:13:00,376 All because they can afford it. 169 00:13:00,835 --> 00:13:02,418 You don't find this outrageous? 170 00:13:02,835 --> 00:13:04,085 Put that out! 171 00:13:04,251 --> 00:13:06,085 You struggle breathing at altitude. 172 00:13:08,001 --> 00:13:09,710 Money, sponsors… 173 00:13:10,835 --> 00:13:13,418 If we were famous, we'd get sponsors. 174 00:13:17,085 --> 00:13:18,501 We'll make a name for ourselves. 175 00:13:18,835 --> 00:13:21,543 We'll do something no one's ever done, you in? 176 00:13:21,710 --> 00:13:23,418 Sure, what do you have in mind? 177 00:13:23,585 --> 00:13:25,418 - The Demon Slab. - In winter? 178 00:13:25,585 --> 00:13:28,168 You're insane, no way. No one would do that. 179 00:13:28,335 --> 00:13:29,376 Exactly. 180 00:14:27,501 --> 00:14:30,001 You're still here? Everyone else left. 181 00:14:30,168 --> 00:14:32,168 The first winter ascent on the Demon Slab. 182 00:14:32,335 --> 00:14:33,668 Not bad for back then. 183 00:14:33,960 --> 00:14:37,001 Yeah… Hey, got any leads? 184 00:14:37,418 --> 00:14:38,543 I called the embassy. 185 00:14:38,710 --> 00:14:41,793 Habu arrived in Nepal eight years ago, but his visa has expired. 186 00:14:41,960 --> 00:14:43,001 He's hiding out, 187 00:14:43,168 --> 00:14:45,043 that's why he disappeared after I saw him. 188 00:14:45,835 --> 00:14:47,585 What's that got to do with the camera? 189 00:14:47,918 --> 00:14:49,251 I'll find it. 190 00:14:50,501 --> 00:14:51,585 Have fun. 191 00:14:53,501 --> 00:14:56,543 The club's Annapurna expedition failed. 192 00:14:57,210 --> 00:14:59,835 No one was hurt, but no one made it to the summit either. 193 00:15:00,001 --> 00:15:02,501 I propose a toast to Inoue and Habu! 194 00:15:02,668 --> 00:15:03,668 Thanks a lot. 195 00:15:03,835 --> 00:15:05,751 - Thanks, here's to you! - Well done. 196 00:15:05,918 --> 00:15:07,210 Habu finally got his revenge. 197 00:15:07,376 --> 00:15:10,501 Good thing you boys are here to keep up the club's image. 198 00:15:10,668 --> 00:15:12,043 Some here should take after them. 199 00:15:12,210 --> 00:15:13,335 We were being cautious. 200 00:15:13,501 --> 00:15:15,335 - Safety first. - More professional. 201 00:15:15,501 --> 00:15:18,960 But the Demon Slab, that's amazing! And in those conditions. 202 00:15:19,126 --> 00:15:21,293 Yeah, they got lucky, that's all. 203 00:15:21,460 --> 00:15:22,793 It wasn't luck. 204 00:15:24,210 --> 00:15:27,460 It wasn't luck, we bivouacked and waited for the right moment. 205 00:15:27,793 --> 00:15:31,001 You wait for sunny weather to melt the snow on the route, 206 00:15:31,251 --> 00:15:32,376 then an overnight freeze 207 00:15:32,543 --> 00:15:35,251 so it doesn't fall on you, then you go. 208 00:15:35,876 --> 00:15:38,710 Except it snowed during the day, so we took a beating. 209 00:15:38,876 --> 00:15:41,168 Yeah, the powder falls were a pain, 210 00:15:41,335 --> 00:15:43,210 but it was all about speed. 211 00:15:43,376 --> 00:15:44,751 And we wasted no time! 212 00:15:45,626 --> 00:15:48,293 The worst was the icefall and overhang at the end. 213 00:15:48,460 --> 00:15:50,293 We were completely hemmed in. 214 00:15:50,460 --> 00:15:52,168 Fortunately, I found a way out. 215 00:15:52,335 --> 00:15:55,793 It wasn't easy to see, but I wouldn't let us fail. 216 00:15:56,168 --> 00:15:58,376 Inoue, where were you all this time? 217 00:15:59,501 --> 00:16:00,710 Cheers! 218 00:16:01,293 --> 00:16:04,126 Wait, Inoue did well, 219 00:16:04,293 --> 00:16:06,335 but I was in front the whole time, so… 220 00:16:06,501 --> 00:16:08,876 As if you'd climbed it all by yourself. 221 00:16:10,626 --> 00:16:12,501 - In a way, yes. - Habu! 222 00:16:12,668 --> 00:16:14,960 What? I led the whole route. 223 00:16:25,710 --> 00:16:27,585 - What's gotten into you? - What? 224 00:16:27,751 --> 00:16:30,918 You need to respect your teammates, for team spirit! 225 00:16:31,085 --> 00:16:33,626 I wasn't criticizing Inoue, it's just… 226 00:16:34,710 --> 00:16:36,376 Can you see why he's hurt? 227 00:16:36,543 --> 00:16:39,668 I recounted what happened. I can't help it if he's hurt. 228 00:16:42,960 --> 00:16:45,043 Couldn't find his keys! We looked all over. 229 00:16:45,210 --> 00:16:47,918 After an hour he realized they were in his pocket. 230 00:16:50,251 --> 00:16:51,501 Speaking of the team, 231 00:16:51,668 --> 00:16:54,293 all Buntaro talks about is climbing with you. 232 00:16:54,460 --> 00:16:56,001 No, out of the question. 233 00:16:56,168 --> 00:16:57,918 He's too young, he'd slow me down. 234 00:16:58,085 --> 00:17:00,918 I've known young climbers who do pretty well. 235 00:17:01,085 --> 00:17:05,168 Though he was underage, I remember one who asked to join my club. 236 00:17:05,668 --> 00:17:07,126 What did he say to me? 237 00:17:07,293 --> 00:17:11,501 "Mr. Ito, sir, please let me in, please let me join." 238 00:17:12,793 --> 00:17:15,543 Just think about it, he'd love it. 239 00:17:15,710 --> 00:17:18,501 There's always danger, imagine you're tied to someone 240 00:17:18,668 --> 00:17:21,376 who's unconscious or injured and can't get up, 241 00:17:21,543 --> 00:17:23,626 hanging on the end of the rope, 242 00:17:23,793 --> 00:17:25,960 dragging you down, it's a tough position. 243 00:17:26,126 --> 00:17:28,501 What do you do? Do you cut the rope? 244 00:17:28,835 --> 00:17:30,251 It depends, I don't know. 245 00:17:31,043 --> 00:17:33,210 If you don't act quickly, you'll both fall. 246 00:17:33,376 --> 00:17:34,501 You have to decide. 247 00:17:35,085 --> 00:17:37,793 I wouldn't cut the rope, I couldn't. 248 00:17:37,960 --> 00:17:40,585 If I were tied to you, I wouldn't hesitate. 249 00:17:43,251 --> 00:17:44,460 I would cut it. 250 00:17:49,126 --> 00:17:50,918 No reason two people should die. 251 00:17:54,585 --> 00:17:56,585 What if it were you on the end? 252 00:17:56,751 --> 00:17:58,751 Shouldn't your partner think twice? 253 00:17:59,168 --> 00:18:01,626 No, that's the solution. 254 00:18:04,085 --> 00:18:08,001 If I ever fall, don't hesitate. I wouldn't blame you. 255 00:18:21,793 --> 00:18:22,710 Habu! 256 00:18:23,918 --> 00:18:26,418 I wanted to congratulate you on the Demon Slab. 257 00:18:26,876 --> 00:18:29,001 Hase. Hase Tsuneo. 258 00:18:30,126 --> 00:18:31,126 Yeah… 259 00:18:31,418 --> 00:18:33,668 The Takizawa Passage last summer, right? 260 00:18:34,168 --> 00:18:36,710 You set a new speed record. Well done. 261 00:18:38,960 --> 00:18:41,668 I'm glad to run into you. I was just wondering… 262 00:18:41,960 --> 00:18:44,710 There aren't many rock faces like that, even in Europe, 263 00:18:45,043 --> 00:18:46,793 how did you go about it? Tell me. 264 00:18:48,835 --> 00:18:50,418 Have you ever done a winter ascent? 265 00:18:53,710 --> 00:18:55,293 I didn't want to hurry it. 266 00:18:55,460 --> 00:18:57,710 I bivouacked and waited. 267 00:18:57,876 --> 00:18:58,876 I needed nice weather 268 00:18:59,043 --> 00:19:01,376 for the sun to melt the snow and clear the route. 269 00:19:25,126 --> 00:19:26,710 The last ice passage is tricky 270 00:19:26,876 --> 00:19:29,210 because you can't slow down, but I mean… 271 00:19:29,376 --> 00:19:30,710 You know all about speed. 272 00:19:31,126 --> 00:19:32,543 Thanks for the tips. 273 00:19:33,668 --> 00:19:35,293 Are you attempting the Demon Slab? 274 00:19:36,668 --> 00:19:38,876 Yeah, leaving tomorrow. 275 00:19:41,085 --> 00:19:43,085 That's good, who with? 276 00:19:46,418 --> 00:19:48,251 No one, going it alone. 277 00:20:02,210 --> 00:20:04,626 And now for the sporting event of the week. 278 00:20:04,793 --> 00:20:06,501 That's no overstatement 279 00:20:06,668 --> 00:20:09,251 as the young mountaineering talent Hase Tsuneo 280 00:20:09,418 --> 00:20:11,668 has just completed his solo winter ascent 281 00:20:11,835 --> 00:20:14,460 up the Demon Slab, the first ever to do it! 282 00:20:14,626 --> 00:20:17,168 A solo ascent up the Demon Slab, unbelievable! 283 00:20:17,335 --> 00:20:20,501 This isn't the last we'll be hearing about him. 284 00:20:20,668 --> 00:20:23,168 Indeed, Hase Tsuneo is the climber to watch. 285 00:20:23,335 --> 00:20:26,876 Now to baseball, with the Osaka Buffalos qualifying 286 00:20:27,043 --> 00:20:29,543 for the Pacific League thanks to top batter Sakamura, 287 00:20:29,710 --> 00:20:31,376 traded earlier this year. 288 00:21:03,960 --> 00:21:05,085 A week? 289 00:21:05,501 --> 00:21:07,876 Out of the blue like this? Are you kidding? 290 00:21:08,168 --> 00:21:09,543 To do what? 291 00:21:10,085 --> 00:21:12,251 To go to the mountains. Please. 292 00:21:12,418 --> 00:21:14,793 The mountains? I must be dreaming. 293 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 No, I need manpower here. No way. 294 00:21:17,585 --> 00:21:20,376 Back to work, there are three trucks to unload. 295 00:21:24,043 --> 00:21:25,126 I quit. 296 00:21:49,251 --> 00:21:50,668 Tell him I'm in a meeting. 297 00:21:50,835 --> 00:21:51,835 Yes, Sir. 298 00:21:58,751 --> 00:22:00,751 No, I did like him, 299 00:22:00,918 --> 00:22:03,085 but he was so… How to put this? 300 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 He didn't know when to stop. He had to be climbing all the time. 301 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Once, I almost got fired because of him. 302 00:22:10,085 --> 00:22:12,168 That's why you stopped climbing with him? 303 00:22:14,335 --> 00:22:16,710 After a while, I understood something: 304 00:22:17,168 --> 00:22:18,876 Partners didn't mean much to Habu, 305 00:22:19,043 --> 00:22:20,543 be it myself or anyone else. 306 00:22:20,918 --> 00:22:24,085 We were just there so he could go farther, that's all. 307 00:22:24,418 --> 00:22:26,835 I didn't want to stay behind him my whole life. 308 00:22:27,001 --> 00:22:28,376 So, I stopped. 309 00:22:29,210 --> 00:22:30,335 After that… 310 00:22:31,335 --> 00:22:33,626 he mostly climbed solo. 311 00:22:40,668 --> 00:22:42,710 Mr. Habu! Mr. Habu! 312 00:22:43,876 --> 00:22:44,710 Mr. Habu. 313 00:22:44,876 --> 00:22:46,710 Buntaro, how are you? 314 00:22:47,251 --> 00:22:48,168 Hi, Ryoko. 315 00:22:48,501 --> 00:22:51,251 Sorry, Habu, I didn't want him to bother you. 316 00:22:51,418 --> 00:22:52,960 Off to climb the Wind Walls? 317 00:22:53,626 --> 00:22:56,043 Let me climb with you, I'll do everything you say! 318 00:22:56,960 --> 00:22:59,543 What would Inoue say if you took his place? 319 00:23:00,335 --> 00:23:01,710 He won't be long. 320 00:23:02,668 --> 00:23:04,751 I know you don't have a partner anymore. 321 00:23:05,210 --> 00:23:07,085 Please, let me come. 322 00:23:08,793 --> 00:23:10,835 You're not ready for a route like this. 323 00:23:11,001 --> 00:23:12,835 It's too technical, I can't bring you. 324 00:23:17,918 --> 00:23:20,585 I've been training for weeks, I've improved! 325 00:23:22,960 --> 00:23:26,043 The holds are barely visible, the rock is soft, it's too dangerous. 326 00:23:26,668 --> 00:23:29,168 Be reasonable, go home. Your sister's waiting. 327 00:23:31,085 --> 00:23:32,668 If you won't take me, I'll go alone. 328 00:23:41,918 --> 00:23:42,918 Hey, Buntaro! 329 00:23:49,710 --> 00:23:51,001 Ever done a climbing wall? 330 00:23:57,126 --> 00:23:58,751 There's a hold on your right! 331 00:23:59,210 --> 00:24:00,293 Higher. 332 00:24:01,418 --> 00:24:02,668 There you go. 333 00:24:04,668 --> 00:24:06,251 Keep going, that's good. 334 00:24:13,335 --> 00:24:14,418 You have improved. 335 00:24:14,585 --> 00:24:15,668 Thank you, Mr. Habu. 336 00:24:15,835 --> 00:24:19,043 Really, you did well on the crossing, it wasn't easy. 337 00:24:19,376 --> 00:24:21,085 It's because I have a good teacher! 338 00:24:21,251 --> 00:24:23,835 With you, I could climb anywhere, 339 00:24:24,001 --> 00:24:25,710 the Alps, even the Himalayas! 340 00:24:25,876 --> 00:24:28,043 Picture us climbing Everest together! 341 00:24:28,418 --> 00:24:29,293 Yeah… 342 00:24:29,626 --> 00:24:31,126 Let's get past this overhang first. 343 00:24:31,835 --> 00:24:33,543 Better hurry to get back by nightfall. 344 00:24:34,168 --> 00:24:36,126 You're still a bit young for bivouacking. 345 00:25:13,001 --> 00:25:14,918 Well done, you're past the hardest part. 346 00:25:15,418 --> 00:25:18,210 There were two I couldn't get out. Sorry. 347 00:25:18,376 --> 00:25:19,960 No matter, we still have enough. 348 00:25:20,501 --> 00:25:23,210 There's another small slope, then it gets easier. 349 00:25:23,585 --> 00:25:25,085 Want to rest a bit? 350 00:25:25,418 --> 00:25:28,626 No, I'll be fine. We'll rest afterward. 351 00:25:29,251 --> 00:25:30,543 All right, back to it. 352 00:25:31,210 --> 00:25:32,126 Take this. 353 00:25:53,668 --> 00:25:54,918 Give me some slack, please! 354 00:26:10,626 --> 00:26:11,626 Buntaro! 355 00:26:15,751 --> 00:26:17,251 Buntaro, can you hear me? 356 00:26:22,710 --> 00:26:24,501 Buntaro, answer me! 357 00:26:29,418 --> 00:26:30,918 I'm here! 358 00:26:31,251 --> 00:26:32,460 Are you injured? 359 00:26:33,293 --> 00:26:34,543 My leg! 360 00:26:35,960 --> 00:26:37,626 Can you reach the rock face? 361 00:26:37,793 --> 00:26:40,418 Sorry, Habu… I'm sorry. 362 00:26:41,001 --> 00:26:43,210 Can you reach the rock face? 363 00:26:44,626 --> 00:26:45,543 No! 364 00:26:46,126 --> 00:26:47,335 It's too far! 365 00:26:51,876 --> 00:26:55,001 OK, can you climb the rope with a Prusik knot? 366 00:27:37,293 --> 00:27:38,376 All right! 367 00:27:38,960 --> 00:27:40,793 We're both secured! 368 00:27:42,126 --> 00:27:44,085 Buntaro! Can you hear me? 369 00:27:44,918 --> 00:27:45,876 Yes! 370 00:27:48,751 --> 00:27:50,126 I'm sorry! 371 00:27:52,210 --> 00:27:53,501 It's my fault! 372 00:27:53,668 --> 00:27:55,293 I'm going to try to pull you up. 373 00:28:21,210 --> 00:28:23,293 The rope is fraying against the rock. 374 00:28:24,293 --> 00:28:26,168 If I keep pulling, it will snap. 375 00:29:16,085 --> 00:29:17,001 I'm sorry! 376 00:29:17,168 --> 00:29:18,918 I wasn't good enough. 377 00:29:22,043 --> 00:29:24,960 You're talking nonsense. You're doing very well. 378 00:29:25,585 --> 00:29:27,585 We'll find a way out, you'll see. 379 00:29:32,251 --> 00:29:34,626 When we get out of this, we'll go to the Alps. 380 00:29:36,210 --> 00:29:37,335 The two of us. 381 00:29:38,043 --> 00:29:39,251 We'll go. 382 00:29:39,585 --> 00:29:41,085 We'll go, yeah… 383 00:29:42,251 --> 00:29:43,460 I promise. 384 00:30:12,460 --> 00:30:14,001 Forgive me, Buntaro. 385 00:30:14,626 --> 00:30:15,626 Forgive me. 386 00:30:18,710 --> 00:30:19,335 Buntaro! 387 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Come with us. 388 00:32:18,710 --> 00:32:20,585 No name on it, just cash. 389 00:32:21,251 --> 00:32:22,835 But I knew it was from him. 390 00:32:23,001 --> 00:32:25,126 - He felt guilty. - For what? 391 00:32:25,293 --> 00:32:26,751 For my brother's death? 392 00:32:28,210 --> 00:32:30,126 At first, I wanted him to. 393 00:32:30,501 --> 00:32:34,418 It was easier for me, but I came to see no one was to blame. 394 00:32:35,168 --> 00:32:37,543 Buntaro insisted on going with him. 395 00:32:37,710 --> 00:32:39,918 You can't keep people from doing what they want, 396 00:32:40,085 --> 00:32:41,710 even if it's senseless. 397 00:32:41,876 --> 00:32:43,210 Even if it's dangerous. 398 00:32:46,210 --> 00:32:47,960 He adored Habu. 399 00:32:48,710 --> 00:32:50,626 He wanted to be just like him. 400 00:32:50,876 --> 00:32:52,501 He was like him. 401 00:32:53,668 --> 00:32:56,918 Always wanting to climb, to go higher and higher. 402 00:32:57,085 --> 00:32:57,876 What for? 403 00:32:59,126 --> 00:33:02,126 The mail kept coming for a few years, 404 00:33:02,293 --> 00:33:03,835 first from Japan, then Nepal. 405 00:33:04,001 --> 00:33:06,335 - Then nothing for three years. - Nepal? 406 00:33:06,501 --> 00:33:09,293 Might you have an address or something to help me? 407 00:33:09,460 --> 00:33:12,585 Never an address, a message, or a signature. 408 00:33:12,751 --> 00:33:14,710 I'm sorry, I can't help you. 409 00:33:15,960 --> 00:33:16,876 Well… 410 00:33:19,585 --> 00:33:21,376 By the way, you didn't mention: 411 00:33:21,543 --> 00:33:23,960 Why are you looking for Habu? Is it for an article? 412 00:33:24,418 --> 00:33:26,918 He may know something important about… 413 00:33:27,085 --> 00:33:27,918 About? 414 00:33:28,085 --> 00:33:30,460 You know the first ascent of Everest was in '53? 415 00:33:30,793 --> 00:33:31,626 No… 416 00:33:32,626 --> 00:33:36,876 Anyway, there's another climber who may have… 417 00:33:37,960 --> 00:33:39,126 Forget about it. 418 00:33:40,168 --> 00:33:42,585 I hope you find what you're looking for. 419 00:33:42,751 --> 00:33:43,793 Goodbye. 420 00:33:45,876 --> 00:33:47,043 I hope so, too. 421 00:33:48,126 --> 00:33:49,251 I do remember something. 422 00:33:49,418 --> 00:33:52,835 The last envelope had a note, the only one… 423 00:33:53,210 --> 00:33:56,293 saying he couldn't send postage from where he was going, 424 00:33:56,460 --> 00:33:58,668 and that he was sorry, that's it. 425 00:34:27,335 --> 00:34:31,210 Back in the day, the biggest challenge in mountaineering 426 00:34:31,376 --> 00:34:35,710 was solo ascending the three north faces in the Alps: 427 00:34:35,876 --> 00:34:38,293 The Eiger, Matterhorn, 428 00:34:38,835 --> 00:34:40,251 and the Grand Jorasses. 429 00:34:40,543 --> 00:34:42,376 The exalted winter trilogy. 430 00:34:55,418 --> 00:34:57,710 Habu went to Europe to be the first to do it. 431 00:34:58,418 --> 00:35:00,293 But he wasn't the only one. 432 00:35:01,043 --> 00:35:02,460 Hase Tsuneo was there. 433 00:35:35,335 --> 00:35:38,126 Habu had put some distance between him and his rival. 434 00:35:38,751 --> 00:35:41,918 He had scaled the first two and was high up the Grand Jorasses, 435 00:35:42,085 --> 00:35:43,460 about to taste victory. 436 00:40:03,960 --> 00:40:05,085 Is anyone out there? 437 00:40:06,876 --> 00:40:08,293 I'm over here! 438 00:40:08,835 --> 00:40:10,751 I'm over here! 439 00:40:12,793 --> 00:40:13,460 Habu? 440 00:40:24,210 --> 00:40:25,210 Mr. Habu? 441 00:40:27,710 --> 00:40:29,210 Please take me with you, Mr. Habu. 442 00:40:32,251 --> 00:40:33,876 No, you're not real… 443 00:40:34,543 --> 00:40:35,835 Please, take me with you. 444 00:40:37,043 --> 00:40:38,460 - I'm sorry. - Please! 445 00:40:38,626 --> 00:40:39,418 I'm sorry. 446 00:40:41,626 --> 00:40:42,751 Will we go to the Alps? 447 00:40:44,293 --> 00:40:45,585 No, go away! 448 00:40:47,043 --> 00:40:48,085 Come on, Habu. 449 00:40:49,835 --> 00:40:50,501 Habu! 450 00:42:21,585 --> 00:42:23,210 When help arrived, 451 00:42:23,376 --> 00:42:26,418 Habu had spent three days and five hours on the rock face. 452 00:42:26,835 --> 00:42:29,126 Most people would have died. 453 00:42:29,293 --> 00:42:30,293 Not him. 454 00:42:30,668 --> 00:42:34,168 Hase's team sent out a search party and spotted him. 455 00:42:34,460 --> 00:42:37,418 He owed his life to his competitor. Ironic, huh? 456 00:42:45,918 --> 00:42:49,501 Habu may have lost this round, but it was a miracle he survived. 457 00:44:42,960 --> 00:44:45,210 Now to the world of mountain climbing. 458 00:44:45,376 --> 00:44:47,626 There was a tragedy on Everest yesterday. 459 00:44:47,793 --> 00:44:51,126 Japanese climbing star Hase Tsuneo 460 00:44:51,293 --> 00:44:54,710 died in an avalanche while attempting 461 00:44:54,876 --> 00:44:56,960 a solo ascent up the infamous Southwest Face. 462 00:44:57,126 --> 00:45:00,960 After hours of searching, rescue teams found the climber 463 00:45:01,126 --> 00:45:05,793 lifeless at more than 6,000 meters in the Western Cwm, 464 00:45:05,960 --> 00:45:09,918 or "The Valley of Silence," grimly silent today. 465 00:45:28,710 --> 00:45:30,251 He left to climb the Southwest Face. 466 00:45:30,418 --> 00:45:32,543 No way, no one can pull that off in winter. 467 00:45:32,710 --> 00:45:33,460 He can. 468 00:45:33,626 --> 00:45:35,168 Perhaps, but he hasn't. 469 00:45:35,335 --> 00:45:37,585 And you still have nothing on the camera. 470 00:45:38,626 --> 00:45:41,501 - It's not like him to give up. - He's old now. 471 00:45:41,668 --> 00:45:43,501 And he's shot, no one would sponsor him. 472 00:45:43,668 --> 00:45:47,126 I called the Kathmandu Tourism Office that issues climbing permits. 473 00:45:47,293 --> 00:45:49,001 He applied for one three years ago. 474 00:45:49,168 --> 00:45:51,210 - For the Southwest Face? - I don't know… 475 00:45:51,501 --> 00:45:53,043 The permit was denied, 476 00:45:53,210 --> 00:45:56,293 because he was preparing something dangerous. 477 00:45:56,793 --> 00:45:58,626 - What are you doing? - What? 478 00:45:58,793 --> 00:46:02,085 You disappeared a month ago into your records, archives, 479 00:46:02,251 --> 00:46:03,793 calling all over the place. 480 00:46:03,960 --> 00:46:06,960 What's all this for? You won't find him. 481 00:46:07,126 --> 00:46:08,418 He must be somewhere. 482 00:46:08,585 --> 00:46:10,251 You don't have a whiff of a lead. 483 00:46:10,585 --> 00:46:13,793 Do me a favor: Forget Habu and this camera story. 484 00:46:13,960 --> 00:46:16,501 Go back to what you're good at: Nice photos. 485 00:46:16,668 --> 00:46:18,210 That's what people want. 486 00:47:13,835 --> 00:47:14,710 Hello? 487 00:47:15,210 --> 00:47:16,210 This is he. 488 00:47:17,335 --> 00:47:19,085 Of course, I can come tomorrow 489 00:47:21,126 --> 00:47:23,710 Curious about the end of my Everest story? 490 00:47:23,876 --> 00:47:26,043 - Did it captivate you? - You told it well. 491 00:47:27,585 --> 00:47:30,418 No, I found Habu's last envelope. 492 00:47:30,585 --> 00:47:34,126 The one with the note. I kept it, actually, and… 493 00:47:34,293 --> 00:47:35,293 You have his address? 494 00:47:35,460 --> 00:47:37,501 No, but I noticed something. 495 00:47:38,043 --> 00:47:39,168 Look. 496 00:47:39,335 --> 00:47:42,710 The other envelopes are from Kathmandu, but this one isn't. 497 00:47:42,876 --> 00:47:44,876 I thought it could be of interest to you. 498 00:47:45,460 --> 00:47:46,376 Namche Bazaar! 499 00:47:47,001 --> 00:47:48,085 Do you know it? 500 00:47:48,585 --> 00:47:50,418 The last village before Everest. 501 00:47:50,793 --> 00:47:52,835 Three years ago, but maybe he's still there. 502 00:49:05,626 --> 00:49:06,751 To get to Everest, 503 00:49:06,918 --> 00:49:10,376 there's only one road and a week's walk through Khumbu Valley, 504 00:49:10,543 --> 00:49:11,710 the Sherpa country. 505 00:49:14,501 --> 00:49:17,626 Habu had disappeared and no one knew of his whereabouts, 506 00:49:18,001 --> 00:49:21,293 but if he was in the area, I would find him. 507 00:51:12,585 --> 00:51:13,751 Is anyone home? 508 00:51:18,043 --> 00:51:19,876 Hey, anyone in there? 509 00:51:29,043 --> 00:51:29,918 What do you want? 510 00:51:38,710 --> 00:51:39,460 Hello. 511 00:51:39,626 --> 00:51:42,126 I'm a journalist for a Japanese magazine. 512 00:51:42,293 --> 00:51:43,293 Fukamachi. 513 00:51:46,251 --> 00:51:47,460 Go away, Fukamachi. 514 00:51:47,626 --> 00:51:50,835 I won't take much time, just a few questions… 515 00:51:51,001 --> 00:51:52,210 I have nothing to tell you. 516 00:51:52,376 --> 00:51:54,460 I saw you in Kathmandu with that guy. 517 00:51:55,043 --> 00:51:58,085 The camera was a Vest Pocket, you found it on Everest. 518 00:51:58,251 --> 00:52:01,460 - That would mean… - Come off it, leave me alone. 519 00:52:02,543 --> 00:52:03,960 I know what you're planning: 520 00:52:04,126 --> 00:52:06,126 Everest, the Southwest Face. 521 00:52:06,460 --> 00:52:08,585 I won't peep, I just want to cover it. 522 00:52:08,751 --> 00:52:10,501 Let me follow you, I'll stay behind. 523 00:52:10,918 --> 00:52:13,751 You won't see me, I'll just be taking photos. 524 00:52:15,251 --> 00:52:17,835 If you succeed solo, no one will know. 525 00:52:18,001 --> 00:52:19,210 Is that what you want? 526 00:52:19,376 --> 00:52:21,210 You need proof that you did it. 527 00:52:21,626 --> 00:52:22,876 You need me. 528 00:52:23,626 --> 00:52:25,793 I don't need anyone, now leave. 529 00:52:25,960 --> 00:52:28,668 Let me climb with you, I'll do everything you say! 530 00:52:33,876 --> 00:52:36,626 You're too late, I stopped a long time ago. 531 00:52:36,793 --> 00:52:39,085 - That's all over. - No, wait. Don't do this. 532 00:52:39,251 --> 00:52:41,293 I said it's over, now go away! 533 00:53:06,501 --> 00:53:08,210 I know you're still climbing! 534 00:53:08,376 --> 00:53:10,918 You can't stop me from coming, you hear me? 535 00:53:11,585 --> 00:53:14,251 I'll be waiting for you at base camp this winter. 536 00:53:30,126 --> 00:53:33,376 Climbing used to be a competition of who could go the highest. 537 00:53:33,960 --> 00:53:37,501 Once a summit was reached, you'd think the competition was over. 538 00:53:37,668 --> 00:53:38,918 It doesn't work that way. 539 00:53:40,918 --> 00:53:43,168 Climbers always find new challenges. 540 00:53:43,335 --> 00:53:46,043 If they can't go higher, they'll do the hardest route, 541 00:53:46,210 --> 00:53:49,293 they'll go the fastest, solo, with no oxygen. 542 00:53:50,251 --> 00:53:52,001 In short, it's never over. 543 00:53:53,835 --> 00:53:56,126 Everest was ascended in '53 on the Nepal side, 544 00:53:57,043 --> 00:53:58,335 without oxygen in '78, 545 00:53:59,501 --> 00:54:02,126 and solo two years later through the Norton Couloir. 546 00:54:10,168 --> 00:54:11,751 In the winter of '85, 547 00:54:11,918 --> 00:54:13,668 Hase attempted the Southwest Face, 548 00:54:14,876 --> 00:54:16,251 but never made it back. 549 00:54:21,501 --> 00:54:24,001 The Southwest Face in winter was still unconquered. 550 00:54:24,168 --> 00:54:27,335 Habu would take it on solo and without oxygen. 551 00:54:29,293 --> 00:54:31,626 I wouldn't miss that for the world. 552 00:55:34,751 --> 00:55:36,043 What's the forecast? 553 00:55:36,210 --> 00:55:38,543 We have to wait, the wind's up from the valley, 554 00:55:38,710 --> 00:55:41,460 clouds are gathering on the peaks, and it'll snow soon. 555 00:55:41,626 --> 00:55:43,543 You won't be able to leave for three days. 556 00:55:43,710 --> 00:55:46,543 - Maybe four. - Five to let it settle. 557 00:55:46,710 --> 00:55:47,876 We'll wait. 558 00:55:52,501 --> 00:55:54,668 How long will you give yourself for the ascent? 559 00:55:54,835 --> 00:55:56,668 - A week? - Three nights, four days. 560 00:55:56,835 --> 00:55:57,960 Is that possible? 561 00:55:58,126 --> 00:55:59,668 It's the only way. 562 00:56:07,793 --> 00:56:09,960 Do you know the rules for solo climbs? 563 00:56:10,210 --> 00:56:12,501 No communicating, no intervening. 564 00:56:12,835 --> 00:56:14,418 You take your photos, that's it. 565 00:56:14,585 --> 00:56:16,543 If I'm struggling, you stay put. 566 00:56:16,710 --> 00:56:19,418 If you're in trouble, don't count on me, got it? 567 00:56:19,585 --> 00:56:20,460 Yes. 568 00:56:24,460 --> 00:56:25,626 Well, goodnight. 569 00:56:36,793 --> 00:56:38,793 Don't be too quick to judge him. 570 00:56:39,126 --> 00:56:41,501 He's coming up on eight years here. 571 00:56:41,668 --> 00:56:44,626 Eight years of preparation, it's all that matters to him. 572 00:56:44,918 --> 00:56:46,793 This ascent means everything for him. 573 00:56:47,210 --> 00:56:49,626 He won't let anyone get in his way. 574 00:56:49,793 --> 00:56:50,918 I didn't want to… 575 00:56:51,085 --> 00:56:52,710 I know, I know. 576 00:56:53,210 --> 00:56:54,793 You're here, that's good. 577 00:56:55,626 --> 00:56:56,793 He'll never admit it, 578 00:56:56,960 --> 00:56:59,418 but he'll need your photos if he succeeds. 579 00:57:00,001 --> 00:57:01,460 You're not like him. 580 00:57:01,626 --> 00:57:03,418 Your limits aren't his limits. 581 00:57:03,668 --> 00:57:05,543 Don't try to follow him at all costs. 582 00:57:05,710 --> 00:57:08,293 If you feel you can't go on, don't push it. 583 00:57:08,460 --> 00:57:09,335 Head back. 584 00:57:09,668 --> 00:57:14,085 With the lack of oxygen at 7,500 meters, you'll start getting headaches, 585 00:57:14,543 --> 00:57:17,960 and it'll be hard to advance, that's how it goes. 586 00:57:19,168 --> 00:57:21,335 Above 8,000 meters, you're in the death zone. 587 00:57:21,501 --> 00:57:24,126 The body isn't designed to survive at that altitude. 588 00:57:24,793 --> 00:57:27,251 You'll have to be quick, or you won't make it back. 589 00:57:27,543 --> 00:57:28,668 Do you understand? 590 00:57:29,126 --> 00:57:30,251 I understand. 591 00:58:42,876 --> 00:58:43,918 You ready? 592 00:58:45,793 --> 00:58:46,918 You? 593 00:58:47,876 --> 00:58:48,960 I think so. 594 00:58:50,543 --> 00:58:52,376 What you're doing is dangerous. 595 00:58:52,960 --> 00:58:54,793 There'd be no point otherwise. 596 00:58:55,460 --> 00:58:56,793 Why are you doing this? 597 00:58:56,960 --> 00:58:59,126 Hase is dead, the competition is over. 598 00:58:59,543 --> 00:59:01,626 Why are you set on following me? 599 00:59:01,793 --> 00:59:05,543 Some photos for a magazine? Commission for an article? 600 00:59:07,085 --> 00:59:08,501 There's more to it. 601 00:59:10,085 --> 00:59:13,543 Once you've tasted it, it's everything. There's no going back. 602 00:59:15,043 --> 00:59:16,251 That's how it is. 603 00:59:24,335 --> 00:59:25,918 Is this where you found it? 604 00:59:26,210 --> 00:59:28,293 The camera. Did you find it on Everest? 605 00:59:28,668 --> 00:59:30,585 - Is it… - Enough questions. 606 00:59:30,751 --> 00:59:32,335 It's nobody's camera. 607 00:59:34,210 --> 00:59:36,210 Prepare your rucksack, we leave tomorrow. 608 01:07:29,918 --> 01:07:30,876 Come on. 609 01:07:47,460 --> 01:07:48,460 Habu? 610 01:08:36,376 --> 01:08:37,626 Oh, no… 611 01:08:44,210 --> 01:08:45,210 Come on. 612 01:09:20,876 --> 01:09:22,543 Habu, you all right? Sleep well? 613 01:09:22,710 --> 01:09:24,876 Fine, peaceful night. 614 01:09:25,043 --> 01:09:26,710 You're lucky, we had heavy winds. 615 01:09:27,168 --> 01:09:28,418 You on schedule? 616 01:09:28,585 --> 01:09:30,251 I start at 6 a.m. as planned. 617 01:09:30,418 --> 01:09:33,251 If this weather holds, I'll pass Warship Rock easily 618 01:09:33,418 --> 01:09:34,960 and be at the grey tower tonight. 619 01:09:35,585 --> 01:09:37,835 Good, let me know if anything changes. 620 01:09:38,001 --> 01:09:39,043 Good luck. 621 01:10:46,168 --> 01:10:48,210 Habu, do you read me? 622 01:10:48,376 --> 01:10:50,376 I read you, what's going on? 623 01:10:50,543 --> 01:10:52,126 The weather's turning. 624 01:10:52,293 --> 01:10:55,251 A storm is gathering on the South Col, winds at 200. 625 01:10:55,418 --> 01:10:58,043 It's coming your way, better not hang around. 626 01:10:58,210 --> 01:10:58,835 Copy that. 627 01:11:03,293 --> 01:11:04,293 Shit! 628 01:13:11,585 --> 01:13:13,043 Come on. 629 01:13:14,918 --> 01:13:16,210 Move! 630 01:14:39,251 --> 01:14:41,085 Fukamachi! 631 01:14:42,501 --> 01:14:44,710 Fukamachi, wake up! How do you feel? 632 01:14:44,876 --> 01:14:46,418 Can you climb? 633 01:14:46,585 --> 01:14:47,585 Leave me! 634 01:14:47,751 --> 01:14:49,501 Don't argue, take off your rucksack. 635 01:14:50,293 --> 01:14:52,751 Give me your ice axe, too. It'll get in the way. 636 01:14:53,085 --> 01:14:55,585 Take off your crampons and leave it to me! 637 01:14:55,751 --> 01:14:57,335 Stop, you won't make it! 638 01:14:57,501 --> 01:14:58,751 We'll both get stuck here! 639 01:14:58,918 --> 01:14:59,543 Hold on. 640 01:16:00,293 --> 01:16:01,376 Drink. 641 01:16:05,585 --> 01:16:07,251 I'm sorry, it was my fault. 642 01:16:09,626 --> 01:16:11,835 Drink, you need to rehydrate. 643 01:16:29,585 --> 01:16:31,251 Why did you save me? 644 01:16:31,418 --> 01:16:33,210 We said no intervening. 645 01:16:34,043 --> 01:16:36,960 You're not saved yet. You still have to get down. 646 01:16:37,126 --> 01:16:39,126 If this keeps up, it'll be hard. 647 01:16:40,918 --> 01:16:42,376 So, it's over? 648 01:16:43,376 --> 01:16:45,835 We've lost too much time, the window's too short. 649 01:16:46,501 --> 01:16:48,751 The only way is to take the Yellow Band. 650 01:16:49,251 --> 01:16:51,543 It's too exposed this time of year. 651 01:16:51,876 --> 01:16:53,293 The rock is fragile. 652 01:16:53,460 --> 01:16:55,960 You don't have enough rope, it's… 653 01:16:56,376 --> 01:16:57,626 Impossible. 654 01:16:58,585 --> 01:16:59,876 We stop here. 655 01:17:07,251 --> 01:17:08,585 Draw your legs in. 656 01:17:23,126 --> 01:17:25,585 I found it up there. Near the ridge. 657 01:17:28,210 --> 01:17:29,376 The camera. 658 01:17:34,460 --> 01:17:37,751 I've attempted the Southwest Face many times, but I always fail. 659 01:17:38,918 --> 01:17:40,626 The weather was bad last winter, 660 01:17:40,793 --> 01:17:43,251 and I got lost after the grey tower. 661 01:17:43,876 --> 01:17:46,876 The summit was so close, but I couldn't find a route. 662 01:17:47,918 --> 01:17:51,543 I was exhausted and looking for a place to take shelter. 663 01:17:52,793 --> 01:17:53,793 I found him there. 664 01:18:23,418 --> 01:18:24,835 Do you think that he… 665 01:18:25,001 --> 01:18:26,585 That he reached the summit? 666 01:18:27,168 --> 01:18:28,585 You'll be disappointed. 667 01:18:28,876 --> 01:18:32,043 He was last seen at 8,700 meters. 668 01:18:32,710 --> 01:18:34,793 I found him above that but couldn't tell 669 01:18:34,960 --> 01:18:37,126 if he was ascending or descending. 670 01:18:37,293 --> 01:18:39,335 With the film, we can find out. 671 01:18:44,918 --> 01:18:46,418 What does it matter? 672 01:19:36,043 --> 01:19:37,251 Thank you. 673 01:19:38,751 --> 01:19:39,918 Shall we? 674 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 Careful out there. 675 01:19:46,918 --> 01:19:48,210 The storm may return, 676 01:19:48,376 --> 01:19:50,626 and the wind can pick up once out of the pass. 677 01:19:50,960 --> 01:19:52,418 I won't be there to help. 678 01:19:52,585 --> 01:19:53,835 Wait, you're not… 679 01:19:54,001 --> 01:19:55,793 Get to the valley by noon. 680 01:19:56,335 --> 01:19:57,585 Don't hang around long. 681 01:24:02,835 --> 01:24:03,960 You OK? 682 01:24:04,126 --> 01:24:06,543 I'm fine. Did Habu come back? 683 01:24:06,710 --> 01:24:08,751 - Not yet. - Did he make it? 684 01:24:08,918 --> 01:24:12,876 I don't know, the last radio contact was yesterday morning. 685 01:24:13,043 --> 01:24:15,376 He was about to do the summit, things seemed OK. 686 01:24:15,543 --> 01:24:16,918 No news since. 687 01:25:08,293 --> 01:25:09,460 Something's not right. 688 01:25:10,210 --> 01:25:12,626 He could be stuck because of the bad weather. 689 01:25:13,043 --> 01:25:13,918 Just wait. 690 01:26:10,585 --> 01:26:13,168 One more day. Just one. 691 01:26:13,335 --> 01:26:15,918 There's no use, it's over. 692 01:26:16,210 --> 01:26:17,168 Come on. 693 01:26:38,085 --> 01:26:39,918 He asked me to give you this. 694 01:27:04,918 --> 01:27:08,085 If you're reading this, I didn't make it. 695 01:27:08,710 --> 01:27:09,918 Keep the camera. 696 01:27:10,960 --> 01:27:13,335 Maybe it'll answer your questions about Mallory, 697 01:27:13,501 --> 01:27:15,710 and you can finish your article. 698 01:27:15,876 --> 01:27:18,793 But if you're wondering why he did it, 699 01:27:19,418 --> 01:27:21,293 why I do it, 700 01:27:22,543 --> 01:27:24,293 you won't find the answer. 701 01:27:25,293 --> 01:27:27,168 But being here, you must have an idea. 702 01:27:28,251 --> 01:27:31,960 What brought you here is also what pushes me to climb. 703 01:27:33,126 --> 01:27:34,626 I don't know what it is, 704 01:27:35,126 --> 01:27:36,710 but I stopped asking the question 705 01:27:36,876 --> 01:27:39,335 once I understood I couldn't live without it. 706 01:27:41,835 --> 01:27:44,085 Some people look for a meaning to their lives. 707 01:27:44,251 --> 01:27:45,293 Not me. 708 01:27:45,835 --> 01:27:49,210 Climbing is the only way for me to feel alive. 709 01:27:49,543 --> 01:27:52,168 So, I did it right to the very end. 710 01:27:52,876 --> 01:27:54,085 With no regrets. 711 01:29:26,293 --> 01:29:27,751 Habu was right. 712 01:29:28,085 --> 01:29:30,210 I had answered the Mallory mystery, 713 01:29:30,376 --> 01:29:31,918 yet it wasn't enough. 714 01:29:33,293 --> 01:29:36,918 Why try to go higher, be the first? 715 01:29:37,626 --> 01:29:40,251 Why risk your life so unnecessarily? 716 01:29:57,960 --> 01:29:59,251 Now I know. 717 01:30:00,668 --> 01:30:02,251 You don't need a reason. 718 01:30:03,668 --> 01:30:06,043 For some, a mountain isn't a destination but a path, 719 01:30:06,210 --> 01:30:07,960 and its summit a stop on the way. 720 01:30:09,126 --> 01:30:10,418 Once you're up there, 721 01:30:10,585 --> 01:30:12,126 you simply have to keep going. 722 01:30:22,710 --> 01:30:27,460 THE SUMMIT OF THE GODS 723 01:34:14,876 --> 01:34:16,793 Subtitles: Timothy Stone 724 01:34:16,960 --> 01:34:18,876 Subtitling: HIVENTY 52969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.