All language subtitles for Kali.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-PiA_track6_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:37,083 Welgefeliciteerd 2 00:00:37,250 --> 00:00:41,375 Welgefeliciteerd 3 00:00:41,541 --> 00:00:46,083 Welgefeliciteerd, Tommy 4 00:00:46,250 --> 00:00:50,625 Welgefeliciteerd 5 00:00:51,958 --> 00:00:55,291 Lisa, ik wil graag dat we over Tom praten. 6 00:00:56,791 --> 00:01:00,708 Daarmee komt hij niet terug. -Daar gaat het ook niet om. 7 00:01:00,875 --> 00:01:03,083 Het gaat erom dat je kunt rouwen. 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,833 Heb jij een kind verloren? 9 00:01:08,458 --> 00:01:10,666 En je man Eric. 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 We kunnen het hebben over jullie eerste ontmoeting. 11 00:01:14,625 --> 00:01:19,666 Ik werkte toen bij een eenheid voor terrorismebestrijding. 12 00:01:19,833 --> 00:01:22,458 Hij bij de operationele afdeling van de douane. 13 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 We werkten samen in Zuid-Amerika. 14 00:01:25,041 --> 00:01:27,291 Dat duurde zes maanden. 15 00:01:27,458 --> 00:01:29,583 Ik wist het zodra ik hem zag. 16 00:01:30,541 --> 00:01:34,708 Zes maanden later was ik zwanger van Tom. -Stopte je daarom met werken? 17 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Nee. 18 00:01:37,125 --> 00:01:41,125 Nadat Tom was geboren, kon ik het niet meer opbrengen iemand te doden. 19 00:01:41,291 --> 00:01:44,541 Maar je redde ook levens, Lisa. 20 00:01:45,625 --> 00:01:47,250 De doden blijven langer bij je. 21 00:01:49,083 --> 00:01:50,875 Nadat... 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,458 Tom weg was... 23 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 klampte ik me vast aan mijn huwelijk. 24 00:02:03,791 --> 00:02:07,541 Eric ging op in zijn werk, ging op missies in het buitenland. 25 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Ik stond op de tweede plek. 26 00:02:11,625 --> 00:02:14,041 En waar is Eric nu? 27 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 Hij is op een missie, in Brazilië. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Hoe zie jij je toekomst? 29 00:02:24,375 --> 00:02:26,541 Als hij terug is, gaan we op reis. 30 00:02:26,708 --> 00:02:28,583 Ik denk dat hij beseft dat het tijd is... 31 00:02:30,875 --> 00:02:32,208 om zichzelf te hervinden. 32 00:02:33,875 --> 00:02:35,125 Wanneer komt hij terug? 33 00:02:36,000 --> 00:02:36,916 Morgen. 34 00:02:49,583 --> 00:02:52,000 Dit is de eerste keer dat ik je zie lachen. 35 00:02:58,416 --> 00:02:59,666 Ja. 36 00:03:13,125 --> 00:03:14,500 DOUANE PARIJS 37 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 Nee. We moeten... 38 00:03:18,000 --> 00:03:19,875 alles opnemen. Ja. 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,458 Dat kijken we morgen na. Het is niet dringend. Bedankt. 40 00:03:28,416 --> 00:03:32,000 Zeg het maar. -Romy, met Alain van het kantoor in Rio. 41 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Hoi, alles goed? 42 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Niet echt. 43 00:03:35,625 --> 00:03:36,916 Het gaat om Eric Janssen. 44 00:03:38,125 --> 00:03:41,250 Hij is vlak voor de ambassade in Rio doodgeschoten. 45 00:03:43,041 --> 00:03:46,166 Eric Janssen? Weet je dat zeker? -Heel zeker. 46 00:03:46,333 --> 00:03:49,375 De autopsie is nu gaande. Het spijt me. 47 00:04:24,208 --> 00:04:25,458 Wat deed hij daar? 48 00:04:27,583 --> 00:04:31,583 Hij werkte aan een zaak. Ik weet niet welke. Je kent de procedure. 49 00:04:31,750 --> 00:04:34,041 Heb je misschien... 50 00:04:35,625 --> 00:04:38,625 iets vreemds opgemerkt? 51 00:04:38,791 --> 00:04:41,875 Veranderde gewoontes of... -Nee. 52 00:04:42,041 --> 00:04:43,333 Of jawel. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,458 Hij zat veel op de computer. 54 00:04:48,541 --> 00:04:50,458 Hij belde mensen midden in de nacht. 55 00:04:55,708 --> 00:05:00,208 Zijn lichaam moet in Brazilië blijven. We moeten hem daar identificeren. 56 00:05:01,250 --> 00:05:03,291 En alles daar afhandelen. 57 00:05:03,458 --> 00:05:04,541 Begrijp je? 58 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 Ja. 59 00:05:10,875 --> 00:05:14,375 Ik neem de eerste vlucht. -Ik ga mee. We gaan morgenochtend. 60 00:05:17,541 --> 00:05:18,583 Wacht. 61 00:05:19,833 --> 00:05:23,875 Je vroeg of zijn gedrag was veranderd. Wat bedoelde je daarmee? 62 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 Rust uit, dat vertel ik morgen wel. -Nee, ik wil het nu weten. 63 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Het is een afrekening tussen drugshandelaren. 64 00:05:33,416 --> 00:05:35,708 Eric was gewapend. -Ja. 65 00:05:36,583 --> 00:05:40,583 Hij had een dienstwapen. -Dat was daar niet toegestaan. 66 00:05:41,791 --> 00:05:43,208 Wat bedoel je? 67 00:05:44,875 --> 00:05:47,958 Hij was blijkbaar betrokken bij die transacties. 68 00:05:48,125 --> 00:05:51,250 Nee. Je weet zelf dat Eric dat niet deed. -Ik weet het. 69 00:05:51,416 --> 00:05:52,000 Maar wat? 70 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 De dood van een kind kan iemand veranderen. 71 00:05:54,666 --> 00:05:58,250 Dat kan ik niet geloven. Niet Eric. 72 00:06:35,500 --> 00:06:37,250 MOORD FRANSE AMBASSADE RIO 73 00:06:39,583 --> 00:06:41,416 FRANSE DRUGSDEALER VERMOORD 74 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 VERTALEN 75 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 In zijn huis lagen geld en drugs. 76 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 AFREKENING TUSSEN DRUGSDEALERS IN CENTRUM VAN RIO 77 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Er werden meerdere schoten gehoord. 78 00:07:19,500 --> 00:07:22,041 De Fransman liep met bebloed gezicht over straat. 79 00:07:30,083 --> 00:07:32,166 De verdachte werd voor de ambassade gedood. 80 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 In zijn huis lag een grote hoeveelheid drugs. 81 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Wat heb je gedaan? 82 00:07:41,583 --> 00:07:42,666 Wat heb je gedaan? 83 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 Papa is de taart vergeten, denk ik. 84 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Eén, twee... 85 00:08:51,000 --> 00:08:52,250 Kijk maar. 86 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Gefeliciteerd, lieve schat. 87 00:08:59,583 --> 00:09:02,750 Is het lekker? Ik heb hem zelf gebakken. 88 00:11:12,125 --> 00:11:13,083 Lisa. 89 00:11:45,541 --> 00:11:46,708 Eric? 90 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 Hallo? 91 00:11:57,583 --> 00:12:00,958 Ik bel je al tien minuten. -Romy. 92 00:12:03,541 --> 00:12:05,833 Sorry, ik stond onder de douche. 93 00:12:06,000 --> 00:12:09,958 Over twee uur vertrekt onze vlucht. -Weet ik. Ik kom eraan. 94 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Ik maakte me al zorgen. 95 00:12:13,791 --> 00:12:17,083 Niet nodig. Ik had een slaappil genomen. 96 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 Ik zie je zo. 97 00:12:20,208 --> 00:12:22,125 Ja. Tot zo. 98 00:13:56,708 --> 00:13:57,625 Lisa. 99 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Dag, mevrouw Janssen. 100 00:14:06,083 --> 00:14:10,250 Dit zijn de persoonlijke bezittingen die bij uw man zijn gevonden. 101 00:14:16,375 --> 00:14:17,541 Ik moet u waarschuwen. 102 00:14:17,708 --> 00:14:21,625 Het lichaam van uw man is aanzienlijk toegetakeld. 103 00:14:23,625 --> 00:14:27,333 Hij is meerdere keren van dichtbij in het hoofd geschoten. 104 00:14:28,791 --> 00:14:32,583 Ze hebben hun best gedaan, maar... 105 00:14:32,750 --> 00:14:36,458 Ik zou overwegen de kist dicht te laten bij de uitvaart. 106 00:14:48,041 --> 00:14:49,125 Wacht. 107 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 En? Heb je al iets? -Kom maar kijken. 108 00:16:20,708 --> 00:16:24,375 Je ziet niet dat ze nep zijn, tenzij je ze in een lab analyseert. 109 00:16:24,541 --> 00:16:27,666 Wat zit er in deze nepmedicijnen? 110 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 Veel goed spul. -Maar ze genezen niets? 111 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Dat zijn jouw woorden. 112 00:16:33,875 --> 00:16:37,000 De handel in nepmiddelen is winstgevender. 113 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Minder gevaarlijk en lastiger te traceren dan bij drugs. 114 00:16:40,458 --> 00:16:45,000 Het netwerk is op de hele wereld actief. De organisatie is gestroomlijnd. 115 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Er gaat meer dan 200 miljard dollar in om. 116 00:16:50,958 --> 00:16:53,416 FUBHEX WIL IN BRAZILIË ARME BEVOLKING HELPEN 117 00:16:54,708 --> 00:16:56,541 Wat is dat over Fubhex? 118 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 Er is een grote partij neppillen in beslag genomen. 119 00:16:59,916 --> 00:17:00,875 Het onderzoek loopt nog. 120 00:17:01,041 --> 00:17:03,125 Was Eric daarmee bezig? 121 00:17:03,291 --> 00:17:04,500 Niet dat ik weet. 122 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Ik vond Fubhex-dozen tussen zijn spullen. 123 00:17:12,875 --> 00:17:15,250 Richard Dumontier van Interpol. Ken je die? 124 00:17:15,416 --> 00:17:18,750 Nee. Maar misschien belde hij hem wel vaak. 125 00:17:18,916 --> 00:17:21,291 Misschien heeft hij hem verraden. 126 00:17:28,125 --> 00:17:29,375 Bedankt. 127 00:17:35,208 --> 00:17:38,500 Romy, ik wil dat je Dumontier zo snel mogelijk vindt. 128 00:17:38,666 --> 00:17:42,875 Trek zijn relatie met Fubhex en Eric na. -Doe ik, zodra ik in Parijs ben. 129 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 Ik kan je zeker niet op andere gedachten brengen? 130 00:18:23,000 --> 00:18:23,958 Nee. 131 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 Houd me wel op de hoogte. -Dames. 132 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 We moeten weg als u op tijd wilt zijn. 133 00:18:40,416 --> 00:18:42,791 Ik ben er altijd voor je. Dat weet je, hè? 134 00:19:47,875 --> 00:19:51,041 Pardon, waar vind ik brigadier Ramos? Bedankt. 135 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 RECHERCHE 136 00:19:52,833 --> 00:19:55,791 Ik zeg het voor de laatste keer, ik kan niets voor u doen. 137 00:19:55,958 --> 00:20:00,416 Laat me alleen het dossier zien. Zijn auto, de inbeslagnames. Op uw pc. 138 00:20:00,583 --> 00:20:04,708 Dat zou ik gerust doen, als dat kon. Maar het onderzoek loopt nog. 139 00:20:04,875 --> 00:20:11,416 U kunt ons het beste ons werk laten doen. Ga naar huis, naar uw gezin. 140 00:20:23,166 --> 00:20:26,208 Er wordt elke negen minuten een moord gepleegd in Brazilië. 141 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 U moet niet bij ons zijn voor een wonder... 142 00:20:34,916 --> 00:20:35,625 maar bij hem. 143 00:20:39,500 --> 00:20:41,250 Al geprobeerd. Hij zegt niks. 144 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Het is twee weken beschikbaar. 145 00:21:16,041 --> 00:21:17,375 Heb je het geld? 146 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 Bedankt. 147 00:22:22,083 --> 00:22:23,708 Wat moet je? 148 00:22:25,041 --> 00:22:27,250 Verspil mijn tijd niet. Hoepel op. 149 00:22:27,916 --> 00:22:28,416 Dat daar. 150 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 O, bedoel je dat. Heb je geld? -Jazeker. 151 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 Zoek je iets? -Wapens. Automatische. 152 00:23:30,750 --> 00:23:32,833 Geweren? Pistolen? 153 00:23:33,708 --> 00:23:38,041 Wat heb je? -Alles. Als je maar betaalt. 154 00:23:50,875 --> 00:23:54,875 Je moet wel levensmoe zijn om met zoveel geld rond te lopen. 155 00:23:55,041 --> 00:23:56,208 Deal of niet? 156 00:25:12,458 --> 00:25:15,541 Ik heb geen tijd te verliezen. TNT, explosieven. 157 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 Waar kan ik hem vinden? -Providencia. 158 00:25:21,916 --> 00:25:26,375 Zijn bijnaam is Peixão. Hij zit daar bij een bende. 159 00:25:27,125 --> 00:25:28,500 De Vermelho-bende. 160 00:25:53,208 --> 00:25:55,958 DE VERMELHO-BENDE, DE GEVAARLIJKSTE VAN BRAZILIË 161 00:25:56,125 --> 00:26:00,416 DE LETTERS 'CV' VERWIJZEN NAAR DE VERMELHO-BENDE 162 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 OCCASIONS 163 00:26:50,166 --> 00:26:52,875 Sorry, mag ik wat vragen? 164 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Pardon. 165 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 Nee? 166 00:27:03,666 --> 00:27:05,750 Pardon. Kent u hem? 167 00:27:08,416 --> 00:27:09,416 Ken je hem? 168 00:27:16,041 --> 00:27:18,375 Nee, die kennen we niet. -Pardon. 169 00:27:19,750 --> 00:27:22,125 Pardon. Kennen jullie hem? 170 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Pardon. 171 00:27:38,583 --> 00:27:40,333 Wat een schatje. 172 00:27:51,708 --> 00:27:53,458 In het San Salvador-café. 173 00:27:54,458 --> 00:27:56,250 Heel erg bedankt. 174 00:28:09,166 --> 00:28:11,416 Dag. Een glas water, graag. 175 00:28:49,958 --> 00:28:51,500 Hé, jongens. 176 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Dag, schatje. Ik heb je hier nog nooit gezien. 177 00:29:39,708 --> 00:29:41,416 Frans of Engels? 178 00:29:43,708 --> 00:29:45,125 Waar kom je vandaan? 179 00:29:45,708 --> 00:29:47,250 Frankrijk. 180 00:29:49,208 --> 00:29:52,958 Zin in gezelschap? Ik kan je heel leuke plekjes laten zien. 181 00:29:53,125 --> 00:29:56,833 Dat lijkt me heel leuk. Een rondleiding door een beroemdheid. 182 00:30:03,583 --> 00:30:05,916 Ik ben veel knapper dan dat, toch? 183 00:30:06,750 --> 00:30:09,833 Een vermoorde man bij de ambassade. Zegt dat je wat? 184 00:30:10,000 --> 00:30:11,541 Waarom moest mijn man dood? 185 00:30:19,416 --> 00:30:22,666 Luister. We handelen hier onze zaken af. Alleen over geld. 186 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Wie heeft je betaald? 187 00:30:25,625 --> 00:30:27,333 Zeg op. -Grijp die hoer. 188 00:31:03,000 --> 00:31:04,291 Grijp die hoer. 189 00:31:18,916 --> 00:31:23,000 Kutwijf. Weet je wel wie ik ben? Ik ben Peixão. 190 00:31:23,166 --> 00:31:25,958 Je gaat eraan. Ik schoffel je onder de zoden. 191 00:31:26,125 --> 00:31:29,166 Weet ik, maar ik neem jullie allemaal mee. 192 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 Hou toch op. Je eindigt net zoals hij. 193 00:31:38,708 --> 00:31:39,833 Wie betaalde jou? 194 00:31:40,916 --> 00:31:44,416 Zeg op. -Een agent. 195 00:31:44,958 --> 00:31:46,250 Hoe heet die agent? 196 00:31:54,458 --> 00:31:58,333 Luis Alvês. Hij kwam naar ons toe. 197 00:31:59,291 --> 00:32:02,541 Hij vroeg ons om een Franse douanier te vermoorden. 198 00:32:02,708 --> 00:32:07,791 Dat zou een afrekening zijn. Meer weet ik niet. Ik zweer het. 199 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 Wie is die Alvês? -De hoofdinspecteur van het hoofdbureau. 200 00:32:11,541 --> 00:32:14,333 Luister, het spijt me echt van je man. 201 00:32:16,791 --> 00:32:18,041 Ik heb geld. 202 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 De code. 203 00:32:25,500 --> 00:32:27,458 Dat is 69. Twee keer. 204 00:32:32,583 --> 00:32:33,250 Open of dicht? 205 00:32:33,416 --> 00:32:36,208 Wat? -Je kist. Open of dicht? 206 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 Lik mijn reet. 207 00:33:32,000 --> 00:33:34,875 Chef, het forensisch rapport van de schietpartij. 208 00:33:35,041 --> 00:33:38,833 Allemaal hetzelfde wapen: 9 mm met holle punt. 209 00:33:40,958 --> 00:33:42,208 Ik zal eens kijken. 210 00:33:42,833 --> 00:33:46,458 Blijkbaar zijn haar gebeden verhoord. -Wat bedoel je? 211 00:33:46,625 --> 00:33:49,416 De vrouw van die Fransman vroeg informatie 212 00:33:49,583 --> 00:33:50,750 over de dood van haar man. 213 00:33:50,916 --> 00:33:53,125 Santos liep nog vrij rond. 214 00:33:53,708 --> 00:33:57,750 Ik zei dat ze God om hulp moest vragen. Hij heeft haar gehoord. 215 00:34:00,791 --> 00:34:03,041 Prima. Neem maar op. 216 00:34:36,708 --> 00:34:39,041 Hallo? 217 00:35:15,875 --> 00:35:18,916 Ik heb honger. Alstublieft. -Donder op. 218 00:35:20,791 --> 00:35:24,250 Wat is dat voor rotstreek? Je gaat eraan. 219 00:35:28,666 --> 00:35:30,958 Kom hier. Ik draai je de nek om. 220 00:35:39,833 --> 00:35:41,750 Als ik je in mijn vingers krijg... 221 00:36:06,916 --> 00:36:08,500 Ja, dat is benzine. 222 00:36:10,791 --> 00:36:12,166 Inspecteur Alvês. 223 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Waarom heb je mijn man vermoord? 224 00:36:16,875 --> 00:36:20,166 Ben jij die Française? -Waarom? 225 00:36:21,708 --> 00:36:24,750 Zeg op. -Dat was ik niet. Je man boeit me niet. 226 00:36:26,625 --> 00:36:31,250 Oké. Ik heb ervoor betaald. Meer niet. -Waarom? 227 00:36:31,416 --> 00:36:34,583 Ik weet niks. Ik krijg geld en doe wat ze zeggen. 228 00:36:35,083 --> 00:36:37,750 Het persbericht, de drugs in zijn huis, het geld. 229 00:36:38,958 --> 00:36:42,166 Dat is allemaal neergelegd. -Er is niks onderzocht. 230 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 Nee, dit was puur zakelijk. 231 00:36:46,625 --> 00:36:48,208 Hoeveel heb je gekregen? 232 00:36:49,333 --> 00:36:51,166 Twintigduizend. 233 00:36:51,625 --> 00:36:54,541 Weet je wat jouw leven waard is? Vijftig dollar. 234 00:36:54,708 --> 00:36:57,500 Dat kreeg dat joch om jou te lokken. -Oké. 235 00:36:57,666 --> 00:37:00,916 Het spijt me. Oké? Laat me gaan, dan vertel ik alles. 236 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Wie gaf die opdracht? 237 00:37:03,750 --> 00:37:06,375 Een kerel die in de particuliere beveiliging werkt. 238 00:37:06,541 --> 00:37:07,875 Zijn naam. 239 00:37:08,958 --> 00:37:12,708 Arturo Perreira. De opdracht kwam rechtstreeks van hem. 240 00:37:12,875 --> 00:37:14,958 Je kunt namens mij contact opnemen. 241 00:37:15,125 --> 00:37:18,708 Zeg dat je zijn diensten nodig hebt en hij zal je willen zien. 242 00:37:20,583 --> 00:37:21,833 Telefoon. 243 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Luister. Ik ben maar een pion. 244 00:37:30,000 --> 00:37:30,833 Nee. 245 00:37:33,250 --> 00:37:38,375 Ik smeek je, het spijt me echt. Ik heb veel spijt van alles. 246 00:37:39,125 --> 00:37:42,375 Ik smeek het je. Het spijt me heel erg. 247 00:37:45,041 --> 00:37:47,791 Nee, het spijt me. Ik smeek het je. Niet doen. 248 00:37:47,958 --> 00:37:49,375 De groeten. 249 00:38:23,625 --> 00:38:24,666 Met mij. 250 00:38:24,833 --> 00:38:27,333 Heb je het geluidsbestand ontvangen? -Ja. 251 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Perreira heeft een groot beveiligingsbedrijf. 252 00:38:30,041 --> 00:38:32,291 Raad eens wie zijn belangrijkste klant is. 253 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, de Braziliaanse partner van Fubhex. 254 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Die agent moet getuigen. 255 00:38:38,541 --> 00:38:40,708 Een geluidsopname zal niet voldoen. 256 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 Lisa. 257 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 Dat gaat niet. 258 00:38:48,958 --> 00:38:52,750 Lisa, je moet... -Vertel iedereen dat Eric onschuldig is. 259 00:38:53,291 --> 00:38:54,208 Kom terug. 260 00:38:54,375 --> 00:38:57,458 We kunnen Eric ook op een andere manier wreken. 261 00:38:58,375 --> 00:38:59,500 Kom naar huis. 262 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Pas goed op jezelf, Romy. 263 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 ZAKENMAN BARBOSA ONTVANGT EREMEDAILLE 264 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 Bedankt. 265 00:39:42,166 --> 00:39:45,708 Madeleine Schreiber, ik heb een afspraak met meneer Perreira. 266 00:39:45,875 --> 00:39:50,666 Zijn kantoor zit op de 30e etage. U krijgt uw ID terug bij uw vertrek. 267 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Prima. Bedankt. 268 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Bedankt. 269 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 Goedendag. 270 00:40:20,708 --> 00:40:25,208 Sorry dat ik u hier ontvang, mijn dagen zijn gewoon te kort. 271 00:40:25,375 --> 00:40:28,875 Arthur, in het Frans. -Madeleine Schreiber. 272 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 Neem plaats. -Bedankt. 273 00:40:32,000 --> 00:40:34,916 Big game-vissen, mijn grote passie. 274 00:40:35,083 --> 00:40:38,000 Toen ik jong was, ging ik snoeken. -Echt? 275 00:40:38,791 --> 00:40:42,166 Dus onze gemeenschappelijke vriend heeft me aanbevolen? 276 00:40:42,333 --> 00:40:45,291 Mijn dochter gaat hier binnenkort naar school. 277 00:40:45,458 --> 00:40:49,291 Ze zal veel alleen zijn. Afgezien van ons personeel, natuurlijk. 278 00:40:49,458 --> 00:40:53,458 Ik wil een AAA-beveiliging voor haar. Ik hoorde dat u de beste was. 279 00:40:53,958 --> 00:40:56,750 We hebben hier veel contacten. 280 00:40:56,916 --> 00:41:01,208 Als ik mag vragen, in welke branche werkt uw man? 281 00:41:01,375 --> 00:41:02,916 Hij is diplomaat. 282 00:41:03,458 --> 00:41:05,583 Ik werk graag samen met diplomaten. 283 00:41:06,791 --> 00:41:09,833 En waar staat uw villa? -Op de hoogtes van Leblon. 284 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 Mooi. Daar hebben we al een paar klanten. 285 00:41:13,458 --> 00:41:17,916 Ik kan u foto's van de villa laten zien. -Heel graag. 286 00:41:25,083 --> 00:41:27,708 U bent erg knap. Heeft iemand dat weleens gezegd? 287 00:41:27,875 --> 00:41:29,791 Bedankt, dat is aardig. 288 00:42:43,625 --> 00:42:45,916 Ik heb je twee van die laten doorslikken. 289 00:42:49,333 --> 00:42:52,916 Ik beloof dat ik je laat leven als je me iets nieuws vertelt. 290 00:42:53,791 --> 00:42:54,750 Oké? 291 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Oké? 292 00:42:59,166 --> 00:43:01,083 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 293 00:43:07,500 --> 00:43:11,875 Maak morgenochtend een afspraak met hem. Verzin iets wat geloofwaardig klinkt. 294 00:43:12,041 --> 00:43:16,208 Je begrijpt het niet. Hij is degene... 295 00:43:19,500 --> 00:43:22,083 die contact met ons opneemt. 296 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Werk je voor VDA of niet? 297 00:43:24,541 --> 00:43:30,541 Ik zorg voor beveiligers en bewakers... 298 00:43:30,708 --> 00:43:37,916 maar niemand spreekt hem rechtstreeks. 299 00:43:41,833 --> 00:43:43,833 Ik heb zijn nummer niet eens. 300 00:43:44,000 --> 00:43:46,791 Jij weet zeker ook niets over mijn man? 301 00:43:56,541 --> 00:43:57,083 Ik luister. 302 00:43:57,250 --> 00:44:00,583 Hij zocht op de verkeerde plaats... 303 00:44:00,750 --> 00:44:04,166 en maakte de verkeerde kwaad. 304 00:44:04,333 --> 00:44:08,791 We detecteerden een inbreuk op de beveiliging van een fabrieksterrein. 305 00:44:08,958 --> 00:44:15,208 Dat hebben we gemeld bij VDA, de orders kwamen direct van bovenaf. 306 00:44:15,375 --> 00:44:17,875 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 307 00:44:22,416 --> 00:44:25,375 Ja? -Zijn zoon, Junior. 308 00:44:26,416 --> 00:44:30,083 Ik versta je niet. -Zijn zoon, Junior. 309 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 Mijn mensen zorgen voor zijn bescherming. 310 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 Hij is de onderdirecteur van VDA. 311 00:44:37,041 --> 00:44:41,541 Hij moet het telefoonnummer van zijn vader hebben. 312 00:44:41,708 --> 00:44:43,458 Waar kan ik hem vinden? 313 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 Dat duurt te lang. Waar kan ik hem vinden? 314 00:44:48,083 --> 00:44:51,416 Alles staat in mijn agenda. 315 00:45:12,166 --> 00:45:17,375 De code. -VDA, 1-2-3. 316 00:45:19,500 --> 00:45:20,416 Mooi. 317 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Bedankt. 318 00:45:27,416 --> 00:45:29,583 Graag gedaan. 319 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Hij wilde even rust. 320 00:45:52,833 --> 00:45:54,250 Bedankt. 321 00:46:38,125 --> 00:46:41,333 Meneer Perreira? Is alles in orde? 322 00:46:44,750 --> 00:46:46,833 Mevrouw. Een moment. 323 00:46:49,250 --> 00:46:50,500 Meneer Perreira? 324 00:46:53,416 --> 00:46:54,541 We komen binnen. 325 00:46:57,250 --> 00:46:58,333 Uw ID. 326 00:46:59,250 --> 00:47:02,166 Heel erg bedankt. Tot ziens. 327 00:47:09,000 --> 00:47:14,666 CUIABÁ (1800 KM VAN RIO) 328 00:47:26,541 --> 00:47:27,708 Hoe is het gebeurd? 329 00:47:27,875 --> 00:47:31,416 Een vislijn in zijn keel, haken in zijn maag. 330 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 Inwendige bloedingen. 331 00:47:35,416 --> 00:47:38,625 Een vrouw heeft het gedaan. -Een vrouw? 332 00:47:39,375 --> 00:47:41,625 Er zijn geen camera's in zijn kantoor. 333 00:47:41,791 --> 00:47:43,541 Is ze geïdentificeerd? 334 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Haar Zwitserse ID was vervalst. 335 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Maar ze sprak met een Frans accent. 336 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 Zet al onze mannen erop. Het maakt niet uit wat het kost. 337 00:47:57,416 --> 00:48:01,583 Ik wil morgen resultaat zien. Wie is ze en waarom deed ze dat? 338 00:48:03,500 --> 00:48:06,041 Laat zien waarom ik je betaal. 339 00:48:06,958 --> 00:48:10,166 Want hoe nuttig ben je voor mij als je geen fluit doet? 340 00:48:22,750 --> 00:48:29,416 Ik wacht tot ik het ontvangen heb. Dat laat ik je weten en dan bel ik terug. 341 00:48:37,750 --> 00:48:39,208 Hang dit op het bord. 342 00:48:42,541 --> 00:48:43,708 GEZOCHT 343 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Verdomme. 344 00:49:57,083 --> 00:50:00,500 Geef me je wapen. -Oké. Doe alsjeblieft rustig. 345 00:50:06,416 --> 00:50:10,541 Zijn moeder is gisteren in het ziekenhuis opgenomen. 346 00:50:12,208 --> 00:50:15,791 Ik mocht hem vanochtend meenemen van Mr Barbosa. 347 00:50:23,750 --> 00:50:26,708 Ik vecht mijn hele leven al tegen corruptie... 348 00:50:26,875 --> 00:50:30,791 en ik weet dat werken voor de Barbosa's een schande is... 349 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 maar ik moet voor mijn gezin zorgen. 350 00:50:33,750 --> 00:50:35,500 Alsjeblieft. 351 00:50:36,458 --> 00:50:38,333 Niet waar mijn zoon bij is. 352 00:50:41,416 --> 00:50:43,875 Stap uit en kijk niet achterom. 353 00:50:44,041 --> 00:50:48,833 Stap uit de auto en wacht buiten op me. Papa houdt van je. Vertrouw me. 354 00:50:56,583 --> 00:51:00,041 Bedankt. Barbosa verdient het ergste. Dat weet hij. 355 00:51:00,208 --> 00:51:02,750 Hij wordt voortdurend in de gaten gehouden. 356 00:51:02,916 --> 00:51:04,208 Dat regel ik wel. 357 00:51:05,083 --> 00:51:06,791 Geniet van je gezin. 358 00:51:07,291 --> 00:51:09,958 Je bent moedig, maar dit kun je niet alleen. 359 00:51:14,000 --> 00:51:16,958 Voor mijn veiligheid en die van mijn gezin... 360 00:51:17,125 --> 00:51:18,791 moet je me neerschieten. 361 00:51:19,708 --> 00:51:21,875 In mijn buik. Toe. 362 00:51:57,625 --> 00:51:58,458 Wat is dit? 363 00:52:03,000 --> 00:52:03,916 Rijden. 364 00:52:17,791 --> 00:52:18,916 Op je knieën. 365 00:52:23,000 --> 00:52:26,458 Ik hou niet van tijd verspillen, dus doe wat ik zeg. 366 00:52:27,875 --> 00:52:31,916 Ik heb mijn zoon verloren. Mijn man is vermoord. 367 00:52:32,083 --> 00:52:35,041 Ik wil degene die daarachter zit. Ik wil je vader. 368 00:52:35,208 --> 00:52:40,333 Bel hem en zeg dat ik jou ruil voor een ontmoeting met hem. 369 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Goed. Rustig. 370 00:52:59,500 --> 00:53:00,625 Zeg het eens. 371 00:53:01,166 --> 00:53:03,916 Ik wil mijn vader spreken. -Waarom? 372 00:53:04,083 --> 00:53:05,375 Ik ben ontvoerd. 373 00:53:06,083 --> 00:53:08,916 Ze wil me ruilen voor een gesprek met hem. 374 00:53:12,708 --> 00:53:15,250 Luister. 375 00:53:15,416 --> 00:53:18,916 Dat gaat nu niet, Junior. 376 00:53:20,250 --> 00:53:24,916 Ik heb een pistool tegen mijn hoofd. Ze gaat me vermoorden, ze is knetter. 377 00:53:25,083 --> 00:53:29,791 Hoor je wel wat ik zeg? -Rustig maar. Geef haar maar eens. 378 00:53:37,041 --> 00:53:37,958 Ik luister. 379 00:53:38,125 --> 00:53:40,041 O, hallo. 380 00:53:41,125 --> 00:53:46,708 Dus jij bent degene die het mijn baas zo moeilijk maakt, of niet? 381 00:53:47,291 --> 00:53:48,833 Ik wil hem vermoorden. 382 00:53:50,375 --> 00:53:56,333 Junior is gewoon een lastpak wat mijn baas betreft. 383 00:53:56,500 --> 00:54:00,833 Je weet wel. Een fout die hij niet recht kon zetten. 384 00:54:01,000 --> 00:54:03,125 Dus hij laat hem gewoon doodgaan? 385 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Junior is onderdirecteur. Hij heeft een dikke levensverzekering. 386 00:54:07,750 --> 00:54:14,625 Tien miljoen dollar. Mijn baas zou zelfs blij zijn als je hem liet verdwijnen. 387 00:54:16,583 --> 00:54:21,000 Dus dit gesprek is nu voorbij. 388 00:54:21,166 --> 00:54:26,625 Condoleer Junior van me en zeg dat het zijn vader erg spijt. 389 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 En trouwens, hij weet niks over VDA. 390 00:54:32,333 --> 00:54:36,708 Hem martelen is dus zinloos. Schiet hem gewoon maar dood. 391 00:54:46,208 --> 00:54:50,958 We zullen elkaar binnenkort wel zien, mevrouw... hoe je ook heet. 392 00:54:59,333 --> 00:55:01,541 Mijn vader nam nooit op als ik belde. 393 00:55:02,583 --> 00:55:03,458 Nooit. 394 00:55:06,916 --> 00:55:08,041 Moet je horen. 395 00:55:09,375 --> 00:55:11,916 Mag ik een sigaret opsteken? 396 00:55:13,250 --> 00:55:14,083 Bedankt. 397 00:55:15,916 --> 00:55:16,916 Snel. 398 00:55:19,458 --> 00:55:24,416 VDA produceert generieke geneesmiddelen op basis van verlopen patenten. 399 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Ik kan bij de financiële documenten van het bedrijf. 400 00:55:28,166 --> 00:55:34,791 De meeste winst maken ze met vervalsingen die ze in grote labs maken. 401 00:55:35,666 --> 00:55:37,125 Fubhex? -Ja. 402 00:55:37,291 --> 00:55:44,208 Er is een hele fabriek die namaak-Fubhex produceert. Industriële hoeveelheden. 403 00:55:44,375 --> 00:55:49,708 Er is een grote zending onderschept. -Klopt. Jouw man... 404 00:55:50,750 --> 00:55:53,541 heeft het hele spoor teruggevolgd naar de fabriek. 405 00:55:53,708 --> 00:55:57,041 Hij wilde alles in Frankrijk onthullen. 406 00:55:58,125 --> 00:56:02,041 Dat zou het einde betekenen van VDA, van mijn vader... 407 00:56:02,208 --> 00:56:04,583 de minister, iedereen die hierbij betrokken is. 408 00:56:04,750 --> 00:56:07,416 Je hebt geen reden om me te vertrouwen... 409 00:56:07,583 --> 00:56:12,708 maar geloof me, die fabriek is de bron van het kwaad. 410 00:56:15,666 --> 00:56:18,875 Waar is die? -In het noorden, een paar uur rijden. 411 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Breng me erheen. 412 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 Natuurlijk. 413 00:56:30,000 --> 00:56:30,958 Laat vallen. 414 00:57:07,416 --> 00:57:08,416 Hier is het. 415 00:57:09,791 --> 00:57:11,458 Jij hoort dood te zijn. 416 00:57:13,375 --> 00:57:18,708 Dat weten ze vast nog niet. Wat er ook gebeurt, zeg niets. 417 00:57:19,791 --> 00:57:21,208 Laat mij het woord doen. 418 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 Goedendag. 419 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Welkom, meneer Barbosa. 420 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 Daar mag niemand in. 421 00:58:40,250 --> 00:58:41,416 Wat zit er in die tas? 422 00:58:55,958 --> 00:59:00,125 Vertel meneer Barbosa dat Junior is gearriveerd, samen met een vrouw. 423 00:59:05,083 --> 00:59:06,458 GEZOCHT 424 00:59:10,291 --> 00:59:15,458 Wat krijgen we nou? Ga je me fouilleren? Ben je gek? Herken je me dan niet? 425 00:59:16,208 --> 00:59:17,833 Verdomme. 426 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 Op deze etage zit de hoofdwerkplaats. 427 00:59:23,083 --> 00:59:26,416 De chemicaliën worden ondergronds opgeslagen. 428 00:59:26,583 --> 00:59:29,208 Deze pakketten hebben een 2D-barcode. 429 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 VDA gebruikt veiligheidsprotocollen die gejat zijn van Fubhex... 430 00:59:32,916 --> 00:59:34,833 en genereert echte serienummers. 431 00:59:35,000 --> 00:59:38,416 Elke fles van Fubhex heeft een namaakversie. 432 00:59:38,583 --> 00:59:43,125 Eenmaal in omloop zijn ze niet van de echte middelen te onderscheiden. 433 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Kom mee. 434 00:59:46,666 --> 00:59:49,583 Worden die nepmiddelen hier gemaakt? -Nee. 435 00:59:49,750 --> 00:59:53,625 Dat gebeurt drie kilometer hiervandaan, waar niemand het ziet. 436 01:00:04,041 --> 01:00:07,958 Daar. De dorpelingen worden gedwongen om er te werken, zelfs kinderen. 437 01:00:08,125 --> 01:00:11,041 Huurlingen houden ze in bedwang. 438 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 Op de tweede etage liggen gas- en persluchttanks. 439 01:00:38,958 --> 01:00:40,250 Daar moet ik heen. 440 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 Attentie. Twee onbekenden. 441 01:00:46,958 --> 01:00:48,208 Hé, daar. 442 01:00:49,125 --> 01:00:53,375 Wat doen jullie hier? -Wacht even. Herken je me dan niet? 443 01:00:53,541 --> 01:00:58,833 Ik ben de onderdirecteur van VDA. Dit is nergens voor nodig. Alles is... 444 01:00:59,000 --> 01:00:59,833 Wie ben jij? 445 01:01:09,375 --> 01:01:10,208 Hij is dood. 446 01:01:12,458 --> 01:01:14,583 Hij is dood, verdomme. -Ja. 447 01:01:29,333 --> 01:01:30,291 Wegwezen. 448 01:01:30,875 --> 01:01:33,541 Wegwezen. -Kom. 449 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Rennen. 450 01:01:35,958 --> 01:01:39,500 Snel. Wegwezen. -Nu. 451 01:02:04,541 --> 01:02:05,583 Wegwezen. 452 01:02:06,083 --> 01:02:07,208 Kom op. 453 01:02:43,916 --> 01:02:44,916 Daar. 454 01:03:05,625 --> 01:03:08,000 Ga. Ik geef dekking. 455 01:03:21,208 --> 01:03:24,458 Duw dat erop. Hard duwen. -Luister naar me. 456 01:03:24,625 --> 01:03:25,625 De granaat. 457 01:03:26,875 --> 01:03:28,166 Ik kan het. 458 01:03:32,958 --> 01:03:34,250 Toe. 459 01:03:36,666 --> 01:03:39,916 Je moet hier weg. Snel. Weg hier. 460 01:04:03,625 --> 01:04:05,000 Pak aan, pap. 461 01:07:05,958 --> 01:07:07,083 Zeg het maar. 462 01:07:07,833 --> 01:07:10,166 Het lichaam van de vrouw is niet gevonden. 463 01:07:10,958 --> 01:07:14,666 Meneer Barbosa wil weten of zijn zoon haar heeft geholpen binnen te komen. 464 01:07:14,833 --> 01:07:18,541 Dat is zo. -Dan zijn dit je instructies. 465 01:07:19,375 --> 01:07:22,458 Junior is ontvoerd en vermoord door Lisa Janssen. 466 01:07:23,041 --> 01:07:25,541 Zijn lichaam kon niet uit de vlammen worden gered. 467 01:07:25,708 --> 01:07:29,500 Zij wist niet ver te komen. -Begrepen. 468 01:07:39,875 --> 01:07:41,666 Ze vocht als een duivel. 469 01:07:42,833 --> 01:07:45,000 Ze heeft velen van hen gedood. 470 01:07:45,166 --> 01:07:47,708 Ik denk niet dat ze de nacht haalt. 471 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Eruit. 472 01:07:50,666 --> 01:07:52,166 Allemaal naar buiten. 473 01:08:03,458 --> 01:08:05,500 Een engel des doods. 474 01:08:07,750 --> 01:08:09,500 Ze kwam hier om te sterven. 475 01:08:12,583 --> 01:08:14,708 Er zit nog licht in haar. 476 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Ze kan nog steeds de wereld verlichten. 477 01:08:21,500 --> 01:08:22,916 Laat ons alleen. 478 01:11:33,583 --> 01:11:34,583 Waarom? 479 01:11:35,541 --> 01:11:36,833 Had me laten doodgaan. 480 01:11:38,041 --> 01:11:40,166 Je was ook al dood. 481 01:11:40,333 --> 01:11:42,541 Ik wil naar mijn zoon en mijn man. 482 01:11:48,500 --> 01:11:50,916 Dood en vernietiging. 483 01:12:01,333 --> 01:12:05,416 Of leven en wederopstanding. 484 01:12:06,250 --> 01:12:09,375 Dat kan niet. -Gisteren heb je gedood. 485 01:12:10,833 --> 01:12:13,500 Vandaag draag je het leven. 486 01:12:16,500 --> 01:12:18,750 Dat kan niet. 487 01:13:02,458 --> 01:13:03,416 Lisa. 488 01:13:03,916 --> 01:13:05,166 Je moet rusten. 489 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 Waarom heb je haar hierheen gebracht? 490 01:13:08,375 --> 01:13:11,708 Ze zijn naar haar op zoek en hier kijken ze als eerste. 491 01:13:12,791 --> 01:13:17,166 Je weet wat er gebeurt als ze ontdekken dat wij haar verbergen. 492 01:14:08,500 --> 01:14:09,708 Mijn dochter. 493 01:14:10,541 --> 01:14:13,250 Ze dwongen mijn vrouw het middel te slikken. 494 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 Kijk naar mijn dochter. 495 01:14:31,958 --> 01:14:34,708 Zeg het maar. -Romy, met Lisa. 496 01:14:36,500 --> 01:14:37,750 Waar ben je? 497 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 In het noorden. Bij Belém. 498 01:14:45,916 --> 01:14:47,666 Daar kom je niet zomaar weg. 499 01:14:49,083 --> 01:14:53,083 Luister. Ik weet waarom Eric het iedereen lastig maakte. 500 01:14:53,250 --> 01:14:55,500 Er is hier een fabriek voor nepmedicijnen. 501 01:14:55,666 --> 01:14:58,416 Barbosa test dat spul op de dorpelingen. 502 01:14:58,583 --> 01:15:03,000 Het is vreselijk. Die fabriek heb ik geregeld, maar ik moet hier snel weg. 503 01:15:05,916 --> 01:15:07,291 Ik ben zwanger. 504 01:15:10,375 --> 01:15:11,750 We halen je daar weg. 505 01:15:12,583 --> 01:15:15,500 Ik bel je terug op dit nummer. -Goed. 506 01:15:33,916 --> 01:15:36,541 Ik luister. -Ze is niet gevonden. 507 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 Zorg dat je haar vindt. 508 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 Goed. -Nee, niet "goed". 509 01:15:43,875 --> 01:15:47,958 Doe wat moet gebeuren, begrepen? Ze mag het land niet verlaten. 510 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Ik betaal je om mij en mijn belangen te beschermen, 511 01:15:52,791 --> 01:15:54,750 dus zorg dat je haar vindt. 512 01:15:55,541 --> 01:16:00,250 Of ik stuur jou en je gezin terug naar Paraguay om weer op een houtje te bijten. 513 01:16:01,333 --> 01:16:05,041 Bijten je kinderen graag op een houtje? -Nee, meneer. 514 01:16:07,000 --> 01:16:08,375 Opgedonderd, dan. 515 01:16:28,916 --> 01:16:30,541 Lisa, met mij. 516 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 We kunnen je met een helikopter naar Frans-Guyana brengen. 517 01:16:35,041 --> 01:16:38,666 De leden van Kali boden zich aan. Je team komt je halen. 518 01:16:38,833 --> 01:16:41,875 Waar is het ophaalpunt? -Ik stuur je de coördinaten. 519 01:16:42,041 --> 01:16:43,916 Je moet er over vijf uur zijn. 520 01:16:44,625 --> 01:16:47,000 Macapá? Dat is 100 kilometer. Ik heb geen auto. 521 01:16:47,166 --> 01:16:50,958 Richard Dumontier van Interpol had contact met Eric. 522 01:16:51,125 --> 01:16:53,125 Hij kent het gebied goed en komt naar je toe. 523 01:16:53,291 --> 01:16:56,375 Hou je telefoon in de gaten. Dit is je enige kans. 524 01:16:58,125 --> 01:16:59,166 Dank je wel. 525 01:17:46,541 --> 01:17:48,125 Mevrouw Janssen. 526 01:17:57,541 --> 01:17:59,666 Romy stuurde me. Ik ben Richard Dumontier. 527 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Ik heb 500 meter verderop geparkeerd. Ze nemen de hoofdweg. 528 01:18:03,416 --> 01:18:05,875 We moeten hier snel weg. 529 01:18:10,375 --> 01:18:14,916 De fabriek is weg, maar Barbosa bouwt zo een nieuwe. Je moet hem tegenhouden. 530 01:18:15,083 --> 01:18:18,750 Hij moet voor alles boeten. -Daar ga ik voor zorgen. Beloofd. 531 01:18:19,833 --> 01:18:22,250 We moeten gaan. -Ik kom. 532 01:18:22,416 --> 01:18:26,833 Ik ga je missen. Pas goed op jezelf en op je moeder. Goed? 533 01:18:27,000 --> 01:18:29,375 Ze is dapper, ze heeft je nodig. 534 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 Kom. -Bedankt voor alles. 535 01:18:51,333 --> 01:18:52,958 Gecondoleerd met je man. 536 01:18:53,125 --> 01:18:56,291 We wilden onze info over Fubhex uitwisselen. 537 01:18:57,250 --> 01:18:59,416 Ik probeer Barbosa al jaren te pakken. 538 01:19:00,083 --> 01:19:03,416 Moorden, corruptie, neppillen. 539 01:19:03,583 --> 01:19:07,583 Zijn cv bevat alleen maar misdrijven. Hij koopt alles met geld. 540 01:19:08,541 --> 01:19:10,333 Eric kwam te dichtbij. 541 01:19:11,333 --> 01:19:12,250 Ja. 542 01:19:13,500 --> 01:19:15,333 Hij wist te veel. 543 01:19:46,541 --> 01:19:50,250 Allemaal op een rij. Kom op, allemaal op een rij. Opschieten. 544 01:19:51,125 --> 01:19:52,375 Opschieten. 545 01:19:52,541 --> 01:19:56,000 We hebben de bewakingsvideo's van de fabriek kunnen herstellen. 546 01:19:56,166 --> 01:19:59,333 Ik weet dat die vrouw hier is gebracht. 547 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 En ik brand elk huis plat tot ze aan mij wordt uitgeleverd. 548 01:20:07,000 --> 01:20:08,125 Meneer Royce. 549 01:20:13,791 --> 01:20:15,166 Ik praat wel met haar. 550 01:20:22,333 --> 01:20:25,000 We raken alles kwijt. Vertel hem alles. 551 01:20:29,458 --> 01:20:32,500 Maria, nee. 552 01:20:32,666 --> 01:20:34,125 Mijn dochter. 553 01:20:34,291 --> 01:20:35,708 Waar is ze? 554 01:20:36,583 --> 01:20:37,458 Waar is ze? 555 01:20:37,625 --> 01:20:42,625 Dat zal ik je vertellen. Maar spaar mijn dochter, alsjeblieft. 556 01:20:50,958 --> 01:20:55,041 Ze gaan richting Macapá. We zijn op weg om ze te onderscheppen. 557 01:20:55,750 --> 01:20:56,833 Luister. 558 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 Ik bied je een miljoen dollar voor haar hoofd. 559 01:21:00,791 --> 01:21:02,583 Begrepen. 560 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 Gas erop. -Goed, baas. 561 01:21:33,125 --> 01:21:35,875 We zijn er. Het ophaalpunt is boven op die heuvel. 562 01:22:43,833 --> 01:22:45,750 Het is veilig. We kunnen landen. 563 01:23:06,375 --> 01:23:07,333 Ik ben geraakt. 564 01:23:14,166 --> 01:23:16,291 Gaat het? Richard. 565 01:23:16,458 --> 01:23:18,041 Kom maar, ik ben er. Kom mee. 566 01:23:34,833 --> 01:23:36,583 Schiet die helikopter neer. 567 01:23:40,291 --> 01:23:41,375 Eruit. 568 01:23:58,375 --> 01:23:59,166 Gaan. 569 01:24:24,791 --> 01:24:26,250 Evacueren. -We zijn er. 570 01:24:29,791 --> 01:24:30,875 Kom mee. 571 01:24:37,791 --> 01:24:39,750 Team één, daar. Team twee. 572 01:24:49,000 --> 01:24:52,166 Blijf doorlopen. Houd ze tegen. Ik blijf hier met haar. 573 01:24:52,791 --> 01:24:54,500 We splitsen op in twee groepen. 574 01:24:55,000 --> 01:24:56,291 De subjecten zijn veilig. 575 01:24:56,458 --> 01:24:58,875 Onmiddellijke extractie over drie minuten. 576 01:26:18,666 --> 01:26:19,791 Doe je vest uit. 577 01:26:21,000 --> 01:26:21,833 Doe uit. 578 01:26:30,083 --> 01:26:31,041 Sta op. 579 01:26:31,208 --> 01:26:32,541 Opstaan. 580 01:26:38,666 --> 01:26:41,166 Ik wil weten of het een jongen of een meisje is. 581 01:29:17,000 --> 01:29:20,875 Ik ga naar het vliegveld. Bel me terug of kom direct daarheen. 582 01:29:21,041 --> 01:29:25,666 Een ongekend schandaal. De getuigenissen stapelen zich op tegen Barbosa. 583 01:29:25,833 --> 01:29:30,666 Er is een internationaal bevel uitgevaardigd tegen de CEO van VDA. 584 01:29:30,833 --> 01:29:33,500 De minister heeft zijn ontslag aangeboden. 585 01:29:33,666 --> 01:29:36,333 De rechters buigen zich daar vandaag over. 586 01:29:38,083 --> 01:29:39,125 Wat is dat? 587 01:29:43,000 --> 01:29:44,375 Wat gebeurt hier? 588 01:29:45,458 --> 01:29:46,333 Jorge. 589 01:29:49,291 --> 01:29:50,625 Dag, meneer Barbosa. 590 01:29:51,541 --> 01:29:55,291 Ik wilde je weleens zien. Je bent niet gemakkelijk te bereiken. 591 01:29:55,458 --> 01:30:00,000 Ben je trots op wat je hebt gedaan? -Pas als alle slachtoffers zijn gewroken. 592 01:30:02,625 --> 01:30:07,041 Ik ben onaantastbaar, maar jij bent nergens veilig. 593 01:30:07,208 --> 01:30:09,833 Ik betaal wat daarvoor nodig is. 594 01:30:10,000 --> 01:30:12,416 Daar twijfel ik niet aan. Ik zie dat net zo. 595 01:31:26,208 --> 01:31:27,041 Mama? 596 01:31:29,250 --> 01:31:30,375 Wat is er, schatje? 597 01:31:31,083 --> 01:31:32,375 Wat is dat? 598 01:31:33,250 --> 01:31:35,125 Ben je aan het schatgraven? 599 01:31:39,375 --> 01:31:41,250 Dat is mijn Kali-medaillon. 600 01:31:42,166 --> 01:31:44,875 Zij is de godin van vernietiging en transformatie. 601 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Maar ze maakt geen mensen dood, alleen demonen. 602 01:31:48,416 --> 01:31:52,666 Ze heeft me ooit erg geholpen. -Toen papa doodging? 603 01:31:52,833 --> 01:31:56,250 Onder andere. -Hoe is papa doodgegaan? 604 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 Ik vertel je liever hoe hij leefde. 605 01:32:23,833 --> 01:32:25,291 We leggen het terug. 606 01:36:29,333 --> 01:36:31,333 Ondertiteld door: Desirée Tonino 44591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.