Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,961 --> 00:00:13,361
JULIA
2
00:00:13,962 --> 00:00:19,962
Legenda: LABOK
Dezembro/2023
3
00:02:00,162 --> 00:02:02,083
Uma Coca-Cola, por favor?
Quanto devo?
4
00:02:02,331 --> 00:02:03,331
50 centavos.
5
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Obrigado.
6
00:02:07,085 --> 00:02:09,004
Cerveja, refrigerante, limonada...
7
00:03:09,898 --> 00:03:11,441
Com licen�a, este assento est� ocupado?
8
00:05:14,064 --> 00:05:15,190
H� um lugar vazio aqui?
9
00:05:47,013 --> 00:05:48,056
Sua passagem, por favor.
10
00:05:59,609 --> 00:06:01,010
Com licen�a, suas passagens?
11
00:06:15,584 --> 00:06:16,584
Obrigado.
12
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
Ol�.
13
00:06:51,286 --> 00:06:54,372
Aonde voc� vai? De f�rias?
14
00:06:54,664 --> 00:06:55,664
Sim.
15
00:06:56,207 --> 00:06:57,207
Sozinho?
16
00:06:57,417 --> 00:06:59,294
N�o, vou me juntar
ao meu pai na Su��a.
17
00:07:00,253 --> 00:07:00,962
Cigarro?
18
00:07:01,254 --> 00:07:02,254
Obrigado.
19
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
� frio e lindo aqui.
20
00:07:32,202 --> 00:07:33,202
Apertado.
21
00:09:23,688 --> 00:09:25,482
Oi, papai! Ei! Estou aqui.
22
00:09:25,774 --> 00:09:26,774
Ei.
23
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
Como vai, Pauli?
24
00:09:33,865 --> 00:09:36,451
� bom ver voc�, filho.
Como foi sua viagem?
25
00:09:36,743 --> 00:09:37,452
Foi bem.
26
00:09:37,744 --> 00:09:39,204
� �timo estarmos juntos novamente.
27
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Espere um segundo. Eu tenho
que pegar minha namorada.
28
00:09:42,957 --> 00:09:44,435
Ela veio no mesmo trem.
29
00:09:44,459 --> 00:09:45,919
Ai est� ela. Yvonne!
30
00:09:51,758 --> 00:09:52,758
Ol�, Ralph.
31
00:09:54,344 --> 00:09:55,512
Ol�, querida.
32
00:10:06,231 --> 00:10:07,899
Pauli, esta � Yvonne.
33
00:10:08,817 --> 00:10:09,817
Ol�.
34
00:10:10,318 --> 00:10:10,860
Fico feliz em conhec�-lo.
35
00:10:11,152 --> 00:10:12,593
Se n�o me engano, nos conhecemos.
36
00:10:12,904 --> 00:10:13,904
S�rio? De onde?
37
00:10:13,988 --> 00:10:15,429
Est�vamos no mesmo compartimento.
38
00:10:15,532 --> 00:10:17,510
Que coincid�ncia.
Voc� n�o sabia que ele era meu filho?
39
00:10:17,534 --> 00:10:20,078
Se tivesse um menino da
idade dele, certamente foi pai jovem.
40
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
Adeus.
41
00:10:38,763 --> 00:10:42,142
Se eu soubesse
que era seu filho.
42
00:10:44,644 --> 00:10:47,230
Havia outro homem no
compartimento conosco,
43
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
ele era muito bonito,
44
00:10:50,400 --> 00:10:53,987
mas falava como louco.
Ele queria me pegar no trem.
45
00:10:55,655 --> 00:10:58,199
Na verdade, se
Pauli n�o estivesse l�.
46
00:11:01,369 --> 00:11:02,888
Como voc� se saiu
com as notas?
47
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
Bom. Excelente, como sempre.
48
00:11:04,664 --> 00:11:07,167
Bom. Como vai o neg�cio hoteleiro?
49
00:11:07,458 --> 00:11:10,837
�timo, o "Alpine View" est� cheio,
o "Golden Deer" quase cheio,
50
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
s� a gerente engravidou
de um americano.
51
00:11:18,761 --> 00:11:21,682
Claro que sua esposa gananciosa
assumiu, ela me lembra um polvo gigante
52
00:11:21,806 --> 00:11:24,434
com tent�culos em todas as dire��es,
as coisas seriam muito melhores...
53
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Ah, esque�a, sim?
Como ela est�?
54
00:11:27,520 --> 00:11:31,316
Sofrendo como um m�rtir
publicamente, e azeda comigo,
55
00:11:31,608 --> 00:11:34,568
mas com o resto da equipe ela
� amig�vel e agrad�vel.
56
00:11:35,403 --> 00:11:36,804
N�o h� um novo amante?
57
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
N�o que eu saiba, eles n�o
s�o muito importantes para ela,
58
00:11:40,241 --> 00:11:41,993
ela prefere dormir com a
caixa registradora.
59
00:12:03,181 --> 00:12:04,515
Ei filho.
60
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
Voc� n�o est� no seu internato.
61
00:12:07,810 --> 00:12:11,648
Hoje preparamos para o almo�o,
Spaghetti a la Vongole e Chateaubriand.
62
00:12:13,358 --> 00:12:14,438
Gerard j� chegou?
63
00:12:14,567 --> 00:12:16,402
Sim, ele j� perguntou de voc�.
64
00:12:17,028 --> 00:12:18,529
E Andrea est� l� tamb�m.
65
00:12:18,947 --> 00:12:21,747
Ela est� de volta e olhando para a
casa para ver se voc� est� l� ou n�o.
66
00:12:22,909 --> 00:12:24,869
Ela pode esperar.
67
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
Sua tia Myriam
68
00:12:28,039 --> 00:12:30,458
e tio Alex para
aumentar a confus�o na casa.
69
00:12:30,750 --> 00:12:34,712
Alex est� escrevendo outra �pera,
The Lesbos Surf ou algo assim.
70
00:13:08,830 --> 00:13:14,335
Sr. Loibner... o almo�o est� pronto.
Sr. Loibner, voc� vem?
71
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Os convidados chegaram.
72
00:13:25,221 --> 00:13:29,017
Ah, Senhor Alex. Oh, n�o. N�o.
73
00:13:31,311 --> 00:13:33,521
Oh, Pauli est� aqui.
Ok, seu velhote,
74
00:13:33,813 --> 00:13:35,356
pare de agir como uma morsa amorosa,
75
00:13:35,648 --> 00:13:39,068
e deixe "The Lesbos
Surf" continuar sozinho, v�!
76
00:13:46,951 --> 00:13:48,119
Venha, crian�a.
77
00:14:05,720 --> 00:14:13,227
Pauli! Pauli, meu peixinho dourado,
que bom que est� aqui, meu anjo.
78
00:14:13,561 --> 00:14:16,314
Vou descer, n�o se mexa.
79
00:14:17,523 --> 00:14:20,902
Como est� meu sobrinho?
Tendo umas boas f�rias?
80
00:14:21,194 --> 00:14:23,613
Ol�, Pauli. Bom te ver.
81
00:14:24,572 --> 00:14:25,823
Como vai, tia Myriam?
82
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
Sua tia Myriam est� �tima.
83
00:15:00,817 --> 00:15:02,578
Nem a realeza
come t�o bem, vov�.
84
00:15:02,819 --> 00:15:04,588
Obrigada, Ralph.
Voc�s ficaram satisfeitos?
85
00:15:04,612 --> 00:15:05,696
Sim, vov�. Obrigada.
86
00:15:05,988 --> 00:15:08,574
Silvana � uma cozinheira
muito boa, temos sorte.
87
00:15:09,242 --> 00:15:14,122
Que refei��o l�sbica! Eu sinto
como se todo o surf de l�sbicas
88
00:15:14,414 --> 00:15:16,874
balan�ando no meu est�mago.
89
00:15:18,000 --> 00:15:19,836
Gostou da refei��o, Yvonne?
90
00:15:20,920 --> 00:15:22,681
Sim, obrigada.
Comi um pouco demais.
91
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
Voc� precisa ganhar algum peso.
92
00:15:25,925 --> 00:15:29,804
Ralph, diga a ela para comer todas
as coisas que a engordar�o um pouco.
93
00:15:31,305 --> 00:15:36,602
Um homem gosta de saber que pode
sentir uma mulher, n�o um saco de ossos.
94
00:15:42,775 --> 00:15:43,860
Meu favorito, sobremesa.
95
00:15:44,152 --> 00:15:45,862
Coma um bolo, Yvonne.
96
00:15:46,946 --> 00:15:49,115
Ralph, me ajude.
Diga-lhe que j� comi o suficiente.
97
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
O chantilly, por favor.
98
00:16:14,348 --> 00:16:17,351
Ter todos aqui � t�o bom.
Voc� simplesmente n�o sabe...
99
00:16:17,643 --> 00:16:20,123
que nada � mais triste para mim do
que estar nesta casa sozinha,
100
00:16:20,354 --> 00:16:24,233
mas agora est� aqui,
meu pequeno Pauli,
101
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
mas voc� se tornou
um jovem, n�o �?
102
00:16:27,695 --> 00:16:29,197
Quer um charuto, querido?
103
00:16:29,489 --> 00:16:29,947
Sim, por favor.
104
00:16:30,239 --> 00:16:34,577
Silvana! D� um conhaque ao jovem.
105
00:16:34,869 --> 00:16:36,069
N�o seja t�mido, pegue.
106
00:16:42,502 --> 00:16:43,544
Obrigada.
107
00:16:46,172 --> 00:16:48,883
Quando eu tinha 16 anos
fumava como uma chamin�,
108
00:16:49,175 --> 00:16:51,427
E bebia como uma esponja.
109
00:16:57,558 --> 00:17:00,603
E ainda fa�o o mesmo aos 75.
110
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
Um brinde ao nosso aluno de honra.
111
00:17:11,989 --> 00:17:14,492
Sa�de, meu velho...
112
00:17:17,078 --> 00:17:22,375
Silvana, estarei no meu quarto,
quando o caf� estiver servido, voc� traz?
113
00:17:22,708 --> 00:17:25,086
Caf� forte e,
n�o se esque�a do creme.
114
00:17:25,378 --> 00:17:27,588
Si, Signora, levo caf� e
creme para o seu quarto.
115
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
Do quarto, do quarto
ela choraminga,
116
00:17:31,551 --> 00:17:37,014
e no pote l�sbico ela
fica cheia de creme.
117
00:17:39,225 --> 00:17:42,436
Venha, vamos tirar uma soneca, certo?
Vamos, Yvonne.
118
00:18:51,464 --> 00:18:53,591
T�o pronto...
119
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
J� estou entediada de estar aqui.
120
00:19:08,189 --> 00:19:09,774
Voc� conhece Yvonne...
121
00:19:13,903 --> 00:19:16,864
Vov� maluca, e
aquela Myriam hitlerista
122
00:19:17,156 --> 00:19:18,908
com suas tend�ncias l�sbicas,
123
00:19:19,200 --> 00:19:20,868
e aquele rabo pomposo do Alex!
124
00:19:23,913 --> 00:19:26,248
Eu venho aqui por causa do garoto.
Devo isso a Pauli.
125
00:19:26,540 --> 00:19:32,463
O ver�o � a �nica vez que eu consigo v�-lo.
Ele est� o ano inteiro em um internato.
126
00:19:32,755 --> 00:19:36,175
Ele � meu filho, n�o posso deixar
de me sentir um pouco culpado.
127
00:19:36,467 --> 00:19:37,843
Queria dizer-te...
128
00:19:39,887 --> 00:19:42,556
a hist�ria do homem
que conheci no trem.
129
00:19:44,058 --> 00:19:48,270
� quando eu fui ao banheiro,
130
00:19:49,647 --> 00:19:55,277
e deixei a porta
destrancada, por acidente...
131
00:19:55,986 --> 00:19:57,405
E depois, conte-me mais.
132
00:20:01,450 --> 00:20:05,996
Ele veio atr�s de
mim e come�ou a falar...
133
00:20:06,622 --> 00:20:10,251
Era forte e bonito,
134
00:20:12,211 --> 00:20:18,884
ele disse, "apertado aqui. "
N�o, foi o que eu disse.
135
00:20:19,719 --> 00:20:25,391
Muito legal aqui, ele disse.
Eu tenho arrepios.
136
00:20:26,183 --> 00:20:29,812
- E depois?
- Devo contar mais?
137
00:21:22,031 --> 00:21:23,407
Seu caf�, Signora.
138
00:21:32,124 --> 00:21:32,833
Sente-se.
139
00:21:33,125 --> 00:21:35,878
Ah, n�o, nunca, signora.
A patroa espera que Silvana trabalhe.
140
00:21:38,005 --> 00:21:41,383
N�o, hoje � diferente.
Voc� � um convidada no meu quarto.
141
00:21:42,635 --> 00:21:45,763
Vai beber uma x�cara
de caf� comigo cheio de creme.
142
00:21:48,474 --> 00:21:52,311
Vai apreciar o sabor do chantilly.
Voc� pode trabalhar mais tarde.
143
00:21:52,603 --> 00:21:56,106
Sim, Signora, mas tem de
avisar a vov�, n�o?
144
00:21:58,484 --> 00:21:59,484
Sente-se.
145
00:22:08,494 --> 00:22:13,415
Creme! Creme! Creme!
146
00:22:34,603 --> 00:22:42,603
Um, dois, tr�s, agora meu
sundae de cereja, vou te comer.
147
00:22:53,873 --> 00:22:54,873
Lambe, lambe.
148
00:24:23,087 --> 00:24:25,547
Pauli! Oi, Pauli!
149
00:24:27,758 --> 00:24:29,593
Ei! Como v�o as coisas?
150
00:24:30,177 --> 00:24:31,337
Voc� est� aqui h� muito tempo?
151
00:24:31,470 --> 00:24:32,510
Cheguei h� algumas horas.
152
00:24:32,721 --> 00:24:34,014
Estou muito animada.
153
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
Voc� j� conheceu Gerald?
154
00:24:35,724 --> 00:24:37,518
Sim, ontem, ele vir� mais tarde.
155
00:25:19,893 --> 00:25:20,893
Desculpe, Andrea.
156
00:25:21,979 --> 00:25:23,480
N�o importa.
157
00:25:51,925 --> 00:25:53,802
Isso � o que eu chamo de legal.
158
00:25:55,345 --> 00:25:56,345
Quem ou o que?
159
00:25:57,181 --> 00:25:58,283
A m�sica que est� tocando.
160
00:25:58,307 --> 00:25:59,307
Oh aquilo.
161
00:25:59,850 --> 00:26:04,271
Talvez no que diz respeito ao ritmo,
mas fora isso eu n�o acho muito.
162
00:26:05,272 --> 00:26:06,774
� muito jazz para mim.
163
00:26:07,066 --> 00:26:09,443
Prefiro ouvir jazz do que pop.
164
00:26:09,818 --> 00:26:14,323
- A m�sica pop est� fora de moda.
- Voc� pode passar um pouco em mim?
165
00:26:32,674 --> 00:26:38,180
Ok, uma garota delicada como voc�
deve ter cuidado com o sol, n�?
166
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
Ei, meu caro.
167
00:27:35,737 --> 00:27:37,030
Voc� ainda � virgem?
168
00:27:37,322 --> 00:27:42,619
Sim. E voc�, j� fez com
muitas? Quero dizer...
169
00:27:43,203 --> 00:27:44,288
Est� tudo bem.
170
00:27:49,710 --> 00:27:50,710
Venha, Pauli.
171
00:27:59,803 --> 00:28:03,056
Eu n�o quero agora.
Prefiro fazer isso em casa, na cama.
172
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
Oh irm�o.
173
00:28:21,325 --> 00:28:22,826
Veja, Gerald tem um barco.
174
00:28:24,745 --> 00:28:25,787
Oi, Gerald.
175
00:28:26,121 --> 00:28:29,041
Saluti. Como vai, velho amigo?
Tudo sob controle?
176
00:28:31,960 --> 00:28:33,601
Andrea est� cada vez mais bonita.
177
00:28:33,837 --> 00:28:35,923
Vamos, entre, e vamos
dar uma volta nela.
178
00:28:36,215 --> 00:28:38,109
Vamos parar no Jimmy's e
comprar alguns sandu�ches e cerveja.
179
00:28:38,133 --> 00:28:39,133
Parece bom.
180
00:28:39,635 --> 00:28:41,386
Acho melhor n�o ir.
181
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
Ah, mulheres.
182
00:29:05,452 --> 00:29:06,912
Andrea fica cada vez mais bonita.
183
00:29:07,204 --> 00:29:08,288
Voc� realmente acha isso?
184
00:29:08,914 --> 00:29:09,914
J� dormiu com ela?
185
00:29:10,123 --> 00:29:11,917
N�o, eu tentei de tudo
na �gua hoje.
186
00:29:12,209 --> 00:29:12,626
E...?
187
00:29:12,918 --> 00:29:14,294
- Ela � virgem.
- E...?
188
00:29:14,586 --> 00:29:15,170
Ela n�o quer.
189
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
O que voc� quer dizer?
190
00:29:16,713 --> 00:29:18,399
- Ela se defende com unhas e dentes.
- Ent�o?
191
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
Bem, ela co�a e morde.
192
00:29:20,175 --> 00:29:23,762
Ela � uma donzela de ferro,
e acho que ela � fr�gida.
193
00:29:24,763 --> 00:29:26,204
Mas n�o me parece.
194
00:29:26,348 --> 00:29:30,352
Mas �. Eu tenho um pressentimento,
eu sei quando algu�m � fr�gida.
195
00:29:30,769 --> 00:29:32,354
Voc� j� fez sexo?
196
00:29:32,729 --> 00:29:37,067
O que? J� fiz muitas vezes.
197
00:29:37,401 --> 00:29:38,443
Quantas?
198
00:29:39,403 --> 00:29:42,155
Bem, umas oito ou nove
vezes, com certeza...
199
00:29:42,447 --> 00:29:47,536
N�o. Ficar b�bado � tolice.
Eu tenho algo melhor.
200
00:29:47,911 --> 00:29:48,328
O que?
201
00:29:48,620 --> 00:29:52,499
Haxixe. Eu tenho muito,
um amigo me deu na escola.
202
00:29:52,791 --> 00:29:56,003
Ele me mant�m abastecido.
Funciona maravilhosamente.
203
00:29:56,295 --> 00:29:59,840
Vamos sair no barco
amanh� com Andrea, e ent�o...
204
00:30:59,649 --> 00:31:03,195
Corra, corra e corra, e corra...
205
00:31:13,372 --> 00:31:15,916
Ralph, onde est� Pauli?
Nossa estrela do t�nis.
206
00:31:17,417 --> 00:31:22,881
N�o tenho certeza, mas acho
que ele foi nadar com Andrea e Gerald.
207
00:31:25,092 --> 00:31:27,094
Muito bem, crian�as, vamos come�ar.
208
00:31:27,386 --> 00:31:28,386
Preparada?
209
00:31:29,721 --> 00:31:30,721
Sim.
210
00:31:32,182 --> 00:31:33,642
Quem joga com a nossa v�?
211
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
Voc�, naturalmente.
212
00:31:35,560 --> 00:31:39,523
Vov�, que prazer
ser seu parceiro.
213
00:31:41,483 --> 00:31:43,003
Espero que haja espa�o
suficiente para n�s dois.
214
00:31:43,151 --> 00:31:44,986
Eu nunca joguei t�nis
com um elefante.
215
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
Alex, n�o podemos jogar sem bolas.
216
00:31:46,988 --> 00:31:49,408
Nunca fico sem elas, hoje
tenho at� um sobressalente.
217
00:31:51,660 --> 00:31:53,036
� isso, vov�.
218
00:31:56,790 --> 00:31:58,166
O que h� de errado com voc�, Ralph?
219
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Devolva aquela.
220
00:32:02,045 --> 00:32:03,130
Venha, Alex.
221
00:32:56,349 --> 00:32:58,101
Desculpe, vov�.
222
00:33:06,359 --> 00:33:09,000
Culpa dupla. � ponto de ajuste, se
fizer, voc� igualar� o placar.
223
00:33:11,031 --> 00:33:14,910
Jogo em set, seis a quatro.
O servi�o vai para o lado do gordo.
224
00:33:34,513 --> 00:33:37,557
Puxe fundo, Andrea.
Agora mais profundamente?
225
00:33:41,728 --> 00:33:42,812
Para que serve a inspira��o profunda?
226
00:33:43,104 --> 00:33:46,066
Para funcionar, voc�
tem que coloc�-lo dentro.
227
00:33:46,358 --> 00:33:48,860
Voc� tem que puxar o mais fundo
que puder para penetrar totalmente.
228
00:33:51,112 --> 00:33:59,112
Isso vale para outras coisas
tamb�m para entrar profundamente.
229
00:34:02,207 --> 00:34:03,207
Andrea.
230
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Andrea, ele diz...
231
00:34:09,714 --> 00:34:12,842
Profundo...
232
00:34:13,885 --> 00:34:16,054
Isso � engra�ado, agora eu
tamb�m come�o...
233
00:34:18,473 --> 00:34:26,473
... a rir.
De repente me sinto tonta.
234
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
D�-me sua raquete!
Eu quero jogar agora.
235
00:34:58,471 --> 00:35:00,307
Eu j� olhei voc� muito tempo.
236
00:35:14,195 --> 00:35:19,159
Pare com isso.
Voc� est� me incomodando.
237
00:35:19,451 --> 00:35:25,790
Observe, Pauli.
Veja o que Andrea aqui embaixo...
238
00:35:32,964 --> 00:35:35,383
Todos a bordo! Todos a bordo!
239
00:36:02,577 --> 00:36:06,122
Pare com isso, Gerald, vai nos matar.
Seu louco.
240
00:36:06,581 --> 00:36:09,918
Deixe-o em paz.
Gerald sabe o que est� fazendo.
241
00:36:14,255 --> 00:36:21,388
Silvana! Silvana!
Manjare, manjare.
242
00:36:21,680 --> 00:36:23,431
Manjare, Manjare!
243
00:36:23,723 --> 00:36:24,349
Por favor, Alex.
244
00:36:24,641 --> 00:36:25,684
Ah, cale a boca!
245
00:36:36,069 --> 00:36:40,323
Estou ficando com n�useas.
Ei, Andrea, diga a ele para parar.
246
00:36:41,700 --> 00:36:45,412
Por que? Estamos gostando.
Voc� est� com medo, n�o �?
247
00:36:46,454 --> 00:36:48,915
Ele tem at� medo de
foder, baby, mas eu n�o.
248
00:36:49,541 --> 00:36:52,061
Talvez n�o, mas n�o comigo.
Voc� pode esquecer.
249
00:36:52,919 --> 00:36:57,382
Ainda sou virgem,
virgem, e Pauli tamb�m.
250
00:36:58,633 --> 00:37:00,719
Mas eu n�o sou, e posso
provar isso para voc�, Andrea.
251
00:37:04,806 --> 00:37:07,809
Vai ser um pouco dif�cil.
252
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
Certamente � ...
253
00:37:24,743 --> 00:37:27,620
Andrea. Eu te amo.
254
00:37:27,996 --> 00:37:29,414
Afaste-se dela.
255
00:37:29,706 --> 00:37:30,707
Deixe-a.
256
00:37:32,292 --> 00:37:38,882
Deixe-o, deixe-o.
Deixe-o finalmente me deflorar.
257
00:38:21,174 --> 00:38:22,884
Ent�o, onde est�vamos?
258
00:38:39,859 --> 00:38:44,447
Ahaha, olha s�.
Um peixe. L�. hahaha...
259
00:39:18,481 --> 00:39:19,481
Socorro!
260
00:39:19,524 --> 00:39:23,069
Gerald, estou indo.
261
00:40:54,577 --> 00:40:56,298
Voc� n�o est� batendo
forte o suficiente.
262
00:41:08,800 --> 00:41:11,594
Ela � a culpada por
Pauli estar indo t�o mal.
263
00:41:11,886 --> 00:41:12,886
Mas...
264
00:41:13,137 --> 00:41:15,056
N�o aguento mais ela.
265
00:41:17,517 --> 00:41:18,837
Ele n�o vai descer?
266
00:41:20,353 --> 00:41:22,146
Vai comer em seu quarto.
267
00:41:22,897 --> 00:41:24,357
J� faz tr�s dias.
268
00:41:28,444 --> 00:41:29,444
Eu tenho uma ideia.
269
00:41:29,696 --> 00:41:30,696
Vamos fazer uma viagem?
270
00:41:30,863 --> 00:41:33,864
Vamos at� Verona.
E a convidamos para vir conosco?
271
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Oi, Andrea.
272
00:41:35,743 --> 00:41:36,743
Sim?
273
00:41:37,161 --> 00:41:39,622
- Venha aqui.
- S� um segundo.
274
00:41:48,047 --> 00:41:50,049
Gostaria de vir conosco?
275
00:41:50,341 --> 00:41:51,676
- Ah, isso � fabuloso.
- Ok?
276
00:41:59,434 --> 00:42:02,895
Olha, Signor Pauli,
aqui est� o seu almo�o.
277
00:42:03,187 --> 00:42:06,733
E voc� deve comer
para manter sua for�a.
278
00:42:14,741 --> 00:42:17,618
Pauli? Senhor Pauli?
279
00:43:03,581 --> 00:43:07,752
Pauli! Pauli, o que h� de errado com voc�?
280
00:44:01,139 --> 00:44:02,974
Voc� se sente melhor?
281
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
Muito melhor.
282
00:44:04,934 --> 00:44:05,934
Eu tamb�m.
283
00:44:27,832 --> 00:44:31,711
Finalmente, um pouco de ar puro.
� bom ter uma casa bonita,
284
00:44:32,003 --> 00:44:34,881
mas jogar t�nis todos os
dias com esses malucos
285
00:44:35,173 --> 00:44:36,674
estava come�ando a me
dar nos nervos.
286
00:44:36,966 --> 00:44:38,886
Quando n�o est�
jogando, est� comendo.
287
00:44:39,218 --> 00:44:41,637
Aposto que ganhei um kg.
288
00:44:52,023 --> 00:44:53,566
- Yvonne.
- Sim?
289
00:44:53,858 --> 00:44:56,587
Encontrei um �timo lugar
para jantar esta noite.
290
00:44:56,611 --> 00:44:58,237
Comer de novo...
291
00:44:59,071 --> 00:45:00,990
Por que colocou as
crian�as em um quarto duplo?
292
00:45:01,282 --> 00:45:03,951
- Sim, porque?
- Quer que eles fiquem juntos?
293
00:45:04,452 --> 00:45:07,373
N�o sei, isso � com eles, mas acho
que Pauli est� apaixonado por Andrea.
294
00:45:11,751 --> 00:45:14,587
Voc� acha que as lojas
aqui ainda est�o abertas?
295
00:45:14,879 --> 00:45:15,879
Claro. Por qu�?
296
00:45:16,380 --> 00:45:19,300
Eu gostaria de sair.
Poderia comprar algumas coisas.
297
00:45:19,592 --> 00:45:20,718
Que tipo de coisas?
298
00:45:21,010 --> 00:45:22,970
Ah, eu n�o sei, algo.
299
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
Algo especial?
300
00:45:24,931 --> 00:45:28,059
N�o, um vestido, um colar,
mas tudo depende.
301
00:45:28,351 --> 00:45:30,436
De quanto voc� pagaria.
302
00:45:30,853 --> 00:45:32,734
J� que � por minha conta,
voc� se importa de levar Andrea?
303
00:45:32,772 --> 00:45:36,567
Isso me dar� tempo para ter
uma conversinha com Pauli.
304
00:47:54,288 --> 00:47:56,540
� uma pena que
n�o nos vemos muito.
305
00:47:59,585 --> 00:48:01,712
Mas olhe, agora voc� s�
tem mais dois anos.
306
00:48:02,755 --> 00:48:05,716
Ent�o a seriedade da
vida real come�a.
307
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
Sa�de.
308
00:48:10,054 --> 00:48:13,891
Sa�de, seu velho bandido...
309
00:48:14,308 --> 00:48:15,893
Por que me chamou de
velho bandido?
310
00:48:16,560 --> 00:48:18,479
Voc� faz tudo ao seu gosto.
311
00:48:19,271 --> 00:48:20,271
Esse � voc�.
312
00:48:25,361 --> 00:48:27,947
Sabe, voc� aprende
isso com o tempo.
313
00:48:28,697 --> 00:48:32,493
Voc� aprende
como planejar as coisas.
314
00:48:33,236 --> 00:48:35,579
No trabalho e na vida privada.
315
00:48:36,080 --> 00:48:38,374
Voc� s� precisa ser
capaz de dirigir um pouco.
316
00:48:44,880 --> 00:48:47,591
Olha, Pauli, sen�o as
coisas escapam sob sua m�o.
317
00:48:49,009 --> 00:48:52,805
Na sua idade, voc� pode se
dar ao luxo de um certo caos.
318
00:48:53,806 --> 00:48:54,890
Caos...
319
00:49:10,534 --> 00:49:12,334
Mais dois, por favor.
Sim, senhor.
320
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Voc� gosta da Andrea?
321
00:49:17,788 --> 00:49:19,457
Sim, � claro.
322
00:49:19,874 --> 00:49:21,250
Eu sou louco pela Andrea.
323
00:49:23,669 --> 00:49:24,712
Ah, por que n�o.
324
00:50:08,714 --> 00:50:09,714
� sua sa�de, Pauli!
325
00:50:09,798 --> 00:50:10,798
Felicidades!
326
00:50:20,267 --> 00:50:22,978
Que demora! Onde elas est�o?
327
00:50:23,270 --> 00:50:24,688
As mulheres s�o todas porcas!
328
00:52:26,185 --> 00:52:28,687
Agora vou mostrar a
sacada onde Andrea fica.
329
00:52:28,979 --> 00:52:29,979
Vamos!
330
00:52:31,940 --> 00:52:33,108
Aqui est�.
331
00:52:42,409 --> 00:52:45,954
Nesta varanda � onde Andrea
esperou pelo seu Romeu.
332
00:52:46,705 --> 00:52:47,705
Aqui?
333
00:52:48,332 --> 00:52:49,332
Sim.
334
00:52:51,085 --> 00:52:57,424
Espere, eu ligo para ela. Andrea? Andrea?
Ela parece n�o estar em casa.
335
00:52:57,841 --> 00:52:59,281
Espere, vou subir.
336
00:52:59,551 --> 00:53:02,388
Claro. Vai com ela, Pauli.
337
00:53:02,680 --> 00:53:03,222
Por que eu iria?
338
00:53:03,514 --> 00:53:04,598
Voc� � o Romeu dela.
339
00:53:09,019 --> 00:53:12,731
- Andrea, uhuuuu!
- Yoo-hoo!
340
00:53:15,359 --> 00:53:22,241
Romeu? Romeu?
Onde est�s Romeu?
341
00:53:23,367 --> 00:53:27,496
Negue teu pai e recuse teu nome,
342
00:53:29,748 --> 00:53:33,627
ou se n�o quiser,
mas jure que me ama.
343
00:53:34,336 --> 00:53:36,422
Maravilhoso Andrea, voc� est�
indo muito bem. Prossiga.
344
00:53:37,381 --> 00:53:43,387
� apenas o seu nome que � meu inimigo,
voc� � tudo, n�o um Montague.
345
00:53:44,096 --> 00:53:45,597
Montague � apenas uma palavra.
346
00:53:46,473 --> 00:53:48,517
N�o � m�o, nem p�,
nem bra�o, nem rosto,
347
00:53:48,809 --> 00:53:50,602
nem qualquer outra parte
pertencente a um homem.
348
00:53:52,479 --> 00:53:54,982
Ralph, diga-lhe para parar. Ah, �
tudo brincadeira, deixa ela continuar.
349
00:53:55,566 --> 00:53:57,726
- Vamos, Pauli, est� ficando tarde.
- N�o, eu vou ficar.
350
00:53:58,193 --> 00:53:59,737
Ok, vou pro hotel.
351
00:54:00,028 --> 00:54:03,532
Ele permaneceria um s�mbolo
de perfei��o, mesmo sem o nome.
352
00:54:03,991 --> 00:54:07,035
E por esse nome que n�o faz
parte de ti venha tomar meu cora��o.
353
00:54:07,327 --> 00:54:08,746
Estou indo, Andrea, espere.
354
00:54:13,417 --> 00:54:17,171
- Andrea.
- Romeu, estou aqui.
355
00:54:17,963 --> 00:54:24,011
- Onde?
- Romeu. Pegue-me.
356
00:54:33,395 --> 00:54:34,395
Romeu.
357
00:54:35,147 --> 00:54:36,565
Estou chegando Andrea.
358
00:54:47,075 --> 00:54:50,162
Andrea? Andrea?
359
00:54:51,079 --> 00:54:56,460
Que homem �s tu que, assim protegido
na noite, trope�a tanto no meu conselho?
360
00:55:16,480 --> 00:55:18,232
Romeu, eu te amo.
361
00:55:18,982 --> 00:55:20,150
Eu tamb�m te amo, Andrea.
362
00:55:20,442 --> 00:55:21,442
Vem ent�o.
363
00:55:22,361 --> 00:55:23,821
N�o importa Shakespeare.
364
00:55:37,167 --> 00:55:40,504
Papai! Andrea, espere por mim.
Por favor, volte.
365
00:56:29,386 --> 00:56:33,390
Papai? Andrea?
366
00:59:41,203 --> 00:59:44,122
Pauli, voc� j� est� dormindo?
367
00:59:52,964 --> 00:59:55,509
Pauli, o que aconteceu, querido?
368
00:59:56,218 --> 00:59:57,338
V� embora e me deixe sozinho.
369
00:59:58,011 --> 01:00:01,348
Eu n�o irei, n�o at� que
voc� me diga o que aconteceu.
370
01:00:01,765 --> 01:00:03,850
N�o posso falar sobre isso,
foi horr�vel.
371
01:00:05,352 --> 01:00:07,455
Durante todo o jantar eu estava
com medo que terminasse assim.
372
01:00:07,479 --> 01:00:08,814
Ele � um porco.
373
01:00:11,858 --> 01:00:14,259
Eu sei que est� chateado, s�
que voc� n�o deveria dizer coisas assim,
374
01:00:14,528 --> 01:00:15,654
ele ainda � seu pai.
375
01:00:15,946 --> 01:00:18,281
Ele sabia perfeitamente o
quanto ela significava para mim.
376
01:00:19,574 --> 01:00:20,617
Pauli, ou�a,
377
01:00:21,618 --> 01:00:24,162
ela tem tanta culpa
quanto seu pai,
378
01:00:24,788 --> 01:00:26,790
e al�m disso ela n�o �
mais uma crian�a.
379
01:00:30,210 --> 01:00:33,797
Seu pai simplesmente
n�o resistiu a ela, o velho homem.
380
01:00:39,427 --> 01:00:42,305
Voc� n�o poderia resistir a mim
mais do que ele poderia a ela,
381
01:00:43,014 --> 01:00:45,183
se eu realmente me
aplicasse a isso.
382
01:00:46,309 --> 01:00:49,146
- Mesmo que voc� ame Andrea.
- Sim, eu posso.
383
01:00:49,437 --> 01:00:50,437
Com medo?
384
01:00:51,773 --> 01:00:53,417
Vamos, Yvonne, voc�
perderia, eu n�o sou do
385
01:00:53,441 --> 01:00:55,362
tipo que pula na cama
com qualquer um como voc�.
386
01:00:57,154 --> 01:01:02,909
Ah, n�o qualquer um,
s� quem me agrada...
387
01:02:54,271 --> 01:02:55,522
Agora vem, Pauli.
388
01:03:55,915 --> 01:03:57,751
Relaxe-se, Pauli.
389
01:04:47,425 --> 01:04:49,636
- Durma bem, Pauli.
- Voc� tamb�m.
390
01:05:39,602 --> 01:05:40,602
Entre.
391
01:05:44,691 --> 01:05:45,691
Coloque aqui.
392
01:05:50,196 --> 01:05:51,614
Coloque aqui!
393
01:06:13,887 --> 01:06:15,763
Coma, voc� pode fazer
isso sozinho.
394
01:06:23,104 --> 01:06:29,194
Eu sei, � dif�cil ser um homem,
mas fique feliz por voc� ser um.
395
01:06:29,611 --> 01:06:33,239
Oh, que desajeitada,
voc� pode me dar o saleiro?
396
01:06:43,791 --> 01:06:45,418
Pauli?
397
01:06:46,419 --> 01:06:48,463
H� algo tremendo, e n�o � o sal.
398
01:08:58,009 --> 01:09:00,011
Alex? Pauli?
399
01:09:02,347 --> 01:09:07,268
- Ralph? Ralph?
- Ah, Hildegard.
400
01:09:08,311 --> 01:09:11,189
- Como est�? Onde est� Ralph?
- O que veio fazer aqui, querida?
401
01:09:11,481 --> 01:09:13,191
Preciso ver Ralph imediatamente.
402
01:09:14,067 --> 01:09:16,736
Calma, minha cara.
Venha, crian�a,
403
01:09:17,028 --> 01:09:18,655
e tome um pouco de caf�.
404
01:09:18,988 --> 01:09:22,533
N�o deve ficar nervosa, voc�
sabe que ficar assim n�o ajuda em nada.
405
01:09:22,992 --> 01:09:27,830
Venha minha filha. Venha.
Eles est�o todos de f�rias aqui.
406
01:09:28,122 --> 01:09:31,793
Voc� n�o pode trazer toda
uma agita��o para minha casa.
407
01:09:32,085 --> 01:09:34,003
Ningu�m est� estressado aqui.
408
01:09:34,295 --> 01:09:38,299
Aqui elas s�o talvez um
pouco loucas ou talvez l�sbicas,
409
01:09:38,591 --> 01:09:40,343
mas estressado n�o.
410
01:09:40,635 --> 01:09:42,804
Eu n�o tenho f�rias.
411
01:09:43,096 --> 01:09:45,416
Ele simplesmente vai embora e
eu devo fazer as coisas sozinha.
412
01:09:45,598 --> 01:09:48,786
Uma rouba, a outra est� gr�vida e
a �ltima est� de f�rias com o patr�o.
413
01:09:48,810 --> 01:09:53,398
Minha pobre querida,
aqui est� um pouco de caf�.
414
01:09:55,942 --> 01:09:58,022
Ou talvez voc�
prefira algo mais forte,
415
01:09:58,277 --> 01:10:00,405
um pouco estimulante
como um u�sque.
416
01:10:01,906 --> 01:10:04,347
Certo, um pouco de u�sque, mas
depois diga ao Ralph para vir aqui.
417
01:10:04,492 --> 01:10:08,454
J� ouvi falar de homossexuais,
mas Ralph n�o tem essas tend�ncias.
418
01:10:10,707 --> 01:10:14,168
N�o, este ano n�o,
ele trouxe uma jovem.
419
01:10:23,886 --> 01:10:27,390
Voc� acha que o que aconteceu em
Verona ajudou Pauli e Andrea?
420
01:10:30,476 --> 01:10:31,757
Isso depende.
421
01:10:32,687 --> 01:10:34,689
O que quer dizer?
422
01:10:35,565 --> 01:10:38,317
N�o tenho como ter certeza de
que voc� fez bem para Andrea.
423
01:10:38,609 --> 01:10:41,446
Como eu iria saber?
Eu n�o estava l�.
424
01:10:42,613 --> 01:10:46,993
N�o quero dizer isso, voc�
tem um problema com o f�sico.
425
01:10:52,081 --> 01:10:55,543
Mas mesmo que isso aconte�a, depois
que me teve, voc� se sente bem?
426
01:10:55,835 --> 01:10:57,378
Sim, as vezes.
427
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
S� as vezes?
428
01:11:00,006 --> 01:11:03,801
Sim, isso me d� prazer, realmente.
429
01:11:04,093 --> 01:11:05,093
Voc� v�.
430
01:11:07,430 --> 01:11:12,351
S� sei que o que fiz com Pauli
foi bom para ele. Muito bom.
431
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
- Ele tem talento.
- S�rio?
432
01:11:18,441 --> 01:11:20,610
Na verdade, ele tem um
grande talento.
433
01:11:21,486 --> 01:11:23,571
Isso � normal, ele � meu filho.
434
01:11:24,947 --> 01:11:30,745
Quando penso nele, sinto um
formigamento no corpo todo.
435
01:11:31,037 --> 01:11:32,955
Eu nunca vi ningu�m mais feliz.
436
01:11:33,247 --> 01:11:35,500
Ah, � compreens�vel,
foi a primeira vez.
437
01:11:35,792 --> 01:11:37,168
Andrea n�o estava muito feliz.
438
01:11:37,460 --> 01:11:40,129
Voc� dirigia e n�o percebeu,
mas ela chorou todo o caminho.
439
01:11:42,173 --> 01:11:43,800
Todos choram depois.
440
01:11:44,091 --> 01:11:46,427
Elas se sentem obrigadas a isso
se foram criadas adequadamente.
441
01:11:46,719 --> 01:11:48,054
Voc� deve ter chorado
baldes cheios.
442
01:11:48,846 --> 01:11:54,894
Nem uma l�grima. Eu estava muito
emocionada para estragar tudo chorando.
443
01:11:55,186 --> 01:11:57,230
Sim, � claro que n�o.
444
01:11:57,605 --> 01:11:58,856
Eu realmente n�o sabia.
445
01:12:19,418 --> 01:12:20,418
Ol�, fofura.
446
01:12:32,098 --> 01:12:35,101
Ralph! Ralph!
Des�a sua bunda aqui.
447
01:12:36,936 --> 01:12:40,189
N�o h� como confundir essa
voz, � a Hildegard.
448
01:12:41,566 --> 01:12:42,566
Ela nunca vem aqui.
449
01:12:42,608 --> 01:12:45,862
Deixe-a gritar.
450
01:12:46,153 --> 01:12:49,824
Ralph! Ralph, onde est� Pauli?
Eu quero ver meu filho.
451
01:12:50,783 --> 01:12:51,909
� a sua vez.
452
01:12:52,201 --> 01:12:54,370
Como algu�m pode jogar
com essa gritaria?
453
01:12:59,250 --> 01:13:02,461
Por que voc� est� suando?
454
01:13:02,753 --> 01:13:04,114
Voc� est� com medo
da velha senhora.
455
01:13:04,839 --> 01:13:06,599
Vou descer para par�-la.
456
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
Bem, boa sorte.
457
01:13:10,094 --> 01:13:11,971
Ralph, se voc� n�o
descer, eu vou subir.
458
01:13:28,362 --> 01:13:29,362
N�o t�o r�pido, por favor.
459
01:13:29,572 --> 01:13:30,572
Corra mais r�pido.
460
01:13:31,240 --> 01:13:32,408
N�o posso, estou cansada.
461
01:14:10,571 --> 01:14:13,950
� um som estranho, e
� novo para mim,
462
01:14:14,241 --> 01:14:16,744
est� saindo de um mai� molhado.
463
01:14:18,162 --> 01:14:22,541
Acho que n�o � t�o ruim assim.
N�o, nada mal!
464
01:14:22,833 --> 01:14:24,752
Esses s�o sons totalmente novos.
465
01:14:54,407 --> 01:14:57,910
Eles podem revolucionar a m�sica!
466
01:14:58,202 --> 01:15:00,788
Myriam, mova sua bunda
para a esquerda, por favor.
467
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Ent�o?
468
01:15:05,543 --> 01:15:10,506
Sim, assim. Sim. Sim.
469
01:15:18,639 --> 01:15:23,019
Um pouco mais alto,
minhas senhoras.
470
01:15:31,193 --> 01:15:34,196
Falta alguma coisa, n�o
ou�o os instrumentos de sopro.
471
01:15:35,906 --> 01:15:37,366
Sim, esse � o tom.
472
01:15:38,200 --> 01:15:42,371
Silvana, voc� est� muito desligada.
Myriam, mova sua bunda.
473
01:15:44,415 --> 01:15:52,173
Posso ver que terei que tocar
a parte do baixo eu mesmo.
474
01:15:52,465 --> 01:15:56,802
Eu vou soprar sua tuba, e
voc� vai tocar minha flauta.
475
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
Estou come�ando a pensar que
est� tentando me embebedar.
476
01:16:16,030 --> 01:16:18,365
Agora vamos discutir o seu neg�cio.
Qual � o problema?
477
01:16:18,783 --> 01:16:22,119
Tenho a impress�o de
que voc� tem um problema.
478
01:16:23,496 --> 01:16:24,997
Onde est�o os pap�is.
479
01:16:25,289 --> 01:16:26,289
No carro.
480
01:16:26,624 --> 01:16:27,824
N�o � dif�cil de pegar.
481
01:16:28,084 --> 01:16:29,084
Isso tem tempo.
482
01:16:29,168 --> 01:16:31,962
O que isso significa,
estava com tanta pressa.
483
01:16:32,338 --> 01:16:33,464
N�o importa mais.
484
01:16:34,423 --> 01:16:36,759
Podemos discutir amanh� de manh�.
485
01:16:37,051 --> 01:16:38,051
Amanh�.
486
01:16:38,177 --> 01:16:39,177
Sim, exatamente.
487
01:16:39,386 --> 01:16:42,556
Fico aqui alguns dias, gosto de
passar algum tempo com Pauli.
488
01:16:42,848 --> 01:16:44,558
Pelo menos para relaxar um pouco.
489
01:16:44,850 --> 01:16:47,770
Isso � imposs�vel, Hildegard,
Pauli parte amanh� de manh�.
490
01:16:48,187 --> 01:16:49,563
E quem cuidar� no escrit�rio?
491
01:16:49,855 --> 01:16:51,232
Ol�, Hildegard.
492
01:16:51,899 --> 01:16:53,067
Ol�, velha puta.
493
01:16:53,359 --> 01:16:54,359
Por favor, pare.
494
01:16:54,610 --> 01:16:56,654
Estou certa, n�o � Yvonne?
495
01:16:59,657 --> 01:17:03,285
Desculpe, estou b�bada, a velha
bruxa me deu uma bebida.
496
01:17:03,577 --> 01:17:06,831
Durante a sua sesta. Siesta.
497
01:17:08,958 --> 01:17:11,460
Onde est� Pauli,
quero ver meu filho.
498
01:17:11,752 --> 01:17:13,546
Ele est� na quadra de
t�nis com Andrea.
499
01:17:13,838 --> 01:17:19,927
Pauli joga t�nis, mas Andrea, francamente,
acho que ela prefere jogar p�nis.
500
01:18:13,772 --> 01:18:18,611
Estou cansada disso
E logo come�a a chover.
501
01:18:20,112 --> 01:18:21,238
Voc� n�o pode continuar?
502
01:18:22,031 --> 01:18:23,199
N�o, eu tenho uma bolha aqui.
503
01:18:23,741 --> 01:18:24,950
- Est� inchado.
- Onde?
504
01:18:25,242 --> 01:18:26,493
Ah, n�o � nada.
505
01:18:28,454 --> 01:18:29,975
E machuquei meu
joelho quando ca�.
506
01:18:30,789 --> 01:18:31,916
Que piada.
507
01:18:57,942 --> 01:19:02,154
Est� come�ando a chover.
Venha, venha, crian�as, para dentro.
508
01:19:02,655 --> 01:19:03,364
Vou ajud�-la, Hildegard.
509
01:19:03,656 --> 01:19:05,991
Afaste-se, posso
chegar l� sem sua ajuda.
510
01:19:27,054 --> 01:19:30,140
N�o deixe a chuva amortecer
sua inspira��o,
511
01:19:30,432 --> 01:19:31,850
Ah, minhas musas.
512
01:19:56,750 --> 01:19:59,169
Deixe-me Pauli, voc�
vai embora amanh�.
513
01:19:59,461 --> 01:20:00,546
Por isso.
514
01:22:34,324 --> 01:22:36,702
Eu te amo, Pauli.
515
01:22:37,578 --> 01:22:38,578
Eu tamb�m te amo.
516
01:23:00,934 --> 01:23:05,314
Onde est� Pauli? Ele certamente
est� perdido na companhia.
517
01:23:06,106 --> 01:23:08,067
Quero v�-lo pelo menos uma
vez, antes que v� embora.
518
01:23:08,317 --> 01:23:09,735
O que ele est� fazendo...
519
01:23:10,194 --> 01:23:11,278
O que ela est� insinuando?
520
01:23:11,570 --> 01:23:14,490
Voc� n�o pode deixar ela
arraste nossa crian�a para a sujeira.
521
01:23:14,781 --> 01:23:15,781
Crian�a?
522
01:23:15,866 --> 01:23:17,367
Fique fora disso, Yvonne.
523
01:23:17,659 --> 01:23:19,536
N�o, melhor ainda,
diga a ela para sair.
524
01:23:22,664 --> 01:23:25,602
Diga a ela para ir
a Frankfurt amanh� e cuidar
525
01:23:25,626 --> 01:23:27,836
de tudo, ela tamb�m deve
fazer algo pela empresa.
526
01:23:29,171 --> 01:23:33,383
Isso pode ser o melhor, Yvonne.
Hildegard precisa de f�rias.
527
01:23:33,675 --> 01:23:35,844
Eu tamb�m preciso
de f�rias, depois disso.
528
01:23:36,136 --> 01:23:39,640
Amanh�, ela pode
ir no mesmo trem que Pauli.
529
01:23:40,057 --> 01:23:44,019
Ser� um prazer viajar com ele.
Ele fode como um campe�o.
530
01:23:44,311 --> 01:23:45,311
Sua puta maldita!
531
01:24:20,806 --> 01:24:22,015
- Voc� sabe?
- O que?
532
01:24:22,307 --> 01:24:24,628
N�s entramos e dizemos que
estamos apaixonados.
533
01:24:25,227 --> 01:24:27,604
E que vamos nos casar.
Contamos na cara de todos.
534
01:24:27,896 --> 01:24:29,648
Seu pai, Yvonne e os outros.
535
01:24:41,243 --> 01:24:42,243
Ok, vamos l�.
536
01:24:45,080 --> 01:24:47,916
- Por favor, crian�as.
- N�o vou ficar calada,
537
01:24:48,208 --> 01:24:50,294
N�o sou apenas seu
brinquedo de satisfa��o, sou?
538
01:24:50,586 --> 01:24:53,547
Fora com ela. Jogue ela fora.
Onde est� Pauli.
539
01:24:54,298 --> 01:24:55,716
Ela deveria ir!
540
01:24:56,008 --> 01:24:57,008
Yvonne, arrume suas coisas.
541
01:24:57,175 --> 01:24:58,677
Antes que tudo desmorone aqui,
542
01:24:58,969 --> 01:25:00,405
discutiremos tudo isso,
quando eu voltar.
543
01:25:00,429 --> 01:25:01,429
Velho gaga!
544
01:25:01,513 --> 01:25:02,907
Agora voc� rasteja na
frente dela de quatro.
545
01:25:02,931 --> 01:25:04,766
Mantenha sua boca fechada.
546
01:25:06,393 --> 01:25:08,454
Parece que uma luta est�
acontecendo, n�o � o momento certo.
547
01:25:08,478 --> 01:25:10,039
N�o se preocupe, eles
n�o est�o realmente brigando.
548
01:25:10,063 --> 01:25:12,083
Por favor, crian�as,
cuidado com a televis�o.
549
01:25:12,107 --> 01:25:13,817
Fique parada!
550
01:25:14,109 --> 01:25:15,819
Ou ela vai ou eu vou
para sempre!
551
01:25:16,111 --> 01:25:17,154
Agora fique aqui!
552
01:25:17,446 --> 01:25:18,488
N�o fuja!
553
01:25:22,242 --> 01:25:23,702
N�o, crian�as! Por favor, n�o!
554
01:25:24,161 --> 01:25:25,621
Pauli, n�o quero entrar l�.
555
01:25:29,207 --> 01:25:30,834
Minha m�e est� aqui, mas por qu�?
556
01:25:38,967 --> 01:25:41,928
- Acho que devo ir.
- Sim, talvez voc� esteja certa.
557
01:25:45,974 --> 01:25:48,185
Talvez nos vejamos
no pr�ximo ano, n�o �?
558
01:25:49,353 --> 01:25:52,314
Pode ser. Claro que vamos.
559
01:25:52,814 --> 01:25:53,814
Tchau, Pauli.
560
01:27:26,241 --> 01:27:27,868
Posso?
561
01:27:29,161 --> 01:27:30,245
Sim, por favor.
562
01:27:33,790 --> 01:27:34,790
Que homem!
563
01:27:34,991 --> 01:27:40,991
Legenda: LABOK
Dezembro/2023
42648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.