All language subtitles for Jaka Sembung - The Warrior (1981) 1080p BluRay.x264.DD.2.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,501 --> 00:00:15,751 Gather up! 2 00:00:15,876 --> 00:00:17,418 - Get together, lazy bums! - Hurry up! 3 00:00:17,543 --> 00:00:18,376 Let's go! 4 00:00:18,501 --> 00:00:19,668 Hurry, go! 5 00:00:20,751 --> 00:00:21,709 Let's go! 6 00:00:22,418 --> 00:00:23,584 Gather up in the field! 7 00:00:23,709 --> 00:00:25,001 Come on, faster! 8 00:00:25,126 --> 00:00:26,084 Stand in order! 9 00:00:27,418 --> 00:00:29,001 Fall in line, faster! 10 00:00:33,543 --> 00:00:34,709 Come on, go! Walk! 11 00:00:37,376 --> 00:00:38,459 Come on! 12 00:00:44,751 --> 00:00:46,709 Attention! 13 00:00:53,084 --> 00:00:54,084 Salute! 14 00:01:11,001 --> 00:01:11,959 Report! 15 00:01:12,501 --> 00:01:15,293 There are 90 flocks of inlanders, 16 00:01:15,751 --> 00:01:20,626 consisting of rebels and dissidents who do not want to pay taxes. 17 00:01:21,668 --> 00:01:26,501 The robbers and criminals are ready to do forced labor. 18 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 Report completed! 19 00:01:32,834 --> 00:01:33,834 Lieutenant! 20 00:01:34,751 --> 00:01:38,626 Where's the prisoner from Kandanghaur who rebelled against the Company? 21 00:01:39,501 --> 00:01:42,751 He's on the left end of the line, ready to be interrogated. 22 00:01:58,418 --> 00:01:59,376 Here he is, sir. 23 00:02:04,543 --> 00:02:05,501 De Boer, 24 00:02:07,084 --> 00:02:09,543 you have to treat this man seriously. 25 00:02:11,043 --> 00:02:13,918 I have a hunch that this guy is very dangerous. 26 00:02:14,793 --> 00:02:15,751 Yes, sir! 27 00:02:18,751 --> 00:02:20,418 What's your name, young man? 28 00:02:24,876 --> 00:02:26,626 Answer my question, rascal! 29 00:02:30,626 --> 00:02:31,626 My name's Parmin. 30 00:02:33,043 --> 00:02:34,959 People call me Jaka Sembung. 31 00:02:36,376 --> 00:02:38,376 Your people call me a rebel. 32 00:02:39,876 --> 00:02:40,834 Satisfied? 33 00:02:41,209 --> 00:02:42,334 How disrespectful! 34 00:02:55,293 --> 00:02:56,251 Betron! 35 00:02:57,001 --> 00:02:58,751 Tell them all to leave! 36 00:02:59,751 --> 00:03:00,709 Yes, sir! 37 00:03:05,751 --> 00:03:07,168 Line, right-face... 38 00:03:10,126 --> 00:03:11,293 go! 39 00:03:11,418 --> 00:03:12,251 Walk! Go! 40 00:03:12,876 --> 00:03:13,959 Hurry up! 41 00:03:14,584 --> 00:03:15,543 Let's go! 42 00:03:16,418 --> 00:03:17,418 Move! 43 00:03:18,209 --> 00:03:19,168 Hurry up! 44 00:03:29,668 --> 00:03:32,293 - Good morning, Maria. - Good morning, Daddy. 45 00:03:35,459 --> 00:03:37,876 All of you can go. 46 00:03:42,334 --> 00:03:43,668 - Daddy. - Yes? 47 00:03:43,793 --> 00:03:46,251 You torture the prisoners every day. 48 00:03:47,168 --> 00:03:49,293 They're already weak and suffering. 49 00:03:50,168 --> 00:03:52,334 How can they work well? 50 00:03:53,168 --> 00:03:54,126 Maria, 51 00:03:55,251 --> 00:03:57,918 not only do rebels have to work, 52 00:03:59,001 --> 00:04:01,168 they also have to be taught discipline. 53 00:04:02,126 --> 00:04:03,459 We must not be weak. 54 00:04:06,043 --> 00:04:07,126 We're in charge. 55 00:04:36,418 --> 00:04:38,126 - Come on! - Hurry up! 56 00:05:33,626 --> 00:05:34,584 Hey! 57 00:05:35,293 --> 00:05:38,043 You just got to work and you already wanna drink? 58 00:05:38,668 --> 00:05:39,668 I'm thirsty, sir. 59 00:05:40,501 --> 00:05:41,459 Get to work! 60 00:05:44,626 --> 00:05:45,709 Come on, stand up. 61 00:05:47,459 --> 00:05:48,584 Don't help him! 62 00:05:48,709 --> 00:05:49,668 Come, get on! 63 00:05:53,751 --> 00:05:54,709 Continue. 64 00:06:01,293 --> 00:06:03,668 Work! Come on, back to work! 65 00:06:17,751 --> 00:06:19,084 Hurry up! 66 00:06:27,001 --> 00:06:28,209 Save him. 67 00:06:40,626 --> 00:06:42,251 Get those bastards! 68 00:06:43,084 --> 00:06:45,084 Chase them! Don't let them get away! 69 00:06:46,168 --> 00:06:47,168 Run! 70 00:06:47,918 --> 00:06:49,334 - Everybody, run! - Come on! 71 00:07:08,584 --> 00:07:09,543 What? 72 00:07:09,918 --> 00:07:11,834 Jaka Sembung got away? 73 00:07:11,959 --> 00:07:13,459 Bloody hell. 74 00:07:13,584 --> 00:07:14,709 You are crazy, man. 75 00:07:15,543 --> 00:07:16,501 That's crazy! 76 00:07:17,084 --> 00:07:19,668 For him to stoop this low... 77 00:07:20,459 --> 00:07:21,668 He's a dangerous man! 78 00:07:22,626 --> 00:07:25,584 You must hurry and catch him, De Boer! 79 00:07:25,709 --> 00:07:26,751 Do you understand? 80 00:07:27,501 --> 00:07:28,459 Yes, sir! 81 00:07:28,584 --> 00:07:29,834 I'll do it immediately! 82 00:07:30,418 --> 00:07:31,668 Wait, Captain. 83 00:07:32,418 --> 00:07:34,668 Catching Jaka Sembung won't be easy. 84 00:07:35,293 --> 00:07:36,959 His followers are everywhere. 85 00:07:37,084 --> 00:07:37,918 Yes, sir. 86 00:07:38,043 --> 00:07:41,751 Wouldn't it be better if we ask Resident Cirebon 87 00:07:41,876 --> 00:07:44,584 and Governor Hederald himself in Batavia for help? 88 00:07:44,709 --> 00:07:46,876 No, it won't. 89 00:07:47,668 --> 00:07:50,251 They'll laugh at us 90 00:07:50,959 --> 00:07:54,251 if they find out that we failed to solve such a small matter. 91 00:07:54,834 --> 00:07:55,793 Wait, Captain. 92 00:07:56,543 --> 00:08:01,126 Didn't the Batavian government enact divisive policy 93 00:08:01,668 --> 00:08:04,376 to deal with the indigenous people? 94 00:08:04,501 --> 00:08:06,668 I don't agree with that kind of policy. 95 00:08:06,793 --> 00:08:10,834 I'd rather just kill anyone who rebels against the government. 96 00:08:14,543 --> 00:08:17,043 Your way of thinking is too shallow, De Boer. 97 00:08:18,043 --> 00:08:20,168 You only know how to kill people, 98 00:08:21,168 --> 00:08:24,126 even though there's one more effective tactic. 99 00:08:25,751 --> 00:08:27,251 What do you suggest? 100 00:08:28,834 --> 00:08:34,001 There are many heroes in this country, yes. 101 00:08:34,376 --> 00:08:37,626 Let's gather them to catch Jaka Sembung. 102 00:08:38,959 --> 00:08:39,918 How? 103 00:08:40,834 --> 00:08:42,584 Let's make it a contest. 104 00:08:47,834 --> 00:08:50,043 Exactly. 105 00:08:51,626 --> 00:08:52,751 "A contest!" 106 00:08:56,584 --> 00:09:02,834 "Looking for tough champions to catch a master robber 107 00:09:02,959 --> 00:09:04,876 named Jaka Sembung." 108 00:09:05,543 --> 00:09:07,418 "The prize is a hundred gold." 109 00:09:08,084 --> 00:09:10,209 "Signed, Captain Van Schram." 110 00:09:11,293 --> 00:09:14,626 CONTEST 111 00:09:15,293 --> 00:09:16,668 A contest! 112 00:09:18,501 --> 00:09:20,043 A contest! 113 00:09:21,959 --> 00:09:23,918 A contest! 114 00:09:25,293 --> 00:09:27,168 A contest! 115 00:09:52,293 --> 00:09:54,293 Water. 116 00:09:59,126 --> 00:10:01,459 CATCH A MASTER ROBBER NAMED JAKA SEMBUNG 117 00:10:13,918 --> 00:10:14,918 Stop. 118 00:10:16,876 --> 00:10:17,876 What do you want? 119 00:10:18,709 --> 00:10:19,918 Don't ask! 120 00:10:21,876 --> 00:10:22,834 Hey, wait! 121 00:10:26,126 --> 00:10:27,084 Stop! 122 00:10:31,626 --> 00:10:33,001 Surround him! 123 00:11:28,584 --> 00:11:29,543 Get him! 124 00:11:33,709 --> 00:11:36,126 What's that noise outside? 125 00:11:36,251 --> 00:11:37,459 I don't know, sir. 126 00:11:42,626 --> 00:11:43,959 Come! 127 00:11:50,543 --> 00:11:52,418 Come to me! 128 00:11:54,418 --> 00:11:55,376 Come! 129 00:12:11,043 --> 00:12:13,876 What do you want, making a fuss here? 130 00:12:14,793 --> 00:12:17,459 I want to meet Meneer Van Schram. 131 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 What do you want with me? 132 00:12:25,168 --> 00:12:26,709 I'll join your contest 133 00:12:27,584 --> 00:12:30,709 if you pay me 300 gold. 134 00:12:36,751 --> 00:12:38,376 Right, sure. 135 00:12:38,876 --> 00:12:39,876 Of course. 136 00:12:41,209 --> 00:12:42,209 But you 137 00:12:43,043 --> 00:12:44,334 must be tested first. 138 00:12:45,543 --> 00:12:48,793 That's because Jaka Sembung is not an ordinary man. 139 00:12:49,293 --> 00:12:50,251 You understand? 140 00:12:51,793 --> 00:12:53,543 He can be a master, 141 00:12:54,293 --> 00:12:55,293 but Kobar 142 00:12:56,001 --> 00:12:58,918 is a hero of all masters, sir. 143 00:12:59,751 --> 00:13:00,709 Good. 144 00:13:02,293 --> 00:13:03,668 Prove it! 145 00:14:43,543 --> 00:14:44,584 Parmin, 146 00:14:45,334 --> 00:14:46,418 I'm worried. 147 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 Right now, your enemy 148 00:14:50,668 --> 00:14:52,418 is not only the Company, 149 00:14:53,668 --> 00:14:56,876 but also their mercenary heroes. 150 00:15:00,668 --> 00:15:03,084 Hubbul wathan minal iman. 151 00:15:04,793 --> 00:15:07,626 "Love for our motherland is part of faith." 152 00:15:09,459 --> 00:15:12,709 They'll be damned for helping the non-believers, 153 00:15:14,501 --> 00:15:16,834 especially the ones who kill their comrades. 154 00:15:18,709 --> 00:15:24,126 Parmin, you're a known leader of the people here. 155 00:15:25,459 --> 00:15:27,543 Don't stay in one place. 156 00:15:28,334 --> 00:15:31,043 La haula wa la quwwata illa billah. 157 00:15:34,668 --> 00:15:39,834 "There is nothing that happens without His permission." 158 00:15:41,751 --> 00:15:44,459 That's true, but there are a lot of spies here. 159 00:15:45,251 --> 00:15:48,501 You better gather your forces in a safe place. 160 00:15:50,376 --> 00:15:51,334 Okay. 161 00:15:51,834 --> 00:15:53,668 I understand how you feel, Surti. 162 00:15:55,459 --> 00:15:56,793 If God wills it, 163 00:15:56,918 --> 00:16:01,334 I will face the Company and the apostate heroes who oppose us 164 00:16:01,959 --> 00:16:04,418 until my very last breath. 165 00:16:06,501 --> 00:16:07,459 Open up! 166 00:16:08,584 --> 00:16:09,626 Open the door! 167 00:16:10,584 --> 00:16:12,876 - Everyone, hide! - Okay. 168 00:16:13,293 --> 00:16:14,459 Come on, hurry up! 169 00:16:17,626 --> 00:16:19,626 Where's the so-called Jaka Sembung? 170 00:16:29,376 --> 00:16:30,376 Where? 171 00:16:32,293 --> 00:16:33,376 He isn't here. 172 00:16:33,834 --> 00:16:35,126 This isn't his house! 173 00:16:37,293 --> 00:16:38,543 Great! 174 00:16:38,668 --> 00:16:42,209 Turns out that Jaka Sembung is just a coward! 175 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Come on! 176 00:16:50,293 --> 00:16:51,251 Let go! 177 00:16:52,709 --> 00:16:53,668 Let go! 178 00:17:02,168 --> 00:17:03,293 Shut up! 179 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 It seems you're working with the Company 180 00:17:21,293 --> 00:17:23,501 that's just greedy for money! 181 00:17:23,626 --> 00:17:24,543 Shut up! 182 00:17:25,709 --> 00:17:27,501 Indeed, Kobar needs money. 183 00:17:28,168 --> 00:17:31,293 But I also need your head! 184 00:17:48,709 --> 00:17:51,543 A hero whose basis isn't religious knowledge 185 00:17:52,001 --> 00:17:53,751 only becomes a tool for murder. 186 00:18:00,626 --> 00:18:01,709 Oh, my God. 187 00:19:08,126 --> 00:19:09,084 Wait! 188 00:19:12,084 --> 00:19:14,709 Go home if you don't want to end up like him... 189 00:19:15,834 --> 00:19:19,126 and tell your master that Kobar died in my hands. 190 00:19:22,334 --> 00:19:23,293 Let's go. 191 00:19:40,168 --> 00:19:42,209 I was amazed by his power. 192 00:19:44,376 --> 00:19:48,209 How strong would our army be if someone like him would unite with us? 193 00:20:06,043 --> 00:20:08,084 All of you can go. 194 00:20:09,459 --> 00:20:10,418 Go. 195 00:20:13,043 --> 00:20:14,668 - Excuse us, sir. - Excuse us, sir. 196 00:20:15,126 --> 00:20:16,626 - Excuse us, sir. - Excuse us. 197 00:20:17,543 --> 00:20:18,876 Kobar is dead. 198 00:20:19,668 --> 00:20:23,001 Which hero should we look forward to, then? 199 00:20:24,626 --> 00:20:28,126 At this rate, where's our pride, sir? 200 00:20:29,668 --> 00:20:31,459 What do you mean, Lieutenant? 201 00:20:34,584 --> 00:20:35,876 We have troops. 202 00:20:36,918 --> 00:20:40,168 We have enough weapons to destroy them. 203 00:20:40,918 --> 00:20:42,584 But I don't want that. 204 00:20:43,459 --> 00:20:44,459 Why? 205 00:20:49,084 --> 00:20:52,293 Because other than our use of tactics and policy, 206 00:20:55,334 --> 00:20:57,876 I want the indigenous people to know 207 00:20:58,543 --> 00:21:02,543 that we colonists don't like violence. 208 00:21:18,251 --> 00:21:19,543 Good afternoon, sir. 209 00:21:35,668 --> 00:21:37,126 Who is he, Van Holland? 210 00:21:37,251 --> 00:21:40,043 He's a shaman who wants to join the contest. 211 00:21:43,626 --> 00:21:47,876 He can bring a corpse back to life to kill Jaka Sembung. 212 00:21:48,918 --> 00:21:50,001 What? 213 00:21:51,043 --> 00:21:52,001 Really? 214 00:21:54,459 --> 00:21:56,459 Is it possible, Meneer Van Holland? 215 00:21:56,876 --> 00:21:59,334 Even the great Kobar was defeated. 216 00:22:01,084 --> 00:22:02,251 Let alone a corpse. 217 00:22:03,126 --> 00:22:04,126 Sorry, sir. 218 00:22:05,293 --> 00:22:07,126 Even though Ki Hitam's a corpse, 219 00:22:07,709 --> 00:22:11,751 he has Rawe Rontek magic 220 00:22:12,876 --> 00:22:15,334 that gives him immortality. 221 00:22:15,751 --> 00:22:18,543 When a part of his body is cut off, 222 00:22:19,001 --> 00:22:20,793 it can come back to life 223 00:22:21,418 --> 00:22:23,168 when it hits the ground. 224 00:22:24,126 --> 00:22:25,209 Nonsense! 225 00:22:25,834 --> 00:22:29,626 If your story is true, why would he still be a corpse? 226 00:22:31,334 --> 00:22:35,543 Because his head was hung on a tree 227 00:22:36,043 --> 00:22:41,293 and his body was kept in a separate coffin. 228 00:22:42,209 --> 00:22:44,793 He was defeated by Ki Sapu Angin, 229 00:22:45,334 --> 00:22:47,293 Jaka Sembung's teacher. 230 00:22:50,001 --> 00:22:52,168 All your stories are lies! 231 00:22:52,709 --> 00:22:53,959 You swindler! 232 00:22:54,084 --> 00:22:55,793 You only want this, right? 233 00:23:05,043 --> 00:23:06,084 No! 234 00:23:11,543 --> 00:23:13,626 Help me! 235 00:23:18,084 --> 00:23:19,501 Help, let me go! 236 00:23:21,626 --> 00:23:23,626 Help me! 237 00:23:25,959 --> 00:23:28,376 Help me! 238 00:23:33,459 --> 00:23:35,084 Let me go! 239 00:23:35,543 --> 00:23:37,543 Let me go! 240 00:23:37,668 --> 00:23:40,126 Help me! 241 00:23:40,918 --> 00:23:42,959 Help me, sir! 242 00:23:43,084 --> 00:23:43,918 Put him down. 243 00:23:49,126 --> 00:23:50,418 My heart... 244 00:23:58,126 --> 00:24:01,543 You better bring Ki Hitam back to life to help us. 245 00:24:03,501 --> 00:24:04,709 Yes, sir. 246 00:24:11,668 --> 00:24:16,626 Next time, watch your mouth. 247 00:25:50,168 --> 00:25:54,793 Oh, god. Your magic is so magnificent. 248 00:26:38,543 --> 00:26:45,584 For the will and the power that controls the universe, 249 00:26:46,459 --> 00:26:50,209 I call you, Ki Hitam, 250 00:26:50,334 --> 00:26:54,334 inside your dark coffin 251 00:26:54,918 --> 00:27:00,543 to be present again in this life. 252 00:27:45,418 --> 00:27:48,709 Search for your head. 253 00:27:48,834 --> 00:27:51,668 I'll follow your steps. 254 00:29:24,168 --> 00:29:27,376 Wake up, Ki Hitam. 255 00:29:45,043 --> 00:29:46,209 Ki Bidin, my friend, 256 00:29:47,209 --> 00:29:49,584 I know you purposely brought me back to life 257 00:29:50,209 --> 00:29:52,709 to help your employers, those foreigners. 258 00:29:56,126 --> 00:30:00,334 Yes, to kill Jaka Sembung, 259 00:30:01,001 --> 00:30:03,543 Ki Sapu Angin's student, 260 00:30:03,959 --> 00:30:06,626 and our great enemy. 261 00:30:08,126 --> 00:30:09,084 All right. 262 00:30:25,918 --> 00:30:27,584 I'll atone for my defeat. 263 00:30:30,168 --> 00:30:31,168 Let's start! 264 00:30:32,376 --> 00:30:33,418 Come on, get out! 265 00:30:36,709 --> 00:30:37,793 Come on, go there! 266 00:30:44,793 --> 00:30:46,293 Hurry! Go out! 267 00:30:46,418 --> 00:30:47,751 You're so slow! 268 00:30:47,876 --> 00:30:48,876 Forgive us. 269 00:30:49,626 --> 00:30:52,168 Hurry up! Faster! 270 00:31:12,459 --> 00:31:14,793 Gather all of them up at the square! 271 00:31:15,334 --> 00:31:16,376 Hurry up! 272 00:31:22,084 --> 00:31:24,001 - Here's your order. - Thank you, sir. 273 00:31:36,126 --> 00:31:37,376 Jeez! 274 00:31:37,501 --> 00:31:38,334 Come on! 275 00:31:44,543 --> 00:31:46,459 All of you, come out! 276 00:31:47,418 --> 00:31:48,543 Gather over there! 277 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Come on! 278 00:31:59,168 --> 00:32:00,709 Catch them and gather them up! 279 00:32:15,209 --> 00:32:16,376 Don't move! 280 00:32:18,584 --> 00:32:19,584 Come with us! 281 00:32:22,459 --> 00:32:23,793 You know what this is? 282 00:32:28,543 --> 00:32:29,668 Where are you going? 283 00:32:45,001 --> 00:32:47,334 You crazy Dutchmen! 284 00:32:47,459 --> 00:32:48,793 - You're crazy! - Don't run! 285 00:32:54,751 --> 00:32:56,043 Crazy Company! 286 00:32:56,168 --> 00:32:59,793 Crazy Dutchmen! 287 00:32:59,918 --> 00:33:01,459 Out of my way! The Company's there! 288 00:33:01,584 --> 00:33:03,418 - I have to go there. What happened? - Move! 289 00:33:03,543 --> 00:33:04,459 Step aside! 290 00:33:04,584 --> 00:33:06,293 You're crazy! 291 00:33:07,751 --> 00:33:09,459 Step aside, sir, I wanna pass! 292 00:33:09,584 --> 00:33:10,459 You... 293 00:33:10,584 --> 00:33:12,626 - Step aside, sir! - Wait! 294 00:33:12,751 --> 00:33:13,626 Step aside! 295 00:33:14,751 --> 00:33:17,251 - Help! - Crazy Dutchmen! 296 00:33:21,584 --> 00:33:23,168 There are crazy Dutchmen! 297 00:33:23,293 --> 00:33:24,293 What's wrong with Harjah? 298 00:33:24,418 --> 00:33:26,126 - Hey! - What happened? 299 00:33:26,793 --> 00:33:28,876 - What happened? - What's wrong, Ja? 300 00:33:29,543 --> 00:33:31,668 - What's with the noise? - The Dutch? 301 00:33:31,793 --> 00:33:34,793 - Crazy Dutchmen're going there! - What's going on with them? 302 00:33:34,918 --> 00:33:35,793 Going there. 303 00:33:35,918 --> 00:33:37,293 Where's Parmin? 304 00:33:38,376 --> 00:33:39,376 Over there. 305 00:33:39,501 --> 00:33:41,001 - Let's go! - Come on. 306 00:33:41,126 --> 00:33:42,709 Parmin. 307 00:33:44,126 --> 00:33:47,918 The village was ransacked and everyone was arrested by the Company. 308 00:33:53,293 --> 00:33:54,626 What should we do? 309 00:33:58,209 --> 00:33:59,293 Everyone calm down. 310 00:33:59,959 --> 00:34:01,501 Don't take any action. 311 00:34:15,876 --> 00:34:18,251 Hey, you inlanders! 312 00:34:20,334 --> 00:34:22,584 You probably already know 313 00:34:23,501 --> 00:34:26,709 why the Dutch government is in charge. 314 00:34:28,543 --> 00:34:31,418 We want to make this country prosperous, 315 00:34:31,834 --> 00:34:33,584 rich with spices, 316 00:34:34,209 --> 00:34:41,334 and free from the rebels and robbers like Jaka Sembung. 317 00:34:42,793 --> 00:34:43,959 He's a bad guy. 318 00:34:46,459 --> 00:34:48,418 All of you have to tell us 319 00:34:50,168 --> 00:34:53,418 where Jaka Sembung is hiding, you understand? 320 00:34:53,959 --> 00:34:56,376 No! Jaka Sembung isn't a criminal! 321 00:34:56,793 --> 00:34:58,626 He's a hero of justice and truth! 322 00:34:59,668 --> 00:35:00,959 Shut up! 323 00:35:08,209 --> 00:35:10,126 Back off! 324 00:35:10,251 --> 00:35:11,459 - Hey, come here! - No! 325 00:35:11,584 --> 00:35:12,751 - I don't want to! - No! 326 00:35:12,876 --> 00:35:14,001 Let go! 327 00:35:14,126 --> 00:35:15,126 - Come! - I don't want to! 328 00:35:15,251 --> 00:35:17,209 - I'm afraid! - Sir, don't kill my child! 329 00:35:17,334 --> 00:35:20,501 She's my only child, sir! 330 00:35:20,626 --> 00:35:21,584 - Mom! - No! 331 00:35:23,251 --> 00:35:25,001 No! 332 00:35:25,126 --> 00:35:27,251 Calm down, ma'am! 333 00:35:27,376 --> 00:35:28,209 No! 334 00:35:29,418 --> 00:35:30,376 No! 335 00:35:30,501 --> 00:35:32,668 I'll count to three. 336 00:35:33,084 --> 00:35:37,084 You're going to tell me where Jaka Sembung is hiding. 337 00:35:37,209 --> 00:35:40,334 Don't kill my child, sir! 338 00:35:40,459 --> 00:35:41,751 - Mom! - Hurry up! 339 00:35:41,876 --> 00:35:44,043 - Mom! - Please don't, sir! 340 00:35:45,334 --> 00:35:46,668 If you don't, 341 00:35:46,793 --> 00:35:49,793 my bullets will go through this child's head. 342 00:35:50,293 --> 00:35:52,501 - Mom! - Please don't, sir! 343 00:35:52,626 --> 00:35:54,084 Ma'am, calm down! 344 00:35:55,209 --> 00:35:56,168 One! 345 00:35:58,959 --> 00:35:59,918 Mom! 346 00:36:01,543 --> 00:36:02,668 Two! 347 00:36:07,793 --> 00:36:08,793 Three! 348 00:36:18,084 --> 00:36:19,334 Hey, foreigner! 349 00:36:20,876 --> 00:36:26,126 I can't bear to see a child die just because of me. 350 00:36:26,251 --> 00:36:27,084 Really? 351 00:36:35,459 --> 00:36:38,376 Looks like you finally gave up, asshole! 352 00:36:38,959 --> 00:36:40,834 No! Don't give up, Warrior! 353 00:36:41,418 --> 00:36:42,959 Let my child be the victim! 354 00:36:43,084 --> 00:36:44,418 Continue your fight! 355 00:36:44,543 --> 00:36:46,418 Yes! Don't give up, Warrior! 356 00:36:46,543 --> 00:36:47,418 Yes! That's true! 357 00:36:47,543 --> 00:36:49,168 - Don't give up! - Don't give up! 358 00:36:49,293 --> 00:36:50,751 Continue! 359 00:36:51,251 --> 00:36:53,001 Continue! Don't give up! 360 00:36:53,126 --> 00:36:54,918 - Go! Continue! - Go, Jaka! 361 00:36:55,043 --> 00:36:56,418 Calm down! 362 00:36:59,418 --> 00:37:03,043 - God is great! - God is great! 363 00:37:03,168 --> 00:37:04,543 We don't need to worry! 364 00:37:05,001 --> 00:37:07,043 The struggle to liberate this country 365 00:37:07,501 --> 00:37:09,751 will not stop even without me. 366 00:37:10,376 --> 00:37:12,209 If one goes, there'll be another! 367 00:37:22,168 --> 00:37:24,168 I admire your dirtiness. 368 00:37:24,293 --> 00:37:25,168 Bastard! 369 00:37:34,251 --> 00:37:36,668 Everyone, step aside! 370 00:38:41,959 --> 00:38:43,084 Dammit! 371 00:38:46,126 --> 00:38:47,668 Harjah, where are you going? 372 00:38:48,251 --> 00:38:50,793 Don't act like a hero. Everyone, get behind me! 373 00:39:28,376 --> 00:39:30,543 Good job, Ki Hitam! Great! 374 00:39:36,834 --> 00:39:40,709 Tie him up, and take him around the village... 375 00:39:43,209 --> 00:39:44,876 so that everyone knows 376 00:39:46,334 --> 00:39:49,376 what punishment awaits for a robber like him! 377 00:39:53,251 --> 00:39:55,168 - Jaka Sembung's been arrested! - What? Where? 378 00:39:55,293 --> 00:39:56,126 Over there! 379 00:39:56,626 --> 00:39:58,251 Mr. Bendol, come out! 380 00:39:58,918 --> 00:40:01,668 - What happened? - Jaka Sembung has been arrested! 381 00:40:02,834 --> 00:40:04,293 Hurry up! 382 00:40:04,418 --> 00:40:05,793 Come out! 383 00:40:06,918 --> 00:40:08,126 What's wrong, sir? 384 00:40:25,251 --> 00:40:26,751 - Pull him! - Make way! 385 00:40:27,543 --> 00:40:29,959 - Get out of the way! - Go! 386 00:40:31,543 --> 00:40:32,543 Hurry up! 387 00:40:33,918 --> 00:40:34,876 Hurry up! 388 00:40:35,209 --> 00:40:36,251 Keep going! 389 00:40:37,043 --> 00:40:38,668 Come on! 390 00:40:39,168 --> 00:40:40,876 Step aside! Out of the way! 391 00:40:43,959 --> 00:40:44,918 Step aside! 392 00:40:46,584 --> 00:40:47,876 Everyone, step aside! 393 00:40:48,626 --> 00:40:49,709 Open the way! 394 00:40:50,168 --> 00:40:51,334 - Parmin! - Move! 395 00:40:52,168 --> 00:40:53,209 Come on, faster! 396 00:40:57,334 --> 00:40:58,418 Hurry up and walk! 397 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 Get out of here! 398 00:41:00,209 --> 00:41:01,293 Step aside! 399 00:41:01,418 --> 00:41:02,751 - Step aside! - Parmin! 400 00:41:04,918 --> 00:41:06,459 - Hurry up! - Parmin! 401 00:41:06,584 --> 00:41:08,501 - Step aside! - Parmin! 402 00:41:16,043 --> 00:41:17,459 Hurry up! Go ahead! 403 00:42:38,459 --> 00:42:39,876 Put him in a cage! 404 00:42:41,459 --> 00:42:46,834 Don't give him anything to drink or eat! 405 00:42:46,959 --> 00:42:47,793 Come on! 406 00:42:48,418 --> 00:42:49,418 Go ahead! 407 00:42:50,793 --> 00:42:51,876 Hurry up! 408 00:42:52,293 --> 00:42:53,418 - Hurry up! - Okay! 409 00:42:54,584 --> 00:42:55,584 Come on! 410 00:42:56,626 --> 00:42:57,626 Hurry up! 411 00:42:59,376 --> 00:43:00,501 Hey, look. It's him. 412 00:43:01,459 --> 00:43:02,418 Come here! 413 00:43:03,709 --> 00:43:04,668 Hurry up! 414 00:43:06,126 --> 00:43:07,209 Come on! 415 00:43:11,126 --> 00:43:12,418 Come on, hurry up! 416 00:43:12,543 --> 00:43:13,376 Get in there! 417 00:43:58,709 --> 00:44:00,709 Where are you going this late? 418 00:44:02,084 --> 00:44:04,709 Dad, we can't just do nothing. 419 00:44:05,793 --> 00:44:07,959 We have to hurry and free Parmin. 420 00:44:09,626 --> 00:44:12,918 You mean we'll invade their camp? 421 00:44:13,543 --> 00:44:14,543 Yes, Dad. 422 00:44:15,168 --> 00:44:16,501 No, my daughter. 423 00:44:18,876 --> 00:44:22,293 Our strength can't be compared to theirs. 424 00:44:26,334 --> 00:44:29,376 It's just the same as suicide. 425 00:44:29,876 --> 00:44:31,418 That's the risk of war, Dad. 426 00:44:33,084 --> 00:44:35,876 I can't bear to see the Dutch cruelty against Parmin. 427 00:44:38,876 --> 00:44:40,543 We have to free him, Dad. 428 00:44:40,959 --> 00:44:42,543 We have to free him! 429 00:44:46,209 --> 00:44:47,293 Calm down, Surti. 430 00:44:48,001 --> 00:44:48,959 Calm down. 431 00:44:50,001 --> 00:44:51,876 I know you love Parmin. 432 00:44:54,084 --> 00:44:55,043 Dad. 433 00:44:58,084 --> 00:44:59,418 Let's hope for the best, 434 00:45:00,293 --> 00:45:02,834 and may God make a way for all of us. 435 00:45:25,209 --> 00:45:26,168 Who are you? 436 00:46:07,376 --> 00:46:09,334 Jaka, I'm here. 437 00:46:14,709 --> 00:46:16,043 What're you doing here? 438 00:46:17,959 --> 00:46:20,376 Calm down. I want to set you free. 439 00:46:23,459 --> 00:46:25,043 I'm a rebel, 440 00:46:26,043 --> 00:46:27,001 a criminal, 441 00:46:27,626 --> 00:46:29,168 and your father's captive. 442 00:46:30,709 --> 00:46:31,834 That's true, Jaka. 443 00:46:32,418 --> 00:46:34,834 But you're a warrior of your people. 444 00:46:41,959 --> 00:46:43,126 I'm surprised... 445 00:46:44,626 --> 00:46:48,584 that someone like you calls me a warrior. 446 00:46:58,043 --> 00:47:00,876 Jaka, I pity you, 447 00:47:01,001 --> 00:47:02,168 - and... - Maria... 448 00:47:03,168 --> 00:47:05,293 can you take your hand off my face? 449 00:47:07,376 --> 00:47:08,418 Why? 450 00:47:09,959 --> 00:47:11,668 My religion forbids it. 451 00:47:13,626 --> 00:47:14,668 Okay. 452 00:47:15,709 --> 00:47:16,959 Don't get me wrong. 453 00:47:17,834 --> 00:47:21,293 I'm here to set you free. 454 00:47:24,834 --> 00:47:26,001 Maria. 455 00:47:35,626 --> 00:47:36,793 Well done. 456 00:47:37,251 --> 00:47:39,751 You did very well, didn't you? 457 00:47:43,084 --> 00:47:46,459 Daddy heard everything you said. 458 00:47:48,626 --> 00:47:50,126 Come here, sweetheart. 459 00:47:54,251 --> 00:47:57,084 I said come here, dammit! 460 00:48:02,209 --> 00:48:04,876 I'll take you back to Holland 461 00:48:05,668 --> 00:48:09,376 and don't ever dream of coming back to Java. 462 00:48:09,501 --> 00:48:10,459 Do you understand? 463 00:48:14,043 --> 00:48:15,668 Dammit! 464 00:48:17,209 --> 00:48:18,834 And you, rebel. 465 00:48:19,959 --> 00:48:23,209 I'll torture you before I hang you! 466 00:48:41,834 --> 00:48:43,918 Dad, no! 467 00:48:44,584 --> 00:48:46,126 Dad, no! 468 00:48:46,251 --> 00:48:48,334 Dad! 469 00:48:48,918 --> 00:48:50,251 Step aside! 470 00:48:51,251 --> 00:48:52,459 You're so cruel, Dad. 471 00:49:05,501 --> 00:49:06,626 You want a smoke? 472 00:49:11,751 --> 00:49:13,084 It's quite cold. 473 00:49:13,543 --> 00:49:15,376 - You bring it? - I lit the fire. 474 00:49:26,501 --> 00:49:27,459 Who's that? 475 00:49:28,418 --> 00:49:29,668 Don't run! 476 00:49:30,251 --> 00:49:31,501 Chase him! 477 00:49:32,376 --> 00:49:33,543 Stop! 478 00:49:33,668 --> 00:49:34,834 - Come here! - Catch him! 479 00:50:07,084 --> 00:50:08,834 - Genteng! - Yes, sir! 480 00:50:09,459 --> 00:50:10,626 Who is it? 481 00:50:15,584 --> 00:50:16,584 Come on! 482 00:50:18,209 --> 00:50:20,043 She's Jaka Sembung's subordinate. 483 00:50:22,084 --> 00:50:23,584 Very well. 484 00:50:23,709 --> 00:50:24,584 Good. 485 00:50:25,168 --> 00:50:27,709 So you're here to free your leader? 486 00:50:28,543 --> 00:50:30,168 - Genteng! - Yes, sir! 487 00:50:31,251 --> 00:50:33,293 Put her in jail! 488 00:50:33,918 --> 00:50:35,501 Dammit! 489 00:50:37,751 --> 00:50:38,876 Come on! 490 00:50:39,001 --> 00:50:40,501 - Move. - Get in there! 491 00:50:46,168 --> 00:50:47,668 - Stay still! - Who is she? 492 00:50:47,793 --> 00:50:48,626 A prisoner, sir. 493 00:50:49,418 --> 00:50:50,376 Come on! 494 00:50:57,709 --> 00:50:58,793 Let me go! 495 00:51:01,959 --> 00:51:02,959 Get in there! 496 00:51:09,793 --> 00:51:10,793 Let's go. 497 00:51:30,876 --> 00:51:32,126 Open up! 498 00:51:32,251 --> 00:51:33,418 Open the door! 499 00:51:34,001 --> 00:51:35,501 Let me go! 500 00:51:35,626 --> 00:51:36,793 Let me go! 501 00:51:38,918 --> 00:51:40,209 Open up! 502 00:51:41,209 --> 00:51:42,751 Open the door! 503 00:51:43,709 --> 00:51:45,126 Let me go! 504 00:51:46,751 --> 00:51:47,793 Surti. 505 00:52:05,876 --> 00:52:07,084 Forget it, Miss. 506 00:52:07,793 --> 00:52:10,293 Don't dwell in sadness. 507 00:52:11,959 --> 00:52:14,876 No one dares oppose your dad. 508 00:52:18,709 --> 00:52:20,334 Yes, that's true... 509 00:52:22,209 --> 00:52:24,751 but I can't leave it like this. 510 00:52:27,876 --> 00:52:30,668 Don't ever talk about it anymore. 511 00:52:32,084 --> 00:52:33,876 We can't do anything 512 00:52:34,418 --> 00:52:35,376 except give up. 513 00:52:37,876 --> 00:52:39,209 It's getting late. 514 00:52:40,084 --> 00:52:42,584 Let it all disappear in your dreams. 515 00:52:57,876 --> 00:52:59,376 God. 516 00:53:01,043 --> 00:53:02,293 God. 517 00:53:04,001 --> 00:53:05,709 Oh, God. 518 00:53:06,459 --> 00:53:09,626 Oh, God. 519 00:53:09,751 --> 00:53:11,668 God. 520 00:53:12,376 --> 00:53:15,418 God... 521 00:53:15,543 --> 00:53:19,459 God... 522 00:53:19,584 --> 00:53:24,376 God... 523 00:53:28,751 --> 00:53:30,209 God. 524 00:54:17,876 --> 00:54:20,834 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 525 00:54:51,001 --> 00:54:52,668 Parmin. 526 00:55:02,959 --> 00:55:04,418 - Parmin. - Surti. 527 00:55:12,626 --> 00:55:14,418 - Your eyes. - Yes. 528 00:55:21,293 --> 00:55:22,459 We have to go. 529 00:55:24,543 --> 00:55:26,001 Get out! All of you! 530 00:55:26,126 --> 00:55:27,001 Shoot them! 531 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 Come on, get out! 532 00:55:45,793 --> 00:55:47,043 Wait! 533 00:55:47,168 --> 00:55:48,043 Wait! 534 00:55:48,584 --> 00:55:49,876 I'll be in front! 535 00:55:50,584 --> 00:55:52,293 - Let's go! - Come on! 536 00:55:52,418 --> 00:55:53,418 Come on! 537 00:56:11,793 --> 00:56:12,751 Halt! 538 00:56:12,876 --> 00:56:13,793 Patience. 539 00:56:16,001 --> 00:56:17,168 This is my business. 540 00:56:35,501 --> 00:56:37,834 You don't have powers anymore. 541 00:57:50,876 --> 00:57:52,043 Parmin! 542 00:58:02,251 --> 00:58:03,418 Hold! 543 00:58:05,126 --> 00:58:06,251 Let her run! 544 00:58:06,959 --> 00:58:09,084 Let her bleed to death! 545 00:58:14,918 --> 00:58:16,251 I'm worried 546 00:58:17,293 --> 00:58:18,834 about Jaka Sembung's fate. 547 00:58:19,751 --> 00:58:22,584 What if he turns back into a human 548 00:58:23,751 --> 00:58:24,876 and takes revenge? 549 00:58:27,209 --> 00:58:28,168 No, sir. 550 00:58:29,043 --> 00:58:30,918 That pig'll either starve to death 551 00:58:32,168 --> 00:58:34,334 or be killed by the villagers. 552 00:58:35,918 --> 00:58:37,043 Sir, you should know 553 00:58:37,959 --> 00:58:41,959 Muslims in this village really hate pigs. 554 00:58:44,834 --> 00:58:45,834 Let's kill it! 555 00:58:46,501 --> 00:58:47,584 Pigs are haram! 556 00:58:51,876 --> 00:58:53,418 Pigs are haram! 557 00:58:55,376 --> 00:58:58,126 No! Don't beat him! 558 00:58:58,251 --> 00:58:59,459 Don't kill him! 559 00:59:04,293 --> 00:59:05,376 Don't kill him! 560 00:59:57,876 --> 00:59:59,001 Parmin. 561 01:00:14,043 --> 01:00:16,626 Calm down, I'll help you. 562 01:00:49,959 --> 01:00:50,959 Come on, kid. 563 01:01:28,043 --> 01:01:29,751 You're so pitiful, Jaka. 564 01:01:30,376 --> 01:01:32,876 It's hard to fight Ki Hitam's magic. 565 01:01:33,626 --> 01:01:35,834 Hopefully, with God's permission, 566 01:01:36,501 --> 01:01:38,584 I can turn you back into a human. 567 01:01:48,793 --> 01:01:51,126 I seek refuge in God from Shaitan, the accursed one. 568 01:01:51,251 --> 01:01:54,043 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 569 01:01:54,168 --> 01:01:55,001 God... 570 01:02:46,876 --> 01:02:48,793 May it be so, O Lord of the Worlds. 571 01:03:01,126 --> 01:03:02,459 Teacher. 572 01:03:02,584 --> 01:03:03,459 Come here. 573 01:03:11,043 --> 01:03:13,376 Your opponents are highly skilled. 574 01:03:14,376 --> 01:03:15,918 You're no match for them. 575 01:03:16,793 --> 01:03:18,793 Your powers need to be replenished. 576 01:03:20,376 --> 01:03:21,876 In this blindness, 577 01:03:22,543 --> 01:03:24,584 how could I do that? 578 01:03:26,043 --> 01:03:28,418 Don't worry, Jaka. 579 01:03:28,543 --> 01:03:34,251 A follower of yours who secretly loves you has given up her eyes. 580 01:03:35,168 --> 01:03:36,459 Who is she, Teacher? 581 01:03:36,584 --> 01:03:37,584 Surti. 582 01:03:39,043 --> 01:03:40,251 Surti? 583 01:03:40,376 --> 01:03:42,834 She just passed away a moment ago. 584 01:03:47,709 --> 01:03:49,126 Where is she, Teacher? 585 01:03:49,668 --> 01:03:50,959 Come with me. 586 01:04:13,501 --> 01:04:15,959 She's lying in front of you, Jaka. 587 01:04:47,001 --> 01:04:48,293 Surti. 588 01:04:52,209 --> 01:04:54,084 You're my hero... 589 01:04:55,293 --> 01:04:56,793 as well as my lover. 590 01:05:03,001 --> 01:05:04,959 You sacrificed a lot... 591 01:05:06,251 --> 01:05:08,709 to help in this fight, Surti. 592 01:05:10,959 --> 01:05:13,168 I won't forget you, Surti. 593 01:05:15,876 --> 01:05:17,084 Goodbye, Surti. 594 01:05:19,251 --> 01:05:22,251 Verily we belong to God, and verily to Him do we return. 595 01:06:24,376 --> 01:06:27,376 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 596 01:09:43,668 --> 01:09:44,793 Good. 597 01:09:52,418 --> 01:09:55,501 You've mastered 598 01:09:56,626 --> 01:09:59,459 the ultimate technique to fight Rawe Rontek. 599 01:10:01,168 --> 01:10:02,668 Thank you, Teacher. 600 01:10:02,793 --> 01:10:04,251 But you have to remember. 601 01:10:04,834 --> 01:10:08,209 The pieces of his body should not touch the ground. 602 01:10:10,709 --> 01:10:14,084 My people have lived here long enough. 603 01:10:16,084 --> 01:10:21,668 Personally, I'm against my father's method, 604 01:10:22,918 --> 01:10:25,168 oppressing the indigenous people 605 01:10:26,293 --> 01:10:27,501 in this country. 606 01:10:32,334 --> 01:10:33,293 Yes. 607 01:10:33,834 --> 01:10:38,709 Especially for those who hate the colonial government, 608 01:10:39,959 --> 01:10:44,418 the struggle to liberate this country from the colonists 609 01:10:44,876 --> 01:10:48,293 is the right of the people themselves, which is strange. 610 01:10:49,918 --> 01:10:51,543 They're all arrested... 611 01:10:55,959 --> 01:10:58,043 tortured, and imprisoned 612 01:10:59,251 --> 01:11:00,459 without trial. 613 01:11:01,626 --> 01:11:05,626 Even though our people live from their sweat 614 01:11:05,751 --> 01:11:08,126 and the wealth of the land of this country. 615 01:11:08,959 --> 01:11:14,918 That is the reason why I'm sympathizing with Jaka Sembung's struggle. 616 01:11:16,126 --> 01:11:18,876 The ideals of the deceased were very noble. 617 01:11:20,376 --> 01:11:23,584 We all have to support it, without exception. 618 01:11:25,001 --> 01:11:26,626 If it's not all of you 619 01:11:27,418 --> 01:11:29,251 who'll continue their struggle, 620 01:11:29,709 --> 01:11:30,793 who will? 621 01:11:42,001 --> 01:11:43,043 Jaka? 622 01:11:45,751 --> 01:11:49,543 - Peace be upon you. - And peace be upon you too. 623 01:11:54,709 --> 01:11:59,043 My comrades, I bet you're surprised to see my complete presence, right? 624 01:12:01,168 --> 01:12:04,251 I'll tell you all about it later. 625 01:12:05,876 --> 01:12:08,459 I heard what you said, Maria. 626 01:12:11,293 --> 01:12:16,834 I didn't expect the child of an invader would fight with us. 627 01:12:19,084 --> 01:12:21,501 My determination to liberate this country 628 01:12:22,376 --> 01:12:24,626 is also the determination of the people. 629 01:12:27,418 --> 01:12:29,459 We must be one with them. 630 01:12:32,126 --> 01:12:34,959 The people are the backbone of the fight. 631 01:12:36,501 --> 01:12:38,709 And this intention will come true 632 01:12:39,459 --> 01:12:41,043 if Maria wants to help us. 633 01:14:05,376 --> 01:14:07,834 It turns out that my own child is a traitor... 634 01:14:08,959 --> 01:14:12,459 betraying her father and the Company. 635 01:14:27,084 --> 01:14:29,126 It seems that all this time, 636 01:14:29,251 --> 01:14:31,751 you were secretly meeting Jaka Sembung's people. 637 01:14:32,126 --> 01:14:33,293 It's true. 638 01:14:33,918 --> 01:14:37,584 Your daughter Maria disagrees with your arbitrary actions 639 01:14:37,709 --> 01:14:39,334 against indigenous peoples. 640 01:14:40,584 --> 01:14:42,918 They fight for their rights. 641 01:14:43,626 --> 01:14:45,376 They want to live freely, 642 01:14:46,043 --> 01:14:48,626 relishing the wealth of their own country. 643 01:14:49,126 --> 01:14:50,293 We just... 644 01:14:51,418 --> 01:14:53,418 live temporarily here. 645 01:14:54,251 --> 01:14:55,209 Dad... 646 01:14:56,001 --> 01:14:57,418 You're so greedy, Dad! 647 01:14:58,293 --> 01:14:59,709 The Company is too cruel! 648 01:15:00,751 --> 01:15:03,293 How can you say that to your own father? 649 01:15:05,668 --> 01:15:08,584 You're such a brazen girl! How rude! 650 01:15:13,126 --> 01:15:14,376 Maria! 651 01:15:14,501 --> 01:15:18,751 Apparently, you believe this under the incitement of those rebels. 652 01:15:18,876 --> 01:15:20,251 No, Dad! 653 01:15:20,376 --> 01:15:22,584 I realized what I was doing! 654 01:15:23,501 --> 01:15:25,334 Not like them, 655 01:15:26,168 --> 01:15:29,293 who betrayed their own people for money! 656 01:15:29,418 --> 01:15:30,459 Dammit! 657 01:15:36,751 --> 01:15:38,084 The two of you... 658 01:15:39,168 --> 01:15:42,751 have to capture Jaka Sembung who came back to life! 659 01:15:42,876 --> 01:15:43,709 Yes. 660 01:15:45,209 --> 01:15:46,168 We're ready. 661 01:15:46,626 --> 01:15:48,501 Sir's orders will be fulfilled. 662 01:15:49,834 --> 01:15:51,293 Good. 663 01:15:52,459 --> 01:15:53,626 If you fail, 664 01:15:54,418 --> 01:15:57,376 both of your heads will be the replacement. 665 01:15:57,501 --> 01:15:59,043 - Understand? - Understood, sir. 666 01:16:00,334 --> 01:16:02,459 God is great. 667 01:16:03,709 --> 01:16:06,251 - God is great. - God is great. 668 01:16:07,168 --> 01:16:09,876 - God is great. - God is great. 669 01:16:11,501 --> 01:16:13,876 - God is great. - God is great. 670 01:16:26,459 --> 01:16:27,501 Peace be upon you, 671 01:16:27,626 --> 01:16:29,543 as well as the mercy of God and his blessings. 672 01:16:29,668 --> 01:16:31,543 Peace be upon you as well. 673 01:16:31,668 --> 01:16:34,209 Peace be upon you, as well as the mercy of God and his blessings. 674 01:16:34,334 --> 01:16:36,876 Peace be upon you, as well as the mercy of God and his blessings. 675 01:16:39,001 --> 01:16:41,668 - Praise be to God. - Amen. 676 01:16:41,793 --> 01:16:43,501 May prayer and safety be given... 677 01:16:43,626 --> 01:16:44,959 Amen. 678 01:16:49,168 --> 01:16:50,126 Don't! 679 01:16:50,584 --> 01:16:52,251 You're not his equal. 680 01:17:03,418 --> 01:17:05,126 Hey, you apostates! 681 01:17:06,043 --> 01:17:07,584 What did you come here for? 682 01:17:09,209 --> 01:17:13,793 Do you want to know that I'm no longer a blind pig? 683 01:17:17,876 --> 01:17:20,376 It turns out you're a student of Ki Sapu Angin, 684 01:17:20,501 --> 01:17:21,626 my nemesis. 685 01:17:23,376 --> 01:17:25,793 I've prepared a grave for you... 686 01:17:27,334 --> 01:17:28,418 the arrogant Jaka. 687 01:17:30,043 --> 01:17:31,084 Thank you, 688 01:17:31,668 --> 01:17:33,543 but my spirit will be sad 689 01:17:34,043 --> 01:17:37,709 if I die at the hands of Company minions like you. 690 01:20:14,084 --> 01:20:16,376 You can choose any part of my body... 691 01:20:17,668 --> 01:20:18,918 all you want. 692 01:21:42,334 --> 01:21:43,543 You have to remember. 693 01:21:44,168 --> 01:21:47,251 The pieces of his body should not touch the ground. 694 01:22:34,168 --> 01:22:37,126 Burn him! Make sure not to touch the ground! 695 01:22:37,668 --> 01:22:39,543 - Let's go, carry him! - Carry him! 696 01:22:39,668 --> 01:22:40,751 Take it there! 697 01:22:41,918 --> 01:22:44,418 - One, two, three. - Let's go! 698 01:22:44,543 --> 01:22:46,543 - One, two, three. - Let's go! 699 01:22:46,668 --> 01:22:48,793 - One, two, three. - Let's go! 700 01:22:48,918 --> 01:22:50,459 - One, two, three. - Let's go! 701 01:22:50,584 --> 01:22:52,584 - One, two, three. - Let's go! 702 01:22:52,709 --> 01:22:54,959 - One, two, three. - Let's go! 703 01:22:55,084 --> 01:22:56,918 - One, two, three. - Let's go! 704 01:22:57,043 --> 01:22:57,959 - Harder! - One, 705 01:22:58,084 --> 01:22:59,376 - two, three. - Let's go! 706 01:22:59,501 --> 01:23:01,209 - One, two, three. - Let's go! 707 01:23:01,334 --> 01:23:03,168 - One, two, three. - Let's go! 708 01:23:03,293 --> 01:23:05,418 - One, two, three. - Let's go! 709 01:23:05,543 --> 01:23:07,376 - Attack! - Yes! 710 01:23:21,668 --> 01:23:22,751 Catch him. 711 01:23:23,876 --> 01:23:25,334 Don't let go! That hurts! 712 01:23:28,293 --> 01:23:29,876 Oh, God! 713 01:23:30,001 --> 01:23:31,376 Come on, Somat, help me! 714 01:23:32,084 --> 01:23:33,668 This is my hand! Help! 715 01:23:35,459 --> 01:23:36,501 Take my hand! 716 01:23:36,626 --> 01:23:37,626 Oh, God! 717 01:23:38,834 --> 01:23:39,959 Come on! 718 01:23:43,626 --> 01:23:45,459 Don't let go! Oh, God! 719 01:23:45,584 --> 01:23:47,334 Mr. Company, don't let go! 720 01:23:49,876 --> 01:23:50,959 Oh, no! I fell! 721 01:23:53,709 --> 01:23:54,834 Die! 722 01:24:00,001 --> 01:24:01,501 God is great! 723 01:24:01,626 --> 01:24:03,876 God is great! 724 01:24:09,376 --> 01:24:13,168 Separate the men. 725 01:24:13,293 --> 01:24:14,209 Yes, sir. 726 01:24:14,334 --> 01:24:15,459 Come on. 727 01:24:44,584 --> 01:24:45,876 Open all of it! 728 01:24:46,751 --> 01:24:48,084 Get out! Hurry! 729 01:24:48,209 --> 01:24:50,043 Get out! Go! 730 01:24:50,876 --> 01:24:51,959 Get out! 731 01:25:12,209 --> 01:25:14,876 Boys! Come on, everyone! 732 01:25:15,001 --> 01:25:17,334 Kill all of the rebels! 733 01:25:17,709 --> 01:25:18,918 Come on, hurry up! 734 01:25:31,293 --> 01:25:32,418 Get out! 735 01:25:33,043 --> 01:25:35,418 Come on, run! 736 01:25:35,543 --> 01:25:36,418 Let's go, Somat! 737 01:25:36,543 --> 01:25:39,126 Come down! You said you wanted to fight! 738 01:25:46,709 --> 01:25:47,709 Van Schram. 739 01:25:48,459 --> 01:25:51,126 Now, you can be proud of your death. 740 01:25:52,626 --> 01:25:54,168 No. 741 01:25:54,793 --> 01:25:58,293 That only applies to you. 742 01:26:01,168 --> 01:26:03,251 You're looking to die, young man! 743 01:26:48,168 --> 01:26:49,626 You rascal! 744 01:27:08,334 --> 01:27:10,251 Miss Maria, wake up! 745 01:27:14,209 --> 01:27:17,126 Jaka Sembung and his friends are attacking us outside. 746 01:27:17,584 --> 01:27:19,043 - Jaka Sembung? - Yes, Miss. 747 01:28:24,751 --> 01:28:27,084 You damn rebels! 748 01:28:34,501 --> 01:28:36,834 Dad! 749 01:29:05,084 --> 01:29:06,334 I'm sorry, Maria. 750 01:29:08,501 --> 01:29:10,376 I had to kill your father. 751 01:29:12,209 --> 01:29:14,334 I have no power to avoid this destiny. 752 01:29:22,251 --> 01:29:24,959 He's a great person to your people, Maria. 753 01:29:26,209 --> 01:29:27,418 I respect him. 754 01:29:40,584 --> 01:29:41,834 That's enough, Maria. 755 01:29:44,376 --> 01:29:46,918 Let's bury your father's body properly. 756 01:29:51,084 --> 01:29:53,043 - We'll punish you! - Maria, watch out! 757 01:29:53,793 --> 01:29:54,751 Maria! 758 01:29:57,501 --> 01:29:58,959 Maria... 759 01:29:59,084 --> 01:30:00,584 Maria! 760 01:30:02,626 --> 01:30:04,293 Dad... 761 01:30:10,168 --> 01:30:11,209 Maria! 762 01:30:12,959 --> 01:30:14,793 Maria! 763 01:30:23,293 --> 01:30:24,376 Jaka... 764 01:30:27,084 --> 01:30:29,251 In this last moment... 765 01:30:31,209 --> 01:30:32,293 I... 766 01:30:33,668 --> 01:30:35,709 want to tell something... 767 01:30:37,043 --> 01:30:38,918 - to you. - What is it, Maria? 768 01:30:40,709 --> 01:30:41,709 I... 769 01:30:42,418 --> 01:30:43,459 love you... 770 01:30:45,084 --> 01:30:47,751 Please continue your fight! 771 01:30:48,876 --> 01:30:50,876 Maria! 772 01:30:51,459 --> 01:30:52,418 Maria! 773 01:30:53,251 --> 01:30:54,543 Maria... 48471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.