Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,501 --> 00:00:15,751
Gather up!
2
00:00:15,876 --> 00:00:17,418
- Get together, lazy bums!
- Hurry up!
3
00:00:17,543 --> 00:00:18,376
Let's go!
4
00:00:18,501 --> 00:00:19,668
Hurry, go!
5
00:00:20,751 --> 00:00:21,709
Let's go!
6
00:00:22,418 --> 00:00:23,584
Gather up in the field!
7
00:00:23,709 --> 00:00:25,001
Come on, faster!
8
00:00:25,126 --> 00:00:26,084
Stand in order!
9
00:00:27,418 --> 00:00:29,001
Fall in line, faster!
10
00:00:33,543 --> 00:00:34,709
Come on, go! Walk!
11
00:00:37,376 --> 00:00:38,459
Come on!
12
00:00:44,751 --> 00:00:46,709
Attention!
13
00:00:53,084 --> 00:00:54,084
Salute!
14
00:01:11,001 --> 00:01:11,959
Report!
15
00:01:12,501 --> 00:01:15,293
There are 90 flocks of inlanders,
16
00:01:15,751 --> 00:01:20,626
consisting of rebels and dissidents
who do not want to pay taxes.
17
00:01:21,668 --> 00:01:26,501
The robbers and criminals
are ready to do forced labor.
18
00:01:26,918 --> 00:01:27,959
Report completed!
19
00:01:32,834 --> 00:01:33,834
Lieutenant!
20
00:01:34,751 --> 00:01:38,626
Where's the prisoner from Kandanghaur
who rebelled against the Company?
21
00:01:39,501 --> 00:01:42,751
He's on the left end of the line,
ready to be interrogated.
22
00:01:58,418 --> 00:01:59,376
Here he is, sir.
23
00:02:04,543 --> 00:02:05,501
De Boer,
24
00:02:07,084 --> 00:02:09,543
you have to treat this man seriously.
25
00:02:11,043 --> 00:02:13,918
I have a hunch that
this guy is very dangerous.
26
00:02:14,793 --> 00:02:15,751
Yes, sir!
27
00:02:18,751 --> 00:02:20,418
What's your name, young man?
28
00:02:24,876 --> 00:02:26,626
Answer my question, rascal!
29
00:02:30,626 --> 00:02:31,626
My name's Parmin.
30
00:02:33,043 --> 00:02:34,959
People call me Jaka Sembung.
31
00:02:36,376 --> 00:02:38,376
Your people call me a rebel.
32
00:02:39,876 --> 00:02:40,834
Satisfied?
33
00:02:41,209 --> 00:02:42,334
How disrespectful!
34
00:02:55,293 --> 00:02:56,251
Betron!
35
00:02:57,001 --> 00:02:58,751
Tell them all to leave!
36
00:02:59,751 --> 00:03:00,709
Yes, sir!
37
00:03:05,751 --> 00:03:07,168
Line, right-face...
38
00:03:10,126 --> 00:03:11,293
go!
39
00:03:11,418 --> 00:03:12,251
Walk! Go!
40
00:03:12,876 --> 00:03:13,959
Hurry up!
41
00:03:14,584 --> 00:03:15,543
Let's go!
42
00:03:16,418 --> 00:03:17,418
Move!
43
00:03:18,209 --> 00:03:19,168
Hurry up!
44
00:03:29,668 --> 00:03:32,293
- Good morning, Maria.
- Good morning, Daddy.
45
00:03:35,459 --> 00:03:37,876
All of you can go.
46
00:03:42,334 --> 00:03:43,668
- Daddy.
- Yes?
47
00:03:43,793 --> 00:03:46,251
You torture the prisoners every day.
48
00:03:47,168 --> 00:03:49,293
They're already weak and suffering.
49
00:03:50,168 --> 00:03:52,334
How can they work well?
50
00:03:53,168 --> 00:03:54,126
Maria,
51
00:03:55,251 --> 00:03:57,918
not only do rebels have to work,
52
00:03:59,001 --> 00:04:01,168
they also have to be taught discipline.
53
00:04:02,126 --> 00:04:03,459
We must not be weak.
54
00:04:06,043 --> 00:04:07,126
We're in charge.
55
00:04:36,418 --> 00:04:38,126
- Come on!
- Hurry up!
56
00:05:33,626 --> 00:05:34,584
Hey!
57
00:05:35,293 --> 00:05:38,043
You just got to work
and you already wanna drink?
58
00:05:38,668 --> 00:05:39,668
I'm thirsty, sir.
59
00:05:40,501 --> 00:05:41,459
Get to work!
60
00:05:44,626 --> 00:05:45,709
Come on, stand up.
61
00:05:47,459 --> 00:05:48,584
Don't help him!
62
00:05:48,709 --> 00:05:49,668
Come, get on!
63
00:05:53,751 --> 00:05:54,709
Continue.
64
00:06:01,293 --> 00:06:03,668
Work! Come on, back to work!
65
00:06:17,751 --> 00:06:19,084
Hurry up!
66
00:06:27,001 --> 00:06:28,209
Save him.
67
00:06:40,626 --> 00:06:42,251
Get those bastards!
68
00:06:43,084 --> 00:06:45,084
Chase them! Don't let them get away!
69
00:06:46,168 --> 00:06:47,168
Run!
70
00:06:47,918 --> 00:06:49,334
- Everybody, run!
- Come on!
71
00:07:08,584 --> 00:07:09,543
What?
72
00:07:09,918 --> 00:07:11,834
Jaka Sembung got away?
73
00:07:11,959 --> 00:07:13,459
Bloody hell.
74
00:07:13,584 --> 00:07:14,709
You are crazy, man.
75
00:07:15,543 --> 00:07:16,501
That's crazy!
76
00:07:17,084 --> 00:07:19,668
For him to stoop this low...
77
00:07:20,459 --> 00:07:21,668
He's a dangerous man!
78
00:07:22,626 --> 00:07:25,584
You must hurry and catch him, De Boer!
79
00:07:25,709 --> 00:07:26,751
Do you understand?
80
00:07:27,501 --> 00:07:28,459
Yes, sir!
81
00:07:28,584 --> 00:07:29,834
I'll do it immediately!
82
00:07:30,418 --> 00:07:31,668
Wait, Captain.
83
00:07:32,418 --> 00:07:34,668
Catching Jaka Sembung won't be easy.
84
00:07:35,293 --> 00:07:36,959
His followers are everywhere.
85
00:07:37,084 --> 00:07:37,918
Yes, sir.
86
00:07:38,043 --> 00:07:41,751
Wouldn't it be better if we ask
Resident Cirebon
87
00:07:41,876 --> 00:07:44,584
and Governor Hederald himself
in Batavia for help?
88
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
No, it won't.
89
00:07:47,668 --> 00:07:50,251
They'll laugh at us
90
00:07:50,959 --> 00:07:54,251
if they find out that we failed to solve
such a small matter.
91
00:07:54,834 --> 00:07:55,793
Wait, Captain.
92
00:07:56,543 --> 00:08:01,126
Didn't the Batavian government
enact divisive policy
93
00:08:01,668 --> 00:08:04,376
to deal with the indigenous people?
94
00:08:04,501 --> 00:08:06,668
I don't agree with that kind of policy.
95
00:08:06,793 --> 00:08:10,834
I'd rather just kill anyone
who rebels against the government.
96
00:08:14,543 --> 00:08:17,043
Your way of thinking is too shallow,
De Boer.
97
00:08:18,043 --> 00:08:20,168
You only know how to kill people,
98
00:08:21,168 --> 00:08:24,126
even though there's
one more effective tactic.
99
00:08:25,751 --> 00:08:27,251
What do you suggest?
100
00:08:28,834 --> 00:08:34,001
There are many heroes in this country,
yes.
101
00:08:34,376 --> 00:08:37,626
Let's gather them to catch Jaka Sembung.
102
00:08:38,959 --> 00:08:39,918
How?
103
00:08:40,834 --> 00:08:42,584
Let's make it a contest.
104
00:08:47,834 --> 00:08:50,043
Exactly.
105
00:08:51,626 --> 00:08:52,751
"A contest!"
106
00:08:56,584 --> 00:09:02,834
"Looking for tough champions
to catch a master robber
107
00:09:02,959 --> 00:09:04,876
named Jaka Sembung."
108
00:09:05,543 --> 00:09:07,418
"The prize is a hundred gold."
109
00:09:08,084 --> 00:09:10,209
"Signed, Captain Van Schram."
110
00:09:11,293 --> 00:09:14,626
CONTEST
111
00:09:15,293 --> 00:09:16,668
A contest!
112
00:09:18,501 --> 00:09:20,043
A contest!
113
00:09:21,959 --> 00:09:23,918
A contest!
114
00:09:25,293 --> 00:09:27,168
A contest!
115
00:09:52,293 --> 00:09:54,293
Water.
116
00:09:59,126 --> 00:10:01,459
CATCH A MASTER ROBBER NAMED JAKA SEMBUNG
117
00:10:13,918 --> 00:10:14,918
Stop.
118
00:10:16,876 --> 00:10:17,876
What do you want?
119
00:10:18,709 --> 00:10:19,918
Don't ask!
120
00:10:21,876 --> 00:10:22,834
Hey, wait!
121
00:10:26,126 --> 00:10:27,084
Stop!
122
00:10:31,626 --> 00:10:33,001
Surround him!
123
00:11:28,584 --> 00:11:29,543
Get him!
124
00:11:33,709 --> 00:11:36,126
What's that noise outside?
125
00:11:36,251 --> 00:11:37,459
I don't know, sir.
126
00:11:42,626 --> 00:11:43,959
Come!
127
00:11:50,543 --> 00:11:52,418
Come to me!
128
00:11:54,418 --> 00:11:55,376
Come!
129
00:12:11,043 --> 00:12:13,876
What do you want, making a fuss here?
130
00:12:14,793 --> 00:12:17,459
I want to meet Meneer Van Schram.
131
00:12:17,584 --> 00:12:18,959
What do you want with me?
132
00:12:25,168 --> 00:12:26,709
I'll join your contest
133
00:12:27,584 --> 00:12:30,709
if you pay me 300 gold.
134
00:12:36,751 --> 00:12:38,376
Right, sure.
135
00:12:38,876 --> 00:12:39,876
Of course.
136
00:12:41,209 --> 00:12:42,209
But you
137
00:12:43,043 --> 00:12:44,334
must be tested first.
138
00:12:45,543 --> 00:12:48,793
That's because Jaka Sembung
is not an ordinary man.
139
00:12:49,293 --> 00:12:50,251
You understand?
140
00:12:51,793 --> 00:12:53,543
He can be a master,
141
00:12:54,293 --> 00:12:55,293
but Kobar
142
00:12:56,001 --> 00:12:58,918
is a hero of all masters, sir.
143
00:12:59,751 --> 00:13:00,709
Good.
144
00:13:02,293 --> 00:13:03,668
Prove it!
145
00:14:43,543 --> 00:14:44,584
Parmin,
146
00:14:45,334 --> 00:14:46,418
I'm worried.
147
00:14:48,168 --> 00:14:49,751
Right now, your enemy
148
00:14:50,668 --> 00:14:52,418
is not only the Company,
149
00:14:53,668 --> 00:14:56,876
but also their mercenary heroes.
150
00:15:00,668 --> 00:15:03,084
Hubbul wathan minal iman.
151
00:15:04,793 --> 00:15:07,626
"Love for our motherland
is part of faith."
152
00:15:09,459 --> 00:15:12,709
They'll be damned
for helping the non-believers,
153
00:15:14,501 --> 00:15:16,834
especially the ones
who kill their comrades.
154
00:15:18,709 --> 00:15:24,126
Parmin,
you're a known leader of the people here.
155
00:15:25,459 --> 00:15:27,543
Don't stay in one place.
156
00:15:28,334 --> 00:15:31,043
La haula wa la quwwata illa billah.
157
00:15:34,668 --> 00:15:39,834
"There is nothing that happens
without His permission."
158
00:15:41,751 --> 00:15:44,459
That's true,
but there are a lot of spies here.
159
00:15:45,251 --> 00:15:48,501
You better gather your forces
in a safe place.
160
00:15:50,376 --> 00:15:51,334
Okay.
161
00:15:51,834 --> 00:15:53,668
I understand how you feel, Surti.
162
00:15:55,459 --> 00:15:56,793
If God wills it,
163
00:15:56,918 --> 00:16:01,334
I will face the Company
and the apostate heroes who oppose us
164
00:16:01,959 --> 00:16:04,418
until my very last breath.
165
00:16:06,501 --> 00:16:07,459
Open up!
166
00:16:08,584 --> 00:16:09,626
Open the door!
167
00:16:10,584 --> 00:16:12,876
- Everyone, hide!
- Okay.
168
00:16:13,293 --> 00:16:14,459
Come on, hurry up!
169
00:16:17,626 --> 00:16:19,626
Where's the so-called Jaka Sembung?
170
00:16:29,376 --> 00:16:30,376
Where?
171
00:16:32,293 --> 00:16:33,376
He isn't here.
172
00:16:33,834 --> 00:16:35,126
This isn't his house!
173
00:16:37,293 --> 00:16:38,543
Great!
174
00:16:38,668 --> 00:16:42,209
Turns out that
Jaka Sembung is just a coward!
175
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Come on!
176
00:16:50,293 --> 00:16:51,251
Let go!
177
00:16:52,709 --> 00:16:53,668
Let go!
178
00:17:02,168 --> 00:17:03,293
Shut up!
179
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
It seems you're working with the Company
180
00:17:21,293 --> 00:17:23,501
that's just greedy for money!
181
00:17:23,626 --> 00:17:24,543
Shut up!
182
00:17:25,709 --> 00:17:27,501
Indeed, Kobar needs money.
183
00:17:28,168 --> 00:17:31,293
But I also need your head!
184
00:17:48,709 --> 00:17:51,543
A hero whose basis
isn't religious knowledge
185
00:17:52,001 --> 00:17:53,751
only becomes a tool for murder.
186
00:18:00,626 --> 00:18:01,709
Oh, my God.
187
00:19:08,126 --> 00:19:09,084
Wait!
188
00:19:12,084 --> 00:19:14,709
Go home if you don't want
to end up like him...
189
00:19:15,834 --> 00:19:19,126
and tell your master
that Kobar died in my hands.
190
00:19:22,334 --> 00:19:23,293
Let's go.
191
00:19:40,168 --> 00:19:42,209
I was amazed by his power.
192
00:19:44,376 --> 00:19:48,209
How strong would our army be
if someone like him would unite with us?
193
00:20:06,043 --> 00:20:08,084
All of you can go.
194
00:20:09,459 --> 00:20:10,418
Go.
195
00:20:13,043 --> 00:20:14,668
- Excuse us, sir.
- Excuse us, sir.
196
00:20:15,126 --> 00:20:16,626
- Excuse us, sir.
- Excuse us.
197
00:20:17,543 --> 00:20:18,876
Kobar is dead.
198
00:20:19,668 --> 00:20:23,001
Which hero should we look forward to,
then?
199
00:20:24,626 --> 00:20:28,126
At this rate, where's our pride, sir?
200
00:20:29,668 --> 00:20:31,459
What do you mean, Lieutenant?
201
00:20:34,584 --> 00:20:35,876
We have troops.
202
00:20:36,918 --> 00:20:40,168
We have enough weapons to destroy them.
203
00:20:40,918 --> 00:20:42,584
But I don't want that.
204
00:20:43,459 --> 00:20:44,459
Why?
205
00:20:49,084 --> 00:20:52,293
Because other than
our use of tactics and policy,
206
00:20:55,334 --> 00:20:57,876
I want the indigenous people to know
207
00:20:58,543 --> 00:21:02,543
that we colonists don't like violence.
208
00:21:18,251 --> 00:21:19,543
Good afternoon, sir.
209
00:21:35,668 --> 00:21:37,126
Who is he, Van Holland?
210
00:21:37,251 --> 00:21:40,043
He's a shaman
who wants to join the contest.
211
00:21:43,626 --> 00:21:47,876
He can bring a corpse back to life
to kill Jaka Sembung.
212
00:21:48,918 --> 00:21:50,001
What?
213
00:21:51,043 --> 00:21:52,001
Really?
214
00:21:54,459 --> 00:21:56,459
Is it possible, Meneer Van Holland?
215
00:21:56,876 --> 00:21:59,334
Even the great Kobar was defeated.
216
00:22:01,084 --> 00:22:02,251
Let alone a corpse.
217
00:22:03,126 --> 00:22:04,126
Sorry, sir.
218
00:22:05,293 --> 00:22:07,126
Even though Ki Hitam's a corpse,
219
00:22:07,709 --> 00:22:11,751
he has Rawe Rontek magic
220
00:22:12,876 --> 00:22:15,334
that gives him immortality.
221
00:22:15,751 --> 00:22:18,543
When a part of his body is cut off,
222
00:22:19,001 --> 00:22:20,793
it can come back to life
223
00:22:21,418 --> 00:22:23,168
when it hits the ground.
224
00:22:24,126 --> 00:22:25,209
Nonsense!
225
00:22:25,834 --> 00:22:29,626
If your story is true,
why would he still be a corpse?
226
00:22:31,334 --> 00:22:35,543
Because his head was hung on a tree
227
00:22:36,043 --> 00:22:41,293
and his body was kept
in a separate coffin.
228
00:22:42,209 --> 00:22:44,793
He was defeated by Ki Sapu Angin,
229
00:22:45,334 --> 00:22:47,293
Jaka Sembung's teacher.
230
00:22:50,001 --> 00:22:52,168
All your stories are lies!
231
00:22:52,709 --> 00:22:53,959
You swindler!
232
00:22:54,084 --> 00:22:55,793
You only want this, right?
233
00:23:05,043 --> 00:23:06,084
No!
234
00:23:11,543 --> 00:23:13,626
Help me!
235
00:23:18,084 --> 00:23:19,501
Help, let me go!
236
00:23:21,626 --> 00:23:23,626
Help me!
237
00:23:25,959 --> 00:23:28,376
Help me!
238
00:23:33,459 --> 00:23:35,084
Let me go!
239
00:23:35,543 --> 00:23:37,543
Let me go!
240
00:23:37,668 --> 00:23:40,126
Help me!
241
00:23:40,918 --> 00:23:42,959
Help me, sir!
242
00:23:43,084 --> 00:23:43,918
Put him down.
243
00:23:49,126 --> 00:23:50,418
My heart...
244
00:23:58,126 --> 00:24:01,543
You better bring Ki Hitam
back to life to help us.
245
00:24:03,501 --> 00:24:04,709
Yes, sir.
246
00:24:11,668 --> 00:24:16,626
Next time, watch your mouth.
247
00:25:50,168 --> 00:25:54,793
Oh, god. Your magic is so magnificent.
248
00:26:38,543 --> 00:26:45,584
For the will and the power
that controls the universe,
249
00:26:46,459 --> 00:26:50,209
I call you, Ki Hitam,
250
00:26:50,334 --> 00:26:54,334
inside your dark coffin
251
00:26:54,918 --> 00:27:00,543
to be present again in this life.
252
00:27:45,418 --> 00:27:48,709
Search for your head.
253
00:27:48,834 --> 00:27:51,668
I'll follow your steps.
254
00:29:24,168 --> 00:29:27,376
Wake up, Ki Hitam.
255
00:29:45,043 --> 00:29:46,209
Ki Bidin, my friend,
256
00:29:47,209 --> 00:29:49,584
I know you purposely
brought me back to life
257
00:29:50,209 --> 00:29:52,709
to help your employers, those foreigners.
258
00:29:56,126 --> 00:30:00,334
Yes, to kill Jaka Sembung,
259
00:30:01,001 --> 00:30:03,543
Ki Sapu Angin's student,
260
00:30:03,959 --> 00:30:06,626
and our great enemy.
261
00:30:08,126 --> 00:30:09,084
All right.
262
00:30:25,918 --> 00:30:27,584
I'll atone for my defeat.
263
00:30:30,168 --> 00:30:31,168
Let's start!
264
00:30:32,376 --> 00:30:33,418
Come on, get out!
265
00:30:36,709 --> 00:30:37,793
Come on, go there!
266
00:30:44,793 --> 00:30:46,293
Hurry! Go out!
267
00:30:46,418 --> 00:30:47,751
You're so slow!
268
00:30:47,876 --> 00:30:48,876
Forgive us.
269
00:30:49,626 --> 00:30:52,168
Hurry up! Faster!
270
00:31:12,459 --> 00:31:14,793
Gather all of them up at the square!
271
00:31:15,334 --> 00:31:16,376
Hurry up!
272
00:31:22,084 --> 00:31:24,001
- Here's your order.
- Thank you, sir.
273
00:31:36,126 --> 00:31:37,376
Jeez!
274
00:31:37,501 --> 00:31:38,334
Come on!
275
00:31:44,543 --> 00:31:46,459
All of you, come out!
276
00:31:47,418 --> 00:31:48,543
Gather over there!
277
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Come on!
278
00:31:59,168 --> 00:32:00,709
Catch them and gather them up!
279
00:32:15,209 --> 00:32:16,376
Don't move!
280
00:32:18,584 --> 00:32:19,584
Come with us!
281
00:32:22,459 --> 00:32:23,793
You know what this is?
282
00:32:28,543 --> 00:32:29,668
Where are you going?
283
00:32:45,001 --> 00:32:47,334
You crazy Dutchmen!
284
00:32:47,459 --> 00:32:48,793
- You're crazy!
- Don't run!
285
00:32:54,751 --> 00:32:56,043
Crazy Company!
286
00:32:56,168 --> 00:32:59,793
Crazy Dutchmen!
287
00:32:59,918 --> 00:33:01,459
Out of my way! The Company's there!
288
00:33:01,584 --> 00:33:03,418
- I have to go there. What happened?
- Move!
289
00:33:03,543 --> 00:33:04,459
Step aside!
290
00:33:04,584 --> 00:33:06,293
You're crazy!
291
00:33:07,751 --> 00:33:09,459
Step aside, sir, I wanna pass!
292
00:33:09,584 --> 00:33:10,459
You...
293
00:33:10,584 --> 00:33:12,626
- Step aside, sir!
- Wait!
294
00:33:12,751 --> 00:33:13,626
Step aside!
295
00:33:14,751 --> 00:33:17,251
- Help!
- Crazy Dutchmen!
296
00:33:21,584 --> 00:33:23,168
There are crazy Dutchmen!
297
00:33:23,293 --> 00:33:24,293
What's wrong with Harjah?
298
00:33:24,418 --> 00:33:26,126
- Hey!
- What happened?
299
00:33:26,793 --> 00:33:28,876
- What happened?
- What's wrong, Ja?
300
00:33:29,543 --> 00:33:31,668
- What's with the noise?
- The Dutch?
301
00:33:31,793 --> 00:33:34,793
- Crazy Dutchmen're going there!
- What's going on with them?
302
00:33:34,918 --> 00:33:35,793
Going there.
303
00:33:35,918 --> 00:33:37,293
Where's Parmin?
304
00:33:38,376 --> 00:33:39,376
Over there.
305
00:33:39,501 --> 00:33:41,001
- Let's go!
- Come on.
306
00:33:41,126 --> 00:33:42,709
Parmin.
307
00:33:44,126 --> 00:33:47,918
The village was ransacked
and everyone was arrested by the Company.
308
00:33:53,293 --> 00:33:54,626
What should we do?
309
00:33:58,209 --> 00:33:59,293
Everyone calm down.
310
00:33:59,959 --> 00:34:01,501
Don't take any action.
311
00:34:15,876 --> 00:34:18,251
Hey, you inlanders!
312
00:34:20,334 --> 00:34:22,584
You probably already know
313
00:34:23,501 --> 00:34:26,709
why the Dutch government is in charge.
314
00:34:28,543 --> 00:34:31,418
We want to make this country prosperous,
315
00:34:31,834 --> 00:34:33,584
rich with spices,
316
00:34:34,209 --> 00:34:41,334
and free from the rebels and robbers
like Jaka Sembung.
317
00:34:42,793 --> 00:34:43,959
He's a bad guy.
318
00:34:46,459 --> 00:34:48,418
All of you have to tell us
319
00:34:50,168 --> 00:34:53,418
where Jaka Sembung is hiding,
you understand?
320
00:34:53,959 --> 00:34:56,376
No! Jaka Sembung isn't a criminal!
321
00:34:56,793 --> 00:34:58,626
He's a hero of justice and truth!
322
00:34:59,668 --> 00:35:00,959
Shut up!
323
00:35:08,209 --> 00:35:10,126
Back off!
324
00:35:10,251 --> 00:35:11,459
- Hey, come here!
- No!
325
00:35:11,584 --> 00:35:12,751
- I don't want to!
- No!
326
00:35:12,876 --> 00:35:14,001
Let go!
327
00:35:14,126 --> 00:35:15,126
- Come!
- I don't want to!
328
00:35:15,251 --> 00:35:17,209
- I'm afraid!
- Sir, don't kill my child!
329
00:35:17,334 --> 00:35:20,501
She's my only child, sir!
330
00:35:20,626 --> 00:35:21,584
- Mom!
- No!
331
00:35:23,251 --> 00:35:25,001
No!
332
00:35:25,126 --> 00:35:27,251
Calm down, ma'am!
333
00:35:27,376 --> 00:35:28,209
No!
334
00:35:29,418 --> 00:35:30,376
No!
335
00:35:30,501 --> 00:35:32,668
I'll count to three.
336
00:35:33,084 --> 00:35:37,084
You're going to tell me
where Jaka Sembung is hiding.
337
00:35:37,209 --> 00:35:40,334
Don't kill my child, sir!
338
00:35:40,459 --> 00:35:41,751
- Mom!
- Hurry up!
339
00:35:41,876 --> 00:35:44,043
- Mom!
- Please don't, sir!
340
00:35:45,334 --> 00:35:46,668
If you don't,
341
00:35:46,793 --> 00:35:49,793
my bullets will go through
this child's head.
342
00:35:50,293 --> 00:35:52,501
- Mom!
- Please don't, sir!
343
00:35:52,626 --> 00:35:54,084
Ma'am, calm down!
344
00:35:55,209 --> 00:35:56,168
One!
345
00:35:58,959 --> 00:35:59,918
Mom!
346
00:36:01,543 --> 00:36:02,668
Two!
347
00:36:07,793 --> 00:36:08,793
Three!
348
00:36:18,084 --> 00:36:19,334
Hey, foreigner!
349
00:36:20,876 --> 00:36:26,126
I can't bear to see a child die
just because of me.
350
00:36:26,251 --> 00:36:27,084
Really?
351
00:36:35,459 --> 00:36:38,376
Looks like you finally gave up, asshole!
352
00:36:38,959 --> 00:36:40,834
No! Don't give up, Warrior!
353
00:36:41,418 --> 00:36:42,959
Let my child be the victim!
354
00:36:43,084 --> 00:36:44,418
Continue your fight!
355
00:36:44,543 --> 00:36:46,418
Yes! Don't give up, Warrior!
356
00:36:46,543 --> 00:36:47,418
Yes! That's true!
357
00:36:47,543 --> 00:36:49,168
- Don't give up!
- Don't give up!
358
00:36:49,293 --> 00:36:50,751
Continue!
359
00:36:51,251 --> 00:36:53,001
Continue! Don't give up!
360
00:36:53,126 --> 00:36:54,918
- Go! Continue!
- Go, Jaka!
361
00:36:55,043 --> 00:36:56,418
Calm down!
362
00:36:59,418 --> 00:37:03,043
- God is great!
- God is great!
363
00:37:03,168 --> 00:37:04,543
We don't need to worry!
364
00:37:05,001 --> 00:37:07,043
The struggle to liberate this country
365
00:37:07,501 --> 00:37:09,751
will not stop even without me.
366
00:37:10,376 --> 00:37:12,209
If one goes, there'll be another!
367
00:37:22,168 --> 00:37:24,168
I admire your dirtiness.
368
00:37:24,293 --> 00:37:25,168
Bastard!
369
00:37:34,251 --> 00:37:36,668
Everyone, step aside!
370
00:38:41,959 --> 00:38:43,084
Dammit!
371
00:38:46,126 --> 00:38:47,668
Harjah, where are you going?
372
00:38:48,251 --> 00:38:50,793
Don't act like a hero.
Everyone, get behind me!
373
00:39:28,376 --> 00:39:30,543
Good job, Ki Hitam! Great!
374
00:39:36,834 --> 00:39:40,709
Tie him up,
and take him around the village...
375
00:39:43,209 --> 00:39:44,876
so that everyone knows
376
00:39:46,334 --> 00:39:49,376
what punishment awaits
for a robber like him!
377
00:39:53,251 --> 00:39:55,168
- Jaka Sembung's been arrested!
- What? Where?
378
00:39:55,293 --> 00:39:56,126
Over there!
379
00:39:56,626 --> 00:39:58,251
Mr. Bendol, come out!
380
00:39:58,918 --> 00:40:01,668
- What happened?
- Jaka Sembung has been arrested!
381
00:40:02,834 --> 00:40:04,293
Hurry up!
382
00:40:04,418 --> 00:40:05,793
Come out!
383
00:40:06,918 --> 00:40:08,126
What's wrong, sir?
384
00:40:25,251 --> 00:40:26,751
- Pull him!
- Make way!
385
00:40:27,543 --> 00:40:29,959
- Get out of the way!
- Go!
386
00:40:31,543 --> 00:40:32,543
Hurry up!
387
00:40:33,918 --> 00:40:34,876
Hurry up!
388
00:40:35,209 --> 00:40:36,251
Keep going!
389
00:40:37,043 --> 00:40:38,668
Come on!
390
00:40:39,168 --> 00:40:40,876
Step aside! Out of the way!
391
00:40:43,959 --> 00:40:44,918
Step aside!
392
00:40:46,584 --> 00:40:47,876
Everyone, step aside!
393
00:40:48,626 --> 00:40:49,709
Open the way!
394
00:40:50,168 --> 00:40:51,334
- Parmin!
- Move!
395
00:40:52,168 --> 00:40:53,209
Come on, faster!
396
00:40:57,334 --> 00:40:58,418
Hurry up and walk!
397
00:40:58,834 --> 00:41:00,084
Get out of here!
398
00:41:00,209 --> 00:41:01,293
Step aside!
399
00:41:01,418 --> 00:41:02,751
- Step aside!
- Parmin!
400
00:41:04,918 --> 00:41:06,459
- Hurry up!
- Parmin!
401
00:41:06,584 --> 00:41:08,501
- Step aside!
- Parmin!
402
00:41:16,043 --> 00:41:17,459
Hurry up! Go ahead!
403
00:42:38,459 --> 00:42:39,876
Put him in a cage!
404
00:42:41,459 --> 00:42:46,834
Don't give him anything to drink or eat!
405
00:42:46,959 --> 00:42:47,793
Come on!
406
00:42:48,418 --> 00:42:49,418
Go ahead!
407
00:42:50,793 --> 00:42:51,876
Hurry up!
408
00:42:52,293 --> 00:42:53,418
- Hurry up!
- Okay!
409
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
Come on!
410
00:42:56,626 --> 00:42:57,626
Hurry up!
411
00:42:59,376 --> 00:43:00,501
Hey, look. It's him.
412
00:43:01,459 --> 00:43:02,418
Come here!
413
00:43:03,709 --> 00:43:04,668
Hurry up!
414
00:43:06,126 --> 00:43:07,209
Come on!
415
00:43:11,126 --> 00:43:12,418
Come on, hurry up!
416
00:43:12,543 --> 00:43:13,376
Get in there!
417
00:43:58,709 --> 00:44:00,709
Where are you going this late?
418
00:44:02,084 --> 00:44:04,709
Dad, we can't just do nothing.
419
00:44:05,793 --> 00:44:07,959
We have to hurry and free Parmin.
420
00:44:09,626 --> 00:44:12,918
You mean we'll invade their camp?
421
00:44:13,543 --> 00:44:14,543
Yes, Dad.
422
00:44:15,168 --> 00:44:16,501
No, my daughter.
423
00:44:18,876 --> 00:44:22,293
Our strength can't be compared to theirs.
424
00:44:26,334 --> 00:44:29,376
It's just the same as suicide.
425
00:44:29,876 --> 00:44:31,418
That's the risk of war, Dad.
426
00:44:33,084 --> 00:44:35,876
I can't bear to see the Dutch cruelty
against Parmin.
427
00:44:38,876 --> 00:44:40,543
We have to free him, Dad.
428
00:44:40,959 --> 00:44:42,543
We have to free him!
429
00:44:46,209 --> 00:44:47,293
Calm down, Surti.
430
00:44:48,001 --> 00:44:48,959
Calm down.
431
00:44:50,001 --> 00:44:51,876
I know you love Parmin.
432
00:44:54,084 --> 00:44:55,043
Dad.
433
00:44:58,084 --> 00:44:59,418
Let's hope for the best,
434
00:45:00,293 --> 00:45:02,834
and may God make a way for all of us.
435
00:45:25,209 --> 00:45:26,168
Who are you?
436
00:46:07,376 --> 00:46:09,334
Jaka, I'm here.
437
00:46:14,709 --> 00:46:16,043
What're you doing here?
438
00:46:17,959 --> 00:46:20,376
Calm down. I want to set you free.
439
00:46:23,459 --> 00:46:25,043
I'm a rebel,
440
00:46:26,043 --> 00:46:27,001
a criminal,
441
00:46:27,626 --> 00:46:29,168
and your father's captive.
442
00:46:30,709 --> 00:46:31,834
That's true, Jaka.
443
00:46:32,418 --> 00:46:34,834
But you're a warrior of your people.
444
00:46:41,959 --> 00:46:43,126
I'm surprised...
445
00:46:44,626 --> 00:46:48,584
that someone like you calls me a warrior.
446
00:46:58,043 --> 00:47:00,876
Jaka, I pity you,
447
00:47:01,001 --> 00:47:02,168
- and...
- Maria...
448
00:47:03,168 --> 00:47:05,293
can you take your hand off my face?
449
00:47:07,376 --> 00:47:08,418
Why?
450
00:47:09,959 --> 00:47:11,668
My religion forbids it.
451
00:47:13,626 --> 00:47:14,668
Okay.
452
00:47:15,709 --> 00:47:16,959
Don't get me wrong.
453
00:47:17,834 --> 00:47:21,293
I'm here to set you free.
454
00:47:24,834 --> 00:47:26,001
Maria.
455
00:47:35,626 --> 00:47:36,793
Well done.
456
00:47:37,251 --> 00:47:39,751
You did very well, didn't you?
457
00:47:43,084 --> 00:47:46,459
Daddy heard everything you said.
458
00:47:48,626 --> 00:47:50,126
Come here, sweetheart.
459
00:47:54,251 --> 00:47:57,084
I said come here, dammit!
460
00:48:02,209 --> 00:48:04,876
I'll take you back to Holland
461
00:48:05,668 --> 00:48:09,376
and don't ever dream
of coming back to Java.
462
00:48:09,501 --> 00:48:10,459
Do you understand?
463
00:48:14,043 --> 00:48:15,668
Dammit!
464
00:48:17,209 --> 00:48:18,834
And you, rebel.
465
00:48:19,959 --> 00:48:23,209
I'll torture you before I hang you!
466
00:48:41,834 --> 00:48:43,918
Dad, no!
467
00:48:44,584 --> 00:48:46,126
Dad, no!
468
00:48:46,251 --> 00:48:48,334
Dad!
469
00:48:48,918 --> 00:48:50,251
Step aside!
470
00:48:51,251 --> 00:48:52,459
You're so cruel, Dad.
471
00:49:05,501 --> 00:49:06,626
You want a smoke?
472
00:49:11,751 --> 00:49:13,084
It's quite cold.
473
00:49:13,543 --> 00:49:15,376
- You bring it?
- I lit the fire.
474
00:49:26,501 --> 00:49:27,459
Who's that?
475
00:49:28,418 --> 00:49:29,668
Don't run!
476
00:49:30,251 --> 00:49:31,501
Chase him!
477
00:49:32,376 --> 00:49:33,543
Stop!
478
00:49:33,668 --> 00:49:34,834
- Come here!
- Catch him!
479
00:50:07,084 --> 00:50:08,834
- Genteng!
- Yes, sir!
480
00:50:09,459 --> 00:50:10,626
Who is it?
481
00:50:15,584 --> 00:50:16,584
Come on!
482
00:50:18,209 --> 00:50:20,043
She's Jaka Sembung's subordinate.
483
00:50:22,084 --> 00:50:23,584
Very well.
484
00:50:23,709 --> 00:50:24,584
Good.
485
00:50:25,168 --> 00:50:27,709
So you're here to free your leader?
486
00:50:28,543 --> 00:50:30,168
- Genteng!
- Yes, sir!
487
00:50:31,251 --> 00:50:33,293
Put her in jail!
488
00:50:33,918 --> 00:50:35,501
Dammit!
489
00:50:37,751 --> 00:50:38,876
Come on!
490
00:50:39,001 --> 00:50:40,501
- Move.
- Get in there!
491
00:50:46,168 --> 00:50:47,668
- Stay still!
- Who is she?
492
00:50:47,793 --> 00:50:48,626
A prisoner, sir.
493
00:50:49,418 --> 00:50:50,376
Come on!
494
00:50:57,709 --> 00:50:58,793
Let me go!
495
00:51:01,959 --> 00:51:02,959
Get in there!
496
00:51:09,793 --> 00:51:10,793
Let's go.
497
00:51:30,876 --> 00:51:32,126
Open up!
498
00:51:32,251 --> 00:51:33,418
Open the door!
499
00:51:34,001 --> 00:51:35,501
Let me go!
500
00:51:35,626 --> 00:51:36,793
Let me go!
501
00:51:38,918 --> 00:51:40,209
Open up!
502
00:51:41,209 --> 00:51:42,751
Open the door!
503
00:51:43,709 --> 00:51:45,126
Let me go!
504
00:51:46,751 --> 00:51:47,793
Surti.
505
00:52:05,876 --> 00:52:07,084
Forget it, Miss.
506
00:52:07,793 --> 00:52:10,293
Don't dwell in sadness.
507
00:52:11,959 --> 00:52:14,876
No one dares oppose your dad.
508
00:52:18,709 --> 00:52:20,334
Yes, that's true...
509
00:52:22,209 --> 00:52:24,751
but I can't leave it like this.
510
00:52:27,876 --> 00:52:30,668
Don't ever talk about it anymore.
511
00:52:32,084 --> 00:52:33,876
We can't do anything
512
00:52:34,418 --> 00:52:35,376
except give up.
513
00:52:37,876 --> 00:52:39,209
It's getting late.
514
00:52:40,084 --> 00:52:42,584
Let it all disappear in your dreams.
515
00:52:57,876 --> 00:52:59,376
God.
516
00:53:01,043 --> 00:53:02,293
God.
517
00:53:04,001 --> 00:53:05,709
Oh, God.
518
00:53:06,459 --> 00:53:09,626
Oh, God.
519
00:53:09,751 --> 00:53:11,668
God.
520
00:53:12,376 --> 00:53:15,418
God...
521
00:53:15,543 --> 00:53:19,459
God...
522
00:53:19,584 --> 00:53:24,376
God...
523
00:53:28,751 --> 00:53:30,209
God.
524
00:54:17,876 --> 00:54:20,834
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
525
00:54:51,001 --> 00:54:52,668
Parmin.
526
00:55:02,959 --> 00:55:04,418
- Parmin.
- Surti.
527
00:55:12,626 --> 00:55:14,418
- Your eyes.
- Yes.
528
00:55:21,293 --> 00:55:22,459
We have to go.
529
00:55:24,543 --> 00:55:26,001
Get out! All of you!
530
00:55:26,126 --> 00:55:27,001
Shoot them!
531
00:55:41,459 --> 00:55:43,709
Come on, get out!
532
00:55:45,793 --> 00:55:47,043
Wait!
533
00:55:47,168 --> 00:55:48,043
Wait!
534
00:55:48,584 --> 00:55:49,876
I'll be in front!
535
00:55:50,584 --> 00:55:52,293
- Let's go!
- Come on!
536
00:55:52,418 --> 00:55:53,418
Come on!
537
00:56:11,793 --> 00:56:12,751
Halt!
538
00:56:12,876 --> 00:56:13,793
Patience.
539
00:56:16,001 --> 00:56:17,168
This is my business.
540
00:56:35,501 --> 00:56:37,834
You don't have powers anymore.
541
00:57:50,876 --> 00:57:52,043
Parmin!
542
00:58:02,251 --> 00:58:03,418
Hold!
543
00:58:05,126 --> 00:58:06,251
Let her run!
544
00:58:06,959 --> 00:58:09,084
Let her bleed to death!
545
00:58:14,918 --> 00:58:16,251
I'm worried
546
00:58:17,293 --> 00:58:18,834
about Jaka Sembung's fate.
547
00:58:19,751 --> 00:58:22,584
What if he turns back into a human
548
00:58:23,751 --> 00:58:24,876
and takes revenge?
549
00:58:27,209 --> 00:58:28,168
No, sir.
550
00:58:29,043 --> 00:58:30,918
That pig'll either starve to death
551
00:58:32,168 --> 00:58:34,334
or be killed by the villagers.
552
00:58:35,918 --> 00:58:37,043
Sir, you should know
553
00:58:37,959 --> 00:58:41,959
Muslims in this village really hate pigs.
554
00:58:44,834 --> 00:58:45,834
Let's kill it!
555
00:58:46,501 --> 00:58:47,584
Pigs are haram!
556
00:58:51,876 --> 00:58:53,418
Pigs are haram!
557
00:58:55,376 --> 00:58:58,126
No! Don't beat him!
558
00:58:58,251 --> 00:58:59,459
Don't kill him!
559
00:59:04,293 --> 00:59:05,376
Don't kill him!
560
00:59:57,876 --> 00:59:59,001
Parmin.
561
01:00:14,043 --> 01:00:16,626
Calm down, I'll help you.
562
01:00:49,959 --> 01:00:50,959
Come on, kid.
563
01:01:28,043 --> 01:01:29,751
You're so pitiful, Jaka.
564
01:01:30,376 --> 01:01:32,876
It's hard to fight Ki Hitam's magic.
565
01:01:33,626 --> 01:01:35,834
Hopefully, with God's permission,
566
01:01:36,501 --> 01:01:38,584
I can turn you back into a human.
567
01:01:48,793 --> 01:01:51,126
I seek refuge in God from Shaitan,
the accursed one.
568
01:01:51,251 --> 01:01:54,043
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
569
01:01:54,168 --> 01:01:55,001
God...
570
01:02:46,876 --> 01:02:48,793
May it be so, O Lord of the Worlds.
571
01:03:01,126 --> 01:03:02,459
Teacher.
572
01:03:02,584 --> 01:03:03,459
Come here.
573
01:03:11,043 --> 01:03:13,376
Your opponents are highly skilled.
574
01:03:14,376 --> 01:03:15,918
You're no match for them.
575
01:03:16,793 --> 01:03:18,793
Your powers need to be replenished.
576
01:03:20,376 --> 01:03:21,876
In this blindness,
577
01:03:22,543 --> 01:03:24,584
how could I do that?
578
01:03:26,043 --> 01:03:28,418
Don't worry, Jaka.
579
01:03:28,543 --> 01:03:34,251
A follower of yours who secretly loves you
has given up her eyes.
580
01:03:35,168 --> 01:03:36,459
Who is she, Teacher?
581
01:03:36,584 --> 01:03:37,584
Surti.
582
01:03:39,043 --> 01:03:40,251
Surti?
583
01:03:40,376 --> 01:03:42,834
She just passed away a moment ago.
584
01:03:47,709 --> 01:03:49,126
Where is she, Teacher?
585
01:03:49,668 --> 01:03:50,959
Come with me.
586
01:04:13,501 --> 01:04:15,959
She's lying in front of you, Jaka.
587
01:04:47,001 --> 01:04:48,293
Surti.
588
01:04:52,209 --> 01:04:54,084
You're my hero...
589
01:04:55,293 --> 01:04:56,793
as well as my lover.
590
01:05:03,001 --> 01:05:04,959
You sacrificed a lot...
591
01:05:06,251 --> 01:05:08,709
to help in this fight, Surti.
592
01:05:10,959 --> 01:05:13,168
I won't forget you, Surti.
593
01:05:15,876 --> 01:05:17,084
Goodbye, Surti.
594
01:05:19,251 --> 01:05:22,251
Verily we belong to God,
and verily to Him do we return.
595
01:06:24,376 --> 01:06:27,376
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
596
01:09:43,668 --> 01:09:44,793
Good.
597
01:09:52,418 --> 01:09:55,501
You've mastered
598
01:09:56,626 --> 01:09:59,459
the ultimate technique
to fight Rawe Rontek.
599
01:10:01,168 --> 01:10:02,668
Thank you, Teacher.
600
01:10:02,793 --> 01:10:04,251
But you have to remember.
601
01:10:04,834 --> 01:10:08,209
The pieces of his body
should not touch the ground.
602
01:10:10,709 --> 01:10:14,084
My people have lived here long enough.
603
01:10:16,084 --> 01:10:21,668
Personally,
I'm against my father's method,
604
01:10:22,918 --> 01:10:25,168
oppressing the indigenous people
605
01:10:26,293 --> 01:10:27,501
in this country.
606
01:10:32,334 --> 01:10:33,293
Yes.
607
01:10:33,834 --> 01:10:38,709
Especially for those who hate
the colonial government,
608
01:10:39,959 --> 01:10:44,418
the struggle to liberate this country
from the colonists
609
01:10:44,876 --> 01:10:48,293
is the right of the people themselves,
which is strange.
610
01:10:49,918 --> 01:10:51,543
They're all arrested...
611
01:10:55,959 --> 01:10:58,043
tortured, and imprisoned
612
01:10:59,251 --> 01:11:00,459
without trial.
613
01:11:01,626 --> 01:11:05,626
Even though our people
live from their sweat
614
01:11:05,751 --> 01:11:08,126
and the wealth of the land
of this country.
615
01:11:08,959 --> 01:11:14,918
That is the reason why I'm sympathizing
with Jaka Sembung's struggle.
616
01:11:16,126 --> 01:11:18,876
The ideals of the deceased
were very noble.
617
01:11:20,376 --> 01:11:23,584
We all have to support it,
without exception.
618
01:11:25,001 --> 01:11:26,626
If it's not all of you
619
01:11:27,418 --> 01:11:29,251
who'll continue their struggle,
620
01:11:29,709 --> 01:11:30,793
who will?
621
01:11:42,001 --> 01:11:43,043
Jaka?
622
01:11:45,751 --> 01:11:49,543
- Peace be upon you.
- And peace be upon you too.
623
01:11:54,709 --> 01:11:59,043
My comrades, I bet you're surprised
to see my complete presence, right?
624
01:12:01,168 --> 01:12:04,251
I'll tell you all about it later.
625
01:12:05,876 --> 01:12:08,459
I heard what you said, Maria.
626
01:12:11,293 --> 01:12:16,834
I didn't expect the child of an invader
would fight with us.
627
01:12:19,084 --> 01:12:21,501
My determination to liberate this country
628
01:12:22,376 --> 01:12:24,626
is also the determination of the people.
629
01:12:27,418 --> 01:12:29,459
We must be one with them.
630
01:12:32,126 --> 01:12:34,959
The people are the backbone of the fight.
631
01:12:36,501 --> 01:12:38,709
And this intention will come true
632
01:12:39,459 --> 01:12:41,043
if Maria wants to help us.
633
01:14:05,376 --> 01:14:07,834
It turns out that
my own child is a traitor...
634
01:14:08,959 --> 01:14:12,459
betraying her father and the Company.
635
01:14:27,084 --> 01:14:29,126
It seems that all this time,
636
01:14:29,251 --> 01:14:31,751
you were secretly meeting
Jaka Sembung's people.
637
01:14:32,126 --> 01:14:33,293
It's true.
638
01:14:33,918 --> 01:14:37,584
Your daughter Maria disagrees
with your arbitrary actions
639
01:14:37,709 --> 01:14:39,334
against indigenous peoples.
640
01:14:40,584 --> 01:14:42,918
They fight for their rights.
641
01:14:43,626 --> 01:14:45,376
They want to live freely,
642
01:14:46,043 --> 01:14:48,626
relishing the wealth of their own country.
643
01:14:49,126 --> 01:14:50,293
We just...
644
01:14:51,418 --> 01:14:53,418
live temporarily here.
645
01:14:54,251 --> 01:14:55,209
Dad...
646
01:14:56,001 --> 01:14:57,418
You're so greedy, Dad!
647
01:14:58,293 --> 01:14:59,709
The Company is too cruel!
648
01:15:00,751 --> 01:15:03,293
How can you say that to your own father?
649
01:15:05,668 --> 01:15:08,584
You're such a brazen girl! How rude!
650
01:15:13,126 --> 01:15:14,376
Maria!
651
01:15:14,501 --> 01:15:18,751
Apparently, you believe this
under the incitement of those rebels.
652
01:15:18,876 --> 01:15:20,251
No, Dad!
653
01:15:20,376 --> 01:15:22,584
I realized what I was doing!
654
01:15:23,501 --> 01:15:25,334
Not like them,
655
01:15:26,168 --> 01:15:29,293
who betrayed their own people for money!
656
01:15:29,418 --> 01:15:30,459
Dammit!
657
01:15:36,751 --> 01:15:38,084
The two of you...
658
01:15:39,168 --> 01:15:42,751
have to capture Jaka Sembung
who came back to life!
659
01:15:42,876 --> 01:15:43,709
Yes.
660
01:15:45,209 --> 01:15:46,168
We're ready.
661
01:15:46,626 --> 01:15:48,501
Sir's orders will be fulfilled.
662
01:15:49,834 --> 01:15:51,293
Good.
663
01:15:52,459 --> 01:15:53,626
If you fail,
664
01:15:54,418 --> 01:15:57,376
both of your heads
will be the replacement.
665
01:15:57,501 --> 01:15:59,043
- Understand?
- Understood, sir.
666
01:16:00,334 --> 01:16:02,459
God is great.
667
01:16:03,709 --> 01:16:06,251
- God is great.
- God is great.
668
01:16:07,168 --> 01:16:09,876
- God is great.
- God is great.
669
01:16:11,501 --> 01:16:13,876
- God is great.
- God is great.
670
01:16:26,459 --> 01:16:27,501
Peace be upon you,
671
01:16:27,626 --> 01:16:29,543
as well as the mercy of God
and his blessings.
672
01:16:29,668 --> 01:16:31,543
Peace be upon you as well.
673
01:16:31,668 --> 01:16:34,209
Peace be upon you, as well as
the mercy of God and his blessings.
674
01:16:34,334 --> 01:16:36,876
Peace be upon you, as well as the mercy
of God and his blessings.
675
01:16:39,001 --> 01:16:41,668
- Praise be to God.
- Amen.
676
01:16:41,793 --> 01:16:43,501
May prayer and safety be given...
677
01:16:43,626 --> 01:16:44,959
Amen.
678
01:16:49,168 --> 01:16:50,126
Don't!
679
01:16:50,584 --> 01:16:52,251
You're not his equal.
680
01:17:03,418 --> 01:17:05,126
Hey, you apostates!
681
01:17:06,043 --> 01:17:07,584
What did you come here for?
682
01:17:09,209 --> 01:17:13,793
Do you want to know
that I'm no longer a blind pig?
683
01:17:17,876 --> 01:17:20,376
It turns out you're a student
of Ki Sapu Angin,
684
01:17:20,501 --> 01:17:21,626
my nemesis.
685
01:17:23,376 --> 01:17:25,793
I've prepared a grave for you...
686
01:17:27,334 --> 01:17:28,418
the arrogant Jaka.
687
01:17:30,043 --> 01:17:31,084
Thank you,
688
01:17:31,668 --> 01:17:33,543
but my spirit will be sad
689
01:17:34,043 --> 01:17:37,709
if I die at the hands
of Company minions like you.
690
01:20:14,084 --> 01:20:16,376
You can choose any part of my body...
691
01:20:17,668 --> 01:20:18,918
all you want.
692
01:21:42,334 --> 01:21:43,543
You have to remember.
693
01:21:44,168 --> 01:21:47,251
The pieces of his body
should not touch the ground.
694
01:22:34,168 --> 01:22:37,126
Burn him!
Make sure not to touch the ground!
695
01:22:37,668 --> 01:22:39,543
- Let's go, carry him!
- Carry him!
696
01:22:39,668 --> 01:22:40,751
Take it there!
697
01:22:41,918 --> 01:22:44,418
- One, two, three.
- Let's go!
698
01:22:44,543 --> 01:22:46,543
- One, two, three.
- Let's go!
699
01:22:46,668 --> 01:22:48,793
- One, two, three.
- Let's go!
700
01:22:48,918 --> 01:22:50,459
- One, two, three.
- Let's go!
701
01:22:50,584 --> 01:22:52,584
- One, two, three.
- Let's go!
702
01:22:52,709 --> 01:22:54,959
- One, two, three.
- Let's go!
703
01:22:55,084 --> 01:22:56,918
- One, two, three.
- Let's go!
704
01:22:57,043 --> 01:22:57,959
- Harder!
- One,
705
01:22:58,084 --> 01:22:59,376
- two, three.
- Let's go!
706
01:22:59,501 --> 01:23:01,209
- One, two, three.
- Let's go!
707
01:23:01,334 --> 01:23:03,168
- One, two, three.
- Let's go!
708
01:23:03,293 --> 01:23:05,418
- One, two, three.
- Let's go!
709
01:23:05,543 --> 01:23:07,376
- Attack!
- Yes!
710
01:23:21,668 --> 01:23:22,751
Catch him.
711
01:23:23,876 --> 01:23:25,334
Don't let go! That hurts!
712
01:23:28,293 --> 01:23:29,876
Oh, God!
713
01:23:30,001 --> 01:23:31,376
Come on, Somat, help me!
714
01:23:32,084 --> 01:23:33,668
This is my hand! Help!
715
01:23:35,459 --> 01:23:36,501
Take my hand!
716
01:23:36,626 --> 01:23:37,626
Oh, God!
717
01:23:38,834 --> 01:23:39,959
Come on!
718
01:23:43,626 --> 01:23:45,459
Don't let go! Oh, God!
719
01:23:45,584 --> 01:23:47,334
Mr. Company, don't let go!
720
01:23:49,876 --> 01:23:50,959
Oh, no! I fell!
721
01:23:53,709 --> 01:23:54,834
Die!
722
01:24:00,001 --> 01:24:01,501
God is great!
723
01:24:01,626 --> 01:24:03,876
God is great!
724
01:24:09,376 --> 01:24:13,168
Separate the men.
725
01:24:13,293 --> 01:24:14,209
Yes, sir.
726
01:24:14,334 --> 01:24:15,459
Come on.
727
01:24:44,584 --> 01:24:45,876
Open all of it!
728
01:24:46,751 --> 01:24:48,084
Get out! Hurry!
729
01:24:48,209 --> 01:24:50,043
Get out! Go!
730
01:24:50,876 --> 01:24:51,959
Get out!
731
01:25:12,209 --> 01:25:14,876
Boys! Come on, everyone!
732
01:25:15,001 --> 01:25:17,334
Kill all of the rebels!
733
01:25:17,709 --> 01:25:18,918
Come on, hurry up!
734
01:25:31,293 --> 01:25:32,418
Get out!
735
01:25:33,043 --> 01:25:35,418
Come on, run!
736
01:25:35,543 --> 01:25:36,418
Let's go, Somat!
737
01:25:36,543 --> 01:25:39,126
Come down! You said you wanted to fight!
738
01:25:46,709 --> 01:25:47,709
Van Schram.
739
01:25:48,459 --> 01:25:51,126
Now, you can be proud of your death.
740
01:25:52,626 --> 01:25:54,168
No.
741
01:25:54,793 --> 01:25:58,293
That only applies to you.
742
01:26:01,168 --> 01:26:03,251
You're looking to die, young man!
743
01:26:48,168 --> 01:26:49,626
You rascal!
744
01:27:08,334 --> 01:27:10,251
Miss Maria, wake up!
745
01:27:14,209 --> 01:27:17,126
Jaka Sembung and his friends
are attacking us outside.
746
01:27:17,584 --> 01:27:19,043
- Jaka Sembung?
- Yes, Miss.
747
01:28:24,751 --> 01:28:27,084
You damn rebels!
748
01:28:34,501 --> 01:28:36,834
Dad!
749
01:29:05,084 --> 01:29:06,334
I'm sorry, Maria.
750
01:29:08,501 --> 01:29:10,376
I had to kill your father.
751
01:29:12,209 --> 01:29:14,334
I have no power to avoid this destiny.
752
01:29:22,251 --> 01:29:24,959
He's a great person to your people, Maria.
753
01:29:26,209 --> 01:29:27,418
I respect him.
754
01:29:40,584 --> 01:29:41,834
That's enough, Maria.
755
01:29:44,376 --> 01:29:46,918
Let's bury your father's body properly.
756
01:29:51,084 --> 01:29:53,043
- We'll punish you!
- Maria, watch out!
757
01:29:53,793 --> 01:29:54,751
Maria!
758
01:29:57,501 --> 01:29:58,959
Maria...
759
01:29:59,084 --> 01:30:00,584
Maria!
760
01:30:02,626 --> 01:30:04,293
Dad...
761
01:30:10,168 --> 01:30:11,209
Maria!
762
01:30:12,959 --> 01:30:14,793
Maria!
763
01:30:23,293 --> 01:30:24,376
Jaka...
764
01:30:27,084 --> 01:30:29,251
In this last moment...
765
01:30:31,209 --> 01:30:32,293
I...
766
01:30:33,668 --> 01:30:35,709
want to tell something...
767
01:30:37,043 --> 01:30:38,918
- to you.
- What is it, Maria?
768
01:30:40,709 --> 01:30:41,709
I...
769
01:30:42,418 --> 01:30:43,459
love you...
770
01:30:45,084 --> 01:30:47,751
Please continue your fight!
771
01:30:48,876 --> 01:30:50,876
Maria!
772
01:30:51,459 --> 01:30:52,418
Maria!
773
01:30:53,251 --> 01:30:54,543
Maria...
48471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.