All language subtitles for Insomnia.2024.S01E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:06,463 Nine, two, three, three, one, zero, one, one, 2 00:00:06,463 --> 00:00:09,982 one, three, one, two, three, one, five, 3 00:00:09,982 --> 00:00:10,794 two, one, [inaudible], 4 00:00:10,794 --> 00:00:13,501 one, two, two, nine, two, three, three, 5 00:00:13,501 --> 00:00:14,853 one, zero, one. 6 00:00:22,609 --> 00:00:27,276 [continues rambling incoherently] 7 00:00:33,583 --> 00:00:36,240 One, zero, one, one, one, three, one, two, 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,447 three, one, five, five, two, one, zero, 9 00:00:38,447 --> 00:00:39,993 two, one, three... 10 00:02:15,533 --> 00:02:16,013 Mummy. 11 00:02:16,583 --> 00:02:16,913 Will. 12 00:02:19,073 --> 00:02:20,243 What are you doing awake? 13 00:02:21,623 --> 00:02:23,423 Just thought there was a monster. 14 00:02:24,863 --> 00:02:28,763 There is only one monster in this house. 15 00:02:28,853 --> 00:02:29,963 And do you know who it is? 16 00:02:31,703 --> 00:02:33,383 It's me. 17 00:02:36,833 --> 00:02:37,583 What's this? 18 00:02:38,843 --> 00:02:40,553 It's a boa constrictor. 19 00:02:41,603 --> 00:02:44,333 Of course it is. It's very good. 20 00:02:44,633 --> 00:02:45,173 Thanks. 21 00:02:46,043 --> 00:02:47,633 Right, try and get some sleep. 22 00:02:47,963 --> 00:02:49,853 -You too, Mummy. -I'll try. 23 00:02:51,083 --> 00:02:51,893 Sweet dreams. 24 00:03:04,293 --> 00:03:05,973 -Are you okay? Yeah? -Yeah. 25 00:04:08,163 --> 00:04:11,313 With regard to Stockwell vs. Stockwell petition 26 00:04:11,313 --> 00:04:13,893 for the child, Nathan, to have his own representation, 27 00:04:13,893 --> 00:04:17,942 and, Rosemary, can you book a meeting with Mrs. Alice? 28 00:04:17,973 --> 00:04:19,653 Her court date got delayed again. 29 00:04:55,109 --> 00:05:00,309 [cellphone vibrating] 30 00:05:02,773 --> 00:05:03,223 Phoebe. 31 00:05:06,083 --> 00:05:07,193 What's happened? 32 00:05:09,643 --> 00:05:10,813 Right, where are you? 33 00:05:12,223 --> 00:05:13,363 Ward 15. 34 00:05:13,363 --> 00:05:14,863 Right, I'm on my way, okay? 35 00:05:18,583 --> 00:05:18,823 [Robert]Em. 36 00:05:52,723 --> 00:05:54,283 Hi, I'm looking for Ward 15. 37 00:05:54,283 --> 00:05:56,203 Yeah, just straight up these stairs and take a right. 38 00:05:56,303 --> 00:05:57,770 [Emma] Thank you. 39 00:06:21,213 --> 00:06:22,923 Hi, I'm here to see Phoebe Bournett. 40 00:06:22,953 --> 00:06:24,093 I'm her sister, Emma. 41 00:06:24,513 --> 00:06:25,983 -She's in room eight at the end. -Thank you. 42 00:06:25,983 --> 00:06:26,703 I think you mean... 43 00:06:37,553 --> 00:06:38,513 Phoebe, what... 44 00:06:38,513 --> 00:06:40,253 What's going on? I thought you had an accident. 45 00:06:41,303 --> 00:06:42,923 I knew you wouldn't come otherwise. 46 00:06:51,073 --> 00:06:52,540 It's Mum, Em. 47 00:06:54,733 --> 00:06:55,813 Fuck you, Phoebe. 48 00:06:57,343 --> 00:06:57,733 Emma. 49 00:07:00,133 --> 00:07:01,783 Em, would you stop freaking out? 50 00:07:01,783 --> 00:07:03,013 It's not like she's gonna wake up or anything. 51 00:07:03,133 --> 00:07:04,693 I can't believe you brought me here like this. 52 00:07:04,693 --> 00:07:06,973 She smashed her head through a mirror last night. 53 00:07:07,333 --> 00:07:08,023 Right? 54 00:07:10,203 --> 00:07:11,343 The doctor said it's pretty bad. 55 00:07:11,343 --> 00:07:12,543 She might not make it. 56 00:07:12,573 --> 00:07:14,523 Oh, well, I've got friends coming over, 57 00:07:14,523 --> 00:07:15,903 so I'm gonna have to go. 58 00:07:16,173 --> 00:07:17,343 Emma, will you come on? 59 00:07:17,373 --> 00:07:19,143 Sorry, when did you get back? 60 00:07:21,203 --> 00:07:22,403 Don't know. A couple of months ago. 61 00:07:23,273 --> 00:07:24,503 Couple of months ago? 62 00:07:26,183 --> 00:07:28,643 And this is how you decide to get back in touch? 63 00:07:28,643 --> 00:07:30,563 Look, will you just please come back with me 64 00:07:30,563 --> 00:07:31,733 and we can talk about it? 65 00:07:31,733 --> 00:07:35,513 Phoebe, I do not want to be anywhere near that woman, 66 00:07:35,513 --> 00:07:36,683 as you well know. 67 00:07:38,723 --> 00:07:40,403 I thought something had happened to you. 68 00:07:42,553 --> 00:07:44,383 This is really fucked up what you're doing. 69 00:07:48,703 --> 00:07:49,243 Em. 70 00:08:15,723 --> 00:08:16,833 -Hi. -Hi. 71 00:08:17,463 --> 00:08:19,563 [Will] Mummy, I've got a new joke. 72 00:08:19,593 --> 00:08:20,883 Yeah, brace yourself. 73 00:08:21,363 --> 00:08:25,503 What's big and green, and comes out of my nose? 74 00:08:26,493 --> 00:08:27,873 Um, I don't know. 75 00:08:27,873 --> 00:08:30,993 What's big and green, and comes out of your nose? 76 00:08:31,023 --> 00:08:32,643 A big green bogey. 77 00:08:33,633 --> 00:08:35,102 -Very good. -Where are your gloves? 78 00:08:36,722 --> 00:08:38,102 Wait. Hurry up. 79 00:08:43,013 --> 00:08:44,303 Where did you go this morning? 80 00:08:46,523 --> 00:08:48,113 Um, I had to nip into the office 81 00:08:48,113 --> 00:08:49,703 and sign some papers. 82 00:08:49,703 --> 00:08:51,623 Really? On a Sunday, dressed like that? 83 00:08:51,653 --> 00:08:52,283 Wow. 84 00:08:52,853 --> 00:08:54,443 They've gotta make you partner now, haven't they, Em? 85 00:08:54,543 --> 00:08:56,043 [Emma chuckling lightly] 86 00:08:57,273 --> 00:08:58,473 You sure you're not overdoing it? 87 00:08:59,613 --> 00:09:00,993 You were a bit restless last night. 88 00:09:01,413 --> 00:09:02,433 Did I wake you? 89 00:09:02,793 --> 00:09:05,553 Yeah. Yes, you did. 90 00:09:05,913 --> 00:09:07,143 -Sorry. -It's all right. 91 00:09:07,173 --> 00:09:08,433 Oy, come on. 92 00:09:11,133 --> 00:09:12,513 Come on, do you wanna play football? 93 00:09:14,073 --> 00:09:15,123 Chloe is still in bed, obviously. 94 00:09:15,123 --> 00:09:15,603 [Emma] Obviously. 95 00:09:17,343 --> 00:09:18,543 [Robert] What time are they coming over? 96 00:09:18,573 --> 00:09:20,013 -Two o'clock. -[Robert] Right. 97 00:09:20,703 --> 00:09:23,853 [clearing throat] I've, um, finished off the chili. 98 00:09:23,853 --> 00:09:25,023 Just keep an eye on it. 99 00:09:25,473 --> 00:09:26,883 -[Emma] Will do. -[Will] Thanks. 100 00:09:26,913 --> 00:09:28,113 [Emma] There you go. Have a good day. 101 00:09:28,113 --> 00:09:30,033 -Come on. See you. -Bye. 102 00:09:55,053 --> 00:09:58,323 Please don't mention anything to the others today? 103 00:09:58,473 --> 00:09:59,103 About what? 104 00:09:59,103 --> 00:10:01,533 About my birthday, the big 4-0. 105 00:10:02,403 --> 00:10:04,773 Yeah, but you don't look a day over 32 anyway, babe, so... 106 00:10:07,433 --> 00:10:09,713 Chloe, please, come on. Go and get dressed. 107 00:10:09,713 --> 00:10:11,003 They're gonna be here any minute. 108 00:10:12,923 --> 00:10:14,303 Well, I'm not eating red meat. 109 00:10:14,393 --> 00:10:15,413 Um, since when? 110 00:10:16,703 --> 00:10:19,283 Um, since your generation fucked up the planet. 111 00:10:19,673 --> 00:10:21,113 -What... -Chloe. 112 00:10:22,013 --> 00:10:24,473 Go upstairs. Get dressed, now, please. 113 00:10:33,003 --> 00:10:34,083 You know, I, um, [clearing throat] 114 00:10:34,653 --> 00:10:37,713 I smelt weed on her again last week. 115 00:10:37,713 --> 00:10:41,163 I think it's this, um, Amy girl. 116 00:10:43,143 --> 00:10:43,773 [doorbell ringing] [Man]Hello. 117 00:10:44,943 --> 00:10:46,233 -Hi. -[Man] Hey. Hi. 118 00:10:46,233 --> 00:10:47,253 [Michelle] No running. 119 00:10:47,613 --> 00:10:49,323 [Robert] Ben, Will's upstairs. Go find him. 120 00:10:49,323 --> 00:10:50,313 There we go. 121 00:10:52,233 --> 00:10:53,703 -How are you? -Hello. Good. 122 00:10:53,733 --> 00:10:55,023 -Hi. -How are you? 123 00:10:55,123 --> 00:10:56,523 I'm good. 124 00:10:57,363 --> 00:10:59,103 -Hello. -Hi. 125 00:10:59,883 --> 00:11:02,163 Forget the food. Feed me wine. 126 00:11:03,093 --> 00:11:04,659 -[Emma]Oh, fair enough. -[Julian] That's great. 127 00:11:03,883 --> 00:11:06,483 Have one of these. What are you cooking, Robert? 128 00:11:07,383 --> 00:11:10,263 Um, I am making a crumble. 129 00:11:10,473 --> 00:11:11,703 Oh, famous crumble. 130 00:11:11,853 --> 00:11:13,383 -Here they come. -Here come the trolls. 131 00:11:14,373 --> 00:11:16,113 -Hi, Ben. -[Michelle] Boys. No, not here. 132 00:11:17,703 --> 00:11:19,293 [Michelle] Can you tell him, for God's sake? 133 00:11:19,413 --> 00:11:20,193 Right, I was going to. 134 00:11:20,223 --> 00:11:21,393 All right, come on, boys. 135 00:11:21,393 --> 00:11:23,553 Come on, let's go into the, uh, workshop. 136 00:11:23,913 --> 00:11:24,483 Come on, Will, come on. 137 00:11:24,483 --> 00:11:27,003 Right this way, quick. 138 00:11:33,523 --> 00:11:35,863 You look pale. What's up? 139 00:11:36,703 --> 00:11:39,073 I didn't book an appointment, Dr. Sandford. 140 00:11:39,103 --> 00:11:40,063 Come on. 141 00:11:41,803 --> 00:11:42,403 I'm fine. 142 00:11:44,143 --> 00:11:47,143 I'm just, I'm just not sleeping great. 143 00:11:50,613 --> 00:11:52,023 So here's one for you. 144 00:11:53,013 --> 00:11:55,023 Can insomnia run in families? 145 00:11:56,553 --> 00:11:57,783 Sometimes. 146 00:11:58,743 --> 00:12:00,153 Depends what's causing it. 147 00:12:00,633 --> 00:12:02,313 Uh, stress, probably. 148 00:12:03,543 --> 00:12:05,073 Well, call me if it carries on. 149 00:12:05,073 --> 00:12:06,843 There's no point being a martyr about it. 150 00:12:07,563 --> 00:12:09,033 There is medication to be had. 151 00:12:10,443 --> 00:12:11,553 Hey, Michelle. 152 00:12:11,883 --> 00:12:13,563 -Hello. -[Chloe]Hi. 153 00:12:13,593 --> 00:12:15,093 Got changed quickly. Well done. 154 00:12:17,283 --> 00:12:18,993 There's one open if you want some, Chlo. 155 00:12:20,013 --> 00:12:20,763 I'm good. 156 00:12:24,463 --> 00:12:25,243 [Michelle] Oh, Em. 157 00:12:26,293 --> 00:12:27,373 No way. 158 00:12:28,153 --> 00:12:29,413 You never... How could you not remind me? 159 00:12:29,833 --> 00:12:32,203 Because I'm so busy at work. 160 00:12:32,203 --> 00:12:33,073 But it's your 40th. 161 00:12:33,523 --> 00:12:35,653 We should have a big fuck-off party, you know? 162 00:12:35,683 --> 00:12:39,763 You know, get the decks out, glow bands, week to recover. 163 00:12:39,793 --> 00:12:41,653 No, thank you. Maybe next year. 164 00:12:46,183 --> 00:12:51,883 Um, yeah, Em's mum died on her 40th, 165 00:12:51,883 --> 00:12:53,023 so I think she just wants 166 00:12:53,023 --> 00:12:55,093 to [clearing throat] get passed it. 167 00:12:58,943 --> 00:13:02,443 โ™ช Goocoo soon will 'es leave make โ™ช 168 00:13:03,409 --> 00:13:06,609 โ™ช Swifts abandon autumn's ache โ™ช 169 00:13:08,103 --> 00:13:10,533 Hey, no way, never realized she released this on vinyl. 170 00:13:10,533 --> 00:13:14,133 Yeah. I went and saw her in Camden, like, two weeks ago. 171 00:13:14,163 --> 00:13:14,613 -[Julian] Seriously? -[Chloe]Yeah. 172 00:13:14,643 --> 00:13:16,983 Rob's vinyl addiction is rubbing off, isn't it? 173 00:13:16,983 --> 00:13:17,483 [Julian chuckling lightly] [doorbell ringing] 174 00:13:17,673 --> 00:13:19,683 Oh, can you get the door, please, Chloe? 175 00:13:20,163 --> 00:13:20,823 Hey, was she good? 176 00:13:21,633 --> 00:13:24,603 She was just so good. Like, so good. 177 00:13:24,603 --> 00:13:26,133 I'm very, very jealous. 178 00:13:29,843 --> 00:13:32,303 -Hello. -[Chloe] Aunty Phoebe. 179 00:13:32,903 --> 00:13:36,193 -[Chloe]My God. I missed you. -[Phoebe]Hi. 180 00:13:36,763 --> 00:13:38,293 -[Chloe]Oh, my God. -[Phoebe]Are you all right? 181 00:13:38,443 --> 00:13:39,733 [Chloe] Yes. Where have you been? 182 00:13:39,733 --> 00:13:41,023 Like, the Amazon or something? 183 00:13:41,053 --> 00:13:43,663 Uh, Brazil for a bit and then India for a little bit. 184 00:13:43,663 --> 00:13:45,043 -[Chloe] So cool. -[Phoebe] I know. 185 00:13:45,043 --> 00:13:46,363 [Phoebe] But it's good to be back. 186 00:13:46,753 --> 00:13:48,133 -Hey. -[Phoebe] How you doing? 187 00:13:48,133 --> 00:13:50,323 -Hey. It's so nice to see you. -[Phoebe] Hi. 188 00:13:50,323 --> 00:13:51,103 -[Robert] How are you? -Yeah, good, good. 189 00:13:51,103 --> 00:13:53,383 -Good to see you. -[Robert] All right. 190 00:13:53,383 --> 00:13:54,193 -[Phoebe] Yeah. Hi. -Hey. 191 00:13:54,733 --> 00:13:56,113 Should've told me you were back. 192 00:13:56,113 --> 00:13:57,343 I just thought I'd surprise you. 193 00:13:57,613 --> 00:13:58,693 -Want a drink. All right. -[Phoebe] Yes, please. 194 00:13:59,323 --> 00:14:00,643 Yeah, good... Uh, water, actually. 195 00:14:01,363 --> 00:14:02,983 [Robert] Okay. Okay. 196 00:14:05,213 --> 00:14:07,133 Well, there's plenty of food, so I'll dish up. 197 00:14:08,503 --> 00:14:11,713 [Julian] We've been drinking too much white wine. 198 00:14:11,813 --> 00:14:14,680 [incoherent chattering] 199 00:14:16,153 --> 00:14:18,913 Yeah, yeah, it's, um, I think it's obsidian or [indistinct]. 200 00:14:19,573 --> 00:14:21,613 -Obsidian. Where did you get it? -Obsidian, it's very good for... 201 00:14:21,643 --> 00:14:23,023 [Phoebe]My friend bought it for me in Brazil. 202 00:14:24,133 --> 00:14:25,393 Want me to get you some? I'll get you a few. 203 00:14:25,753 --> 00:14:27,853 [Chloe]Where can you get them? I want one like, just like that. 204 00:14:30,133 --> 00:14:31,273 [Julian]Like a proper interview process. 205 00:14:31,573 --> 00:14:33,223 [Chloe] What does that even consist of? I can't, I... 206 00:14:33,223 --> 00:14:34,993 Well, I'd put you through your paces, 207 00:14:34,993 --> 00:14:36,493 a written... Your CV to me. 208 00:14:36,493 --> 00:14:37,453 -Sending my CV. -[Julian] Yeah. 209 00:14:37,453 --> 00:14:38,743 [Robert]I love it. It's so interesting. 210 00:14:38,743 --> 00:14:40,003 -[Julian]Your special skills. -[Chloe]Properly, yeah. 211 00:14:40,213 --> 00:14:41,113 Is this one of yours, Rob? 212 00:14:41,833 --> 00:14:43,783 The table? Yeah, this is mine, yes. 213 00:14:43,783 --> 00:14:44,653 It's gorgeous. 214 00:14:45,043 --> 00:14:47,053 Something like this would look great in a new bar. 215 00:14:47,143 --> 00:14:48,463 I mean, Chloe would be tapping you up for, 216 00:14:49,603 --> 00:14:50,503 for a job in your new place. 217 00:14:50,503 --> 00:14:51,763 You loved working that summer, didn't you? 218 00:14:51,763 --> 00:14:53,233 Yeah. No, it was fun. Yeah, I liked it. 219 00:14:53,443 --> 00:14:54,343 You'd be working in a bar. 220 00:14:54,373 --> 00:14:56,533 You cost me a lot of money in broken glasses. 221 00:14:56,563 --> 00:14:56,833 Phoebe, can you... 222 00:14:57,073 --> 00:14:59,563 Phoebe, can you give me a hand? 223 00:14:59,593 --> 00:15:00,253 Yeah, sure. 224 00:15:01,183 --> 00:15:02,773 You can't be old enough to be a barmaid. 225 00:15:03,253 --> 00:15:04,963 Why am I so old? 226 00:15:05,893 --> 00:15:08,203 Part-time. Part-time barmaid. 227 00:15:08,737 --> 00:15:11,070 [inaudible chattering] 228 00:15:10,633 --> 00:15:13,273 -You'd be a good barmaid. -A partial barmaid. 229 00:15:13,813 --> 00:15:14,743 All right, what's wrong? 230 00:15:17,743 --> 00:15:20,713 You can't just turn up uninvited, Phoebe. 231 00:15:22,873 --> 00:15:23,833 I'm your sister, Em. 232 00:15:24,253 --> 00:15:26,203 I should be able to turn up whenever I like. 233 00:15:29,763 --> 00:15:31,443 I just wanted to say I'm sorry. 234 00:15:32,673 --> 00:15:34,893 I didn't wanna leave like we did at the hospital. 235 00:15:35,073 --> 00:15:36,813 I know it must've been a shock. 236 00:15:36,843 --> 00:15:37,773 [Emma]A shock? 237 00:15:39,183 --> 00:15:41,493 It was completely unacceptable. 238 00:15:42,243 --> 00:15:43,743 And, you know, while you're here, 239 00:15:43,773 --> 00:15:45,993 don't mention anything to anyone. 240 00:15:45,993 --> 00:15:47,043 Can you do that? 241 00:15:47,853 --> 00:15:50,823 You know just ignoring your shit doesn't make it go away? 242 00:15:51,933 --> 00:15:53,103 Your husband doesn't know 243 00:15:53,103 --> 00:15:54,843 what happened to us when we were kids. 244 00:15:54,843 --> 00:15:56,403 That isn't healthy. 245 00:15:57,813 --> 00:16:00,813 Please, just think about going to see her at the hospital, 246 00:16:00,813 --> 00:16:02,433 sitting with her, getting whatever 247 00:16:02,433 --> 00:16:03,513 you need to say off your chest. 248 00:16:03,513 --> 00:16:06,573 -It's for your own good. -Stop pushing me. 249 00:16:06,573 --> 00:16:09,423 I'm not going to see her. I have nothing to say to her. 250 00:16:09,453 --> 00:16:10,173 Okay? 251 00:16:11,523 --> 00:16:14,043 Hey, Mummy, can I have more crumbly and ice cream? 252 00:16:14,043 --> 00:16:15,393 Yeah, two minutes, Bear. 253 00:16:19,463 --> 00:16:20,843 I just need to think about it. 254 00:16:21,113 --> 00:16:21,893 Not now. 255 00:16:22,043 --> 00:16:23,513 Don't tell me it's because of your fortieth. 256 00:16:25,313 --> 00:16:26,483 That's bullshit, Em. 257 00:16:26,843 --> 00:16:28,103 You not gonna morph into her. 258 00:16:28,133 --> 00:16:29,903 You're not a fucking werewolf. 259 00:16:29,933 --> 00:16:33,503 There's no such thing as bad blood, Jesus Christ! 260 00:16:33,533 --> 00:16:35,393 -[Michelle] Is this yours? -[Man] Uh, no... 261 00:16:36,293 --> 00:16:38,243 [Phoebe]Righty-ho, is this wine for you? 262 00:16:38,663 --> 00:16:39,623 Is it for you? 263 00:16:39,653 --> 00:16:41,663 It's for you. All right. 264 00:16:43,583 --> 00:16:46,049 [Woman] [whispering]One, zero, two, two, nine, two, 265 00:16:48,093 --> 00:16:53,444 three, three, one, zero, one, three, one, two, three, 266 00:16:53,444 --> 00:16:56,849 one, one, two, one, zero, 267 00:16:56,849 --> 00:17:01,713 two, two, one, two, three, three, one, zero, 268 00:17:03,043 --> 00:17:03,799 one, three, three, two, three, one, 269 00:17:03,799 --> 00:17:09,612 one, two, three, zero, 270 00:17:09,711 --> 00:17:11,711 two, zero, one, two, 271 00:17:14,173 --> 00:17:17,380 [fly buzzing] one, zero, one, one, one, three, 272 00:17:17,380 --> 00:17:22,273 one, two, three, one, five, five, two, one, zero... 273 00:17:25,173 --> 00:17:27,493 Happy birthday, Mummy. 274 00:17:28,723 --> 00:17:30,403 You've got the bad blood too. 275 00:17:30,476 --> 00:17:33,509 [glass shattering] Oh, shit. 276 00:18:14,553 --> 00:18:15,183 Ah! 277 00:18:18,883 --> 00:18:22,333 I portrayed some people in their landscapes, yeah. 278 00:18:38,423 --> 00:18:38,963 Are you okay? 279 00:18:40,193 --> 00:18:41,243 [Woman exclaiming] [Julian] Oh, Jesus Christ. 280 00:18:41,513 --> 00:18:42,503 -Will is bleeding, Rob. -[Robert] Yeah, yeah. 281 00:18:42,533 --> 00:18:44,273 -]Robert] Jesus. -Oh, my God, open your mouth. 282 00:18:44,423 --> 00:18:45,773 Don't panic. Open your mouth, open your mouth. 283 00:18:45,773 --> 00:18:47,153 I'm just... All right. 284 00:18:47,903 --> 00:18:48,623 Okay. 285 00:18:50,453 --> 00:18:51,323 -Okay, it's some glass. -Oh, my God. 286 00:18:51,353 --> 00:18:52,463 [Robert] It's all right. It's a bit of glass. 287 00:18:52,493 --> 00:18:54,323 Is there anything else in there? Can you feel anything else? 288 00:18:54,353 --> 00:18:55,673 I'm just gonna have a little look. Open your mouth. 289 00:18:55,673 --> 00:18:57,923 Let me just have a check. Open your mouth, Will. 290 00:18:58,583 --> 00:19:00,623 All right. Okay, have a little swill of this. 291 00:19:00,653 --> 00:19:02,783 -Cut my lip. -Yeah, I know, I know. 292 00:19:02,873 --> 00:19:04,433 I smashed a glass earlier. 293 00:19:04,433 --> 00:19:05,933 But I know I cleared it all up. 294 00:19:05,933 --> 00:19:07,253 It didn't go anywhere near the bowls. 295 00:19:07,253 --> 00:19:08,723 -[Richard] Okay. Okay. -Put it straight in the bin. 296 00:19:08,993 --> 00:19:10,583 Em, look. Em, calm down. 297 00:19:10,973 --> 00:19:12,293 For fuck's sake, I'm fine, Phoebe. 298 00:19:13,073 --> 00:19:18,293 Right, guys. Who fancies a piggy-back race? 299 00:19:18,293 --> 00:19:19,673 Ben, yeah? 300 00:19:19,793 --> 00:19:22,223 Yeah, you do? All right, we're gonna break our record 301 00:19:22,223 --> 00:19:23,843 and we're gonna beat them, okay? 302 00:19:23,843 --> 00:19:25,523 We're gonna go 'round the tree, 'round the shed. 303 00:19:25,523 --> 00:19:26,513 -Are you up for it? -[Julian]Yeah, come on. 304 00:19:26,513 --> 00:19:27,263 -Right, come on. -Great. 305 00:19:27,263 --> 00:19:29,183 [Robert] Yeah, let's do it. Come on, we're gonna win. 306 00:19:29,693 --> 00:19:30,143 [Michelle]No, it's good. 307 00:19:31,193 --> 00:19:32,363 -[Julian]All right. -Okay? 308 00:19:32,903 --> 00:19:34,283 -[Robert] Come on. Come on. -[Julian] Let's do it! 309 00:19:52,253 --> 00:19:53,243 Are you okay? 310 00:19:58,793 --> 00:20:00,143 What was going on with you and Phoebes? 311 00:20:01,553 --> 00:20:04,043 She just wound me up, turning up like that. 312 00:20:04,553 --> 00:20:06,323 [Robert] Now, Phoebes is Phoebes, isn't she? 313 00:20:06,323 --> 00:20:07,553 Hey, come here. 314 00:20:10,123 --> 00:20:11,353 I cleared all that glass. 315 00:20:11,353 --> 00:20:12,853 I don't know what happened there. 316 00:20:14,983 --> 00:20:16,843 You know I'd never hurt our children? 317 00:20:17,353 --> 00:20:19,153 What? That's not even a question. 318 00:20:19,183 --> 00:20:20,173 Of course I do. 319 00:20:21,413 --> 00:20:23,573 And broken glass just gets everywhere, doesn't it? 320 00:20:24,593 --> 00:20:27,473 I'm gonna come home early tomorrow to do bedtime. 321 00:20:27,503 --> 00:20:29,303 Oh, that would be so great. 322 00:20:30,503 --> 00:20:31,943 Will will be so happy. 323 00:20:37,123 --> 00:20:38,533 Are you sure you're okay? 324 00:20:40,003 --> 00:20:43,453 You were hitting the Sauvignon pretty hard. 325 00:20:45,283 --> 00:20:46,003 Yeah. 326 00:20:46,813 --> 00:20:48,493 I just needed to unwind. 327 00:20:48,703 --> 00:20:53,563 Oh, really? Well, um, I can help you with that, I think. 328 00:21:03,576 --> 00:21:06,143 [Robert grunting] [Emma laughing 329 00:21:09,043 --> 00:21:09,703 How's your back? 330 00:21:09,733 --> 00:21:11,083 Yeah, you know, powering through. 331 00:21:11,183 --> 00:21:12,850 [grunting] 332 00:22:32,809 --> 00:22:35,276 [fly buzzing] 333 00:22:40,643 --> 00:22:44,476 [fly continues buzzing] 334 00:23:24,043 --> 00:23:27,943 [clocks ticking] 335 00:23:30,176 --> 00:23:36,176 [ticking intensifying] 336 00:24:19,709 --> 00:24:25,543 [loud rattling] 337 00:24:51,783 --> 00:24:52,623 Mummy. 338 00:25:11,843 --> 00:25:16,643 [Woman counting randomly] 339 00:25:21,373 --> 00:25:23,914 One, two, three, one, five, five, two, one, zero, 340 00:25:23,914 --> 00:25:25,343 two, two, one, two, three, 341 00:25:25,740 --> 00:25:28,033 one, zero, one, one, one. [man speaking faintly] 342 00:25:28,363 --> 00:25:30,253 -[Man]Right, anything else? -[Man 2]Emma? 343 00:25:33,263 --> 00:25:33,683 [Man 2]Emma? 344 00:25:39,343 --> 00:25:41,623 Uh, we've still got more than a 40-week wait 345 00:25:41,623 --> 00:25:43,693 for most cases to get to court. 346 00:25:44,383 --> 00:25:46,663 The pandemic backlog is not shifting. 347 00:25:47,263 --> 00:25:50,113 It's the perfect storm for a lot of unhappy families. 348 00:25:50,793 --> 00:25:52,143 So what's your plan? 349 00:25:52,623 --> 00:25:54,183 Mediation and arbitration, 350 00:25:54,183 --> 00:25:57,093 keep as many cases out of court as possible. 351 00:25:57,093 --> 00:26:00,303 I know that means fewer fees for us as a firm, 352 00:26:00,813 --> 00:26:03,543 but so much of family law relies on word of mouth. 353 00:26:03,543 --> 00:26:05,853 This way we get to offer quick solutions 354 00:26:05,853 --> 00:26:07,773 rather than long, costly proceedings. 355 00:26:07,773 --> 00:26:09,573 It's much better for us as a brand. 356 00:26:09,573 --> 00:26:11,193 Sounds good. Faisal? 357 00:26:12,333 --> 00:26:14,043 No problems in my department. 358 00:26:14,493 --> 00:26:16,503 No recession on crime, it seems. 359 00:26:17,643 --> 00:26:20,763 Emma, you're due in court at midday. Stockwells. 360 00:26:21,873 --> 00:26:22,593 Thank you. 361 00:26:23,763 --> 00:26:24,813 Is that your Legal Aid? 362 00:26:24,933 --> 00:26:27,393 Yes, he hasn't seen his son for a year. 363 00:26:27,813 --> 00:26:29,013 I intend to rectify that. 364 00:26:29,613 --> 00:26:30,963 Well, don't let us keep you. 365 00:26:32,453 --> 00:26:33,113 Thank you. 366 00:26:55,673 --> 00:26:58,133 [Markham]Mr. Stockwell has a history of dependence 367 00:26:58,133 --> 00:26:59,423 on prescription drugs. 368 00:26:59,423 --> 00:27:01,493 History is irrelevant in this situation. 369 00:27:01,493 --> 00:27:03,473 Mr. Stockwell has been clear of any issues 370 00:27:03,473 --> 00:27:05,633 with prescription medication for over a year. 371 00:27:05,663 --> 00:27:08,483 My client is solely concerned with Nathan's welfare. 372 00:27:08,513 --> 00:27:09,983 Your client was perfectly willing 373 00:27:10,013 --> 00:27:12,023 to leave Nathan alone with Mr. Stockwell 374 00:27:12,023 --> 00:27:13,313 when they were cohabiting. 375 00:27:13,493 --> 00:27:14,873 Strangely, only now they're divorcing 376 00:27:14,873 --> 00:27:16,223 it seems to be a problem. 377 00:27:16,553 --> 00:27:19,823 The truth is Mrs. Stockwell has blocked all my client's attempts 378 00:27:19,823 --> 00:27:21,503 at spending any time with his son. 379 00:27:21,833 --> 00:27:24,473 As the court knows, there were valid reasons. 380 00:27:24,473 --> 00:27:27,953 Yes, the visit scheduled for the 17th of September 381 00:27:27,953 --> 00:27:30,563 which was cancelled because Nathan had mumps. 382 00:27:31,463 --> 00:27:34,133 Nathan was at school that day and perfectly healthy. 383 00:27:34,763 --> 00:27:36,833 Multiple visits have been cancelled 384 00:27:36,833 --> 00:27:38,303 due to similar reasons. 385 00:27:38,303 --> 00:27:40,703 My client needs regular access to Nathan 386 00:27:40,703 --> 00:27:42,713 in order to rebuild their relationship. 387 00:27:43,343 --> 00:27:45,863 It is in the best interest of both father and child. 388 00:27:45,863 --> 00:27:46,703 [Man]Agreed. 389 00:27:47,273 --> 00:27:48,953 Arrangements must be made for Mr. Stockwell 390 00:27:48,983 --> 00:27:51,083 to see his son in a supervised capacity 391 00:27:51,143 --> 00:27:52,313 as soon as possible. 392 00:27:52,313 --> 00:27:54,113 There is a slot at the child contact center 393 00:27:54,113 --> 00:27:54,863 this afternoon. 394 00:27:54,863 --> 00:27:57,743 My client is happy to use this as a first meeting opportunity. 395 00:27:57,953 --> 00:28:00,593 I believe Nathan's school day ends at 3:30. 396 00:28:01,283 --> 00:28:02,573 It's too soon. 397 00:28:02,573 --> 00:28:04,763 My client needs time to prepare her son. 398 00:28:04,793 --> 00:28:07,103 There is no reason this meeting cannot take place. 399 00:28:07,613 --> 00:28:08,783 This afternoon it is. 400 00:28:13,113 --> 00:28:13,503 Thank you. 401 00:28:23,843 --> 00:28:26,509 [whispering] 402 00:28:32,509 --> 00:28:34,609 [cellphone vibrating] 403 00:28:38,163 --> 00:28:38,553 [Emma] Hello? 404 00:28:39,573 --> 00:28:42,153 Hey, son. How are you doing, son? 405 00:28:44,433 --> 00:28:45,363 You doing some coloring? 406 00:28:45,723 --> 00:28:48,303 Yeah, I'll be back in the office in an hour. 407 00:28:48,753 --> 00:28:49,413 Daddy help you? 408 00:28:51,483 --> 00:28:52,773 Mummy. I want Mummy. 409 00:28:52,803 --> 00:28:54,573 No, no, Nath. It's all right. It's Dad. It's okay. 410 00:28:54,573 --> 00:28:57,033 I signed it. It's on my desk in the red folder. 411 00:28:57,063 --> 00:28:58,983 Mummy! I want Mummy! 412 00:28:59,043 --> 00:28:59,643 Hey, darling. 413 00:29:00,663 --> 00:29:03,093 Shit, I've got to go. I'll call you back. Bye-bye. 414 00:29:03,123 --> 00:29:04,113 [Amanda]What happened? 415 00:29:04,443 --> 00:29:05,253 I didn't do anything. 416 00:29:07,113 --> 00:29:08,103 Look, maybe it's better for Nathan 417 00:29:08,103 --> 00:29:09,093 if I stay in the room too? 418 00:29:09,093 --> 00:29:11,463 Look, Nath, do you wanna come read a story? 419 00:29:11,463 --> 00:29:12,783 Go away! 420 00:29:13,473 --> 00:29:14,253 Why's he scared of me? 421 00:29:14,283 --> 00:29:15,363 What have you been saying to him? 422 00:29:15,693 --> 00:29:17,373 What have I been saying to him? 423 00:29:17,763 --> 00:29:19,533 Are you seriously turning this on me? 424 00:29:19,533 --> 00:29:21,033 Because he's not usually like this. 425 00:29:21,033 --> 00:29:23,193 I'm sorry. He is so upset. Look at him. 426 00:29:23,193 --> 00:29:23,643 No, Nath... 427 00:29:23,673 --> 00:29:25,623 No, no, no, let's not make this any worse, okay? 428 00:29:25,773 --> 00:29:26,613 Look, come on. Let's go. 429 00:29:28,373 --> 00:29:29,423 How can it be any worse? 430 00:29:30,053 --> 00:29:31,703 We'll arrange another appointment 431 00:29:31,703 --> 00:29:33,353 when he's better prepared. 432 00:29:40,893 --> 00:29:42,873 [Khan] It's gonna feel a little cold, okay? 433 00:29:43,833 --> 00:29:45,693 I'll show you the screen in a second. 434 00:29:50,953 --> 00:29:52,483 Is everything still okay? 435 00:29:52,933 --> 00:29:57,253 [Khan] Yeah, obviously, your age is a risk factor, 436 00:29:57,253 --> 00:30:00,103 but 11 weeks, 437 00:30:00,763 --> 00:30:03,283 so far, so good. 438 00:30:05,683 --> 00:30:08,623 It's still a lot to go through on your own. 439 00:30:08,803 --> 00:30:10,753 And it might be time to let people know, hmm? 440 00:30:11,263 --> 00:30:13,123 So they can support you, okay? 441 00:30:13,273 --> 00:30:13,723 Yeah. 442 00:30:15,903 --> 00:30:16,353 Okay? 443 00:31:02,476 --> 00:31:03,576 [knocking on door] 444 00:31:05,573 --> 00:31:05,963 [Faisal] Emma. 445 00:31:07,223 --> 00:31:09,323 Since when do you nap at your desk? 446 00:31:09,413 --> 00:31:10,553 I'm just deep in thought. 447 00:31:11,483 --> 00:31:12,563 Have you finished for the day? 448 00:31:12,593 --> 00:31:15,443 I have. I thought you should know 449 00:31:16,733 --> 00:31:18,233 I think they're finally gonna make you partner. 450 00:31:20,013 --> 00:31:21,273 You think? 451 00:31:21,273 --> 00:31:22,923 [Faisal] Oh, well, no guarantees. 452 00:31:23,283 --> 00:31:24,993 We are taking it to the board. 453 00:31:25,803 --> 00:31:28,653 Heads up, they will want you doing fewer hours on Legal Aid. 454 00:31:28,983 --> 00:31:31,683 Uh, I'll turn them around once I get my seat at the desk. 455 00:31:32,253 --> 00:31:33,183 Of course you will. 456 00:31:33,333 --> 00:31:34,683 Right, come on, for now, drinks. 457 00:31:34,683 --> 00:31:35,823 Oh, I wish. 458 00:31:36,273 --> 00:31:38,763 I also told Robert I would be back for Will's bedtime. 459 00:31:38,823 --> 00:31:40,803 Oh, come on. We haven't had a laugh in ages. 460 00:31:40,803 --> 00:31:41,373 [Emma] I know. 461 00:31:42,363 --> 00:31:43,713 Go on, go have fun. 462 00:31:44,103 --> 00:31:46,503 Fine. Enjoy your deep thoughts. 463 00:31:56,003 --> 00:31:56,303 Mm. 464 00:32:24,803 --> 00:32:25,133 [Pete]Emma. 465 00:32:28,743 --> 00:32:29,313 Pete. 466 00:32:31,433 --> 00:32:33,083 Sorry, I couldn't get ahold of you 467 00:32:33,083 --> 00:32:34,433 and your building was locked. 468 00:32:34,463 --> 00:32:36,413 Sorry, my phone's been on silent. 469 00:32:37,013 --> 00:32:40,163 Look, it's just... It's been great you representing me 470 00:32:40,163 --> 00:32:41,783 and, like, I'm lucky to have had you. 471 00:32:41,783 --> 00:32:44,603 It's just I don't think I can do this anymore. 472 00:32:44,633 --> 00:32:46,013 [Emma] Wait, what's going on? 473 00:32:47,213 --> 00:32:48,653 I know today was tough, 474 00:32:48,653 --> 00:32:50,513 but it was a real step forward. 475 00:32:50,663 --> 00:32:52,583 [Pete] Really? How? 476 00:32:53,103 --> 00:32:54,093 So I could see firsthand 477 00:32:54,243 --> 00:32:55,773 that my son doesn't wanna be around me? 478 00:32:58,143 --> 00:32:59,313 Like, it's taken everything I've got 479 00:32:59,313 --> 00:33:00,633 just to keep myself together. 480 00:33:02,223 --> 00:33:04,173 I've got nothing left. He's scared of me, Emma. 481 00:33:05,493 --> 00:33:07,353 Can you imagine how awful that makes me feel? 482 00:33:09,453 --> 00:33:11,733 No. No, I can't, Pete, 483 00:33:11,733 --> 00:33:14,133 but, look, you're doing great. 484 00:33:15,063 --> 00:33:15,663 Okay? 485 00:33:16,593 --> 00:33:17,763 You just need to hold steady 486 00:33:17,763 --> 00:33:19,833 because she's expecting you to back down. 487 00:33:22,683 --> 00:33:23,733 How are you getting home? 488 00:33:26,323 --> 00:33:26,803 Bus. 489 00:33:27,433 --> 00:33:28,843 Come on. I'll give you a lift. 490 00:33:30,543 --> 00:33:31,593 Let's talk it through. 491 00:33:51,063 --> 00:33:51,783 Oh, hi. 492 00:33:52,713 --> 00:33:54,903 I'm so sorry. Client emergency. 493 00:33:54,933 --> 00:33:56,373 It's all right. It's your loss. 494 00:33:56,963 --> 00:34:01,113 Will showed us his, um, he showed us his dance 495 00:34:01,113 --> 00:34:02,193 for the school play. 496 00:34:02,343 --> 00:34:04,923 It is hilarious. 497 00:34:05,523 --> 00:34:07,383 I thought Phoebe was gonna pee herself. 498 00:34:08,463 --> 00:34:09,153 Phoebe's here? 499 00:34:09,573 --> 00:34:11,313 She's upstairs, reading him a story. 500 00:34:13,413 --> 00:34:14,972 You're annoyed when she's away. 501 00:34:15,003 --> 00:34:16,353 You're annoyed when she's here. 502 00:34:22,523 --> 00:34:23,633 But I think it might be... 503 00:34:23,873 --> 00:34:25,762 I'm back, just in time. 504 00:34:25,853 --> 00:34:27,323 Hello. Hello there. 505 00:34:28,613 --> 00:34:29,483 What were you reading? 506 00:34:30,202 --> 00:34:32,182 Em, could I just grab a quick word before... 507 00:34:32,182 --> 00:34:33,983 Yeah, 10 minutes. Let me just see him to bed. 508 00:34:34,553 --> 00:34:34,823 Cool. 509 00:34:37,143 --> 00:34:38,523 Night, darling. Sweet dreams. 510 00:34:38,553 --> 00:34:38,883 [Will]Night. 511 00:34:39,242 --> 00:34:42,333 [Emma]Oh, you picked Mummy's favorite. 512 00:34:44,432 --> 00:34:46,443 I wanted Aunty Phoebe to read it. 513 00:34:46,952 --> 00:34:48,123 I know, but Mummy's home, 514 00:34:48,123 --> 00:34:49,293 so Mummy's gonna read it. 515 00:34:50,553 --> 00:34:53,553 "In a world of sun and land so dry 516 00:34:53,583 --> 00:34:55,623 lived a lizard named Lucy." 517 00:35:28,493 --> 00:35:30,503 I'm all right. I don't want one, anyway. 518 00:35:33,323 --> 00:35:35,603 Look, the reason I wanted to... 519 00:35:35,873 --> 00:35:38,363 Phoebe, I haven't got time for this, okay? 520 00:35:40,603 --> 00:35:42,883 I'm not sleeping and it's getting worse. 521 00:35:43,033 --> 00:35:45,133 Is that why you're being so spiky? 522 00:35:46,303 --> 00:35:49,003 Come on, Em. Loads of people get insomnia. 523 00:35:50,203 --> 00:35:52,273 It's not your birthday shit, is it? 524 00:35:52,663 --> 00:35:54,163 That's not what's keeping you awake, 525 00:35:54,163 --> 00:35:55,393 but you've gotta let it go, Em. 526 00:35:55,513 --> 00:35:56,803 [Emma] It's okay for you to say. 527 00:35:56,803 --> 00:35:58,873 I'm the one she said would end up like her. 528 00:35:59,833 --> 00:36:01,003 With the bad blood. 529 00:36:01,033 --> 00:36:02,653 [Phoebe] Are you serious? 530 00:36:04,453 --> 00:36:05,473 Yeah, so what? 531 00:36:05,473 --> 00:36:08,023 She said some crazy shit. Big deal. 532 00:36:08,413 --> 00:36:09,733 Least that's all she did to you. 533 00:36:09,763 --> 00:36:11,353 [Emma] Exactly, so why on Earth 534 00:36:11,353 --> 00:36:13,813 do you want to bring her back into our lives? 535 00:36:14,833 --> 00:36:16,513 Is that why you're so obsessed with the past, 536 00:36:16,513 --> 00:36:18,673 because you can't get your shit together in the present? 537 00:36:19,633 --> 00:36:20,923 I mean, why are you here, Phoebe? 538 00:36:20,953 --> 00:36:22,273 I've seen more of you in two days 539 00:36:22,273 --> 00:36:23,443 than I have in the last year. 540 00:36:25,213 --> 00:36:27,073 I just wanted to be around you guys. 541 00:36:31,393 --> 00:36:33,553 Do you need money or something? 542 00:36:42,123 --> 00:36:43,893 Do you know, you do look exhausted. 543 00:36:46,463 --> 00:36:47,363 So who knows? 544 00:36:48,383 --> 00:36:50,153 Maybe you are going fucking mad. 545 00:36:50,933 --> 00:36:52,283 Just like she did. 546 00:37:26,323 --> 00:37:28,213 Happy birthday, Mummy. 547 00:37:30,223 --> 00:37:31,693 We made you a card. 548 00:37:35,783 --> 00:37:37,073 I just want to sleep. 549 00:38:32,403 --> 00:38:35,073 Suggest a court-appointed... 550 00:38:35,973 --> 00:38:37,206 Fuck. 551 00:38:39,213 --> 00:38:43,113 Suggest a court-appointed social worker assessment 552 00:38:43,113 --> 00:38:46,593 of Nathan Stockwell's relationship with both parents. 553 00:38:52,593 --> 00:38:56,553 Nathan had an extreme reaction to his meeting with his father. 554 00:39:19,743 --> 00:39:20,853 Hey, Michelle. 555 00:39:20,853 --> 00:39:22,653 I hope I've caught you on a night shift 556 00:39:22,653 --> 00:39:23,943 and not woke you up. 557 00:39:24,693 --> 00:39:27,453 Um, I hope all's good. 558 00:39:28,233 --> 00:39:30,453 I just wondered if I could take you up 559 00:39:30,453 --> 00:39:32,493 on those sleeping pills. [chuckling lightly] 560 00:39:33,813 --> 00:39:37,983 Hence the very late voice note. 561 00:39:39,693 --> 00:39:43,563 Anyway, I'll speak to you soon. Lots of love. Bye. 562 00:41:01,973 --> 00:41:02,333 Emma? 563 00:41:05,853 --> 00:41:06,513 You okay? 564 00:41:06,543 --> 00:41:09,573 Yeah, um, just having a bit of a problem 565 00:41:09,573 --> 00:41:10,713 with your Dictaphone. 566 00:41:11,883 --> 00:41:16,143 I'm not sure, um... It's just a bit odd. 567 00:41:16,173 --> 00:41:17,043 In what way? 568 00:41:17,343 --> 00:41:20,733 Uh, well, um, I'm not sure 569 00:41:20,733 --> 00:41:22,653 if you accidentally recorded something. 570 00:41:22,683 --> 00:41:24,753 Oh, let me take a look. 571 00:41:25,713 --> 00:41:27,153 Your instructions aren't on there. 572 00:41:28,443 --> 00:41:29,523 Okay, thanks. 573 00:41:40,093 --> 00:41:41,165 One, one, three, one, 574 00:41:41,165 --> 00:41:43,993 two, three, one, five, five, two, one, zero... 575 00:41:53,123 --> 00:41:54,361 One, five, five, two, 576 00:41:54,361 --> 00:41:55,510 one, zero, two, two, 577 00:41:55,510 --> 00:41:57,897 nine, two, three, three, one, zero, one, 578 00:41:57,897 --> 00:42:00,106 one, one, three, one, two, three, one, 579 00:42:00,106 --> 00:42:00,814 five, five... 580 00:42:00,814 --> 00:42:03,731 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 581 00:42:03,731 --> 00:42:05,145 one, zero, one, 582 00:42:05,145 --> 00:42:07,089 one, two, one, two, three, one, 583 00:42:07,089 --> 00:42:09,565 one, five, two, one, zero, two, two, nine, 584 00:42:09,565 --> 00:42:10,733 two, three, three... 585 00:42:16,403 --> 00:42:18,143 You've got the bad blood too. 586 00:42:18,443 --> 00:42:19,973 Three, one, zero, one, one... 587 00:42:42,053 --> 00:42:43,613 You've got Mrs. Morgan in 20 minutes. 588 00:42:43,613 --> 00:42:45,623 [Emma] Yeah, I've got to go. I'll call her later. 589 00:43:44,509 --> 00:43:46,643 [muffled screaming] 590 00:43:55,143 --> 00:43:56,509 Mummy? 591 00:43:59,776 --> 00:44:03,843 [heart rate monitor beeping] 592 00:44:32,313 --> 00:44:35,463 I do not have bad blood. 593 00:44:39,833 --> 00:44:40,853 I am not you. 594 00:44:59,073 --> 00:45:02,223 I will never be you. 595 00:45:18,443 --> 00:45:20,843 [Emma]I'm not sleeping and it's getting worse. 596 00:45:21,323 --> 00:45:22,673 [Richard] Em, it's me. 597 00:45:22,793 --> 00:45:24,803 Is there anything else that you need to tell us? 598 00:45:24,833 --> 00:45:26,033 [Michelle] Command hallucinations 599 00:45:26,033 --> 00:45:28,553 can be responsible for violence towards children. 600 00:45:28,553 --> 00:45:30,593 [Richard]Is that where this scary lady comes from? 601 00:45:30,863 --> 00:45:32,243 I only see her at night. 602 00:45:32,543 --> 00:45:34,403 Where was your wife yesterday evening 603 00:45:34,973 --> 00:45:36,143 if she wasn't here? 604 00:45:36,143 --> 00:45:37,793 [Emma]Why would you tell them I was there? 605 00:45:37,973 --> 00:45:39,473 Why would I lie? 606 00:45:39,623 --> 00:45:41,513 You starting to sound really paranoid, Em. 607 00:45:41,633 --> 00:45:43,823 [Richard]We've been married 20 years. 608 00:45:43,913 --> 00:45:45,833 That is what I'm struggling with. 609 00:45:45,833 --> 00:45:48,503 Not the one old lies, these new little ones. 610 00:45:48,533 --> 00:45:50,303 [Phoebe]You're not sleeping, Em! 611 00:45:50,303 --> 00:45:52,613 You don't know what you're doing half the time! 612 00:45:52,823 --> 00:45:55,043 [Girl]One, five, five. 613 00:45:55,963 --> 00:45:58,603 [Phoebe]She's doing everything our Mum used to do. 43885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.