All language subtitles for Hunter S02E02 - Night of the Dragons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,905 --> 00:00:08,808 THIS PLACE IS TERRIFIC. YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD. 2 00:00:10,577 --> 00:00:12,212 GUESS HE LOST THE ARGUMENT. 3 00:00:12,245 --> 00:00:14,114 AS SOON AS THEY FIND OUT ABOUT NIM'S DEATH, 4 00:00:14,147 --> 00:00:16,149 CHINESE BLOOD'S GONNA FLOW ALL OVER TOWN. 5 00:00:20,687 --> 00:00:21,755 HE WON'T TALK. 6 00:00:21,788 --> 00:00:23,423 PROBABLY NO LIFE INSURANCE. 7 00:00:26,659 --> 00:00:28,128 THIS IS KIDNAPPING, BUDDY. 8 00:00:28,161 --> 00:00:30,096 THIS WILL BE THE NIGHT OF THE DRAGONS. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,768 I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD. 10 00:01:30,190 --> 00:01:31,858 WORKS FOR ME. 11 00:02:35,255 --> 00:02:36,732 Hunter: YOU KNOW, McCALL, I KNOW YOU WON THE BET, 12 00:02:36,756 --> 00:02:39,292 BUT DON'T YOU THINK THIS IS RUBBING IT IN A LITTLE BIT? 13 00:02:39,325 --> 00:02:40,660 GIVE IT A REST, WILL YOU? 14 00:02:40,693 --> 00:02:42,505 THIS PLACE IS TERRIFIC. YOU'RE GONNA LOVE THE FOOD. 15 00:02:42,529 --> 00:02:44,564 DO ME A FAVOR AND ORDER ME SOMETHING EDIBLE. 16 00:02:44,597 --> 00:02:46,332 AND I DON'T MEAN... 17 00:02:46,366 --> 00:02:48,401 MARINATED CLAM LIPS, EITHER. 18 00:02:48,434 --> 00:02:50,236 I'M GONNA USE THE PHONE. 19 00:03:13,726 --> 00:03:15,828 AH, OF COURSE. OUT OF ORDER. 20 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 EXCUSE ME. CAN ANYBODY HERE TELL ME 21 00:03:23,736 --> 00:03:27,006 WHERE I CAN FIND A PHONE THAT WORKS? 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,977 WHO THE HELL ARE YOU? 23 00:03:31,010 --> 00:03:32,011 I TOLD YOU, PAL. 24 00:03:32,045 --> 00:03:33,813 I WAS LOOKING FOR A TELEPHONE. 25 00:03:33,846 --> 00:03:35,381 NONE HERE. NOW GET OUT. 26 00:03:42,589 --> 00:03:44,023 I AGREE WITH YOU, PAL. 27 00:03:44,057 --> 00:03:45,992 THE CUSTOMER'S ALWAYS RIGHT. 28 00:03:47,460 --> 00:03:50,296 GREAT AMBIENCE HERE, McCALL, REALLY. 29 00:03:50,330 --> 00:03:52,532 DEAD DUCKS HANGING UP IN THE KITCHEN. 30 00:03:52,565 --> 00:03:53,709 YOU GOT GENGHIS KHAN IN THE HALLWAY 31 00:03:53,733 --> 00:03:56,002 AND A PHONE THAT'S OUT TO LUNCH. 32 00:03:56,035 --> 00:03:57,537 SO, WHAT'D YOU ORDER ME? 33 00:03:57,570 --> 00:03:58,972 NUMBER 36. 34 00:03:59,005 --> 00:04:00,006 WHAT'S THAT? 35 00:04:00,039 --> 00:04:02,442 BOILED SHARK FIN. 36 00:04:02,475 --> 00:04:04,510 IT'S GREAT. 37 00:04:07,113 --> 00:04:08,113 OH, THIS IS GREAT. 38 00:04:10,617 --> 00:04:11,951 WILL YOU RELAX? 39 00:04:11,985 --> 00:04:13,853 LOOK, I REALLY GOT YOU CHINESE VEGETABLES, OK? 40 00:04:13,886 --> 00:04:14,854 AND THEY ARE GOOD. 41 00:04:14,887 --> 00:04:16,322 GREAT. 42 00:04:55,962 --> 00:04:58,331 LET'S ASK SOME QUESTIONS, HUNTER. 43 00:05:50,583 --> 00:05:52,143 Hunter: LOOKING FOR SOMEONE, LIEUTENANT? 44 00:05:53,886 --> 00:05:54,854 RICK! 45 00:05:54,887 --> 00:05:57,090 RAYMOND LAU. HOW ARE YOU? 46 00:05:57,123 --> 00:05:58,491 GOOD, GOOD. AND YOU? 47 00:05:58,524 --> 00:05:59,759 I'M DOING VERY WELL. 48 00:05:59,792 --> 00:06:00,960 I HAVEN'T SEEN YOU IN YEARS. 49 00:06:00,993 --> 00:06:01,961 I KNOW. 50 00:06:01,994 --> 00:06:02,962 YOU'RE SO SHORT. 51 00:06:02,995 --> 00:06:05,732 HA HA HA! YOU'RE TALL. 52 00:06:05,765 --> 00:06:07,876 THIS IS DEE DEE McCALL. THIS IS LIEUTENANT RAYMOND LAU. 53 00:06:07,900 --> 00:06:08,868 HI. HI. 54 00:06:08,901 --> 00:06:09,869 HOW'S BARBARA AND KIM? 55 00:06:09,902 --> 00:06:11,137 OH, THEY'RE FINE, FINE. 56 00:06:11,170 --> 00:06:13,005 WE GO BACK A LONG WAY TO THE ACADEMY. 57 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 WE WERE COMPATRIOTS THERE. 58 00:06:14,741 --> 00:06:16,109 NOW LAU IS IN CHARGE 59 00:06:16,142 --> 00:06:18,010 OF THE ASIAN TASK FORCE DOWNTOWN HERE. 60 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 OH. GOOD. 61 00:06:19,245 --> 00:06:21,214 SO, WHAT'S THE STORY HERE NOW? 62 00:06:21,247 --> 00:06:23,182 WELL, IT'S HARD TO SAY. NO SUBTITLES. 63 00:06:23,216 --> 00:06:24,717 WE GOT A DEAD BODY FOR YOU. 64 00:06:24,751 --> 00:06:25,852 GOOD. 65 00:06:32,592 --> 00:06:34,060 Hunter: HE'S GONE. 66 00:06:35,762 --> 00:06:37,130 Lau: PROBABLY JUST WOUNDED. 67 00:06:37,163 --> 00:06:38,564 GUESS HE RAN. 68 00:06:38,598 --> 00:06:40,032 NO WAY, RAYMOND. THAT GUY WAS DEAD. 69 00:06:40,066 --> 00:06:41,477 I CHECKED HIM. I SAW HIM TAKE THE HITS. 70 00:06:41,501 --> 00:06:42,468 HE DIDN'T WALK OUT OF HERE. 71 00:06:42,502 --> 00:06:43,870 WELL, WHERE'S THE BODY, RICK? 72 00:06:43,903 --> 00:06:47,006 SO, WHAT IS IT? A ROBBERY? 73 00:06:47,039 --> 00:06:48,975 NO. 4 VIETNAMESE CAME THROUGH THAT DOOR, 74 00:06:49,008 --> 00:06:50,243 HOT UNDER THE COLLAR. 75 00:06:50,276 --> 00:06:51,077 NOW, AN ARGUMENT BROKE OUT 76 00:06:51,110 --> 00:06:52,078 RIGHT HERE IN THE MIDDLE OF THE FLOOR 77 00:06:52,111 --> 00:06:53,889 AND THE NEXT THING WE KNEW, BULLETS WERE FLYING. 78 00:06:53,913 --> 00:06:55,481 ARE YOU SURE THEY WERE VIETNAMESE? 79 00:06:55,515 --> 00:06:57,116 I WAS IN VIETNAM, REMEMBER? 80 00:06:57,150 --> 00:06:58,818 UH, CHINESE... 81 00:06:58,851 --> 00:07:01,220 HAD A VIET IN THE BACK ROOM. THEY WERE ARGUING. 82 00:07:01,254 --> 00:07:02,655 WHERE'D THE CHINESE GO? 83 00:07:02,688 --> 00:07:04,066 WELL, OUT THE BACK AND OVER THE WALL, I GUESS. 84 00:07:04,090 --> 00:07:05,858 WELL, WHO SHOT FIRST? 85 00:07:05,892 --> 00:07:06,726 I DON'T KNOW. 86 00:07:06,759 --> 00:07:08,494 DOES THIS MAKE ANY SENSE TO YOU? 87 00:07:08,528 --> 00:07:09,662 YEAH, WELL... 88 00:07:09,695 --> 00:07:11,940 THERE'S BEEN A LOT OF GANG ACTIVITY DOWN HERE LATELY AND... 89 00:07:11,964 --> 00:07:14,167 I GOT A HUNCH ABOUT THIS MISSING BODY. 90 00:07:14,200 --> 00:07:15,601 WHAT'S THAT? 91 00:07:15,635 --> 00:07:16,645 THE CHINESE CAME BACK TO GET HIM, 92 00:07:16,669 --> 00:07:18,004 TO GIVE HIM A PROPER BURIAL. 93 00:07:18,037 --> 00:07:19,238 NOW, I'LL BET IF YOU CHECK 94 00:07:19,272 --> 00:07:20,239 THE NEXT BIG CHINESE FUNERAL, 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,641 YOU'LL FIND SOMETHING. 96 00:07:21,674 --> 00:07:23,543 HUH. THAT'S AN INTERESTING IDEA, RICK, 97 00:07:23,576 --> 00:07:25,611 BUT THIS IS JUST A SMALL PIECE TO A BIG PUZZLE, 98 00:07:25,645 --> 00:07:27,847 AND I DON'T HAVE TIME TO FOLLOW UP ON NO LONGSHOTS. 99 00:07:27,880 --> 00:07:28,981 BUT THANKS ANYWAY. 100 00:07:29,015 --> 00:07:31,050 IT WAS NICE MEETING YOU. EXCUSE ME. 101 00:07:38,157 --> 00:07:40,860 WHAT ARE YOU DOING ON YOUR DAY OFF, McCALL? 102 00:07:40,893 --> 00:07:43,162 GOING TO A CHINESE FUNERAL? 103 00:07:44,197 --> 00:07:45,631 YEAH. 104 00:07:50,236 --> 00:07:52,271 Hunter: THAT IS THE GREAT WALL OF CHINA. 105 00:07:52,305 --> 00:07:53,573 MORE LIKE GODZILLA. 106 00:07:53,606 --> 00:07:56,008 BINGO. THERE'S OUR MAN. 107 00:08:01,347 --> 00:08:02,882 HONEY, TAKE MY PICTURE. 108 00:08:02,915 --> 00:08:05,151 IT'S A CHINESE WEDDING. BIFF AND MUFFY'LL LOVE IT. 109 00:08:05,184 --> 00:08:07,987 YOU LOOK GOOD, HONEY. 110 00:08:08,020 --> 00:08:09,655 SAY CHEESE. 111 00:08:09,689 --> 00:08:11,224 AH. UH-OH. UH-OH. COME HERE. 112 00:08:11,257 --> 00:08:12,625 LOOK OUT. COME ON. COME ON. 113 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Man: GIVE ME THAT CAMERA! 114 00:08:13,693 --> 00:08:15,561 HEY! GIVE ME THAT CAMERA! 115 00:08:15,595 --> 00:08:16,605 STAY RIGHT THERE, WHALE BAIT. 116 00:08:16,629 --> 00:08:17,909 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE, BUDDY. 117 00:08:22,068 --> 00:08:23,236 THINK AGAIN, BUDDY. 118 00:08:23,269 --> 00:08:24,804 AAH! 119 00:08:54,901 --> 00:08:55,902 HOLD IT RIGHT THERE. 120 00:08:57,637 --> 00:08:58,838 PUT IT DOWN. 121 00:09:06,345 --> 00:09:07,613 HE TORE MY SHIRT. 122 00:09:07,647 --> 00:09:09,015 YOU'RE UNDER ARREST. 123 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 FOR WHAT? 124 00:09:10,082 --> 00:09:11,317 ASSAULTING A POLICE OFFICER, 125 00:09:11,350 --> 00:09:13,786 ATTEMPTED THEFT OF MY CAMERA, 126 00:09:13,819 --> 00:09:15,655 AND WANTON DESTRUCTION OF PERSONAL PROPERTY. 127 00:09:15,688 --> 00:09:17,032 THINK THIS GUY'S GONNA FIT IN THE CAR? 128 00:09:17,056 --> 00:09:18,691 YEAH, I'LL CALL A TOW TRUCK. 129 00:09:18,724 --> 00:09:19,724 YEAH. 130 00:09:21,894 --> 00:09:22,895 OH, THAT'S NICE. 131 00:09:24,030 --> 00:09:25,598 COME ON, WHALE BAIT. 132 00:09:33,439 --> 00:09:34,507 Hunter: LET'S GO, McCALL. 133 00:09:34,540 --> 00:09:38,377 WHOA. YOU LOOK LIKE THE CAT THAT SWALLOWED THE CANARY. 134 00:09:38,411 --> 00:09:40,713 I'M GONNA GET TO REPAY AN OLD DEBT TODAY. 135 00:09:40,746 --> 00:09:42,148 OH? WHAT DO YOU MEAN? 136 00:09:42,181 --> 00:09:45,751 WELL, LIEUTENANT LAU AND I WERE ROOMMATES AT THE ACADEMY. 137 00:09:45,785 --> 00:09:47,086 HE COVERED ME WHEN I WAS AWOL. 138 00:09:47,119 --> 00:09:49,422 HEY, RAYMOND! 139 00:09:49,455 --> 00:09:52,725 THIS IS GOING TO SETTLE AN OLD DEBT. 140 00:09:52,758 --> 00:09:53,993 LIEUTENANT, HOW ARE YOU? 141 00:09:54,026 --> 00:09:54,994 HUNTER. 142 00:09:55,027 --> 00:09:56,963 FRESH FROM THE LAB. 143 00:09:56,996 --> 00:09:58,764 NOW MAYBE YOU'LL GET OFF MY BACK 144 00:09:58,798 --> 00:09:59,765 ABOUT THAT NIGHT AT THE ACADEMY. 145 00:09:59,799 --> 00:10:01,334 HA HA! FAT CHANCE, HUNTER. 146 00:10:01,367 --> 00:10:05,104 LOOK. THIS ONE AND THAT ONE. 147 00:10:05,137 --> 00:10:06,248 HE WAS AT THE SHOOTING THE OTHER NIGHT. 148 00:10:06,272 --> 00:10:07,907 THIS ONE HERE RAN THE SHOW. 149 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 HE ALSO LEFT THE FUNERAL IN A BLACK LIMOUSINE. 150 00:10:09,976 --> 00:10:12,111 I CALLED TO SEE WHERE THEY RENTED THE LIMOS FROM. 151 00:10:12,144 --> 00:10:13,746 IT WAS FROM SOME PLACE CALLED THE, UH... 152 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 CHANG RESTAURANTS SUPPLY COMPANY. YOU KNOW THAT? 153 00:10:16,816 --> 00:10:17,817 YEAH, I'VE HEARD OF IT. 154 00:10:17,850 --> 00:10:19,285 HOW'D YOU GET THESE PICTURES? 155 00:10:19,318 --> 00:10:21,153 WELL, WE'D NEVER BEEN TO A CHINESE FUNERAL, 156 00:10:21,187 --> 00:10:22,755 SO WE DECIDED TO GO TO ONE. 157 00:10:22,788 --> 00:10:24,433 THIS BIG GUY HERE. HE'S DOWNSTAIRS IN THE SLAMMER. 158 00:10:24,457 --> 00:10:25,424 YOU ARRESTED HIM? 159 00:10:25,458 --> 00:10:26,425 SURE DID. 160 00:10:26,459 --> 00:10:28,203 MIGHT WANT TO TALK TO HIM BEFORE HE MAKES BAIL. 161 00:10:28,227 --> 00:10:29,271 HE TRIED TO STEAL MY CAMERA. 162 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 BESIDES, HE RIPPED MY GOOD SHIRT. 163 00:10:30,830 --> 00:10:32,298 STOP. YOU'RE RIPPING MY HEART OUT. 164 00:10:32,331 --> 00:10:35,401 SERGEANT McCALL, RICK, THANKS. 165 00:10:35,434 --> 00:10:36,736 I'LL CHECK ON THESE RIGHT AWAY. 166 00:10:36,769 --> 00:10:38,437 THANKS, RAYMOND. HEY, HOW ABOUT LUNCH? 167 00:10:38,471 --> 00:10:40,272 UH, NEXT WEEK FOR SURE, HUH? 168 00:10:40,306 --> 00:10:41,273 YOU SWAMPED? 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,875 NEVER ENDS. 170 00:10:42,908 --> 00:10:44,443 IT'S NOT SUPPOSED TO, RAYMOND. 171 00:10:48,948 --> 00:10:50,282 ALL RIGHT, SCHEDULE THE LINE-UP 172 00:10:50,316 --> 00:10:51,417 FOR AS SOON AS POSSIBLE. 173 00:10:51,450 --> 00:10:53,386 I DON'T WANT THE WITNESS GETTING COLD FEET. 174 00:10:53,419 --> 00:10:54,754 YEAH. 175 00:10:54,787 --> 00:10:57,156 NO. ABSOLUTELY NO OVERTIME. 176 00:10:57,189 --> 00:10:59,291 RIGHT. 177 00:10:59,325 --> 00:11:01,927 NOT NOW, SHIRLEY. AND HOLD ALL CALLS. 178 00:11:04,263 --> 00:11:05,898 ANYWAY, WE FOUND A SUSPECT 179 00:11:05,931 --> 00:11:08,034 THAT ONLY McCALL AND I COULD IDENTIFY. 180 00:11:08,067 --> 00:11:09,402 AND WE DID IT ON OUR DAY OFF, TOO. 181 00:11:09,435 --> 00:11:10,903 YEAH, BUT NOBODY ASKED FOR YOUR HELP. 182 00:11:10,936 --> 00:11:12,238 THAT'S MY POINT. 183 00:11:12,271 --> 00:11:13,281 YOU KNOW, I DON'T GET THIS, CAPTAIN. 184 00:11:13,305 --> 00:11:15,250 2 HOURS AGO, WE GIVE LAU THE BIGGEST CLUE HE'S HAD, 185 00:11:15,274 --> 00:11:16,242 AND THE GUY GOES AND TELLS THE DEPUTY CHIEF 186 00:11:16,275 --> 00:11:17,285 THAT WE'RE GETTING IN THE WAY. 187 00:11:17,309 --> 00:11:18,277 NOW, WHAT THE HELL IS THAT? 188 00:11:18,310 --> 00:11:21,247 IN THE PAST FEW YEARS, THE VIETNAMESE POPULATION 189 00:11:21,280 --> 00:11:22,314 HAS DOUBLED IN THIS CITY. 190 00:11:22,348 --> 00:11:24,388 AND THEY'RE LIVING RIGHT IN THE MIDDLE OF CHINATOWN, 191 00:11:24,417 --> 00:11:26,285 AND THAT'S CAUSING A LOT OF REAL PROBLEMS, 192 00:11:26,318 --> 00:11:28,287 CONSIDERING THE THOUSAND-YEAR-OLD GRUDGE 193 00:11:28,320 --> 00:11:29,755 THEY CARRY FOR EACH OTHER. 194 00:11:29,789 --> 00:11:31,857 AND THAT'S WHERE THE ASIAN TASK FORCE COMES IN, 195 00:11:31,891 --> 00:11:34,193 AND THAT'S WHY I DON'T WANT YOU TWO GETTING INVOLVED. 196 00:11:34,226 --> 00:11:36,028 THIS IS A JOB FOR SPECIALISTS, 197 00:11:36,062 --> 00:11:37,163 WHICH YOU TWO ARE NOT. 198 00:11:37,196 --> 00:11:39,065 THEN WHY DIDN'T RAYMOND, LIEUTENANT LAU, 199 00:11:39,098 --> 00:11:40,332 TELL US ABOUT THAT? 200 00:11:40,366 --> 00:11:42,768 BECAUSE I'M TELLING YOU NOW. 201 00:11:42,802 --> 00:11:43,636 NOW, IT'S AN AREA 202 00:11:43,669 --> 00:11:45,538 THAT THE CHIEF IS NERVOUS AS HELL ABOUT. 203 00:11:45,571 --> 00:11:47,506 SOMETHING'S BOILING UP DOWN THERE, 204 00:11:47,540 --> 00:11:48,908 AND HE WANTS IT CONTAINED. 205 00:11:48,941 --> 00:11:50,876 NOW, LAU KNOWS HOW TO DO THAT, AND YOU DON'T. 206 00:11:50,910 --> 00:11:52,011 AND WON'T. 207 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 THAT'S AN ORDER. GOT IT. 208 00:11:53,579 --> 00:11:54,980 DON'T I OWE YOU DINNER? 209 00:11:58,451 --> 00:11:59,418 FORGET IT, HUNTER. JUST BECAUSE 210 00:11:59,452 --> 00:12:00,996 YOU BRUSH YOUR TEETH NEXT TO THE GUY FOR A YEAR, 211 00:12:01,020 --> 00:12:02,020 DOESN'T MEAN YOU KNOW HIM. 212 00:12:16,602 --> 00:12:18,304 LAU AND I WERE DAMN CLOSE FRIENDS. 213 00:12:18,337 --> 00:12:20,206 WELL, MAYBE RAY TURNED INTO A POLITICAL WUSSY. 214 00:12:20,239 --> 00:12:21,373 PEOPLE DO CHANGE, YOU KNOW. 215 00:12:21,407 --> 00:12:22,975 YEAH. NOT THAT MUCH. 216 00:12:23,008 --> 00:12:24,276 FINE. 217 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 LOOK, THE CAPTAIN WAS PRETTY EXPLICIT 218 00:12:26,345 --> 00:12:27,213 ABOUT US STAYING OUT OF LAU'S WAY, 219 00:12:27,246 --> 00:12:29,348 SO WHY DON'T WE GET OUT OF CHINATOWN, HUH? 220 00:12:29,381 --> 00:12:30,950 LET'S GO GET SOME ITALIAN FOOD. 221 00:12:30,983 --> 00:12:31,951 HOW ABOUT SOME CALAMARI FRITTI? 222 00:12:31,984 --> 00:12:33,152 SQUID? 223 00:12:33,185 --> 00:12:34,253 IT'S GOOD FOR YOU. 224 00:12:34,286 --> 00:12:36,889 Radio: ANY UNITS IN THE VICINITY OF THE PACIFIC PAGODA, 225 00:12:36,922 --> 00:12:40,025 D.B. FOUND. POSSIBLE 187. SPAWN CODE 2. 226 00:12:40,059 --> 00:12:42,328 LIKE YOU SAID, LET'S GET OUT OF CHINATOWN. 227 00:13:21,467 --> 00:13:22,234 LET'S NOT STICK AROUND 228 00:13:22,268 --> 00:13:25,337 AND I.D. THE BODY BEFORE DINNER, OK? 229 00:13:31,210 --> 00:13:33,445 YOU GUYS MUST GET PAID A BUNDLE FOR OVERTIME. 230 00:13:33,479 --> 00:13:35,881 WELL, WE WERE JUST A FEW MINUTES AWAY, 231 00:13:35,915 --> 00:13:37,592 AND IT WAS CALLED AS ANY UNITS IN THE VICINITY. 232 00:13:37,616 --> 00:13:38,951 IT'S NOT A PROBLEM. 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,495 Hunter: I GOT A QUESTION FOR YOU, RAYMOND. 234 00:13:40,519 --> 00:13:43,122 WHY DID YOU GO TO THE DEPUTY CHIEF INSTEAD OF ME ON THIS? 235 00:13:44,356 --> 00:13:46,926 I TRIED, RICK. BUT I COULDN'T FIND YOU. 236 00:13:46,959 --> 00:13:48,394 LOOK, I'VE BEEN UP TO MY BUTT 237 00:13:48,427 --> 00:13:49,428 IN THIS STUFF, AND... 238 00:13:49,461 --> 00:13:52,198 SO I ASKED THE DEPUTY CHIEF TO HAVE YOU EASE OFF, 239 00:13:52,231 --> 00:13:54,033 'CAUSE THIS IS A DELICATE SITUATION. 240 00:13:54,066 --> 00:13:55,076 DID IT SOUND LIKE I COMPLAINED? 241 00:13:55,100 --> 00:13:56,068 'CAUSE I DIDN'T. 242 00:13:56,101 --> 00:13:57,069 LIEUTENANT LAU? 243 00:13:57,102 --> 00:13:58,246 YOU WANT TO TAKE A LOOK AT HIM 244 00:13:58,270 --> 00:13:59,314 BEFORE WE SHIP HIM TO THE MORGUE? 245 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 YEAH. 246 00:14:09,949 --> 00:14:11,050 VIETNAMESE. 247 00:14:11,083 --> 00:14:13,252 MALE. AROUND 45. 248 00:14:13,285 --> 00:14:16,021 DO ME A FAVOR. LET ME SEE HOW HE'S DRESSED, WILL YOU? 249 00:14:20,659 --> 00:14:22,537 THIS IS THE GUY WHO ARGUED WITH THE CHINESE BIG-WIG 250 00:14:22,561 --> 00:14:24,530 AT THE RESTAURANT THAT NIGHT OF THE SHOOTING. 251 00:14:24,563 --> 00:14:26,165 GUESS HE LOST THE ARGUMENT. 252 00:14:26,198 --> 00:14:26,999 DID YOU REALLY SEE HIM? 253 00:14:27,032 --> 00:14:29,034 I MEAN, COULD YOU SWEAR TO THAT, RICK? 254 00:14:29,068 --> 00:14:30,269 YEAH, SURE I COULD. 255 00:14:30,302 --> 00:14:31,537 OK, UH... 256 00:14:31,570 --> 00:14:33,305 I'LL SEE IF ANY OF THIS CONNECTS, HUH? 257 00:14:33,339 --> 00:14:35,307 LOOK, YOU OWE ME A DINNER. 258 00:14:35,341 --> 00:14:36,508 REMEMBER? WE GOT A BET. 259 00:14:36,542 --> 00:14:37,943 COME ON. 260 00:14:40,546 --> 00:14:41,947 SEE YOU AROUND, RAYMOND. 261 00:14:49,622 --> 00:14:51,066 Lau: WHY DID YOU MAKE A PUBLIC SPECTACLE 262 00:14:51,090 --> 00:14:52,391 OF THIS MURDER, CHANG? 263 00:14:52,424 --> 00:14:53,559 IT SERVES AS A WARNING 264 00:14:53,592 --> 00:14:56,295 TO THOSE WHO WOULD DARE RESIST ME. 265 00:14:56,328 --> 00:14:57,263 COULDN'T YOU HAVE PHONED THEM UP? 266 00:14:57,296 --> 00:15:00,099 DID YOU HAVE TO GO ON NATIONAL TELEVISION NEWS? 267 00:15:00,132 --> 00:15:01,700 WELL, THE MURDER WAS PRIVATE. 268 00:15:01,734 --> 00:15:03,669 THE MESSAGE WAS PUBLIC. 269 00:15:03,702 --> 00:15:05,513 YEAH, WELL YOU JUST MADE A TERRIBLE MISTAKE, CHANG. 270 00:15:05,537 --> 00:15:07,406 'CAUSE ONCE THOSE MEDIA DOGS HAVE THE SCENT, 271 00:15:07,439 --> 00:15:09,008 THEY'RE NOT GONNA LET THIS THING GO. 272 00:15:09,041 --> 00:15:11,043 ALL DOGS TIRE OF A SCENT 273 00:15:11,076 --> 00:15:13,012 THAT LEADS THEM TO NOTHING. 274 00:15:14,346 --> 00:15:16,448 CALM YOURSELF, LIEUTENANT. 275 00:15:16,482 --> 00:15:18,651 THIS IS JUST THE BEGINNING. 276 00:15:22,554 --> 00:15:24,590 AH, THANK YOU, MONGOL. 277 00:15:24,623 --> 00:15:28,560 THERE IS SOMETHING I NEED YOUR ASSISTANCE ON. 278 00:15:28,594 --> 00:15:29,671 TAKE A LOOK AT THOSE PHOTOGRAPHS 279 00:15:29,695 --> 00:15:32,564 AND TELL ME THE WHEREABOUTS OF THOSE MEN, LIEUTENANT. 280 00:15:32,598 --> 00:15:35,000 WHY, CHANG? WHY DO YOU WANT TO FIND THEM? 281 00:15:35,034 --> 00:15:37,303 OH, DON'T ASK ME WHY. JUST DO IT. 282 00:15:37,336 --> 00:15:39,505 WHY DON'T YOU HAVE HIM DO THIS? 283 00:15:39,538 --> 00:15:40,773 IT'S OBVIOUS 284 00:15:40,806 --> 00:15:43,676 THAT YOU CAN GET PLACES WHERE HE CAN'T. 285 00:15:43,709 --> 00:15:45,544 JUST FIND THEM. 286 00:15:45,577 --> 00:15:47,179 I CAN'T GUARANTEE YOU ANYTHING, 287 00:15:47,212 --> 00:15:49,014 BUT, UH, I'LL LOOK INTO THIS. 288 00:15:49,048 --> 00:15:51,717 LIEUTENANT, I'M SURE YOU CAN FIND THEM. 289 00:15:51,750 --> 00:15:54,353 AFTER ALL, IT'S TO THE BEST OF YOUR INTEREST, HUH? 290 00:15:56,789 --> 00:15:58,324 HMM... 291 00:15:58,357 --> 00:15:59,591 WHY ARE YOU SO EAGER? 292 00:15:59,625 --> 00:16:01,660 WE HAVEN'T EVEN COMPLETED OUR BUSINESS YET. 293 00:16:01,694 --> 00:16:03,128 WHAT ELSE? 294 00:16:03,162 --> 00:16:06,298 THERE'S THESE 2 AMERICAN SERGEANTS. 295 00:16:06,332 --> 00:16:08,701 THEY ANNOY ME. THEY ARE BEHAVING BADLY. 296 00:16:08,734 --> 00:16:11,203 THEY WENT SO FAR AS TO ARREST MONGOL. 297 00:16:11,236 --> 00:16:13,272 THIS UPSET HIM VERY MUCH. 298 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 I DON'T NEED THE CONFLICT FROM THESE GWEILO, HUH? 299 00:16:16,675 --> 00:16:19,445 HUNTER AND McCALL ARE OFF THE CASE. 300 00:16:19,478 --> 00:16:21,714 HEY, THAT'S GOOD. GOOD. 301 00:16:21,747 --> 00:16:25,551 THERE IS ONE LAST THING THAT I WANT YOU TO DO FOR ME. 302 00:16:25,584 --> 00:16:27,353 I THINK YOU KNOW WHAT THAT IS. 303 00:16:27,386 --> 00:16:30,222 I CAN'T TOUCH HIM NOW. IT'S TOO DANGEROUS. 304 00:16:30,255 --> 00:16:33,192 I NEED THAT WITNESS. 305 00:16:33,225 --> 00:16:36,795 I NEED HIM. WITHOUT HIM, THERE CAN BE NO TRANSACTION. 306 00:16:36,829 --> 00:16:39,064 DO YOU UNDERSTAND? 307 00:16:39,098 --> 00:16:40,332 YEAH. 308 00:16:40,366 --> 00:16:42,735 I UNDERSTAND. 309 00:16:47,106 --> 00:16:50,642 YOU KNOW, MONGOL, I DON'T TRUST THESE AMERICAN-BORNS. 310 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 NOW THAT HUNTER AND McCALL ARE OFF THE CASE, 311 00:16:53,379 --> 00:16:55,347 I HOPE YOU'RE SATISFIED AND HAPPY. 312 00:16:55,381 --> 00:16:58,450 NO. THAT MAN OWES ME A DEBT. 313 00:16:58,484 --> 00:17:00,285 I WILL COLLECT. 314 00:17:00,319 --> 00:17:01,353 NO, NO, NOT RIGHT NOW. 315 00:17:01,387 --> 00:17:04,390 I JUST WANT YOU TO OBSERVE THEM FOR THE TIME BEING. 316 00:17:04,423 --> 00:17:05,858 IF THEY GET IN MY HAIR AGAIN, 317 00:17:05,891 --> 00:17:09,128 THEN I WILL GIVE THEM TO YOU AS A HUMBLE PRESENT, 318 00:17:09,161 --> 00:17:10,195 A DESSERT. 319 00:17:19,171 --> 00:17:21,273 Hunter: WASN'T SURE TILL NOW, BUT I KNOW THIS GUY. 320 00:17:21,306 --> 00:17:22,574 McCall: WHO IS HE? 321 00:17:22,608 --> 00:17:23,709 GENERAL LUK NIAM NIM. 322 00:17:23,742 --> 00:17:25,110 HE HASN'T BEEN IN THE HEADLINES 323 00:17:25,144 --> 00:17:26,445 IN OVER 10 YEARS. 324 00:17:26,478 --> 00:17:28,156 WASN'T HE THE GUY THEY CALLED THE PEOPLE'S GENERAL? 325 00:17:28,180 --> 00:17:30,149 HE WAS THE LAST BIG-SHOT OUT OF SAIGON, RIGHT? 326 00:17:30,182 --> 00:17:32,251 STILL FLYING HIS OWN HELICOPTER, I THINK. 327 00:17:32,284 --> 00:17:33,361 HUNTER AND McCALL, YOU GOT A MINUTE? 328 00:17:33,385 --> 00:17:34,586 YEAH. 329 00:17:34,620 --> 00:17:35,697 I WANT TO BELIEVE THAT YOU TWO 330 00:17:35,721 --> 00:17:37,256 AREN'T CRAZY, SO YOU TELL ME. 331 00:17:37,289 --> 00:17:38,257 WHAT HAPPENED? 332 00:17:38,290 --> 00:17:40,592 WHAT HAPP... WHAT DO YOU MEAN? 333 00:17:40,626 --> 00:17:42,594 I JUST GOT A REPORT FROM THE ASIAN TASK FORCE 334 00:17:42,628 --> 00:17:44,305 THAT YOU WERE AT THE SCENE OF THEIR INVESTIGATION 335 00:17:44,329 --> 00:17:45,864 UP AT PACIFIC PAGODA. 336 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 ASIAN TASK FORCE. YOU MEAN LIEUTENANT LAU? 337 00:17:47,766 --> 00:17:49,868 ACTUALLY, IT WAS THE DUTY SERGEANT. 338 00:17:49,902 --> 00:17:51,270 HUNTER OWES ME A CHINESE DINNER, 339 00:17:51,303 --> 00:17:52,704 SO WE WERE NEAR CHINATOWN. 340 00:17:52,738 --> 00:17:54,807 IT WAS AN ANY UNITS IN THE VICINITY CALL, 341 00:17:54,840 --> 00:17:55,774 AND WE WERE THERE IN MINUTES. 342 00:17:55,808 --> 00:17:57,609 AS SOON AS WE SAW LIEUTENANT LAU, WE LEFT, OK? 343 00:17:57,643 --> 00:18:00,345 DON'T YOU KNOW ANY OTHER PLACE IN THIS CITY 344 00:18:00,379 --> 00:18:01,613 TO EAT BESIDES CHINATOWN? 345 00:18:01,647 --> 00:18:03,248 I DON'T EVEN LIKE CHINESE FOOD. 346 00:18:03,282 --> 00:18:04,616 SO, IT WAS AN ACCIDENT, RIGHT? 347 00:18:04,650 --> 00:18:06,185 RIGHT. 348 00:18:06,218 --> 00:18:07,762 YOU DON'T HAVE ANY QUARREL WITH LIEUTENANT LAU? 349 00:18:07,786 --> 00:18:09,888 EXCEPT FOR THE FACT HE CALLED YOU INSTEAD OF ME. 350 00:18:09,922 --> 00:18:11,623 WELL, WE'RE ALL UNDER PRESSURE, HUNTER. 351 00:18:11,657 --> 00:18:12,791 SO, BOTTOM LINE... 352 00:18:12,825 --> 00:18:15,461 NO MORE STRANGE COINCIDENCES. RIGHT? 353 00:18:15,494 --> 00:18:16,494 RIGHT. 354 00:19:16,922 --> 00:19:18,357 WE GOT A TAIL? 355 00:19:18,390 --> 00:19:20,225 DON'T LOOK BACK. 356 00:19:21,326 --> 00:19:23,462 YEAH, WE GOT A TAIL ALL RIGHT. 357 00:19:23,495 --> 00:19:24,530 GREAT. 358 00:19:24,563 --> 00:19:26,798 CAPTAIN SAID NO MORE STRANGE COINCIDENCES, REMEMBER? 359 00:19:26,832 --> 00:19:29,735 THIS IS NO COINCIDENCE. THIS IS A TAIL. 360 00:19:29,768 --> 00:19:30,768 HOLD ON. 361 00:19:38,644 --> 00:19:39,821 HUNTER, LOOK. WHY ARE WE RUNNING FROM HIM, HUH? 362 00:19:39,845 --> 00:19:42,247 WHY DON'T WE JUST PULL OVER AND SEE WHAT'S GOING DOWN HERE? 363 00:19:42,281 --> 00:19:44,349 WHO SAYS THEY'RE GONNA PULL OVER? 364 00:19:44,383 --> 00:19:46,351 WE GOT TO GUARANTEE THAT THEY'LL PULL OVER. 365 00:19:46,385 --> 00:19:47,886 OK, FINE. HOW DO WE DO THAT? 366 00:19:49,388 --> 00:19:50,489 HOLD ON. 367 00:19:50,522 --> 00:19:52,658 LET'S SEE WHAT THIS BABY'LL DO. 368 00:19:52,691 --> 00:19:53,959 COME ON, DETROIT. 369 00:21:02,794 --> 00:21:03,862 DON'T EVEN THINK ABOUT IT. 370 00:21:03,895 --> 00:21:05,597 GET OUT! 371 00:21:07,132 --> 00:21:08,400 SAY CHEESE. 372 00:21:09,868 --> 00:21:11,837 YOU MADE BAIL REAL QUICK, DIDN'T YOU, WHALE BAIT? 373 00:21:11,870 --> 00:21:13,047 McCall: YOUR BOSS IS GONNA BE REAL HAPPY 374 00:21:13,071 --> 00:21:14,506 WITH THE TAB YOU'RE RUNNING, 375 00:21:14,539 --> 00:21:15,783 BECAUSE YOU'RE UNDER ARREST AGAIN. 376 00:21:15,807 --> 00:21:17,376 I MIGHT LET YOU GO WITH A WARNING 377 00:21:17,409 --> 00:21:18,519 IF YOU TELL ME WHY YOU'VE BEEN FOLLOWING ME. 378 00:21:18,543 --> 00:21:19,645 McCall: RECKLESS DRIVING 379 00:21:19,678 --> 00:21:20,912 AND CARRYING CONCEALED WEAPONS. 380 00:21:20,946 --> 00:21:23,348 YOU'RE A REAL SCOFFLAW, AREN'T YOU, WHALE BAIT? 381 00:21:23,382 --> 00:21:24,683 TURN AROUND. 382 00:21:29,388 --> 00:21:30,498 WELL, WE SHOULD DO THIS AGAIN 383 00:21:30,522 --> 00:21:31,790 SOME OTHER TIME, FATSO. 384 00:21:31,823 --> 00:21:33,458 GET HIM OUT OF HERE. 385 00:21:43,535 --> 00:21:45,437 EXCUSE ME. 386 00:21:45,470 --> 00:21:47,105 EXCUSE ME. 387 00:21:48,473 --> 00:21:50,909 ARE YOU SERGEANT HUNTER AND SERGEANT McCALL? 388 00:21:50,942 --> 00:21:51,910 YES. 389 00:21:51,943 --> 00:21:54,646 I WORK FOR A MAN OF GREAT IMPORTANCE FROM SAIGON 390 00:21:54,680 --> 00:21:56,515 WHO WOULD VERY MUCH LIKE TO TALK TO YOU. 391 00:21:56,548 --> 00:21:58,917 WELL, YOU BOYS OUGHT TO TALK TO RAYMOND LAU, HE'S THE MAN. 392 00:21:58,950 --> 00:22:00,385 THIS IMPORTANT PERSON 393 00:22:00,419 --> 00:22:01,386 WOULD NOT SPEAK WITH LIEUTENANT LAU. 394 00:22:01,420 --> 00:22:03,088 HE WISH TO SPEAK TO YOU. 395 00:22:03,121 --> 00:22:04,456 IT'S A PRIVATE MATTER. 396 00:22:07,926 --> 00:22:09,895 YEAH. WE'LL FOLLOW YOU. 397 00:22:09,928 --> 00:22:13,565 Man: I HAVE HEARD THAT YOU ARE NOT OUR ENEMY, 398 00:22:13,598 --> 00:22:15,667 AS LIEUTENANT RAYMOND LAU IS. 399 00:22:16,735 --> 00:22:19,438 WELL, MR. NIM, THE ASIAN TASK FORCE 400 00:22:19,471 --> 00:22:20,982 IS A COMPLETELY DIFFERENT BALL GAME, YOU KNOW? 401 00:22:21,006 --> 00:22:23,809 NONETHELESS, YOUR ACTIONS WITH CHANG'S PEOPLE 402 00:22:23,842 --> 00:22:25,777 SPEAK OTHERWISE. 403 00:22:25,811 --> 00:22:26,778 McCall: IS THAT THE NAME OF THE MAN, CHANG? 404 00:22:26,812 --> 00:22:27,913 IS HE ASSOCIATED 405 00:22:27,946 --> 00:22:29,581 WITH CHANG'S RESTAURANT SUPPLY COMPANY? 406 00:22:29,614 --> 00:22:31,183 I NEED YOUR ASSISTANCE. 407 00:22:31,216 --> 00:22:32,818 THE LEADER OF OUR COMMUNITY 408 00:22:32,851 --> 00:22:35,554 HAS BEEN MISSING SINCE YESTERDAY. 409 00:22:35,587 --> 00:22:37,556 PERHAPS YOU'VE HEARD OF HIM. 410 00:22:37,589 --> 00:22:41,927 GENERAL LUK NIAM NIM. HE IS MY SON. 411 00:22:44,529 --> 00:22:46,465 WELL, I'M SORRY THAT WE HAVE TO BE 412 00:22:46,498 --> 00:22:48,934 THE FIRST TO TELL YOU THIS, 413 00:22:48,967 --> 00:22:50,769 BUT YOUR SON IS DEAD. 414 00:22:58,877 --> 00:23:01,046 THANK YOU FOR YOUR HONESTY. 415 00:23:01,079 --> 00:23:03,081 MY MAN WILL SEE YOU OUT. 416 00:23:04,783 --> 00:23:06,918 WELL, SIR, EXCUSE ME, BUT I THINK 417 00:23:06,952 --> 00:23:08,730 WE MIGHT STILL BE ABLE TO HELP EACH OTHER HERE. 418 00:23:08,754 --> 00:23:10,655 THERE'S NOTHING WE CAN DO FOR YOUR SON, 419 00:23:10,689 --> 00:23:12,657 BUT MAYBE WE COULD JOIN FORCES TOGETHER 420 00:23:12,691 --> 00:23:13,992 TO GET THE PEOPLE WHO KILLED HIM. 421 00:23:14,025 --> 00:23:15,160 DO YOU KNOW HOW CHANG 422 00:23:15,193 --> 00:23:16,528 WAS INVOLVED WITH YOUR SON? 423 00:23:16,561 --> 00:23:19,631 THE MATTER HAS NOTHING TO DO WITH POLICE NOW. 424 00:23:19,664 --> 00:23:22,534 WE MUST HANDLE IT IN OUR OWN WAY. 425 00:23:22,567 --> 00:23:23,735 LET'S NOT FORGET ONE THING. 426 00:23:23,769 --> 00:23:26,071 THIS IS NOT SAIGON. THIS IS LOS ANGELES. 427 00:23:26,104 --> 00:23:28,607 YOU ARE MISTAKEN, SERGEANT HUNTER. 428 00:23:28,640 --> 00:23:31,843 THIS IS CHINATOWN. 429 00:23:40,819 --> 00:23:42,821 McCall: GOD, HOW I HATE DELIVERING NEWS LIKE THAT. 430 00:23:44,823 --> 00:23:47,926 Hunter: YEAH, I KNOW, McCALL, BUT IF YOU DIDN'T, 431 00:23:47,959 --> 00:23:49,759 THERE'D BE SOMETHING WRONG WITH YOU, YOU KNOW? 432 00:23:56,101 --> 00:23:57,068 Hunter: WELL, IF I WERE NIM, 433 00:23:57,102 --> 00:23:58,279 I'D BE GETTING READY TO GO TO WAR. 434 00:23:58,303 --> 00:24:01,006 I THINK HE IS. 435 00:24:01,039 --> 00:24:03,508 YEAH, I'D LIKE TO FIND OUT IF MR. NIM HAS PERMITS 436 00:24:03,542 --> 00:24:05,977 FOR ALL THOSE FIREARMS HE HAS LAYING AROUND. 437 00:24:06,011 --> 00:24:07,612 WELL, YOU BETTER DO IT QUICK, McCALL. 438 00:24:07,646 --> 00:24:08,780 SOMETHING'S GOING ON HERE 439 00:24:08,814 --> 00:24:11,049 THAT DOESN'T QUITE SMELL RIGHT TO ME. 440 00:24:11,082 --> 00:24:12,250 I'VE GOT THAT QUEASY FEELING 441 00:24:12,284 --> 00:24:13,952 LIKE THE ONE I HAD JUST BEFORE KHE SANH, 442 00:24:13,985 --> 00:24:14,953 YOU KNOW WHAT I MEAN? 443 00:24:14,986 --> 00:24:16,788 McCall: DIDN'T WE LOSE THAT ONE? 444 00:24:40,078 --> 00:24:41,279 HUNTER, LOOK OUT! 445 00:24:50,055 --> 00:24:51,122 FREEZE! 446 00:24:51,156 --> 00:24:52,123 GET OUT. 447 00:24:52,157 --> 00:24:54,292 GET OUT OF THE CAR. 448 00:24:54,326 --> 00:24:55,827 GET OUT OF THE CAR! 449 00:25:00,966 --> 00:25:02,801 SAY CHEESE. 450 00:25:02,834 --> 00:25:04,302 TAKE A HIKE, WHALE BAIT. 451 00:25:06,738 --> 00:25:08,306 WHAT DID MR. LUK WANT FROM YOU? 452 00:25:08,340 --> 00:25:09,941 HE WANTED TO BUY A COUPLE OF TICKETS 453 00:25:09,975 --> 00:25:12,878 TO THE POLICEMEN'S BALL. 454 00:25:12,911 --> 00:25:15,714 FOR GOD'S SAKES, HUNTER, WILL YOU STOP BEING A HERO? 455 00:25:15,747 --> 00:25:18,216 THE OLD MAN WANTED TO KNOW WHO KILLED HIS SON. 456 00:25:18,250 --> 00:25:19,951 HE DIDN'T KNOW THAT YOUR BOSS HAD HIM ICED. 457 00:25:19,985 --> 00:25:21,686 NOW, THAT'S IT. AS SOON AS HE FOUND OUT 458 00:25:21,720 --> 00:25:23,840 THE GENERAL WAS DEAD, WE WERE OUT THE DOOR, ALL RIGHT? 459 00:25:25,857 --> 00:25:29,027 I'VE BEEN TOLD KILLING COPS IS NOT WISE, 460 00:25:29,060 --> 00:25:31,296 BUT IF I SEE YOUR FACE AGAIN, 461 00:25:31,329 --> 00:25:33,365 I'M GONNA FORGET THAT GOOD ADVICE. 462 00:25:35,033 --> 00:25:36,033 UHH! 463 00:25:47,946 --> 00:25:49,190 Hunter: WHEN WE LEFT YOUR OFFICE, 464 00:25:49,214 --> 00:25:50,782 WE WERE TAILED BY A COUPLE OF THUGS 465 00:25:50,815 --> 00:25:52,918 FROM THAT FUNERAL DOWN IN CHINATOWN. 466 00:25:52,951 --> 00:25:54,352 AND THEY FORCED YOU TO ARREST THEM? 467 00:25:54,386 --> 00:25:55,921 THEY WERE DRIVING RECKLESSLY 468 00:25:55,954 --> 00:25:57,789 AND CARRYING CONCEALED HEAT. 469 00:25:57,822 --> 00:25:58,990 SPEAKING OF WHICH, 470 00:25:59,024 --> 00:25:59,925 IT'S GOT TO BE OVER 100 IN HERE. 471 00:25:59,958 --> 00:26:01,927 WELL, THE AIR-CONDITIONER'S BROKEN IN HERE. 472 00:26:01,960 --> 00:26:04,262 BUT BUSINESS AS USUAL, IT SEEMS, FOR YOU TWO. 473 00:26:07,799 --> 00:26:09,868 HELLO. 474 00:26:09,901 --> 00:26:12,203 OH, LORD. I FORGOT ALL ABOUT HIM. 475 00:26:12,237 --> 00:26:13,972 APOLOGIZE TO HIM AND ASSURE HIM 476 00:26:14,005 --> 00:26:15,216 THAT THE NEIGHBORHOOD WATCH PROGRAM 477 00:26:15,240 --> 00:26:16,141 IS VERY IMPORTANT TO ME 478 00:26:16,174 --> 00:26:18,076 AND RESCHEDULE AGAIN FOR SOME TIME NEXT WEEK. 479 00:26:18,109 --> 00:26:20,645 ANY SIGN OF THE DEPUTY CHIEF? 480 00:26:20,679 --> 00:26:21,679 ALL RIGHT. 481 00:26:23,114 --> 00:26:24,683 HUNTER, LEAVE THE JACKET ON. 482 00:26:24,716 --> 00:26:27,085 THE DEPUTY CHIEF WILL BE HERE ANY MINUTE. 483 00:26:27,118 --> 00:26:29,921 SO, WHERE DO THE VIETNAMESE COME INTO THIS? 484 00:26:29,955 --> 00:26:31,332 THEY SAID THEIR BOSS WANTED TO TALK, 485 00:26:31,356 --> 00:26:32,958 SO HUNTER TRIED TO STEER THEM TO LAU, 486 00:26:32,991 --> 00:26:33,858 BUT THEY WEREN'T BUYING IT. 487 00:26:33,892 --> 00:26:36,094 Hunter: THEY SAID HE WOULDN'T TALK TO LAU. 488 00:26:36,127 --> 00:26:37,896 AH, PUT IT OVER THERE. 489 00:26:37,929 --> 00:26:38,863 CAPTAIN, LOOK. WOULDN'T YOU AGREE 490 00:26:38,897 --> 00:26:40,699 THAT IT WOULD HAVE BEEN VERY BAD POLICE WORK, 491 00:26:40,732 --> 00:26:42,901 IF WE HAD NOT GONE ALONG? 492 00:26:42,934 --> 00:26:44,011 LOOK, WE'RE JUST TRYING TO FIGURE OUT 493 00:26:44,035 --> 00:26:45,270 WHAT THE HELL'S GOING ON HERE. 494 00:26:45,303 --> 00:26:48,807 AND WE THINK WE MAY HAVE FIGURED SOMETHING OUT. 495 00:26:50,208 --> 00:26:51,176 WHO IS THIS? 496 00:26:51,209 --> 00:26:52,811 McCall: GENERAL LUK NIAM NIM. 497 00:26:52,844 --> 00:26:54,221 THE LEADER OF THE L.A. VIETNAMESE COMMUNITY. 498 00:26:54,245 --> 00:26:55,289 HE'S THE ONE THAT TURNED UP DEAD 499 00:26:55,313 --> 00:26:56,381 AT THE PACIFIC PAGODA. 500 00:26:56,414 --> 00:26:59,084 IT WAS THE GENERAL'S FATHER WHO WANTED TO TALK TO US. 501 00:26:59,117 --> 00:27:02,354 YEAH, AS SOON AS THEY FIND OUT ABOUT NIM'S DEATH, 502 00:27:02,387 --> 00:27:04,923 CHINESE BLOOD'S GONNA FLOW ALL OVER TOWN. 503 00:27:04,956 --> 00:27:07,325 ARE YOU THE AUTHORITY ON CHINATOWN NOW, SERGEANT? 504 00:27:07,359 --> 00:27:09,160 THESE RIBS MAKE IT MY BUSINESS, 505 00:27:09,194 --> 00:27:10,395 WHETHER I LIKE IT OR NOT. 506 00:27:10,428 --> 00:27:13,465 AND BEFORE WE BOIL IN OUR OWN OIL HERE, CAPTAIN, 507 00:27:13,498 --> 00:27:16,901 DON'T YOU THINK WE DESERVE AN EXPLANATION? 508 00:27:22,073 --> 00:27:24,109 ALL RIGHT. 509 00:27:25,377 --> 00:27:26,454 CHANG WAS THE SECOND BIGGEST MAN 510 00:27:26,478 --> 00:27:28,346 IN THE CHINESE UNDERWORLD. 511 00:27:28,380 --> 00:27:30,482 NOW HE'S THE BIGGEST. 512 00:27:30,515 --> 00:27:33,385 5 DAYS AGO, LIEUTENANT LAU SET UP A STING OPERATION 513 00:27:33,418 --> 00:27:34,819 FOR CHANG AND HIS BOSS. 514 00:27:34,853 --> 00:27:37,355 SOMETHING WENT WRONG. 515 00:27:37,389 --> 00:27:38,356 WE LOST ONE OF OUR OWN MEN 516 00:27:38,390 --> 00:27:40,258 AND ALL THE VIDEO TAPE THEY HAD. 517 00:27:40,291 --> 00:27:41,359 WHO SCREWED IT UP? 518 00:27:41,393 --> 00:27:42,460 CHANG. 519 00:27:42,494 --> 00:27:44,929 HE THOUGHT HIS OWN BOSS WAS PULLING THE SWITCH ON HIM, 520 00:27:44,963 --> 00:27:47,032 SO HE SHOT HIM DEAD ON THE SPOT. 521 00:27:47,065 --> 00:27:48,075 THEN HE KILLED OUR UNDERCOVER MAN 522 00:27:48,099 --> 00:27:49,934 WHO WAS WORKING AS CHANG'S FLUNKY. 523 00:27:49,968 --> 00:27:52,070 IT WAS A MESS. 524 00:27:52,103 --> 00:27:52,937 BUT... 525 00:27:52,971 --> 00:27:55,040 LIEUTENANT LAU PULLED IT OUT OF THE FIRE. 526 00:27:55,073 --> 00:27:56,341 HOW'D HE DO THAT? 527 00:27:56,374 --> 00:27:58,209 HE GOT A CLASS-A WITNESS TO THE MURDER, 528 00:27:58,243 --> 00:27:59,911 ONE OF CHANG'S LIEUTENANTS. 529 00:27:59,944 --> 00:28:01,446 JUST ONE PROBLEM. 530 00:28:01,479 --> 00:28:03,081 HE WON'T TALK. 531 00:28:03,114 --> 00:28:04,949 PROBABLY NO LIFE INSURANCE. 532 00:28:04,983 --> 00:28:06,484 LAU PERSUADED ME AND THE CHIEF 533 00:28:06,518 --> 00:28:08,486 THAT IF WE DO THIS HIS WAY, 534 00:28:08,520 --> 00:28:10,955 HE'D DELIVER THE WITNESS. 535 00:28:10,989 --> 00:28:13,491 THAT'S WHY IT'S SO DAMN IMPORTANT THAT NOTHING GO WRONG. 536 00:28:13,525 --> 00:28:16,061 AND THAT'S WHY I'M TELLING YOU EVERYTHING, 537 00:28:16,094 --> 00:28:19,230 SO YOU GET IT THIS TIME, AND YOU STAY THE HELL OUT. 538 00:28:19,264 --> 00:28:20,975 WELL, I GOT IT. BUT I WANT YOU TO KNOW ONE THING. 539 00:28:20,999 --> 00:28:23,468 LAU AND I ARE VERY CLOSE. I WANT TO TELL HIM IN DETAIL 540 00:28:23,501 --> 00:28:25,770 OF MY CONVERSATION WITH NIM'S FATHER. 541 00:28:25,804 --> 00:28:27,305 IN PERSON, IF YOU DON'T MIND. 542 00:28:27,338 --> 00:28:29,140 ALL RIGHT, FINE. YOU DO THAT, HUNTER. 543 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 YEAH. SEND HIM IN. 544 00:28:42,520 --> 00:28:44,923 WOMAN'S TOUCH. 545 00:28:47,592 --> 00:28:50,328 DID YOU PLAY WITH HORNETS' NESTS WHEN YOU WERE A KID, HUNTER? 546 00:28:50,361 --> 00:28:51,529 DIDN'T EVERYBODY? 547 00:28:53,398 --> 00:28:54,466 WHAT ARE YOU DOING? 548 00:28:54,499 --> 00:28:55,934 ALWAYS GOT TO HAVE A PLAN B. 549 00:28:57,602 --> 00:29:01,072 SERGEANT QUONG? YOU GOT A MINUTE? 550 00:29:07,112 --> 00:29:08,079 WHAT CAN I DO FOR YOU? 551 00:29:08,113 --> 00:29:09,247 LAU UPSTAIRS? 552 00:29:09,280 --> 00:29:10,849 NO. WHERE IS HE? 553 00:29:10,882 --> 00:29:12,083 I'M SORRY. I CAN'T TELL YOU. 554 00:29:12,117 --> 00:29:13,918 LOOK, QUONG, 555 00:29:13,952 --> 00:29:16,554 THESE WIRE PHOTOS JUST CAME IN FROM WASHINGTON D.C. 556 00:29:16,588 --> 00:29:18,123 THEY'RE A TOP PRIORITY. 557 00:29:18,156 --> 00:29:19,567 NOW, YOU'RE WASTING MY TIME. WHERE IS HE? 558 00:29:19,591 --> 00:29:20,992 I DON'T KNOW. 559 00:29:21,025 --> 00:29:22,827 COME ON, QUONG. YOU KNOW WHERE HE IS 560 00:29:22,861 --> 00:29:23,628 AND WHEN HE'S CHANGING HIS SOCKS. 561 00:29:23,661 --> 00:29:26,097 McCall: YEAH. DEPUTY CHIEF, PLEASE. 562 00:29:26,131 --> 00:29:27,441 WELL, YOU'RE GONNA HAVE TO INTERRUPT HIM, 563 00:29:27,465 --> 00:29:29,376 BECAUSE I GUARANTEE YOU THIS IS A LOT MORE IMPORTANT. 564 00:29:29,400 --> 00:29:30,568 NOW, WE GOT A LITTLE PROBLEM 565 00:29:30,602 --> 00:29:32,170 DOWN HERE AT THE ASIAN TASK FORCE. 566 00:29:32,203 --> 00:29:34,372 THERE IS A SERGEANT Q... 567 00:29:36,007 --> 00:29:39,077 HE'S AT THE WANG CHOO RESTAURANT. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,211 CHINATOWN. 569 00:30:05,069 --> 00:30:07,505 YOU KNOW, SOMETHING'S WRONG, McCALL. 570 00:30:07,539 --> 00:30:09,073 YOU MEAN THE PITCH THE CAPTAIN GAVE US 571 00:30:09,107 --> 00:30:11,242 ABOUT LAU AND HIS WITNESS? 572 00:30:11,276 --> 00:30:12,877 DOESN'T ADD UP FOR ME, EITHER. 573 00:30:12,911 --> 00:30:14,255 YOU KNOW, IF EVERYTHING WAS AS SMOOTH 574 00:30:14,279 --> 00:30:15,446 AS THE CAPTAIN MADE IT SOUND, 575 00:30:15,480 --> 00:30:17,525 DON'T YOU THINK LAU WOULD HAVE TOLD ME SOMETHING ABOUT THIS? 576 00:30:17,549 --> 00:30:19,951 HE'S OVER AT WANG CHOO. THAT'S CHANG'S TURF. 577 00:30:19,984 --> 00:30:22,353 YEAH, AND WE HAD TO TWIST A SERGEANT'S ARM 578 00:30:22,387 --> 00:30:23,555 JUST TO FIND THAT OUT. 579 00:30:23,588 --> 00:30:25,557 MIGHT AS WELL SAY IT, HUNTER. 580 00:30:25,590 --> 00:30:26,958 I'M THE ONLY ONE WHO'S HERE. 581 00:30:29,127 --> 00:30:31,863 BOY, I HATE CROOKED COPS. 582 00:30:35,934 --> 00:30:38,536 YOU'VE BEEN MAKING ALL KINDS OF DELAYS, LIEUTENANT. 583 00:30:38,570 --> 00:30:40,238 I JUST WANT TO MAKE SURE 584 00:30:40,271 --> 00:30:41,515 THERE'S NO WAY YOU'RE GOING TO DOUBLE CROSS ME. 585 00:30:41,539 --> 00:30:42,674 DOUBLE CR... 586 00:30:42,707 --> 00:30:46,144 HUH. THOSE ARE HARSH WORDS. 587 00:30:46,177 --> 00:30:47,345 NOW, I WANT THAT PRISONER 588 00:30:47,378 --> 00:30:48,980 AND WHEN YOU HAVE HIM IN YOUR POSSESSION, 589 00:30:49,013 --> 00:30:50,114 THEN CALL ME. 590 00:30:50,148 --> 00:30:51,449 HMMPH. 591 00:30:51,482 --> 00:30:54,152 DON'T WORRY, HUH? FEEL SAFE. 592 00:30:54,185 --> 00:30:56,020 I WANT GUARANTEES, NOT ASSURANCES. 593 00:30:56,054 --> 00:30:58,156 LISTEN, YOU'RE IN NO POSITION 594 00:30:58,189 --> 00:31:00,525 TO MAKE ANY DEMANDS ON ME. 595 00:31:00,558 --> 00:31:01,459 I'M TELLING YOU RIGHT NOW... 596 00:31:01,492 --> 00:31:03,494 DON'T YOU DARE TEST MY PATIENCE ANY FURTHER. 597 00:31:03,528 --> 00:31:04,629 MY WORD IS MY BOND. 598 00:31:04,662 --> 00:31:08,233 IT'S BEEN SO FOR 1,000 YEARS IN MY FAMILY. 599 00:31:10,702 --> 00:31:12,303 HMMPH. 600 00:31:12,337 --> 00:31:13,304 BUT YOU WOULDN'T KNOW 601 00:31:13,338 --> 00:31:14,381 ANYTHING ABOUT THAT, WOULD YOU? 602 00:31:14,405 --> 00:31:17,408 YOU'RE AN AMERICAN-BORN CHINESE. 603 00:31:32,223 --> 00:31:33,157 MR. CHANG, 604 00:31:33,191 --> 00:31:35,031 THOSE 2 POLICE SERGEANTS JUST DROVE UP OUTSIDE! 605 00:31:38,763 --> 00:31:40,965 MONGOL, STOP THEM. HE'LL SEE LIEUTENANT LAU. 606 00:32:01,019 --> 00:32:02,153 McCALL! 607 00:32:07,725 --> 00:32:09,260 UHH! 608 00:32:59,243 --> 00:33:01,145 LAU! 609 00:33:16,461 --> 00:33:17,795 GET US OUT OF HERE, LAU, 610 00:33:17,829 --> 00:33:19,797 AND PULL INTO THE FIRST ALLEYWAY. 611 00:33:19,831 --> 00:33:22,066 WHOA, NOW, RICK. THIS IS RAYMOND HERE, OK? 612 00:33:22,100 --> 00:33:23,267 RAYMOND WHO, SCUZZBALL? 613 00:33:35,613 --> 00:33:38,583 SETTLE DOWN, HUNTER. I KNOW HOW THIS MUST LOOK, 614 00:33:38,616 --> 00:33:40,585 BUT YOU DON'T KNOW THE STORY HERE, OK? 615 00:33:40,618 --> 00:33:42,653 LOOK, I'VE HAD YOUR CRAP UP TO HERE, RAYMOND. 616 00:33:42,687 --> 00:33:44,789 NOW THEY GOT McCALL. WHAT THE HELL IS GOING ON HERE? 617 00:33:44,822 --> 00:33:46,391 I KNOW THEY GOT McCALL. 618 00:33:46,424 --> 00:33:48,493 BUT SHE'S STILL ALIVE. I SAW HER WITH MONGOL. 619 00:33:48,526 --> 00:33:49,494 I KNOW WHERE SHE IS. 620 00:33:49,527 --> 00:33:50,395 GOOD. WHERE IS SHE? 621 00:33:50,428 --> 00:33:51,839 SHE'S IN SOME TUNNELS UNDER THE WANG CHOO. 622 00:33:51,863 --> 00:33:52,830 GOOD. LET'S GO THERE. 623 00:33:52,864 --> 00:33:53,898 NO, WAIT, RICK. 624 00:33:53,931 --> 00:33:56,234 I... I GOT TO TALK TO SERGEANT QUONG FIRST, ALL RIGHT? 625 00:33:56,267 --> 00:33:57,435 LOOK, QUONG WAS THE ONLY ONE 626 00:33:57,468 --> 00:33:59,813 THAT KNEW WE WERE AT THE WANG CHOO RESTAURANT, TONIGHT, HUH? 627 00:33:59,837 --> 00:34:00,972 WHAT WAS HIS CUT OUT OF THIS? 628 00:34:01,005 --> 00:34:03,408 LET ME ASK YOU THIS, RAYMOND. WHAT WAS YOUR CUT OUT OF IT? 629 00:34:03,441 --> 00:34:05,810 YOU GOT TO LISTEN TO ME, RICK. 630 00:34:05,843 --> 00:34:07,645 CHANG MURDERED HIS BOSS 631 00:34:07,678 --> 00:34:09,147 AND KILLED ONE OF MY MEN. 632 00:34:09,180 --> 00:34:10,448 BUT THERE WAS A WITNESS. 633 00:34:10,481 --> 00:34:12,116 NOW, THE DAY I BUSTED HIM, 634 00:34:12,150 --> 00:34:13,584 CHANG KIDNAPPED MY DAUGHTER. 635 00:34:17,622 --> 00:34:19,490 THEY GOT KIM? 636 00:34:19,524 --> 00:34:20,658 YEAH, AND THAT'S WHY 637 00:34:20,691 --> 00:34:22,126 I COULDN'T TELL YOU ANYTHING. 638 00:34:22,160 --> 00:34:23,694 THEY'RE PROBABLY HOLDING HER AND McCALL 639 00:34:23,728 --> 00:34:24,896 IN THE SAME PLACE. 640 00:34:24,929 --> 00:34:26,197 NOW, LET ME MAKE THIS CALL. 641 00:34:26,230 --> 00:34:27,198 'CAUSE ALL HELL'S GONNA BREAK LOOSE 642 00:34:27,231 --> 00:34:28,166 DOWN HERE ANY SECOND, 643 00:34:28,199 --> 00:34:30,268 AND IT'S OUR ONE CHANCE TO GET KIM AND McCALL. 644 00:34:30,301 --> 00:34:31,269 THIS IS LIEUTENANT LAU. 645 00:34:31,302 --> 00:34:32,470 PATCH ME THROUGH 646 00:34:32,503 --> 00:34:34,338 TO QUONG'S ASIAN TASK FORCE IMMEDIATELY. 647 00:34:34,372 --> 00:34:35,673 IT'S A CODE 3 EMERGENCY. 648 00:34:35,706 --> 00:34:37,775 Woman on radio: STAND BY. 649 00:34:37,809 --> 00:34:38,876 LIEUTENANT LAU. QUONG? 650 00:34:38,910 --> 00:34:41,446 NO, SIR, WE CAN'T LOCATE HIM. HE'S OUT OF THE OFFICE. 651 00:34:41,479 --> 00:34:43,181 WELL, FIND HIM! 652 00:34:43,214 --> 00:34:45,783 ALL UNITS, SHOTS FIRED AT BOREDAN HILL. 653 00:34:45,817 --> 00:34:47,819 POSSIBLE GANG-RELATED CODE 3. 654 00:34:47,852 --> 00:34:48,820 THAT'S CHINATOWN. 655 00:34:48,853 --> 00:34:50,254 THAT'S CHANG'S PHASE 2. 656 00:34:50,288 --> 00:34:51,665 THAT'S WHY I CAN'T MOVE UNTIL I TALK TO QUONG. 657 00:34:51,689 --> 00:34:53,758 THIS IS SERGEANT QUONG. LIEUTENANT LAU? 658 00:34:53,791 --> 00:34:54,659 SERGEANT. YEAH. 659 00:34:54,692 --> 00:34:56,527 CHANG'S MAKING HIS MOVE IN LITTLE SAIGON. 660 00:34:56,561 --> 00:34:57,695 ACTIVATE PLANS "A" AND "B." 661 00:34:57,728 --> 00:34:58,796 THEN I WANT YOU 662 00:34:58,830 --> 00:34:59,840 IN FRONT OF THE WANG CHOO IMMEDIATELY. 663 00:34:59,864 --> 00:35:00,865 GOT IT? YES, SIR. 664 00:35:00,898 --> 00:35:01,866 I'M ON IT NOW. OUT. 665 00:35:01,899 --> 00:35:03,134 LET'S GO. 666 00:35:04,702 --> 00:35:06,804 CHANG'S MEN HAVE JUST LAUNCHED PHASE 2. 667 00:35:06,838 --> 00:35:09,941 ROUND UP OF ALL OF NIM'S LIEUTENANTS... ABOUT 12 MEN. 668 00:35:09,974 --> 00:35:12,577 THEY'RE GONNA DO WHAT AL CAPONE DID ON ST. VALENTINE'S DAY. 669 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 THEY'RE GONNA KILL 'EM ALL. 670 00:35:14,312 --> 00:35:16,547 WELL, YOUR UNIT CAN DO WHATEVER IT WANTS TO. 671 00:35:16,581 --> 00:35:18,449 MY JOB IS TO FIND McCALL. 672 00:35:18,483 --> 00:35:20,418 WHEN QUONG AND OUR SWAT TEAMS GET HERE, 673 00:35:20,451 --> 00:35:21,886 CHANG WILL BE SPREAD PRETTY THIN, 674 00:35:21,919 --> 00:35:24,789 SO THERE'LL ONLY BE A SKELETON GUARD ON KIM AND McCALL. 675 00:35:24,822 --> 00:35:26,858 THEY SHOULD BE SIGNALLING US ANY SECOND NOW. 676 00:35:26,891 --> 00:35:29,327 DAMN IT! WHERE'S THAT SIGNAL? 677 00:35:30,561 --> 00:35:31,562 THERE IT IS. 678 00:35:31,596 --> 00:35:32,596 LET'S GO. 679 00:35:59,257 --> 00:36:00,825 OK, COME ON, HONEY. 680 00:36:11,302 --> 00:36:12,470 I'LL GO FIRST. 681 00:36:13,538 --> 00:36:14,705 YES, YOU WILL. 682 00:36:31,522 --> 00:36:33,891 WHAT'S YOUR NAME? 683 00:36:33,925 --> 00:36:35,826 KIM. KIM LAU. 684 00:36:39,330 --> 00:36:40,731 THIS IS KIDNAPPING, BUDDY. 685 00:36:40,765 --> 00:36:42,685 YOU CAN GET THE DEATH PENALTY FOR THIS, YOU KNOW? 686 00:37:09,927 --> 00:37:15,700 Lau: HEY, HEY! MONGOL NEEDS ONE OF YOU UPSTAIRS IMMEDIATELY! 687 00:37:19,937 --> 00:37:23,341 Lau: MONGOL NEEDS ONE OF YOU RIGHT NOW! LET'S MOVE IT! 688 00:37:29,914 --> 00:37:31,716 COME ON, COME ON! MONGOL WANTS YOU NOW! 689 00:38:07,752 --> 00:38:10,021 Hunter: DROP IT! 690 00:38:28,172 --> 00:38:29,573 KIM. 691 00:38:29,607 --> 00:38:31,409 DADDY. 692 00:38:32,443 --> 00:38:33,811 OHH. 693 00:38:39,984 --> 00:38:41,152 HOW YOU DOING? 694 00:38:41,185 --> 00:38:43,421 OK. 695 00:38:43,454 --> 00:38:45,656 Man: MONGOL! 696 00:38:45,690 --> 00:38:47,058 THAT WAY! 697 00:38:51,095 --> 00:38:52,630 TAKE HIM DOWN THERE. 698 00:38:52,663 --> 00:38:55,132 AND BE CAREFUL. I'LL DRAW THEIR FIRE FROM BACK HERE. 699 00:39:21,092 --> 00:39:24,195 THIS WILL BE THE NIGHT OF THE DRAGONS. 700 00:39:24,228 --> 00:39:26,030 THEY SHOULD ALL BE HERE NOW. 701 00:39:27,598 --> 00:39:28,966 EXCEPT ONE. 702 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 WHERE ARE WE? 703 00:39:35,573 --> 00:39:38,008 AT THE GATE OF HELL. 704 00:39:39,143 --> 00:39:41,112 YOU DON'T NEED TO DO THIS TO US. 705 00:39:41,145 --> 00:39:42,179 WE WANT PEACE. 706 00:39:42,213 --> 00:39:44,949 OH, I'LL GIVE YOU PEACE. 707 00:39:44,982 --> 00:39:46,550 MY PEACE. 708 00:40:43,707 --> 00:40:45,109 YEAH. 709 00:40:45,142 --> 00:40:46,844 HOW LONG AGO? 710 00:40:46,877 --> 00:40:48,746 ON MY WAY. 711 00:40:50,915 --> 00:40:53,250 CALL THE GARAGE. GET MY CAR DOWNSTAIRS. 712 00:40:53,284 --> 00:40:54,652 JOHNSON, COME WITH ME. 713 00:40:54,685 --> 00:40:56,821 WE GOT TO BE IN CHINATOWN IN 5 MINUTES. 714 00:40:59,256 --> 00:41:03,561 DON'T WORRY, HONEY. DADDY'LL BE JUST FINE. 715 00:41:03,594 --> 00:41:05,238 THE SERGEANT WILL TAKE REAL GOOD CARE OF YOU. 716 00:41:05,262 --> 00:41:06,230 MOVE IT. 717 00:41:06,263 --> 00:41:07,531 YES, SIR. 718 00:41:15,239 --> 00:41:16,941 WE WILL RESPECT YOUR STRENGTH. 719 00:41:16,974 --> 00:41:18,976 YOU HAVE TAKEN MY SON AWAY, 720 00:41:19,009 --> 00:41:21,111 BUT THEIR WILL BE NO REPRISALS. 721 00:41:21,145 --> 00:41:23,280 THAT'S GOOD. 722 00:41:23,314 --> 00:41:25,015 THAT'S VERY REASSURING. 723 00:41:26,717 --> 00:41:28,285 BUT I WILL SLEEP MUCH BETTER 724 00:41:28,319 --> 00:41:30,855 KNOWING THAT NONE OF YOU WILL WAKE UP THE NEXT MORNING 725 00:41:30,888 --> 00:41:32,590 WITH A CHANGE OF MIND. 726 00:41:32,623 --> 00:41:36,727 IF YOU DO THIS THING, THE KILLING WILL NEVER STOP 727 00:41:36,760 --> 00:41:39,630 UNTIL EVERY ONE OF OUR PEOPLE IS DEAD. 728 00:41:40,898 --> 00:41:45,603 AS FOR MY SON, THE WAR IS FINALLY OVER. 729 00:41:45,636 --> 00:41:46,971 BUT FOR YOU, CHANG, 730 00:41:47,004 --> 00:41:49,640 IT WILL JUST BEGIN. 731 00:41:49,673 --> 00:41:52,710 THERE'S ONE THING I LEARNED ABOUT YOU PEOPLE, NIM. 732 00:41:52,743 --> 00:41:55,246 IN FACT, FROM YOUR SON. 733 00:41:55,279 --> 00:41:57,882 IT DOES NO GOOD TO TALK. 734 00:41:57,915 --> 00:42:00,284 THERE IS ONE THING THAT YOU UNDERSTAND ONLY... 735 00:42:00,317 --> 00:42:02,186 THE GUN. 736 00:42:02,219 --> 00:42:03,988 SO BE IT. 737 00:42:04,021 --> 00:42:05,021 YING. 738 00:43:52,963 --> 00:43:54,264 LIEUTENANT LAU. 739 00:43:54,298 --> 00:43:56,166 WE GOT CHANG AND THE HOSTAGES 740 00:43:56,200 --> 00:43:57,401 IN A WAREHOUSE 741 00:43:57,434 --> 00:44:00,070 A BLOCK WEST OF WANG CHOO RESTAURANT. 742 00:44:00,104 --> 00:44:01,872 HEAVY GUNFIRE! 743 00:44:06,110 --> 00:44:07,110 COVER ME. 744 00:44:25,195 --> 00:44:27,164 DROP YOUR WEAPONS NOW. I SAID NOW! 745 00:44:27,197 --> 00:44:28,866 Police officer: COME ON. HURRY UP. 746 00:44:28,899 --> 00:44:30,167 EVERYBODY UP AGAINST THE WALL. 747 00:44:30,200 --> 00:44:32,169 MOVE IT. MOVE! 748 00:44:32,202 --> 00:44:34,471 OK, COME ON. 749 00:44:55,492 --> 00:44:57,361 WELL, WE GOT A FORTUNE HERE FOR YOU, CHANG. 750 00:44:57,394 --> 00:44:59,396 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 751 00:45:02,833 --> 00:45:05,045 Officer: ALL RIGHT. LET'S GET 'EM OUTSIDE TO THE SQUAD CARS. 752 00:45:05,069 --> 00:45:06,203 COME ON. HURRY IT UP. 753 00:45:06,236 --> 00:45:07,137 WHAT THE HELL HAPPENED? 754 00:45:07,171 --> 00:45:10,007 I THINK WE JUST STOPPED A GANG WAR, CAPTAIN. 755 00:45:10,040 --> 00:45:12,009 WE SURE DID. 756 00:45:12,042 --> 00:45:14,144 OH, McCALL. 757 00:45:14,178 --> 00:45:15,913 DON'T I OWE YOU THAT CHINESE DINNER? 758 00:45:21,318 --> 00:45:24,054 WELL, McCALL, YOU'RE FINALLY GONNA GET THAT CHINESE DINNER 759 00:45:24,088 --> 00:45:25,165 YOU'VE BEEN WORRYING ME OUT ABOUT. 760 00:45:25,189 --> 00:45:26,290 HOME-COOKED, NO LESS. 761 00:45:26,323 --> 00:45:27,500 YEAH, TO THINK I ALMOST SETTLED 762 00:45:27,524 --> 00:45:29,059 FOR A PIZZA WITH THE WORKS. 763 00:45:29,093 --> 00:45:30,794 THAT SOUNDS GOOD. 764 00:45:30,828 --> 00:45:32,429 SPECIALITY OF THE HOUSE. 765 00:45:32,463 --> 00:45:35,399 MY MOM'S OWN RECIPE FROM THE OLD COUNTRY. 766 00:45:35,432 --> 00:45:38,001 AN EXOTIC ADVENTURE IN TASTE. 767 00:45:38,035 --> 00:45:39,069 WHAT DO YOU CALL IT? 768 00:45:39,103 --> 00:45:40,337 SHU LUP TUN XHAO GI. 769 00:45:40,370 --> 00:45:42,072 WHAT'S THAT MEAN? 770 00:45:42,106 --> 00:45:43,941 BARBECUED STEAK AND FRENCH FRIES. 771 00:45:45,309 --> 00:45:48,479 HEY! HA HA! HA HA HA! 772 00:45:50,180 --> 00:45:53,984 McCall: HUNTER, YOU STILL OWE ME A CHINESE DINNER. 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.