Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,942
I am Carlos Mariano.
2
00:00:09,042 --> 00:00:11,711
Raul Mariano was my brother.
3
00:00:11,811 --> 00:00:16,015
He beat me up and raped me.
4
00:00:16,116 --> 00:00:17,550
I'm going to kill you.
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,319
You so much as go
for your handkerchief,
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,097
I'm going to put a bullet
right through your head.
7
00:00:21,121 --> 00:00:22,422
You understand?
8
00:00:22,522 --> 00:00:26,292
I think everyone is
overreacting to this thing.
9
00:00:26,393 --> 00:00:28,395
Mariano has full
diplomatic immunity.
10
00:00:28,495 --> 00:00:29,963
You have a license to kill.
11
00:00:30,063 --> 00:00:31,698
You can pop me any
place, any time.
12
00:00:31,798 --> 00:00:32,699
I don't like that.
13
00:00:32,799 --> 00:00:33,809
The suspense is killing me.
14
00:00:33,833 --> 00:00:35,935
Isn't it killing you?
15
00:02:24,344 --> 00:02:27,080
Oh boy, is that low.
16
00:02:27,180 --> 00:02:29,449
What?
17
00:02:29,549 --> 00:02:32,152
There's a woman who just threw
her trash off the fire escape.
18
00:02:32,252 --> 00:02:35,722
It landed down in the alley.
19
00:02:35,822 --> 00:02:38,324
What are we doing here?
20
00:02:38,424 --> 00:02:42,061
I mean, why can't we be
staking out some society killer
21
00:02:42,161 --> 00:02:43,663
at a polo match or something?
22
00:02:43,763 --> 00:02:46,199
They don't have polo matches
at 3:00 o'clock in the morning.
23
00:02:46,299 --> 00:02:49,168
3:00 o'clock?
It's only 3:00 o'clock?
24
00:02:49,269 --> 00:02:52,038
Oh, give me a break.
25
00:02:53,973 --> 00:02:55,008
What's that?
26
00:02:55,108 --> 00:02:56,348
I'll tell you in just a second.
27
00:03:03,983 --> 00:03:05,652
He's not our boy.
28
00:03:05,752 --> 00:03:08,087
You sure?
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,489
Look.
30
00:03:09,589 --> 00:03:11,469
They call Little Cosmo
Little Cosmo because he's
31
00:03:11,524 --> 00:03:12,759
6 foot 5 inches tall.
32
00:03:12,859 --> 00:03:15,228
What we're seeing here
is a 4 foot 9 inch wino.
33
00:03:28,041 --> 00:03:31,711
You know the problem with
these killer drug dealers?
34
00:03:31,811 --> 00:03:33,413
Totally unreliable.
35
00:03:33,513 --> 00:03:36,549
Did we or did we not get it
from an unimpeachable source?
36
00:03:36,649 --> 00:03:38,451
Sporty James is a
very impeachable source.
37
00:03:38,551 --> 00:03:39,285
Hah.
38
00:03:39,385 --> 00:03:40,429
Well, he knows how to cry wolf.
39
00:03:40,453 --> 00:03:41,988
We know that.
40
00:03:42,088 --> 00:03:43,399
I tell you, he's
a low class killer
41
00:03:43,423 --> 00:03:45,625
to keep his girlfriend waiting.
42
00:03:55,201 --> 00:03:56,436
Sergeant Hunter.
43
00:04:05,578 --> 00:04:06,879
You are Sergeant hunter?
44
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
Yes, I am.
45
00:04:10,216 --> 00:04:12,652
I am Carlos Mariano.
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,654
I'm sure you recall the name.
47
00:04:14,754 --> 00:04:19,726
Raul Mariano was my brother,
was my favorite brother.
48
00:04:19,826 --> 00:04:20,460
What do you want?
49
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Why are you here?
50
00:04:21,628 --> 00:04:25,365
Ah, you will be Sergeant McCall.
51
00:04:25,465 --> 00:04:29,602
I am the cultural attache
with the Curuguayan Embassy.
52
00:04:29,702 --> 00:04:33,039
Does my presence disturb you?
53
00:04:33,139 --> 00:04:35,241
That depends on why you're here.
54
00:04:35,341 --> 00:04:37,143
I would like to speak to you.
55
00:04:37,243 --> 00:04:38,511
Only for a moment.
56
00:04:38,611 --> 00:04:40,813
Perhaps you can guess why.
57
00:04:40,913 --> 00:04:41,913
No, I can't.
58
00:04:41,948 --> 00:04:43,049
I'm going to kill you.
59
00:04:43,149 --> 00:04:45,451
I thought that you should
be properly informed.
60
00:04:45,551 --> 00:04:46,986
You want to try it now?
61
00:04:47,086 --> 00:04:50,456
No, no, no, no, no, no,
please, senorita, not now.
62
00:04:50,556 --> 00:04:53,826
In my own good time and I will
give you generous warning.
63
00:04:53,926 --> 00:04:55,995
Let me give you
a generous warning.
64
00:04:56,095 --> 00:04:57,175
I don't like death threats.
65
00:04:57,263 --> 00:04:58,498
I take them very seriously.
66
00:05:05,705 --> 00:05:09,175
You should take this
seriously, Sergeant Hunter.
67
00:05:09,275 --> 00:05:10,710
Very seriously.
68
00:05:10,810 --> 00:05:12,178
Why don't you just
shoot me instead
69
00:05:12,278 --> 00:05:13,746
of playing these kid games?
70
00:05:13,846 --> 00:05:16,382
I will not expect
you to understand.
71
00:05:16,482 --> 00:05:19,919
How I kill you is a matter
of great importance.
72
00:05:20,019 --> 00:05:21,721
It is a matter of honor.
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,257
I will not kill you the
way you killed my brother...
74
00:05:24,357 --> 00:05:27,360
Defenseless, unaware,
and helpless.
75
00:05:27,460 --> 00:05:29,529
Defenseless and unaware?
76
00:05:29,629 --> 00:05:31,197
Your brother was a
rapist and a killer.
77
00:05:31,297 --> 00:05:33,475
Why don't you get in your limo
and get the hell out of here?
78
00:05:33,499 --> 00:05:35,068
OK, just relax just
for a minute here.
79
00:05:35,168 --> 00:05:38,104
If I see again, you so much
as go for your handkerchief,
80
00:05:38,204 --> 00:05:40,149
I'm going to put a bullet
right through your head.
81
00:05:40,173 --> 00:05:41,641
You understand?
82
00:05:41,741 --> 00:05:46,212
Now, that's something I learned
from your murdering brother.
83
00:05:46,312 --> 00:05:48,014
You will hear from me.
84
00:05:48,114 --> 00:05:49,114
A postcard will do.
85
00:05:53,352 --> 00:05:54,987
This isn't funny.
86
00:05:55,088 --> 00:05:56,622
Who the hell is laughing?
87
00:05:56,723 --> 00:05:58,758
Why don't we cuff the
guy and take him upstairs?
88
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
You heard him.
89
00:05:59,959 --> 00:06:00,959
He's an attache.
90
00:06:00,993 --> 00:06:03,496
He's probably got
diplomatic immunity.
91
00:06:03,596 --> 00:06:04,597
Here we go again.
92
00:06:07,500 --> 00:06:08,534
Let's go find out.
93
00:06:18,211 --> 00:06:19,979
What's the area code for DC?
94
00:06:20,079 --> 00:06:25,485
202.
95
00:06:25,585 --> 00:06:28,187
Is there anything on Cosmo yet?
96
00:06:28,287 --> 00:06:29,489
No, not yet.
97
00:06:29,589 --> 00:06:31,991
Yes, I need the number
of the United States
98
00:06:32,091 --> 00:06:33,760
State Department Office of...
99
00:06:33,860 --> 00:06:36,529
Look, McCall, we
gotta get this guy.
100
00:06:36,629 --> 00:06:39,432
He's too damn scary to have
out there on the street.
101
00:06:39,532 --> 00:06:41,367
Yes, you can.
102
00:06:41,467 --> 00:06:42,268
Well?
103
00:06:42,368 --> 00:06:43,803
They have to call back.
104
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
Hunter, you're staking out
Cosmo again tonight, right?
105
00:06:46,172 --> 00:06:47,039
Yeah.
106
00:06:47,140 --> 00:06:48,374
Only if I get some sleep.
107
00:06:48,474 --> 00:06:52,044
And if McCall makes a
batch of potato poopies.
108
00:06:52,145 --> 00:06:53,546
- Be careful.
- Of what?
109
00:06:53,646 --> 00:06:55,314
- You know what.
- Lash LaRue?
110
00:06:55,414 --> 00:06:57,216
Come on, he's a little smoke.
111
00:06:57,316 --> 00:06:58,316
You're so macho.
112
00:07:01,187 --> 00:07:02,355
Sleep tight.
113
00:07:02,455 --> 00:07:04,390
Buckle up.
114
00:07:54,874 --> 00:07:56,909
So did you get some
sleep last night?
115
00:07:57,009 --> 00:07:58,009
I tried.
116
00:08:00,780 --> 00:08:01,848
How are you doing?
117
00:08:04,383 --> 00:08:05,384
What do you mean?
118
00:08:05,484 --> 00:08:06,919
Well, I mean this Carlos deal.
119
00:08:07,019 --> 00:08:09,522
I mean, he's not dredging up
bad memories for you, is he?
120
00:08:13,226 --> 00:08:15,528
Yeah, well.
121
00:08:15,628 --> 00:08:17,296
At least my problems
are in the past.
122
00:08:17,396 --> 00:08:19,474
You know, he didn't say he
was going to try to kill me.
123
00:08:19,498 --> 00:08:20,498
Now, wait a minute.
124
00:08:20,533 --> 00:08:22,001
He's not going to kill anybody.
125
00:08:22,101 --> 00:08:25,271
I mean, he's conducting himself
here like some sort of South
126
00:08:25,371 --> 00:08:26,939
American fraternity prank.
127
00:08:27,039 --> 00:08:28,507
Who do you think you're kidding?
128
00:08:28,608 --> 00:08:30,309
I bet you $5 you
went home last night
129
00:08:30,409 --> 00:08:31,486
and cleaned your
gun for an hour.
130
00:08:31,510 --> 00:08:32,545
15 minutes.
131
00:08:36,282 --> 00:08:38,951
You think he's working
on this by himself?
132
00:08:39,051 --> 00:08:41,520
My guess is his father,
the generalissimo,
133
00:08:41,621 --> 00:08:43,723
knows about it, maybe
even ordered it.
134
00:08:46,993 --> 00:08:49,662
If he's working on this
alone, maybe you ought to go
135
00:08:49,762 --> 00:08:51,130
talk to the Curuguayan consul.
136
00:08:51,230 --> 00:08:52,975
No, I'm not going to talk
to the Curuguayan consul.
137
00:08:52,999 --> 00:08:55,034
That is a dead end.
That is a waste of time.
138
00:08:55,134 --> 00:08:57,236
Remember the last time?
139
00:08:57,336 --> 00:09:04,110
I'm gonna go talk to him Hey.
140
00:09:06,913 --> 00:09:09,549
A lot of headroom in that car.
141
00:09:09,649 --> 00:09:10,649
You think it's Cosmo?
142
00:09:10,716 --> 00:09:13,219
Let's go take a look.
143
00:09:37,310 --> 00:09:38,411
Get out of here!
144
00:09:38,511 --> 00:09:39,345
Move it.
145
00:09:39,445 --> 00:09:40,479
Go home.
146
00:10:03,269 --> 00:10:04,103
Freeze right there!
147
00:10:04,203 --> 00:10:05,203
Police!
148
00:10:05,237 --> 00:10:06,072
Up against the wall.
149
00:10:06,172 --> 00:10:07,006
Come on, move it.
150
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Come on.
151
00:10:08,040 --> 00:10:09,108
Over here.
152
00:10:09,208 --> 00:10:10,208
Attaboy.
153
00:10:10,276 --> 00:10:11,276
Spread it out.
154
00:10:15,081 --> 00:10:16,081
Oh.
155
00:10:16,148 --> 00:10:17,283
What's your name?
156
00:10:17,383 --> 00:10:18,517
Kerwin Sipes.
157
00:10:18,617 --> 00:10:19,452
I live here.
158
00:10:19,552 --> 00:10:20,552
Kerwin Sipes.
159
00:10:20,586 --> 00:10:21,730
Well, Mr. Sipes, I apologize.
160
00:10:21,754 --> 00:10:23,889
I think we got the wrong guy.
161
00:10:23,990 --> 00:10:27,193
Hey, cop, you looking for Cosmo?
162
00:10:27,293 --> 00:10:30,363
He ain't so stupid he's
gonna show up here.
163
00:10:30,463 --> 00:10:32,798
Lady, if you know Cosmo,
please tell him this.
164
00:10:32,898 --> 00:10:34,066
We have to catch him.
165
00:10:34,166 --> 00:10:35,410
Otherwise, we're going
to lose our jobs.
166
00:10:35,434 --> 00:10:36,702
Thank you.
Good night.
167
00:10:36,802 --> 00:10:39,238
Uh, Mr. Sipes,
it was a mistake.
168
00:10:39,338 --> 00:10:40,172
We're very sorry.
169
00:10:40,272 --> 00:10:41,007
Sorry.
170
00:10:41,107 --> 00:10:42,975
Well, words are cheap, lady.
171
00:10:43,075 --> 00:10:44,643
You, you slam me up
against the wall.
172
00:10:44,744 --> 00:10:48,781
You, you frisk me, and
then you say you're sorry?
173
00:10:48,881 --> 00:10:51,050
You can keep your damn sorry.
174
00:10:51,150 --> 00:10:54,186
I'm going to have you
both up on charges.
175
00:10:54,286 --> 00:10:55,087
Oh.
176
00:10:55,187 --> 00:10:56,022
Well, let's see.
177
00:10:56,122 --> 00:10:58,657
Kerwin Sipes.
178
00:10:58,758 --> 00:11:00,226
Sipes, Sipes, Sipes, Sipes.
179
00:11:00,326 --> 00:11:01,060
You know?
180
00:11:01,160 --> 00:11:02,728
This is a very familiar name.
181
00:11:02,828 --> 00:11:04,130
Sipes, yeah.
182
00:11:04,230 --> 00:11:05,765
- You know?
- Yeah, I know that name.
183
00:11:05,865 --> 00:11:06,766
You should probably run a...
184
00:11:06,866 --> 00:11:08,134
Uh, look, look.
185
00:11:08,234 --> 00:11:11,670
Hey, anyone can make a
mistake now and then.
186
00:11:11,771 --> 00:11:15,274
Let's both just
forgive and forget, OK?
187
00:11:15,374 --> 00:11:16,509
Yeah.
188
00:11:16,609 --> 00:11:18,144
OK, Kerwin, we'll
forgive and forget.
189
00:11:18,244 --> 00:11:19,779
But I highly recommend
the next time
190
00:11:19,879 --> 00:11:22,782
someone offers you a sincere
apology, you accept it.
191
00:11:22,882 --> 00:11:23,783
Yeah, right, right, right.
192
00:11:23,883 --> 00:11:25,418
Uh, we're both sorry, right?
193
00:11:25,518 --> 00:11:26,352
Good.
194
00:11:26,452 --> 00:11:27,452
Yeah.
195
00:11:31,957 --> 00:11:33,025
Still nothing on Cosmo?
196
00:11:33,125 --> 00:11:34,160
There's nothing on Cosmo.
197
00:11:41,100 --> 00:11:44,437
Well, Mariano has full
diplomatic immunity,
198
00:11:44,537 --> 00:11:47,106
as we thought.
199
00:11:47,206 --> 00:11:48,641
Either of you
guys call the Office
200
00:11:48,741 --> 00:11:50,142
of Protocol in Washington?
201
00:11:50,242 --> 00:11:51,777
Yeah, I did.
202
00:11:51,877 --> 00:11:53,197
You two want to
come in my office?
203
00:12:04,056 --> 00:12:05,991
Who the hell is Carlos Mariano?
204
00:12:12,198 --> 00:12:14,733
Well, it happened
six months or so ago,
205
00:12:14,834 --> 00:12:17,603
Charlie, before you came
into the department.
206
00:12:17,703 --> 00:12:18,938
It's a very long story.
207
00:12:19,038 --> 00:12:21,006
Well, make it a short
story and tell it now.
208
00:12:25,311 --> 00:12:28,547
Last year there
was a rape homicide
209
00:12:28,647 --> 00:12:31,617
at the Curuguayan Consulate.
210
00:12:31,717 --> 00:12:35,554
Raul Mariano was the attache.
211
00:12:35,654 --> 00:12:38,791
Related how to this one?
212
00:12:38,891 --> 00:12:41,060
His brother.
213
00:12:41,160 --> 00:12:44,063
When I interrogated
him at the consulate,
214
00:12:44,163 --> 00:12:46,265
he tried to make a date with me.
215
00:12:46,365 --> 00:12:48,834
I turned him down.
216
00:12:48,934 --> 00:12:56,308
The gut showed up at
my house and, uh, he
217
00:12:56,408 --> 00:12:59,178
beat me up and raped me.
218
00:13:03,015 --> 00:13:07,653
I'm sorry to bring up
painful memories, Dee Dee.
219
00:13:07,753 --> 00:13:09,188
What happened to the guy?
220
00:13:09,288 --> 00:13:12,224
Well, he had diplomatic
immunity, Charlie.
221
00:13:12,324 --> 00:13:14,193
I punched him out and
he shows up at my house
222
00:13:14,293 --> 00:13:16,695
a couple of hours
later and he shoots me.
223
00:13:16,795 --> 00:13:18,097
And Mariano?
224
00:13:18,197 --> 00:13:20,933
Well, the embassy hustled
him back to Curuguay.
225
00:13:21,033 --> 00:13:22,034
End of story.
226
00:13:27,273 --> 00:13:29,508
You didn't go down into
Curuguay after him.
227
00:13:29,608 --> 00:13:31,219
Captain, they didn't
charge him with a thing
228
00:13:31,243 --> 00:13:32,745
when he got back down there.
229
00:13:32,845 --> 00:13:36,048
He killed a woman here, he raped
me, practically killed Hunter.
230
00:13:36,148 --> 00:13:40,219
If ever there was a walking
argument for summary execution,
231
00:13:40,319 --> 00:13:41,387
this guy was it.
232
00:13:41,487 --> 00:13:42,354
I don't believe this.
233
00:13:42,454 --> 00:13:43,989
You went down there
and killed him?
234
00:13:44,089 --> 00:13:46,258
Charlie, the guy was going
to shoot me in the back.
235
00:13:46,358 --> 00:13:50,563
So rather than give him a
second opportunity to do that,
236
00:13:50,663 --> 00:13:52,631
yeah, I killed him.
237
00:13:52,731 --> 00:13:55,034
His father, General Mariano,
didn't want all this stuff
238
00:13:55,134 --> 00:13:57,369
coming out about his
son, so we invented
239
00:13:57,469 --> 00:13:58,847
some kind of cover-up
and said the guy
240
00:13:58,871 --> 00:13:59,911
was killed in an accident.
241
00:14:03,742 --> 00:14:05,211
What about this Carlos Mariano?
242
00:14:05,311 --> 00:14:06,745
Well, he shows up
in the parking lot
243
00:14:06,845 --> 00:14:10,082
yesterday, threatens my life
in front of Sergeant McCall.
244
00:14:10,182 --> 00:14:13,018
Mariano has full
diplomatic immunity.
245
00:14:13,118 --> 00:14:15,521
If he hauls off and shoots
you, the best we can do
246
00:14:15,621 --> 00:14:18,057
is ask his country to give him
a free plane ride back home.
247
00:14:18,157 --> 00:14:19,358
I know that, Charlie.
248
00:14:19,458 --> 00:14:20,635
I have a plan to do
something about that.
249
00:14:20,659 --> 00:14:21,860
Like hell you do.
250
00:14:21,961 --> 00:14:23,338
I'm going to call
the State Department
251
00:14:23,362 --> 00:14:24,806
and have them handle this.
- Hey, wait a minute.
252
00:14:24,830 --> 00:14:25,998
Come on, Charlie.
253
00:14:26,098 --> 00:14:28,067
The State Department
is a waste of time.
254
00:14:28,167 --> 00:14:31,670
Believe me, they have
other priorities.
255
00:14:31,770 --> 00:14:33,906
Suppose I tell
you to ignore him.
256
00:14:34,006 --> 00:14:35,774
I think under the
circumstances, Charlie,
257
00:14:35,874 --> 00:14:37,009
you won't ask me that.
258
00:14:41,513 --> 00:14:44,383
As was reported in all
the Curuguayan newspapers,
259
00:14:44,483 --> 00:14:47,052
Raul Mariano was
killed tragically
260
00:14:47,152 --> 00:14:48,654
in a hunting accident.
261
00:14:48,754 --> 00:14:51,223
And as to these stories that you
choose to tell about a member
262
00:14:51,323 --> 00:14:52,691
of the presidential
family, well,
263
00:14:52,791 --> 00:14:55,327
I cannot imagine
what motivates you,
264
00:14:55,427 --> 00:14:57,630
a woman in your position,
Senorita McCall,
265
00:14:57,730 --> 00:14:59,431
to say such things.
266
00:14:59,531 --> 00:15:00,399
How about the truth?
267
00:15:00,499 --> 00:15:03,269
Is that enough
motivation for you?
268
00:15:03,369 --> 00:15:05,871
The truth.
269
00:15:05,971 --> 00:15:07,973
Have it your way,
Senorita McCall.
270
00:15:08,073 --> 00:15:09,275
It is not my way.
271
00:15:09,375 --> 00:15:10,375
It's the truth!
272
00:15:13,279 --> 00:15:14,647
Let me ask you something.
273
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
What happens to you, huh?
274
00:15:16,348 --> 00:15:19,018
What happens your cushy little
job here if Sergeant Hunter is
275
00:15:19,118 --> 00:15:20,753
forced to kill your boss's son?
276
00:15:20,853 --> 00:15:25,724
If Senor Hunters so much as
a approaches Carlos Mariano,
277
00:15:25,824 --> 00:15:27,426
we will have your
State Department
278
00:15:27,526 --> 00:15:30,195
take the necessary
steps to deal with him.
279
00:15:30,296 --> 00:15:33,932
And I suggest that you
plead with Senor Hunter
280
00:15:34,033 --> 00:15:35,801
and not with me.
281
00:15:35,901 --> 00:15:37,436
Have you talked
to Carlos Mariano?
282
00:15:37,536 --> 00:15:39,972
Of course!
283
00:15:40,072 --> 00:15:42,308
Would you like to
speak with him?
284
00:15:42,408 --> 00:15:43,408
Yeah, I would.
285
00:16:01,460 --> 00:16:04,129
Boy, you didn't have to go
far to get him, did you?
286
00:16:04,229 --> 00:16:06,398
Do know this woman?
287
00:16:06,498 --> 00:16:07,733
Yes.
288
00:16:07,833 --> 00:16:11,870
In view of Sergeant
Hunter's prior relationship
289
00:16:11,970 --> 00:16:14,606
with my family, I
paid him a courtesy
290
00:16:14,707 --> 00:16:18,610
visit at his place of work and
Senorita McCall was with him.
291
00:16:18,711 --> 00:16:21,880
Yeah, the most courteous
death threat I ever heard.
292
00:16:21,980 --> 00:16:23,749
That is her claim, Carlito.
293
00:16:23,849 --> 00:16:25,517
Did you make any such threat?
294
00:16:25,617 --> 00:16:27,519
Certainly not.
295
00:16:27,619 --> 00:16:28,687
Oh, come on, Carlos.
296
00:16:28,787 --> 00:16:29,987
You're blowing your whole act.
297
00:16:30,022 --> 00:16:32,491
What about all that
talk about honor?
298
00:16:32,591 --> 00:16:37,963
I'm afraid that my presence
disturbs the senorita.
299
00:16:38,063 --> 00:16:40,165
I made no threats.
300
00:16:40,265 --> 00:16:43,035
Perhaps you need the
help of a professional who
301
00:16:43,135 --> 00:16:45,204
deals in emotional problems.
302
00:16:45,304 --> 00:16:48,040
Senorita McCall, I am
trying to be helpful.
303
00:16:48,140 --> 00:16:50,342
Yeah, well, you're
not making it, pal.
304
00:16:50,442 --> 00:16:53,245
But you are giving me a
great lesson in diplomacy.
305
00:16:53,345 --> 00:16:56,181
All life is an
education, senorita.
306
00:16:59,351 --> 00:17:03,522
By the way, Mr. Mariano,
your brother was a creep
307
00:17:03,622 --> 00:17:05,824
and he deserved to die.
308
00:17:26,278 --> 00:17:27,880
How did you get in here?
309
00:17:27,980 --> 00:17:29,815
I can get in any place.
310
00:17:29,915 --> 00:17:30,915
Let's talk, Carlos.
311
00:17:40,692 --> 00:17:41,794
No, no, no, Carlos.
312
00:17:41,894 --> 00:17:43,362
Sit down.
313
00:17:43,462 --> 00:17:45,731
You have me at a
great disadvantage,
314
00:17:45,831 --> 00:17:48,367
unarmed and naked.
315
00:17:48,467 --> 00:17:50,803
Carlos, you have
a license to kill.
316
00:17:50,903 --> 00:17:52,638
You can pop me any
place, any time.
317
00:17:52,738 --> 00:17:53,772
I don't like that.
318
00:17:53,872 --> 00:17:57,209
I do not intend to pop
you, Sergeant Hunter.
319
00:17:57,309 --> 00:18:00,145
I intend to give you every
opportunity to defend yourself.
320
00:18:04,082 --> 00:18:05,217
Only then will I kill you.
321
00:18:07,519 --> 00:18:11,757
Carlos, I am not going to play
this childish game with you.
322
00:18:11,857 --> 00:18:12,925
You understand me?
323
00:18:13,025 --> 00:18:14,169
Now, here's what
you're gonna to do.
324
00:18:14,193 --> 00:18:15,553
You're gonna go
down to the airport
325
00:18:15,594 --> 00:18:17,205
and you're gonna get on
an airplane for Curuguay.
326
00:18:17,229 --> 00:18:19,531
And you're not gonna come back.
327
00:18:19,631 --> 00:18:20,911
If you don't get
on the airplane,
328
00:18:20,999 --> 00:18:21,999
I'm going to shoot you.
329
00:18:22,034 --> 00:18:23,314
I don't want to have to do that.
330
00:18:28,907 --> 00:18:30,275
Nothing to say about that?
331
00:18:30,375 --> 00:18:34,012
I am a man of
action, not of words.
332
00:18:34,112 --> 00:18:36,648
- So am I.
- Then, good day.
333
00:18:39,518 --> 00:18:42,554
You better be on that airplane.
334
00:18:58,003 --> 00:18:58,804
Ah.
335
00:18:58,904 --> 00:19:00,105
Called you this morning.
336
00:19:00,205 --> 00:19:01,039
You weren't home.
337
00:19:01,139 --> 00:19:02,474
Where were you?
338
00:19:02,574 --> 00:19:04,710
Well, I paid a nice
morning visit to Lash LaRue
339
00:19:04,810 --> 00:19:09,548
and told him to get of town or I
would punch his ticket for him.
340
00:19:09,648 --> 00:19:12,284
Hunter, that's not a good idea.
341
00:19:12,384 --> 00:19:14,295
You'd spend the rest of
your life in a glass house,
342
00:19:14,319 --> 00:19:15,554
you know.
343
00:19:17,289 --> 00:19:18,991
Did he listen to you?
344
00:19:19,091 --> 00:19:20,826
I hope so for his sake.
345
00:19:20,926 --> 00:19:21,926
Hunter.
346
00:19:21,960 --> 00:19:23,896
Hey, Hunter.
347
00:19:23,996 --> 00:19:24,830
Man.
348
00:19:24,930 --> 00:19:26,231
Joey, Joey, Joey.
349
00:19:26,331 --> 00:19:27,566
How you doin'?
350
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
Little Cosmo got to see
a guy about some money
351
00:19:29,601 --> 00:19:31,303
he needs to get out of town.
352
00:19:31,403 --> 00:19:32,814
So if you want to get
him before he splits,
353
00:19:32,838 --> 00:19:34,740
this is going to be
your only chance.
354
00:19:34,840 --> 00:19:35,941
Where do I find him?
355
00:19:36,041 --> 00:19:41,446
How about, uh, uh, eh,
how about, how about 500?
356
00:19:41,547 --> 00:19:42,180
No.
357
00:19:42,281 --> 00:19:43,515
200 if he shows.
358
00:19:43,615 --> 00:19:44,850
This is dangerous stuff, man.
359
00:19:44,950 --> 00:19:46,852
I think it's worth
something risking getting
360
00:19:46,952 --> 00:19:48,453
on the wrong side of Cosmo.
361
00:19:48,554 --> 00:19:49,988
$400.
That's it, Joey.
362
00:19:50,088 --> 00:19:50,923
Where is he?
363
00:19:51,023 --> 00:19:52,958
Oh, you're my man.
364
00:19:53,058 --> 00:19:55,093
You're my man.
365
00:19:55,194 --> 00:19:56,562
OK.
366
00:19:56,662 --> 00:19:58,697
It's only this.
367
00:19:58,797 --> 00:20:03,201
Now, I want to see
the money first.
368
00:20:03,302 --> 00:20:05,837
You bring me the money,
I'll take you to him.
369
00:20:05,938 --> 00:20:06,938
OK?
370
00:20:07,005 --> 00:20:08,116
It doesn't work that way, Joey.
371
00:20:08,140 --> 00:20:09,374
You gotta deliver him first.
372
00:20:09,474 --> 00:20:11,577
Hey, this is special Hunter.
373
00:20:11,677 --> 00:20:15,414
I mean, you want him, you
meet me first with the money.
374
00:20:15,514 --> 00:20:16,514
OK?
375
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
And I don't want to
be seen together.
376
00:20:18,150 --> 00:20:23,088
You know that, uh, that factory
my uncle own, about on Wilton?
377
00:20:23,188 --> 00:20:25,791
Yeah, the one that
the INS shut down?
378
00:20:25,891 --> 00:20:29,528
You meet me there and
Cosmo's all yours, OK?
379
00:20:29,628 --> 00:20:30,228
Got it.
380
00:20:30,329 --> 00:20:31,363
OK, buddy.
381
00:20:34,299 --> 00:20:35,300
Give me the money.
382
00:20:38,537 --> 00:20:39,771
Where's the rest?
383
00:20:39,871 --> 00:20:43,175
After Hunter appears
you will get the rest.
384
00:20:43,275 --> 00:20:44,476
You don't understand, man.
385
00:20:44,576 --> 00:20:45,877
I just crossed Rich Hunter.
386
00:20:45,978 --> 00:20:48,480
I'm going to have to leave
this town far behind.
387
00:20:48,580 --> 00:20:50,315
After tonight,
Hunter will be dead.
388
00:20:50,415 --> 00:20:51,216
I don't want a reason.
389
00:20:51,316 --> 00:20:52,451
I gotta split.
390
00:20:52,551 --> 00:20:55,020
I gotta split, man.
391
00:20:55,120 --> 00:20:56,355
Give me the money.
392
00:20:56,455 --> 00:20:59,825
Give me the money right
now or the deal is off.
393
00:20:59,925 --> 00:21:02,261
I'm going to call him
right now and I'm going
394
00:21:02,361 --> 00:21:04,796
to call the whole thing off.
395
00:21:27,953 --> 00:21:28,953
Joey.
396
00:21:40,632 --> 00:21:41,632
Joey!
397
00:21:48,874 --> 00:21:49,874
Joey.
398
00:21:57,816 --> 00:21:58,816
Hunter.
399
00:22:02,421 --> 00:22:04,890
Carlos, are you still in town?
400
00:22:04,990 --> 00:22:08,326
So you decided to stay and
give me a surprise party, huh?
401
00:22:08,427 --> 00:22:09,695
You think this is a joke?
402
00:22:13,298 --> 00:22:16,902
No, I think that's
a 0.44 Magnum.
403
00:22:17,002 --> 00:22:18,370
You have a gun?
404
00:22:18,470 --> 00:22:20,072
Well now, come
on, you know police
405
00:22:20,172 --> 00:22:21,940
officers always carry a gun.
406
00:22:22,040 --> 00:22:24,309
Is this safety on?
407
00:22:24,409 --> 00:22:25,649
I'll let you wonder about that.
408
00:22:25,711 --> 00:22:28,046
Your choice, my friend.
409
00:22:28,146 --> 00:22:33,752
In 15 seconds, I intend
to draw my gun and shoot.
410
00:22:33,852 --> 00:22:38,056
If you want to try for
your gun sooner, do so.
411
00:22:38,156 --> 00:22:40,792
Carlos, you've seen way
too many John Wayne movies.
412
00:22:40,892 --> 00:22:44,062
Honor does not go out of style.
413
00:22:44,162 --> 00:22:48,066
And if one is a man of honor,
there are certain things that
414
00:22:48,166 --> 00:22:50,969
can only be settled this way.
415
00:22:51,069 --> 00:22:52,604
You have 10 more seconds.
416
00:22:52,704 --> 00:22:54,904
I also like the way your
eyes narrow, just like they do.
417
00:22:54,940 --> 00:22:55,574
That's very good.
418
00:22:55,674 --> 00:22:57,442
Why don't you draw?
419
00:22:57,542 --> 00:22:59,478
I don't want to kill
you in cold blood,
420
00:22:59,578 --> 00:23:03,448
but if you insist on
being a coward, I will.
421
00:23:03,548 --> 00:23:05,417
You're going to be dead
in 10 seconds, Carlos.
422
00:23:05,517 --> 00:23:06,517
No.
423
00:23:06,551 --> 00:23:09,521
You will be dead in 5 seconds.
424
00:23:09,621 --> 00:23:11,022
I know how to handle a gun.
425
00:23:11,123 --> 00:23:12,123
So do I.
426
00:23:12,190 --> 00:23:13,091
- Then prove it.
- No.
427
00:23:13,191 --> 00:23:14,226
You see, I'm afraid not.
428
00:23:14,326 --> 00:23:15,503
I don't have
diplomatic immunity.
429
00:23:15,527 --> 00:23:17,229
Your time is done.
430
00:23:17,329 --> 00:23:19,931
Move it.
431
00:23:20,031 --> 00:23:21,333
Up against the boxes.
432
00:23:21,433 --> 00:23:23,535
Move it!
433
00:23:23,635 --> 00:23:25,604
You are a man
totally without honor.
434
00:23:25,704 --> 00:23:27,482
You haven't been listening
to a word I've said.
435
00:23:27,506 --> 00:23:30,308
All I hear is the
whimpering of a coward.
436
00:23:30,408 --> 00:23:31,643
Yeah?
437
00:23:31,743 --> 00:23:33,745
Well, let's whimper on
down to the squad car.
438
00:23:33,845 --> 00:23:34,913
Move.
439
00:23:35,013 --> 00:23:37,048
Yeah, all right.
440
00:23:37,149 --> 00:23:38,149
No.
441
00:23:38,183 --> 00:23:39,017
No.
442
00:23:39,117 --> 00:23:40,452
I'll talk to you later.
443
00:23:40,552 --> 00:23:42,020
They're gonna release him.
444
00:23:42,120 --> 00:23:43,388
So what else is new?
445
00:23:43,488 --> 00:23:45,290
We can't hold him
without the consulate's OK.
446
00:23:45,390 --> 00:23:47,259
They say no.
447
00:23:58,503 --> 00:24:00,539
I'm going to call
Washington, have someone
448
00:24:00,639 --> 00:24:01,773
come down here tomorrow.
449
00:24:01,873 --> 00:24:02,950
We're going to get
this thing settled.
450
00:24:02,974 --> 00:24:04,409
That guy's a nut!
451
00:24:04,509 --> 00:24:05,589
Yeah, you do that, Charlie.
452
00:24:11,016 --> 00:24:14,553
I think everyone is
overreacting to this thing.
453
00:24:14,653 --> 00:24:16,922
Overreacting?
454
00:24:17,022 --> 00:24:20,959
First, you do not charge a man
with full diplomatic immunity.
455
00:24:21,059 --> 00:24:23,762
You can detain him but
you cannot charge him.
456
00:24:23,862 --> 00:24:25,530
The man's lucky
I didn't kill him.
457
00:24:25,630 --> 00:24:27,132
And you'll be lucky
if the Curuguayan
458
00:24:27,232 --> 00:24:30,802
embassy doesn't file harassment
charges against you, sergeant.
459
00:24:30,902 --> 00:24:33,305
So I suggest you stay on
the listening end of this.
460
00:24:33,405 --> 00:24:36,708
This guy Mariano, he can't
be completely above the law.
461
00:24:36,808 --> 00:24:38,910
Suppose he wasted 20
people in Pershing Square?
462
00:24:39,010 --> 00:24:41,079
We'd demand that his
country recall him.
463
00:24:41,179 --> 00:24:42,013
That doesn't work.
464
00:24:42,113 --> 00:24:43,348
I've gone through that.
465
00:24:43,448 --> 00:24:46,084
We'd make him persona non
grata and he'd be out of here.
466
00:24:46,184 --> 00:24:47,385
Good.
467
00:24:47,485 --> 00:24:48,830
Make him persona non
grata, because I don't
468
00:24:48,854 --> 00:24:50,255
want to kill this guy, Charlie.
469
00:24:50,355 --> 00:24:52,057
You'd better not kill him.
470
00:24:52,157 --> 00:24:55,227
Curuguay is a country of
enormous strategic importance
471
00:24:55,327 --> 00:24:57,028
to United States foreign policy.
472
00:24:57,128 --> 00:24:58,408
So maybe you
better have this guy
473
00:24:58,463 --> 00:25:00,532
Mariano declared
persona non grata
474
00:25:00,632 --> 00:25:02,734
before things get out of hand.
475
00:25:02,834 --> 00:25:03,535
Why?
476
00:25:03,635 --> 00:25:04,936
What had the man done?
477
00:25:05,036 --> 00:25:08,106
He's mouthed off a little,
flashed a gun for which
478
00:25:08,206 --> 00:25:09,574
he does have a permit.
479
00:25:09,674 --> 00:25:11,276
He's a soldier, Hunter,
a man who learned
480
00:25:11,376 --> 00:25:14,012
to swagger at an early age.
481
00:25:14,112 --> 00:25:16,548
It would be best for you
and best for your country
482
00:25:16,648 --> 00:25:18,483
if you would just ignore him.
483
00:25:18,583 --> 00:25:20,952
He's not gonna
let me ignore him.
484
00:25:21,052 --> 00:25:21,953
Don't you get it?
485
00:25:22,053 --> 00:25:23,588
We've got a big
problem here, Charlie.
486
00:25:23,688 --> 00:25:25,957
I mean, a big one.
487
00:25:42,440 --> 00:25:43,575
What is it?
488
00:25:43,675 --> 00:25:44,543
Your not gonna believe it.
489
00:25:44,643 --> 00:25:46,912
He's following us.
490
00:25:47,012 --> 00:25:48,313
Great.
491
00:26:05,297 --> 00:26:06,531
Get out of the car!
492
00:26:06,631 --> 00:26:08,433
Come on!
Move it!
493
00:26:08,533 --> 00:26:09,773
You have no right to arrest me.
494
00:26:09,801 --> 00:26:11,169
Oh, yeah, I know that.
495
00:26:11,269 --> 00:26:12,170
Don't I know that.
496
00:26:12,270 --> 00:26:13,270
Spread 'em!
497
00:26:18,376 --> 00:26:19,210
We got company.
498
00:26:19,311 --> 00:26:21,646
Stay right there.
499
00:26:21,746 --> 00:26:23,915
Get out of the car.
500
00:26:24,015 --> 00:26:25,183
Come on.
501
00:26:25,283 --> 00:26:26,761
I am a member of the
Curuguayan diplomatic legation,
502
00:26:26,785 --> 00:26:27,686
sir.
- Good.
503
00:26:27,786 --> 00:26:30,422
Turn around.
504
00:26:30,522 --> 00:26:34,225
Oh, I see you people carry your
honor with you, Carlos, huh?
505
00:26:34,326 --> 00:26:35,894
Hold up!
506
00:26:35,994 --> 00:26:39,431
Colonel Ramirez..
507
00:26:40,966 --> 00:26:42,200
Speak English, will ya?
508
00:26:46,771 --> 00:26:48,039
Who are you?
509
00:26:48,139 --> 00:26:50,275
I'm Colonel Hector
Ramirez of the Curuguayan
510
00:26:50,375 --> 00:26:51,476
Second Cavalry Unit.
511
00:26:51,576 --> 00:26:52,944
Oh, you're here
on maneuvers, huh?
512
00:26:53,044 --> 00:26:55,122
What I am doing here is
none of your business, senor.
513
00:26:55,146 --> 00:27:00,018
Concealed weapons and reckless
driving are my business.
514
00:27:00,118 --> 00:27:02,287
I am a part of the
consulate staff, senor.
515
00:27:02,387 --> 00:27:03,464
Oh, you're part of the consulate
516
00:27:03,488 --> 00:27:04,356
staff, not the embassy?
517
00:27:04,456 --> 00:27:05,256
The consulate staff.
518
00:27:05,357 --> 00:27:06,524
That is correct.
519
00:27:06,624 --> 00:27:07,935
Do me a favor and
tell him the bad news.
520
00:27:07,959 --> 00:27:10,028
We happen to be experts
on diplomatic immunity.
521
00:27:10,128 --> 00:27:11,763
The bad news is that
you're under arrest.
522
00:27:11,863 --> 00:27:13,164
Yeah.
Turn around.
523
00:27:13,264 --> 00:27:14,264
Come on.
524
00:27:16,801 --> 00:27:18,169
Don't even think about it.
525
00:27:25,043 --> 00:27:28,246
Come on.
526
00:27:31,182 --> 00:27:33,218
I have no reason to assist you.
527
00:27:33,318 --> 00:27:35,253
I don't want you here.
528
00:27:35,353 --> 00:27:39,991
And, in any case, the young
lady had a gun pointed at me.
529
00:27:40,091 --> 00:27:41,760
I will tell your
father that a woman
530
00:27:41,860 --> 00:27:43,061
prevented you from helping me.
531
00:27:43,161 --> 00:27:44,662
It would've prevented you too.
532
00:27:44,763 --> 00:27:47,332
Tell my father there is no need
533
00:27:47,432 --> 00:27:49,334
to send anyone to assist me.
534
00:27:49,434 --> 00:27:51,436
I am here by my own
choice and I will do what
535
00:27:51,536 --> 00:27:52,804
has to be done by my own rules.
536
00:27:52,904 --> 00:27:53,938
Put him in the car.
537
00:27:57,409 --> 00:27:59,444
And what about me?
538
00:27:59,544 --> 00:28:00,821
Oh, you see, Carlos, you can go.
539
00:28:00,845 --> 00:28:03,381
You've got diplomatic
immunity, remember?
540
00:28:03,481 --> 00:28:04,282
And my gun?
541
00:28:04,382 --> 00:28:05,583
Are you serious?
542
00:28:05,683 --> 00:28:06,961
You should understand
by now, Hunter,
543
00:28:06,985 --> 00:28:10,522
that I am nothing
if not serious.
544
00:28:10,622 --> 00:28:13,258
I'm gonna keep your gun.
545
00:28:13,358 --> 00:28:17,095
You think that by taking the
gun you can avoid facing me?
546
00:28:19,397 --> 00:28:20,932
You should've gone
on that airplane.
547
00:28:29,307 --> 00:28:34,079
Luis, this is Colonel
Hector Ramirez.
548
00:28:34,179 --> 00:28:36,014
I want you to book him
on reckless driving,
549
00:28:36,114 --> 00:28:38,450
carrying a concealed weapon,
resisting arrest, and assault
550
00:28:38,550 --> 00:28:40,118
on a police officer.
551
00:28:40,218 --> 00:28:42,754
Put him in a
holding cell for me.
552
00:28:42,854 --> 00:28:45,423
I'm gonna go see a man
about a deportation order.
553
00:28:45,523 --> 00:28:48,893
Senor Hunter, if I leave,
there will be someone
554
00:28:48,993 --> 00:28:50,929
to replace me in 24 hours.
555
00:28:51,029 --> 00:28:52,263
You are accomplishing nothing.
556
00:28:52,363 --> 00:28:53,803
Are you friends
with General Mariano?
557
00:28:53,832 --> 00:28:55,400
I am on his personal staff, yes.
558
00:28:55,500 --> 00:28:56,401
Good.
559
00:28:56,501 --> 00:28:57,635
I want you to do me a favor.
560
00:28:57,735 --> 00:28:59,471
Tell him to send his
son a ticket home.
561
00:28:59,571 --> 00:29:02,507
Otherwise, I will send his
son back to him in a body bag.
562
00:29:02,607 --> 00:29:03,475
You sound very confident.
563
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Very.
564
00:29:04,509 --> 00:29:05,877
Perhaps too confident.
565
00:29:05,977 --> 00:29:07,779
Carlos Mariano is a
distinguished graduate
566
00:29:07,879 --> 00:29:09,380
of our academia militar.
567
00:29:09,481 --> 00:29:12,851
He has won honors in martial
arts and marksmanship.
568
00:29:12,951 --> 00:29:14,085
There is no one...
569
00:29:14,185 --> 00:29:15,754
I mean no one... in
the Curuguayan army
570
00:29:15,854 --> 00:29:17,255
who can match him.
571
00:29:17,355 --> 00:29:19,200
As his brother distinguished
himself in the fine arts,
572
00:29:19,224 --> 00:29:21,860
Carlos has distinguished
himself in the manly arts.
573
00:29:21,960 --> 00:29:23,804
I would not be so cavalier
if I were you, senor.
574
00:29:23,828 --> 00:29:24,863
Thank you so much.
575
00:29:30,034 --> 00:29:31,514
Listen, you know
maybe you ought to go
576
00:29:31,603 --> 00:29:32,937
on up to Montana or something.
577
00:29:33,037 --> 00:29:35,206
Go on a little fishing trip.
578
00:29:35,306 --> 00:29:36,040
Montana?
579
00:29:36,141 --> 00:29:37,609
What do you got against Montana?
580
00:29:37,709 --> 00:29:38,819
That's not going to do any good.
581
00:29:38,843 --> 00:29:40,020
He's gonna go up
there and find me
582
00:29:40,044 --> 00:29:43,314
or he's going to
wait till I get back.
583
00:29:43,414 --> 00:29:44,716
No.
584
00:29:44,816 --> 00:29:46,861
I think the best way to do this
is just meet the guy in Sunset
585
00:29:46,885 --> 00:29:49,587
Boulevard at high noon.
586
00:29:49,687 --> 00:29:51,122
I'll tell you what.
587
00:29:51,222 --> 00:29:53,167
You put together a poker game
with six of year buddies...
588
00:29:53,191 --> 00:29:54,726
For witnesses, you know...
589
00:29:54,826 --> 00:29:56,628
I'll blow him away.
590
00:29:56,728 --> 00:29:58,329
You're always so practical.
591
00:30:03,668 --> 00:30:04,502
There he is.
592
00:30:04,602 --> 00:30:06,204
That's Cosmo.
593
00:31:18,810 --> 00:31:19,611
No!
594
00:31:19,711 --> 00:31:20,612
No, don't hit me.
595
00:31:20,712 --> 00:31:22,113
I give up, man.
596
00:31:24,515 --> 00:31:25,316
Come on!
597
00:31:25,416 --> 00:31:26,416
Spread 'em out!
598
00:31:33,891 --> 00:31:34,993
Hey, Hunter.
599
00:31:37,862 --> 00:31:38,763
You got him.
600
00:31:38,863 --> 00:31:40,331
- Yup.
- Good.
601
00:31:40,431 --> 00:31:41,065
Good work.
602
00:31:41,165 --> 00:31:42,300
Thanks a million.
603
00:31:42,400 --> 00:31:43,744
Now we get to go
on to the next case.
604
00:31:43,768 --> 00:31:44,945
Well, how come
you're still alive?
605
00:31:44,969 --> 00:31:45,969
Carlos give up?
606
00:31:47,372 --> 00:31:48,506
Ha ha.
607
00:31:48,606 --> 00:31:49,841
That's very funny.
608
00:31:49,941 --> 00:31:50,951
Well, you know, actually
I haven't seen the guy
609
00:31:50,975 --> 00:31:52,410
in the last 6 or 7 hours.
610
00:31:52,510 --> 00:31:54,588
You know, you really should
think about going someplace.
611
00:31:54,612 --> 00:31:55,446
Well, I am.
612
00:31:55,546 --> 00:31:56,546
I'm going home to bed.
613
00:31:56,614 --> 00:31:57,614
Good night.
614
00:32:01,786 --> 00:32:02,654
Hey, Hunter.
615
00:32:02,754 --> 00:32:04,022
Yeah.
616
00:32:04,122 --> 00:32:07,992
Listen, why don't you, uh, come
617
00:32:08,092 --> 00:32:10,004
sleep at my house tonight, huh?
You stay on the couch.
618
00:32:10,028 --> 00:32:11,028
It's nice, cushy.
619
00:32:11,062 --> 00:32:12,463
It's real comfy.
620
00:32:12,563 --> 00:32:14,165
You never know what
corner this guy's
621
00:32:14,265 --> 00:32:15,667
gonna come popping out of.
622
00:32:15,767 --> 00:32:18,069
Carlos is not going to come
popping out of any corner.
623
00:32:18,169 --> 00:32:21,105
He's not going to pop out
of a tree on top of me.
624
00:32:21,205 --> 00:32:22,540
That wouldn't be honorable.
625
00:32:22,640 --> 00:32:26,511
Carlos thinks this is Dodge
City, not Los Angeles.
626
00:32:26,611 --> 00:32:27,611
Good night.
627
00:32:30,515 --> 00:32:31,515
Lock up, OK?
628
00:32:43,995 --> 00:32:46,597
Oh, Carlos, you disappoint me.
629
00:32:47,832 --> 00:32:48,733
Hey, just a sec.
630
00:32:48,833 --> 00:32:50,301
Get your hands off of that.
631
00:32:50,401 --> 00:32:52,212
What happened to good old
fashioned Western shootout
632
00:32:52,236 --> 00:32:53,516
in the middle of
the street, huh?
633
00:33:32,043 --> 00:33:33,411
It's funny, Carlos.
634
00:33:33,511 --> 00:33:37,281
I was just telling my partner
how honorable you were.
635
00:33:50,928 --> 00:33:53,598
We're not being
followed, Hunter.
636
00:33:53,698 --> 00:33:56,200
I needed those men to
get you into the car.
637
00:33:56,300 --> 00:33:57,620
You will not be
seeing them again.
638
00:34:03,374 --> 00:34:05,710
What's the matter, Hunter?
639
00:34:05,810 --> 00:34:09,013
Suddenly this is not
so amusing to you, huh?
640
00:34:09,113 --> 00:34:10,314
Where are you taking me?
641
00:34:10,415 --> 00:34:11,616
You will know soon enough.
642
00:34:44,048 --> 00:34:46,317
So now what happens?
643
00:34:46,417 --> 00:34:47,552
Now we wait for daylight.
644
00:34:50,054 --> 00:34:51,089
High noon, huh?
645
00:34:51,189 --> 00:34:53,991
Just daylight.
646
00:34:54,091 --> 00:34:56,961
I want you to see
me when it happens.
647
00:34:57,061 --> 00:34:58,930
And I want to see you.
648
00:34:59,030 --> 00:35:00,307
You know, camping
is something I never
649
00:35:00,331 --> 00:35:02,033
quite got around to doing.
650
00:35:02,133 --> 00:35:04,669
You are regaining
your sense of humor.
651
00:35:04,769 --> 00:35:05,769
Well, I'm optimistic.
652
00:35:05,837 --> 00:35:08,106
Air is fresh out here,
nobody's dead yet,
653
00:35:08,206 --> 00:35:10,041
and we have the rest
of the night to talk.
654
00:35:10,141 --> 00:35:11,509
There is no need to talk.
655
00:35:11,609 --> 00:35:13,010
Afraid you might
learn something?
656
00:35:13,111 --> 00:35:14,879
I am afraid of nothing
that you might say.
657
00:35:14,979 --> 00:35:18,449
Well, at least you didn't
kill me in cold blood.
658
00:35:18,549 --> 00:35:20,785
Difficult for you to
understand, is it not?
659
00:35:24,689 --> 00:35:29,560
You know, Carlos, when
I went down to Curuguay,
660
00:35:29,660 --> 00:35:31,839
I was going to kill your
brother the first chance I got.
661
00:35:31,863 --> 00:35:33,965
Walk right up to him
and pull the trigger.
662
00:35:34,065 --> 00:35:34,966
Which you did.
663
00:35:35,066 --> 00:35:36,767
No, that's not what I did!
664
00:35:36,868 --> 00:35:39,770
I gave him an opportunity
to defend himself,
665
00:35:39,871 --> 00:35:41,973
just like the opportunity
you're giving me.
666
00:35:42,073 --> 00:35:44,275
I'm not interested
in your apologies.
667
00:35:44,375 --> 00:35:47,979
But he refused that opportunity.
668
00:35:48,079 --> 00:35:50,748
And that's when I realized I
could not kill a human being
669
00:35:50,848 --> 00:35:52,750
in cold blood, Carlos.
670
00:35:52,850 --> 00:35:57,321
With all the frustration and all
the anger, and all the planning
671
00:35:57,421 --> 00:36:00,358
and the feelings of
revenge that I had,
672
00:36:00,458 --> 00:36:03,160
there I was with
my automatic pistol
673
00:36:03,261 --> 00:36:04,862
jammed in your
brother's face and I
674
00:36:04,962 --> 00:36:06,430
could not pull the trigger.
675
00:36:06,531 --> 00:36:08,199
Can you believe that?
676
00:36:08,299 --> 00:36:10,134
It had nothing to do with honor.
677
00:36:10,234 --> 00:36:12,537
It had everything to do
with me realizing that I
678
00:36:12,637 --> 00:36:15,473
was a civilized human being.
679
00:36:15,573 --> 00:36:19,343
Well, with those feelings,
I turned and walked away.
680
00:36:19,443 --> 00:36:22,680
And that's when your
brother went for his gun.
681
00:36:22,780 --> 00:36:23,814
Yeah, Carlos.
682
00:36:23,915 --> 00:36:25,750
Your brother was gonna
shoot me in the back.
683
00:36:25,850 --> 00:36:29,120
Well, I turned just as he
got off this firs shot,
684
00:36:29,220 --> 00:36:30,888
and that's when I
killed your brother.
685
00:36:30,988 --> 00:36:32,390
My brother was a gentleman.
686
00:36:32,490 --> 00:36:33,691
He knew nothing of guns.
687
00:36:33,791 --> 00:36:35,159
He was an artist, a boy.
688
00:36:35,259 --> 00:36:36,394
Your brother was a coward.
689
00:36:36,494 --> 00:36:37,995
Whatever he was, you killed him.
690
00:36:38,095 --> 00:36:41,899
He had no way to defend himself
against a trained man like you.
691
00:36:41,999 --> 00:36:42,900
I do.
692
00:36:43,000 --> 00:36:44,402
He was a rapist!
693
00:36:44,502 --> 00:36:48,673
That is too funny.
694
00:36:48,773 --> 00:36:50,541
He could have any
woman, he wanted.
695
00:36:50,641 --> 00:36:53,444
I found my partner on
the floor of her bedroom.
696
00:36:53,544 --> 00:36:55,112
Where she had invited him.
697
00:36:55,212 --> 00:36:56,547
No, where he invited himself.
698
00:37:00,518 --> 00:37:02,486
I knew my brother
and I loved him.
699
00:37:02,587 --> 00:37:04,155
I did not know your partner.
700
00:37:04,255 --> 00:37:05,523
I believe him, not her.
701
00:37:05,623 --> 00:37:06,958
Your brother was a liar.
702
00:37:16,167 --> 00:37:17,167
No more talk.
703
00:37:32,683 --> 00:37:33,551
Finn here.
704
00:37:33,651 --> 00:37:34,852
Lieutenant, he's not here.
705
00:37:34,952 --> 00:37:35,996
The whole place is trashed.
706
00:37:36,020 --> 00:37:37,088
There's furniture broken.
707
00:37:37,188 --> 00:37:38,256
I don't know where he is.
708
00:37:38,356 --> 00:37:39,356
What about his car?
709
00:37:39,390 --> 00:37:40,191
- Is it there?
- Yeah.
710
00:37:40,291 --> 00:37:41,325
Damn.
711
00:37:41,425 --> 00:37:43,394
That makes an APB
next to useless.
712
00:37:43,494 --> 00:37:44,528
All right, look.
713
00:37:44,629 --> 00:37:45,806
I'll do whatever
I can at this end.
714
00:37:45,830 --> 00:37:47,107
You go on home and
get some sleep.
715
00:37:47,131 --> 00:37:48,599
You might need it.
716
00:37:48,699 --> 00:37:50,510
I'm not going to go home and
get some sleep, lieutenant.
717
00:37:50,534 --> 00:37:52,346
Send a fingerprint team
over here on the double.
718
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
I'm gonna wait for 'em.
719
00:37:53,404 --> 00:37:54,405
You got it.
720
00:38:11,088 --> 00:38:13,157
You were asleep, my friend.
721
00:38:13,257 --> 00:38:14,425
Very good, Carlos.
722
00:38:14,525 --> 00:38:15,960
Don't let the enemy sleep, huh?
723
00:38:16,060 --> 00:38:16,894
What's the matter?
724
00:38:16,994 --> 00:38:18,462
Couldn't you sleep?
725
00:38:18,562 --> 00:38:21,799
I could sleep like a baby if
I thought I could trust you.
726
00:38:21,899 --> 00:38:26,203
But you know nothing of
honor, so I cannot trust you.
727
00:38:26,303 --> 00:38:27,505
You're right.
728
00:38:27,605 --> 00:38:30,875
I'm gonna kill you the
first chance I get.
729
00:38:30,975 --> 00:38:32,910
I know that.
730
00:38:33,010 --> 00:38:34,845
So I will forgo the sleep.
731
00:38:34,945 --> 00:38:36,781
Too bad.
732
00:38:36,881 --> 00:38:37,782
I won't.
733
00:38:37,882 --> 00:38:39,283
Good night.
734
00:38:52,196 --> 00:38:54,465
I have allowed you to enter here
735
00:38:54,565 --> 00:38:56,000
and I have shown
you the courtesy
736
00:38:56,100 --> 00:38:59,670
to hear you out, so do not
use that tone of voice again,
737
00:38:59,770 --> 00:39:05,309
Senorita McCall, or you
will be asked to leave.
738
00:39:05,409 --> 00:39:06,977
When you said that
I couldn't possibly
739
00:39:07,078 --> 00:39:08,758
have known that two of
your security people
740
00:39:08,846 --> 00:39:12,850
entered Sergeant Hunter's
home, I, I lost my temper.
741
00:39:12,950 --> 00:39:15,086
That won't happen again.
742
00:39:15,186 --> 00:39:16,426
I do know that they were there.
743
00:39:16,487 --> 00:39:18,989
Their fingerprints were
all over the place.
744
00:39:19,090 --> 00:39:22,660
And how could you possibly
know the fingerprints
745
00:39:22,760 --> 00:39:24,428
of my security personnel?
746
00:39:26,230 --> 00:39:28,132
You are lying.
747
00:39:28,232 --> 00:39:32,203
When they apply for guns
to carry on our streets,
748
00:39:32,303 --> 00:39:33,771
we register their fingerprints.
749
00:39:33,871 --> 00:39:35,906
Now, those fingerprints,
fresh ones,
750
00:39:36,006 --> 00:39:37,608
are all over Sergeant
Hunter's home.
751
00:39:37,708 --> 00:39:40,111
Sergeant Hunter is missing
and there's clear evidence
752
00:39:40,211 --> 00:39:41,512
of a violent struggle.
753
00:39:41,612 --> 00:39:43,881
Those two men do not
enjoy diplomatic immunity,
754
00:39:43,981 --> 00:39:45,683
so we came here to
take them into custody.
755
00:39:45,783 --> 00:39:47,618
Not in this
consulate, you won't.
756
00:39:47,718 --> 00:39:49,120
And both those men are here.
757
00:39:49,220 --> 00:39:51,956
And if you wish to arrest
them, you will have to do it
758
00:39:52,056 --> 00:39:53,591
outside these premises.
759
00:39:53,691 --> 00:39:57,762
Sir, we are asking for
your cooperation here.
760
00:39:57,862 --> 00:39:59,163
Now, one of our
officers has been
761
00:39:59,263 --> 00:40:01,198
forcibly kidnapped,
unquestionably
762
00:40:01,298 --> 00:40:02,366
by Carlos Mariano.
763
00:40:02,466 --> 00:40:04,101
But Carlos Mariano is here.
764
00:40:04,201 --> 00:40:05,002
Now.
765
00:40:05,102 --> 00:40:05,936
Here in his quarters.
766
00:40:06,036 --> 00:40:06,937
Here in the consulate.
767
00:40:07,037 --> 00:40:08,305
Fine.
768
00:40:08,406 --> 00:40:09,883
Give us 5 minutes with him and
then we're out of your hair.
769
00:40:09,907 --> 00:40:13,310
And since Senor Mariano is here,
770
00:40:13,410 --> 00:40:16,781
there is obviously nothing to be
gained for you to talk to him,
771
00:40:16,881 --> 00:40:17,615
is there.
772
00:40:17,715 --> 00:40:19,917
He isn't here and you know it.
773
00:40:20,017 --> 00:40:22,753
You are refusing to cooperate
in the investigation
774
00:40:22,853 --> 00:40:26,056
of a felony involving people
that you are responsible for!
775
00:40:31,495 --> 00:40:34,698
And he does not
speak your language,
776
00:40:34,799 --> 00:40:39,570
so I advise you to leave
quietly and immediately.
777
00:42:39,990 --> 00:42:40,990
Hunter.
778
00:42:44,929 --> 00:42:45,929
Get up.
779
00:42:48,532 --> 00:42:49,532
Your cuffs.
780
00:43:06,617 --> 00:43:08,185
On your feet.
781
00:43:08,285 --> 00:43:09,285
Come on.
782
00:43:12,256 --> 00:43:16,193
I am ready, but I will
wait if you are not.
783
00:43:16,293 --> 00:43:17,995
You are dizzy, perhaps.
784
00:43:18,095 --> 00:43:19,363
Don't worry about me, Carlos.
785
00:43:19,463 --> 00:43:21,098
Let's do it.
786
00:43:21,198 --> 00:43:22,198
Over to the rock.
787
00:43:29,606 --> 00:43:31,775
It is a good day to die, Hunter.
788
00:43:31,875 --> 00:43:33,644
That is a Sioux
Indian expression.
789
00:43:33,744 --> 00:43:34,912
Did you know that?
790
00:43:35,012 --> 00:43:36,380
Yeah, I saw the movie, Carlos.
791
00:43:36,480 --> 00:43:37,281
Let's go.
792
00:43:37,381 --> 00:43:38,716
Come on.
793
00:43:38,816 --> 00:43:40,284
That gun is loaded.
794
00:43:40,384 --> 00:43:41,418
Put it in your holster.
795
00:43:41,518 --> 00:43:42,353
I wanna check it.
796
00:43:42,453 --> 00:43:43,821
There is no need.
797
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
I have seen to it.
798
00:43:46,023 --> 00:43:47,858
Left hand.
799
00:43:47,958 --> 00:43:50,828
And do it very slowly
and very wisely.
800
00:44:04,174 --> 00:44:05,242
I'll wait.
801
00:44:05,342 --> 00:44:08,445
You are learning something
about honor, my friend.
802
00:44:08,545 --> 00:44:10,214
Yeah.
803
00:44:10,314 --> 00:44:13,083
Here we are at last, huh?
804
00:44:13,183 --> 00:44:14,785
Face to face.
805
00:44:14,885 --> 00:44:18,188
One man against another.
806
00:44:18,288 --> 00:44:20,190
Your move.
807
00:45:04,034 --> 00:45:05,602
- Get up.
- You said you would kill me!
808
00:45:05,702 --> 00:45:06,537
Why don't you?
809
00:45:06,637 --> 00:45:07,438
No, that was talk.
810
00:45:07,538 --> 00:45:09,606
This is reality.
811
00:45:09,707 --> 00:45:10,607
Come on, get up.
812
00:45:10,707 --> 00:45:11,909
We're going to the hospital.
813
00:45:12,009 --> 00:45:14,278
McCall, you've done
everything you could.
814
00:45:14,378 --> 00:45:16,513
The State Department's
grilling the consul.
815
00:45:16,613 --> 00:45:18,615
We're trying to cover the bases.
816
00:45:18,716 --> 00:45:20,818
Hey, Hunter.
817
00:45:20,918 --> 00:45:23,554
I've been camping.
818
00:45:23,654 --> 00:45:24,755
All right.
819
00:45:30,227 --> 00:45:31,295
You all right?
820
00:45:31,395 --> 00:45:32,196
Yeah.
821
00:45:32,296 --> 00:45:33,097
Where's Mariano?
822
00:45:33,197 --> 00:45:34,237
Well, that's a long story.
823
00:45:34,331 --> 00:45:35,833
Charlie, you better
get on the phone
824
00:45:35,933 --> 00:45:37,444
and call that bureaucrat
from the State Department.
825
00:45:37,468 --> 00:45:40,971
I think we got ourselves a
real live persona non grata.
826
00:45:46,243 --> 00:45:47,778
Your attention, please.
827
00:45:47,878 --> 00:45:50,914
Flight 6 for Rio de Janeiro
now boarding at gate 15.
828
00:46:11,902 --> 00:46:13,704
How is your hip?
829
00:46:13,804 --> 00:46:16,673
I've got five stitches in it.
830
00:46:16,774 --> 00:46:17,875
Why are you here?
831
00:46:17,975 --> 00:46:20,477
To make sure that
I am really going?
832
00:46:20,577 --> 00:46:21,778
No, Carlos.
833
00:46:21,879 --> 00:46:23,614
I'm here to make sure
you don't come back.
834
00:46:23,714 --> 00:46:25,082
There was only one way you could
835
00:46:25,182 --> 00:46:27,317
have assured yourself of that.
836
00:46:27,417 --> 00:46:28,417
You failed to do it.
837
00:46:31,355 --> 00:46:35,092
I don't think I made
a mistake, do you?
838
00:46:35,192 --> 00:46:36,192
No.
839
00:46:38,829 --> 00:46:41,064
My father will understand.
840
00:46:41,165 --> 00:46:43,800
He understands the
code that I live by.
841
00:46:43,901 --> 00:46:46,470
It is his code.
842
00:46:46,570 --> 00:46:49,840
And I have concluded
that it is also yours.
843
00:46:53,477 --> 00:46:55,212
Final boarding
call for flight 11
844
00:46:55,312 --> 00:46:59,716
to San Pablo, Curuguay, gate 7.
845
00:46:59,816 --> 00:47:01,185
Goodbye, Hunter.
846
00:47:01,285 --> 00:47:02,352
Let's hope so.
58827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.