All language subtitles for Hunter - S03 E05 - High Noon in LA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,942 I am Carlos Mariano. 2 00:00:09,042 --> 00:00:11,711 Raul Mariano was my brother. 3 00:00:11,811 --> 00:00:16,015 He beat me up and raped me. 4 00:00:16,116 --> 00:00:17,550 I'm going to kill you. 5 00:00:17,650 --> 00:00:19,319 You so much as go for your handkerchief, 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,097 I'm going to put a bullet right through your head. 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,422 You understand? 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,292 I think everyone is overreacting to this thing. 9 00:00:26,393 --> 00:00:28,395 Mariano has full diplomatic immunity. 10 00:00:28,495 --> 00:00:29,963 You have a license to kill. 11 00:00:30,063 --> 00:00:31,698 You can pop me any place, any time. 12 00:00:31,798 --> 00:00:32,699 I don't like that. 13 00:00:32,799 --> 00:00:33,809 The suspense is killing me. 14 00:00:33,833 --> 00:00:35,935 Isn't it killing you? 15 00:02:24,344 --> 00:02:27,080 Oh boy, is that low. 16 00:02:27,180 --> 00:02:29,449 What? 17 00:02:29,549 --> 00:02:32,152 There's a woman who just threw her trash off the fire escape. 18 00:02:32,252 --> 00:02:35,722 It landed down in the alley. 19 00:02:35,822 --> 00:02:38,324 What are we doing here? 20 00:02:38,424 --> 00:02:42,061 I mean, why can't we be staking out some society killer 21 00:02:42,161 --> 00:02:43,663 at a polo match or something? 22 00:02:43,763 --> 00:02:46,199 They don't have polo matches at 3:00 o'clock in the morning. 23 00:02:46,299 --> 00:02:49,168 3:00 o'clock? It's only 3:00 o'clock? 24 00:02:49,269 --> 00:02:52,038 Oh, give me a break. 25 00:02:53,973 --> 00:02:55,008 What's that? 26 00:02:55,108 --> 00:02:56,348 I'll tell you in just a second. 27 00:03:03,983 --> 00:03:05,652 He's not our boy. 28 00:03:05,752 --> 00:03:08,087 You sure? 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 Look. 30 00:03:09,589 --> 00:03:11,469 They call Little Cosmo Little Cosmo because he's 31 00:03:11,524 --> 00:03:12,759 6 foot 5 inches tall. 32 00:03:12,859 --> 00:03:15,228 What we're seeing here is a 4 foot 9 inch wino. 33 00:03:28,041 --> 00:03:31,711 You know the problem with these killer drug dealers? 34 00:03:31,811 --> 00:03:33,413 Totally unreliable. 35 00:03:33,513 --> 00:03:36,549 Did we or did we not get it from an unimpeachable source? 36 00:03:36,649 --> 00:03:38,451 Sporty James is a very impeachable source. 37 00:03:38,551 --> 00:03:39,285 Hah. 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,429 Well, he knows how to cry wolf. 39 00:03:40,453 --> 00:03:41,988 We know that. 40 00:03:42,088 --> 00:03:43,399 I tell you, he's a low class killer 41 00:03:43,423 --> 00:03:45,625 to keep his girlfriend waiting. 42 00:03:55,201 --> 00:03:56,436 Sergeant Hunter. 43 00:04:05,578 --> 00:04:06,879 You are Sergeant hunter? 44 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 Yes, I am. 45 00:04:10,216 --> 00:04:12,652 I am Carlos Mariano. 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,654 I'm sure you recall the name. 47 00:04:14,754 --> 00:04:19,726 Raul Mariano was my brother, was my favorite brother. 48 00:04:19,826 --> 00:04:20,460 What do you want? 49 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Why are you here? 50 00:04:21,628 --> 00:04:25,365 Ah, you will be Sergeant McCall. 51 00:04:25,465 --> 00:04:29,602 I am the cultural attache with the Curuguayan Embassy. 52 00:04:29,702 --> 00:04:33,039 Does my presence disturb you? 53 00:04:33,139 --> 00:04:35,241 That depends on why you're here. 54 00:04:35,341 --> 00:04:37,143 I would like to speak to you. 55 00:04:37,243 --> 00:04:38,511 Only for a moment. 56 00:04:38,611 --> 00:04:40,813 Perhaps you can guess why. 57 00:04:40,913 --> 00:04:41,913 No, I can't. 58 00:04:41,948 --> 00:04:43,049 I'm going to kill you. 59 00:04:43,149 --> 00:04:45,451 I thought that you should be properly informed. 60 00:04:45,551 --> 00:04:46,986 You want to try it now? 61 00:04:47,086 --> 00:04:50,456 No, no, no, no, no, no, please, senorita, not now. 62 00:04:50,556 --> 00:04:53,826 In my own good time and I will give you generous warning. 63 00:04:53,926 --> 00:04:55,995 Let me give you a generous warning. 64 00:04:56,095 --> 00:04:57,175 I don't like death threats. 65 00:04:57,263 --> 00:04:58,498 I take them very seriously. 66 00:05:05,705 --> 00:05:09,175 You should take this seriously, Sergeant Hunter. 67 00:05:09,275 --> 00:05:10,710 Very seriously. 68 00:05:10,810 --> 00:05:12,178 Why don't you just shoot me instead 69 00:05:12,278 --> 00:05:13,746 of playing these kid games? 70 00:05:13,846 --> 00:05:16,382 I will not expect you to understand. 71 00:05:16,482 --> 00:05:19,919 How I kill you is a matter of great importance. 72 00:05:20,019 --> 00:05:21,721 It is a matter of honor. 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,257 I will not kill you the way you killed my brother... 74 00:05:24,357 --> 00:05:27,360 Defenseless, unaware, and helpless. 75 00:05:27,460 --> 00:05:29,529 Defenseless and unaware? 76 00:05:29,629 --> 00:05:31,197 Your brother was a rapist and a killer. 77 00:05:31,297 --> 00:05:33,475 Why don't you get in your limo and get the hell out of here? 78 00:05:33,499 --> 00:05:35,068 OK, just relax just for a minute here. 79 00:05:35,168 --> 00:05:38,104 If I see again, you so much as go for your handkerchief, 80 00:05:38,204 --> 00:05:40,149 I'm going to put a bullet right through your head. 81 00:05:40,173 --> 00:05:41,641 You understand? 82 00:05:41,741 --> 00:05:46,212 Now, that's something I learned from your murdering brother. 83 00:05:46,312 --> 00:05:48,014 You will hear from me. 84 00:05:48,114 --> 00:05:49,114 A postcard will do. 85 00:05:53,352 --> 00:05:54,987 This isn't funny. 86 00:05:55,088 --> 00:05:56,622 Who the hell is laughing? 87 00:05:56,723 --> 00:05:58,758 Why don't we cuff the guy and take him upstairs? 88 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 You heard him. 89 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 He's an attache. 90 00:06:00,993 --> 00:06:03,496 He's probably got diplomatic immunity. 91 00:06:03,596 --> 00:06:04,597 Here we go again. 92 00:06:07,500 --> 00:06:08,534 Let's go find out. 93 00:06:18,211 --> 00:06:19,979 What's the area code for DC? 94 00:06:20,079 --> 00:06:25,485 202. 95 00:06:25,585 --> 00:06:28,187 Is there anything on Cosmo yet? 96 00:06:28,287 --> 00:06:29,489 No, not yet. 97 00:06:29,589 --> 00:06:31,991 Yes, I need the number of the United States 98 00:06:32,091 --> 00:06:33,760 State Department Office of... 99 00:06:33,860 --> 00:06:36,529 Look, McCall, we gotta get this guy. 100 00:06:36,629 --> 00:06:39,432 He's too damn scary to have out there on the street. 101 00:06:39,532 --> 00:06:41,367 Yes, you can. 102 00:06:41,467 --> 00:06:42,268 Well? 103 00:06:42,368 --> 00:06:43,803 They have to call back. 104 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Hunter, you're staking out Cosmo again tonight, right? 105 00:06:46,172 --> 00:06:47,039 Yeah. 106 00:06:47,140 --> 00:06:48,374 Only if I get some sleep. 107 00:06:48,474 --> 00:06:52,044 And if McCall makes a batch of potato poopies. 108 00:06:52,145 --> 00:06:53,546 - Be careful. - Of what? 109 00:06:53,646 --> 00:06:55,314 - You know what. - Lash LaRue? 110 00:06:55,414 --> 00:06:57,216 Come on, he's a little smoke. 111 00:06:57,316 --> 00:06:58,316 You're so macho. 112 00:07:01,187 --> 00:07:02,355 Sleep tight. 113 00:07:02,455 --> 00:07:04,390 Buckle up. 114 00:07:54,874 --> 00:07:56,909 So did you get some sleep last night? 115 00:07:57,009 --> 00:07:58,009 I tried. 116 00:08:00,780 --> 00:08:01,848 How are you doing? 117 00:08:04,383 --> 00:08:05,384 What do you mean? 118 00:08:05,484 --> 00:08:06,919 Well, I mean this Carlos deal. 119 00:08:07,019 --> 00:08:09,522 I mean, he's not dredging up bad memories for you, is he? 120 00:08:13,226 --> 00:08:15,528 Yeah, well. 121 00:08:15,628 --> 00:08:17,296 At least my problems are in the past. 122 00:08:17,396 --> 00:08:19,474 You know, he didn't say he was going to try to kill me. 123 00:08:19,498 --> 00:08:20,498 Now, wait a minute. 124 00:08:20,533 --> 00:08:22,001 He's not going to kill anybody. 125 00:08:22,101 --> 00:08:25,271 I mean, he's conducting himself here like some sort of South 126 00:08:25,371 --> 00:08:26,939 American fraternity prank. 127 00:08:27,039 --> 00:08:28,507 Who do you think you're kidding? 128 00:08:28,608 --> 00:08:30,309 I bet you $5 you went home last night 129 00:08:30,409 --> 00:08:31,486 and cleaned your gun for an hour. 130 00:08:31,510 --> 00:08:32,545 15 minutes. 131 00:08:36,282 --> 00:08:38,951 You think he's working on this by himself? 132 00:08:39,051 --> 00:08:41,520 My guess is his father, the generalissimo, 133 00:08:41,621 --> 00:08:43,723 knows about it, maybe even ordered it. 134 00:08:46,993 --> 00:08:49,662 If he's working on this alone, maybe you ought to go 135 00:08:49,762 --> 00:08:51,130 talk to the Curuguayan consul. 136 00:08:51,230 --> 00:08:52,975 No, I'm not going to talk to the Curuguayan consul. 137 00:08:52,999 --> 00:08:55,034 That is a dead end. That is a waste of time. 138 00:08:55,134 --> 00:08:57,236 Remember the last time? 139 00:08:57,336 --> 00:09:04,110 I'm gonna go talk to him Hey. 140 00:09:06,913 --> 00:09:09,549 A lot of headroom in that car. 141 00:09:09,649 --> 00:09:10,649 You think it's Cosmo? 142 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 Let's go take a look. 143 00:09:37,310 --> 00:09:38,411 Get out of here! 144 00:09:38,511 --> 00:09:39,345 Move it. 145 00:09:39,445 --> 00:09:40,479 Go home. 146 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Freeze right there! 147 00:10:04,203 --> 00:10:05,203 Police! 148 00:10:05,237 --> 00:10:06,072 Up against the wall. 149 00:10:06,172 --> 00:10:07,006 Come on, move it. 150 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Come on. 151 00:10:08,040 --> 00:10:09,108 Over here. 152 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Attaboy. 153 00:10:10,276 --> 00:10:11,276 Spread it out. 154 00:10:15,081 --> 00:10:16,081 Oh. 155 00:10:16,148 --> 00:10:17,283 What's your name? 156 00:10:17,383 --> 00:10:18,517 Kerwin Sipes. 157 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 I live here. 158 00:10:19,552 --> 00:10:20,552 Kerwin Sipes. 159 00:10:20,586 --> 00:10:21,730 Well, Mr. Sipes, I apologize. 160 00:10:21,754 --> 00:10:23,889 I think we got the wrong guy. 161 00:10:23,990 --> 00:10:27,193 Hey, cop, you looking for Cosmo? 162 00:10:27,293 --> 00:10:30,363 He ain't so stupid he's gonna show up here. 163 00:10:30,463 --> 00:10:32,798 Lady, if you know Cosmo, please tell him this. 164 00:10:32,898 --> 00:10:34,066 We have to catch him. 165 00:10:34,166 --> 00:10:35,410 Otherwise, we're going to lose our jobs. 166 00:10:35,434 --> 00:10:36,702 Thank you. Good night. 167 00:10:36,802 --> 00:10:39,238 Uh, Mr. Sipes, it was a mistake. 168 00:10:39,338 --> 00:10:40,172 We're very sorry. 169 00:10:40,272 --> 00:10:41,007 Sorry. 170 00:10:41,107 --> 00:10:42,975 Well, words are cheap, lady. 171 00:10:43,075 --> 00:10:44,643 You, you slam me up against the wall. 172 00:10:44,744 --> 00:10:48,781 You, you frisk me, and then you say you're sorry? 173 00:10:48,881 --> 00:10:51,050 You can keep your damn sorry. 174 00:10:51,150 --> 00:10:54,186 I'm going to have you both up on charges. 175 00:10:54,286 --> 00:10:55,087 Oh. 176 00:10:55,187 --> 00:10:56,022 Well, let's see. 177 00:10:56,122 --> 00:10:58,657 Kerwin Sipes. 178 00:10:58,758 --> 00:11:00,226 Sipes, Sipes, Sipes, Sipes. 179 00:11:00,326 --> 00:11:01,060 You know? 180 00:11:01,160 --> 00:11:02,728 This is a very familiar name. 181 00:11:02,828 --> 00:11:04,130 Sipes, yeah. 182 00:11:04,230 --> 00:11:05,765 - You know? - Yeah, I know that name. 183 00:11:05,865 --> 00:11:06,766 You should probably run a... 184 00:11:06,866 --> 00:11:08,134 Uh, look, look. 185 00:11:08,234 --> 00:11:11,670 Hey, anyone can make a mistake now and then. 186 00:11:11,771 --> 00:11:15,274 Let's both just forgive and forget, OK? 187 00:11:15,374 --> 00:11:16,509 Yeah. 188 00:11:16,609 --> 00:11:18,144 OK, Kerwin, we'll forgive and forget. 189 00:11:18,244 --> 00:11:19,779 But I highly recommend the next time 190 00:11:19,879 --> 00:11:22,782 someone offers you a sincere apology, you accept it. 191 00:11:22,882 --> 00:11:23,783 Yeah, right, right, right. 192 00:11:23,883 --> 00:11:25,418 Uh, we're both sorry, right? 193 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Good. 194 00:11:26,452 --> 00:11:27,452 Yeah. 195 00:11:31,957 --> 00:11:33,025 Still nothing on Cosmo? 196 00:11:33,125 --> 00:11:34,160 There's nothing on Cosmo. 197 00:11:41,100 --> 00:11:44,437 Well, Mariano has full diplomatic immunity, 198 00:11:44,537 --> 00:11:47,106 as we thought. 199 00:11:47,206 --> 00:11:48,641 Either of you guys call the Office 200 00:11:48,741 --> 00:11:50,142 of Protocol in Washington? 201 00:11:50,242 --> 00:11:51,777 Yeah, I did. 202 00:11:51,877 --> 00:11:53,197 You two want to come in my office? 203 00:12:04,056 --> 00:12:05,991 Who the hell is Carlos Mariano? 204 00:12:12,198 --> 00:12:14,733 Well, it happened six months or so ago, 205 00:12:14,834 --> 00:12:17,603 Charlie, before you came into the department. 206 00:12:17,703 --> 00:12:18,938 It's a very long story. 207 00:12:19,038 --> 00:12:21,006 Well, make it a short story and tell it now. 208 00:12:25,311 --> 00:12:28,547 Last year there was a rape homicide 209 00:12:28,647 --> 00:12:31,617 at the Curuguayan Consulate. 210 00:12:31,717 --> 00:12:35,554 Raul Mariano was the attache. 211 00:12:35,654 --> 00:12:38,791 Related how to this one? 212 00:12:38,891 --> 00:12:41,060 His brother. 213 00:12:41,160 --> 00:12:44,063 When I interrogated him at the consulate, 214 00:12:44,163 --> 00:12:46,265 he tried to make a date with me. 215 00:12:46,365 --> 00:12:48,834 I turned him down. 216 00:12:48,934 --> 00:12:56,308 The gut showed up at my house and, uh, he 217 00:12:56,408 --> 00:12:59,178 beat me up and raped me. 218 00:13:03,015 --> 00:13:07,653 I'm sorry to bring up painful memories, Dee Dee. 219 00:13:07,753 --> 00:13:09,188 What happened to the guy? 220 00:13:09,288 --> 00:13:12,224 Well, he had diplomatic immunity, Charlie. 221 00:13:12,324 --> 00:13:14,193 I punched him out and he shows up at my house 222 00:13:14,293 --> 00:13:16,695 a couple of hours later and he shoots me. 223 00:13:16,795 --> 00:13:18,097 And Mariano? 224 00:13:18,197 --> 00:13:20,933 Well, the embassy hustled him back to Curuguay. 225 00:13:21,033 --> 00:13:22,034 End of story. 226 00:13:27,273 --> 00:13:29,508 You didn't go down into Curuguay after him. 227 00:13:29,608 --> 00:13:31,219 Captain, they didn't charge him with a thing 228 00:13:31,243 --> 00:13:32,745 when he got back down there. 229 00:13:32,845 --> 00:13:36,048 He killed a woman here, he raped me, practically killed Hunter. 230 00:13:36,148 --> 00:13:40,219 If ever there was a walking argument for summary execution, 231 00:13:40,319 --> 00:13:41,387 this guy was it. 232 00:13:41,487 --> 00:13:42,354 I don't believe this. 233 00:13:42,454 --> 00:13:43,989 You went down there and killed him? 234 00:13:44,089 --> 00:13:46,258 Charlie, the guy was going to shoot me in the back. 235 00:13:46,358 --> 00:13:50,563 So rather than give him a second opportunity to do that, 236 00:13:50,663 --> 00:13:52,631 yeah, I killed him. 237 00:13:52,731 --> 00:13:55,034 His father, General Mariano, didn't want all this stuff 238 00:13:55,134 --> 00:13:57,369 coming out about his son, so we invented 239 00:13:57,469 --> 00:13:58,847 some kind of cover-up and said the guy 240 00:13:58,871 --> 00:13:59,911 was killed in an accident. 241 00:14:03,742 --> 00:14:05,211 What about this Carlos Mariano? 242 00:14:05,311 --> 00:14:06,745 Well, he shows up in the parking lot 243 00:14:06,845 --> 00:14:10,082 yesterday, threatens my life in front of Sergeant McCall. 244 00:14:10,182 --> 00:14:13,018 Mariano has full diplomatic immunity. 245 00:14:13,118 --> 00:14:15,521 If he hauls off and shoots you, the best we can do 246 00:14:15,621 --> 00:14:18,057 is ask his country to give him a free plane ride back home. 247 00:14:18,157 --> 00:14:19,358 I know that, Charlie. 248 00:14:19,458 --> 00:14:20,635 I have a plan to do something about that. 249 00:14:20,659 --> 00:14:21,860 Like hell you do. 250 00:14:21,961 --> 00:14:23,338 I'm going to call the State Department 251 00:14:23,362 --> 00:14:24,806 and have them handle this. - Hey, wait a minute. 252 00:14:24,830 --> 00:14:25,998 Come on, Charlie. 253 00:14:26,098 --> 00:14:28,067 The State Department is a waste of time. 254 00:14:28,167 --> 00:14:31,670 Believe me, they have other priorities. 255 00:14:31,770 --> 00:14:33,906 Suppose I tell you to ignore him. 256 00:14:34,006 --> 00:14:35,774 I think under the circumstances, Charlie, 257 00:14:35,874 --> 00:14:37,009 you won't ask me that. 258 00:14:41,513 --> 00:14:44,383 As was reported in all the Curuguayan newspapers, 259 00:14:44,483 --> 00:14:47,052 Raul Mariano was killed tragically 260 00:14:47,152 --> 00:14:48,654 in a hunting accident. 261 00:14:48,754 --> 00:14:51,223 And as to these stories that you choose to tell about a member 262 00:14:51,323 --> 00:14:52,691 of the presidential family, well, 263 00:14:52,791 --> 00:14:55,327 I cannot imagine what motivates you, 264 00:14:55,427 --> 00:14:57,630 a woman in your position, Senorita McCall, 265 00:14:57,730 --> 00:14:59,431 to say such things. 266 00:14:59,531 --> 00:15:00,399 How about the truth? 267 00:15:00,499 --> 00:15:03,269 Is that enough motivation for you? 268 00:15:03,369 --> 00:15:05,871 The truth. 269 00:15:05,971 --> 00:15:07,973 Have it your way, Senorita McCall. 270 00:15:08,073 --> 00:15:09,275 It is not my way. 271 00:15:09,375 --> 00:15:10,375 It's the truth! 272 00:15:13,279 --> 00:15:14,647 Let me ask you something. 273 00:15:14,747 --> 00:15:16,248 What happens to you, huh? 274 00:15:16,348 --> 00:15:19,018 What happens your cushy little job here if Sergeant Hunter is 275 00:15:19,118 --> 00:15:20,753 forced to kill your boss's son? 276 00:15:20,853 --> 00:15:25,724 If Senor Hunters so much as a approaches Carlos Mariano, 277 00:15:25,824 --> 00:15:27,426 we will have your State Department 278 00:15:27,526 --> 00:15:30,195 take the necessary steps to deal with him. 279 00:15:30,296 --> 00:15:33,932 And I suggest that you plead with Senor Hunter 280 00:15:34,033 --> 00:15:35,801 and not with me. 281 00:15:35,901 --> 00:15:37,436 Have you talked to Carlos Mariano? 282 00:15:37,536 --> 00:15:39,972 Of course! 283 00:15:40,072 --> 00:15:42,308 Would you like to speak with him? 284 00:15:42,408 --> 00:15:43,408 Yeah, I would. 285 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 Boy, you didn't have to go far to get him, did you? 286 00:16:04,229 --> 00:16:06,398 Do know this woman? 287 00:16:06,498 --> 00:16:07,733 Yes. 288 00:16:07,833 --> 00:16:11,870 In view of Sergeant Hunter's prior relationship 289 00:16:11,970 --> 00:16:14,606 with my family, I paid him a courtesy 290 00:16:14,707 --> 00:16:18,610 visit at his place of work and Senorita McCall was with him. 291 00:16:18,711 --> 00:16:21,880 Yeah, the most courteous death threat I ever heard. 292 00:16:21,980 --> 00:16:23,749 That is her claim, Carlito. 293 00:16:23,849 --> 00:16:25,517 Did you make any such threat? 294 00:16:25,617 --> 00:16:27,519 Certainly not. 295 00:16:27,619 --> 00:16:28,687 Oh, come on, Carlos. 296 00:16:28,787 --> 00:16:29,987 You're blowing your whole act. 297 00:16:30,022 --> 00:16:32,491 What about all that talk about honor? 298 00:16:32,591 --> 00:16:37,963 I'm afraid that my presence disturbs the senorita. 299 00:16:38,063 --> 00:16:40,165 I made no threats. 300 00:16:40,265 --> 00:16:43,035 Perhaps you need the help of a professional who 301 00:16:43,135 --> 00:16:45,204 deals in emotional problems. 302 00:16:45,304 --> 00:16:48,040 Senorita McCall, I am trying to be helpful. 303 00:16:48,140 --> 00:16:50,342 Yeah, well, you're not making it, pal. 304 00:16:50,442 --> 00:16:53,245 But you are giving me a great lesson in diplomacy. 305 00:16:53,345 --> 00:16:56,181 All life is an education, senorita. 306 00:16:59,351 --> 00:17:03,522 By the way, Mr. Mariano, your brother was a creep 307 00:17:03,622 --> 00:17:05,824 and he deserved to die. 308 00:17:26,278 --> 00:17:27,880 How did you get in here? 309 00:17:27,980 --> 00:17:29,815 I can get in any place. 310 00:17:29,915 --> 00:17:30,915 Let's talk, Carlos. 311 00:17:40,692 --> 00:17:41,794 No, no, no, Carlos. 312 00:17:41,894 --> 00:17:43,362 Sit down. 313 00:17:43,462 --> 00:17:45,731 You have me at a great disadvantage, 314 00:17:45,831 --> 00:17:48,367 unarmed and naked. 315 00:17:48,467 --> 00:17:50,803 Carlos, you have a license to kill. 316 00:17:50,903 --> 00:17:52,638 You can pop me any place, any time. 317 00:17:52,738 --> 00:17:53,772 I don't like that. 318 00:17:53,872 --> 00:17:57,209 I do not intend to pop you, Sergeant Hunter. 319 00:17:57,309 --> 00:18:00,145 I intend to give you every opportunity to defend yourself. 320 00:18:04,082 --> 00:18:05,217 Only then will I kill you. 321 00:18:07,519 --> 00:18:11,757 Carlos, I am not going to play this childish game with you. 322 00:18:11,857 --> 00:18:12,925 You understand me? 323 00:18:13,025 --> 00:18:14,169 Now, here's what you're gonna to do. 324 00:18:14,193 --> 00:18:15,553 You're gonna go down to the airport 325 00:18:15,594 --> 00:18:17,205 and you're gonna get on an airplane for Curuguay. 326 00:18:17,229 --> 00:18:19,531 And you're not gonna come back. 327 00:18:19,631 --> 00:18:20,911 If you don't get on the airplane, 328 00:18:20,999 --> 00:18:21,999 I'm going to shoot you. 329 00:18:22,034 --> 00:18:23,314 I don't want to have to do that. 330 00:18:28,907 --> 00:18:30,275 Nothing to say about that? 331 00:18:30,375 --> 00:18:34,012 I am a man of action, not of words. 332 00:18:34,112 --> 00:18:36,648 - So am I. - Then, good day. 333 00:18:39,518 --> 00:18:42,554 You better be on that airplane. 334 00:18:58,003 --> 00:18:58,804 Ah. 335 00:18:58,904 --> 00:19:00,105 Called you this morning. 336 00:19:00,205 --> 00:19:01,039 You weren't home. 337 00:19:01,139 --> 00:19:02,474 Where were you? 338 00:19:02,574 --> 00:19:04,710 Well, I paid a nice morning visit to Lash LaRue 339 00:19:04,810 --> 00:19:09,548 and told him to get of town or I would punch his ticket for him. 340 00:19:09,648 --> 00:19:12,284 Hunter, that's not a good idea. 341 00:19:12,384 --> 00:19:14,295 You'd spend the rest of your life in a glass house, 342 00:19:14,319 --> 00:19:15,554 you know. 343 00:19:17,289 --> 00:19:18,991 Did he listen to you? 344 00:19:19,091 --> 00:19:20,826 I hope so for his sake. 345 00:19:20,926 --> 00:19:21,926 Hunter. 346 00:19:21,960 --> 00:19:23,896 Hey, Hunter. 347 00:19:23,996 --> 00:19:24,830 Man. 348 00:19:24,930 --> 00:19:26,231 Joey, Joey, Joey. 349 00:19:26,331 --> 00:19:27,566 How you doin'? 350 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 Little Cosmo got to see a guy about some money 351 00:19:29,601 --> 00:19:31,303 he needs to get out of town. 352 00:19:31,403 --> 00:19:32,814 So if you want to get him before he splits, 353 00:19:32,838 --> 00:19:34,740 this is going to be your only chance. 354 00:19:34,840 --> 00:19:35,941 Where do I find him? 355 00:19:36,041 --> 00:19:41,446 How about, uh, uh, eh, how about, how about 500? 356 00:19:41,547 --> 00:19:42,180 No. 357 00:19:42,281 --> 00:19:43,515 200 if he shows. 358 00:19:43,615 --> 00:19:44,850 This is dangerous stuff, man. 359 00:19:44,950 --> 00:19:46,852 I think it's worth something risking getting 360 00:19:46,952 --> 00:19:48,453 on the wrong side of Cosmo. 361 00:19:48,554 --> 00:19:49,988 $400. That's it, Joey. 362 00:19:50,088 --> 00:19:50,923 Where is he? 363 00:19:51,023 --> 00:19:52,958 Oh, you're my man. 364 00:19:53,058 --> 00:19:55,093 You're my man. 365 00:19:55,194 --> 00:19:56,562 OK. 366 00:19:56,662 --> 00:19:58,697 It's only this. 367 00:19:58,797 --> 00:20:03,201 Now, I want to see the money first. 368 00:20:03,302 --> 00:20:05,837 You bring me the money, I'll take you to him. 369 00:20:05,938 --> 00:20:06,938 OK? 370 00:20:07,005 --> 00:20:08,116 It doesn't work that way, Joey. 371 00:20:08,140 --> 00:20:09,374 You gotta deliver him first. 372 00:20:09,474 --> 00:20:11,577 Hey, this is special Hunter. 373 00:20:11,677 --> 00:20:15,414 I mean, you want him, you meet me first with the money. 374 00:20:15,514 --> 00:20:16,514 OK? 375 00:20:16,548 --> 00:20:18,050 And I don't want to be seen together. 376 00:20:18,150 --> 00:20:23,088 You know that, uh, that factory my uncle own, about on Wilton? 377 00:20:23,188 --> 00:20:25,791 Yeah, the one that the INS shut down? 378 00:20:25,891 --> 00:20:29,528 You meet me there and Cosmo's all yours, OK? 379 00:20:29,628 --> 00:20:30,228 Got it. 380 00:20:30,329 --> 00:20:31,363 OK, buddy. 381 00:20:34,299 --> 00:20:35,300 Give me the money. 382 00:20:38,537 --> 00:20:39,771 Where's the rest? 383 00:20:39,871 --> 00:20:43,175 After Hunter appears you will get the rest. 384 00:20:43,275 --> 00:20:44,476 You don't understand, man. 385 00:20:44,576 --> 00:20:45,877 I just crossed Rich Hunter. 386 00:20:45,978 --> 00:20:48,480 I'm going to have to leave this town far behind. 387 00:20:48,580 --> 00:20:50,315 After tonight, Hunter will be dead. 388 00:20:50,415 --> 00:20:51,216 I don't want a reason. 389 00:20:51,316 --> 00:20:52,451 I gotta split. 390 00:20:52,551 --> 00:20:55,020 I gotta split, man. 391 00:20:55,120 --> 00:20:56,355 Give me the money. 392 00:20:56,455 --> 00:20:59,825 Give me the money right now or the deal is off. 393 00:20:59,925 --> 00:21:02,261 I'm going to call him right now and I'm going 394 00:21:02,361 --> 00:21:04,796 to call the whole thing off. 395 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 Joey. 396 00:21:40,632 --> 00:21:41,632 Joey! 397 00:21:48,874 --> 00:21:49,874 Joey. 398 00:21:57,816 --> 00:21:58,816 Hunter. 399 00:22:02,421 --> 00:22:04,890 Carlos, are you still in town? 400 00:22:04,990 --> 00:22:08,326 So you decided to stay and give me a surprise party, huh? 401 00:22:08,427 --> 00:22:09,695 You think this is a joke? 402 00:22:13,298 --> 00:22:16,902 No, I think that's a 0.44 Magnum. 403 00:22:17,002 --> 00:22:18,370 You have a gun? 404 00:22:18,470 --> 00:22:20,072 Well now, come on, you know police 405 00:22:20,172 --> 00:22:21,940 officers always carry a gun. 406 00:22:22,040 --> 00:22:24,309 Is this safety on? 407 00:22:24,409 --> 00:22:25,649 I'll let you wonder about that. 408 00:22:25,711 --> 00:22:28,046 Your choice, my friend. 409 00:22:28,146 --> 00:22:33,752 In 15 seconds, I intend to draw my gun and shoot. 410 00:22:33,852 --> 00:22:38,056 If you want to try for your gun sooner, do so. 411 00:22:38,156 --> 00:22:40,792 Carlos, you've seen way too many John Wayne movies. 412 00:22:40,892 --> 00:22:44,062 Honor does not go out of style. 413 00:22:44,162 --> 00:22:48,066 And if one is a man of honor, there are certain things that 414 00:22:48,166 --> 00:22:50,969 can only be settled this way. 415 00:22:51,069 --> 00:22:52,604 You have 10 more seconds. 416 00:22:52,704 --> 00:22:54,904 I also like the way your eyes narrow, just like they do. 417 00:22:54,940 --> 00:22:55,574 That's very good. 418 00:22:55,674 --> 00:22:57,442 Why don't you draw? 419 00:22:57,542 --> 00:22:59,478 I don't want to kill you in cold blood, 420 00:22:59,578 --> 00:23:03,448 but if you insist on being a coward, I will. 421 00:23:03,548 --> 00:23:05,417 You're going to be dead in 10 seconds, Carlos. 422 00:23:05,517 --> 00:23:06,517 No. 423 00:23:06,551 --> 00:23:09,521 You will be dead in 5 seconds. 424 00:23:09,621 --> 00:23:11,022 I know how to handle a gun. 425 00:23:11,123 --> 00:23:12,123 So do I. 426 00:23:12,190 --> 00:23:13,091 - Then prove it. - No. 427 00:23:13,191 --> 00:23:14,226 You see, I'm afraid not. 428 00:23:14,326 --> 00:23:15,503 I don't have diplomatic immunity. 429 00:23:15,527 --> 00:23:17,229 Your time is done. 430 00:23:17,329 --> 00:23:19,931 Move it. 431 00:23:20,031 --> 00:23:21,333 Up against the boxes. 432 00:23:21,433 --> 00:23:23,535 Move it! 433 00:23:23,635 --> 00:23:25,604 You are a man totally without honor. 434 00:23:25,704 --> 00:23:27,482 You haven't been listening to a word I've said. 435 00:23:27,506 --> 00:23:30,308 All I hear is the whimpering of a coward. 436 00:23:30,408 --> 00:23:31,643 Yeah? 437 00:23:31,743 --> 00:23:33,745 Well, let's whimper on down to the squad car. 438 00:23:33,845 --> 00:23:34,913 Move. 439 00:23:35,013 --> 00:23:37,048 Yeah, all right. 440 00:23:37,149 --> 00:23:38,149 No. 441 00:23:38,183 --> 00:23:39,017 No. 442 00:23:39,117 --> 00:23:40,452 I'll talk to you later. 443 00:23:40,552 --> 00:23:42,020 They're gonna release him. 444 00:23:42,120 --> 00:23:43,388 So what else is new? 445 00:23:43,488 --> 00:23:45,290 We can't hold him without the consulate's OK. 446 00:23:45,390 --> 00:23:47,259 They say no. 447 00:23:58,503 --> 00:24:00,539 I'm going to call Washington, have someone 448 00:24:00,639 --> 00:24:01,773 come down here tomorrow. 449 00:24:01,873 --> 00:24:02,950 We're going to get this thing settled. 450 00:24:02,974 --> 00:24:04,409 That guy's a nut! 451 00:24:04,509 --> 00:24:05,589 Yeah, you do that, Charlie. 452 00:24:11,016 --> 00:24:14,553 I think everyone is overreacting to this thing. 453 00:24:14,653 --> 00:24:16,922 Overreacting? 454 00:24:17,022 --> 00:24:20,959 First, you do not charge a man with full diplomatic immunity. 455 00:24:21,059 --> 00:24:23,762 You can detain him but you cannot charge him. 456 00:24:23,862 --> 00:24:25,530 The man's lucky I didn't kill him. 457 00:24:25,630 --> 00:24:27,132 And you'll be lucky if the Curuguayan 458 00:24:27,232 --> 00:24:30,802 embassy doesn't file harassment charges against you, sergeant. 459 00:24:30,902 --> 00:24:33,305 So I suggest you stay on the listening end of this. 460 00:24:33,405 --> 00:24:36,708 This guy Mariano, he can't be completely above the law. 461 00:24:36,808 --> 00:24:38,910 Suppose he wasted 20 people in Pershing Square? 462 00:24:39,010 --> 00:24:41,079 We'd demand that his country recall him. 463 00:24:41,179 --> 00:24:42,013 That doesn't work. 464 00:24:42,113 --> 00:24:43,348 I've gone through that. 465 00:24:43,448 --> 00:24:46,084 We'd make him persona non grata and he'd be out of here. 466 00:24:46,184 --> 00:24:47,385 Good. 467 00:24:47,485 --> 00:24:48,830 Make him persona non grata, because I don't 468 00:24:48,854 --> 00:24:50,255 want to kill this guy, Charlie. 469 00:24:50,355 --> 00:24:52,057 You'd better not kill him. 470 00:24:52,157 --> 00:24:55,227 Curuguay is a country of enormous strategic importance 471 00:24:55,327 --> 00:24:57,028 to United States foreign policy. 472 00:24:57,128 --> 00:24:58,408 So maybe you better have this guy 473 00:24:58,463 --> 00:25:00,532 Mariano declared persona non grata 474 00:25:00,632 --> 00:25:02,734 before things get out of hand. 475 00:25:02,834 --> 00:25:03,535 Why? 476 00:25:03,635 --> 00:25:04,936 What had the man done? 477 00:25:05,036 --> 00:25:08,106 He's mouthed off a little, flashed a gun for which 478 00:25:08,206 --> 00:25:09,574 he does have a permit. 479 00:25:09,674 --> 00:25:11,276 He's a soldier, Hunter, a man who learned 480 00:25:11,376 --> 00:25:14,012 to swagger at an early age. 481 00:25:14,112 --> 00:25:16,548 It would be best for you and best for your country 482 00:25:16,648 --> 00:25:18,483 if you would just ignore him. 483 00:25:18,583 --> 00:25:20,952 He's not gonna let me ignore him. 484 00:25:21,052 --> 00:25:21,953 Don't you get it? 485 00:25:22,053 --> 00:25:23,588 We've got a big problem here, Charlie. 486 00:25:23,688 --> 00:25:25,957 I mean, a big one. 487 00:25:42,440 --> 00:25:43,575 What is it? 488 00:25:43,675 --> 00:25:44,543 Your not gonna believe it. 489 00:25:44,643 --> 00:25:46,912 He's following us. 490 00:25:47,012 --> 00:25:48,313 Great. 491 00:26:05,297 --> 00:26:06,531 Get out of the car! 492 00:26:06,631 --> 00:26:08,433 Come on! Move it! 493 00:26:08,533 --> 00:26:09,773 You have no right to arrest me. 494 00:26:09,801 --> 00:26:11,169 Oh, yeah, I know that. 495 00:26:11,269 --> 00:26:12,170 Don't I know that. 496 00:26:12,270 --> 00:26:13,270 Spread 'em! 497 00:26:18,376 --> 00:26:19,210 We got company. 498 00:26:19,311 --> 00:26:21,646 Stay right there. 499 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 Get out of the car. 500 00:26:24,015 --> 00:26:25,183 Come on. 501 00:26:25,283 --> 00:26:26,761 I am a member of the Curuguayan diplomatic legation, 502 00:26:26,785 --> 00:26:27,686 sir. - Good. 503 00:26:27,786 --> 00:26:30,422 Turn around. 504 00:26:30,522 --> 00:26:34,225 Oh, I see you people carry your honor with you, Carlos, huh? 505 00:26:34,326 --> 00:26:35,894 Hold up! 506 00:26:35,994 --> 00:26:39,431 Colonel Ramirez.. 507 00:26:40,966 --> 00:26:42,200 Speak English, will ya? 508 00:26:46,771 --> 00:26:48,039 Who are you? 509 00:26:48,139 --> 00:26:50,275 I'm Colonel Hector Ramirez of the Curuguayan 510 00:26:50,375 --> 00:26:51,476 Second Cavalry Unit. 511 00:26:51,576 --> 00:26:52,944 Oh, you're here on maneuvers, huh? 512 00:26:53,044 --> 00:26:55,122 What I am doing here is none of your business, senor. 513 00:26:55,146 --> 00:27:00,018 Concealed weapons and reckless driving are my business. 514 00:27:00,118 --> 00:27:02,287 I am a part of the consulate staff, senor. 515 00:27:02,387 --> 00:27:03,464 Oh, you're part of the consulate 516 00:27:03,488 --> 00:27:04,356 staff, not the embassy? 517 00:27:04,456 --> 00:27:05,256 The consulate staff. 518 00:27:05,357 --> 00:27:06,524 That is correct. 519 00:27:06,624 --> 00:27:07,935 Do me a favor and tell him the bad news. 520 00:27:07,959 --> 00:27:10,028 We happen to be experts on diplomatic immunity. 521 00:27:10,128 --> 00:27:11,763 The bad news is that you're under arrest. 522 00:27:11,863 --> 00:27:13,164 Yeah. Turn around. 523 00:27:13,264 --> 00:27:14,264 Come on. 524 00:27:16,801 --> 00:27:18,169 Don't even think about it. 525 00:27:25,043 --> 00:27:28,246 Come on. 526 00:27:31,182 --> 00:27:33,218 I have no reason to assist you. 527 00:27:33,318 --> 00:27:35,253 I don't want you here. 528 00:27:35,353 --> 00:27:39,991 And, in any case, the young lady had a gun pointed at me. 529 00:27:40,091 --> 00:27:41,760 I will tell your father that a woman 530 00:27:41,860 --> 00:27:43,061 prevented you from helping me. 531 00:27:43,161 --> 00:27:44,662 It would've prevented you too. 532 00:27:44,763 --> 00:27:47,332 Tell my father there is no need 533 00:27:47,432 --> 00:27:49,334 to send anyone to assist me. 534 00:27:49,434 --> 00:27:51,436 I am here by my own choice and I will do what 535 00:27:51,536 --> 00:27:52,804 has to be done by my own rules. 536 00:27:52,904 --> 00:27:53,938 Put him in the car. 537 00:27:57,409 --> 00:27:59,444 And what about me? 538 00:27:59,544 --> 00:28:00,821 Oh, you see, Carlos, you can go. 539 00:28:00,845 --> 00:28:03,381 You've got diplomatic immunity, remember? 540 00:28:03,481 --> 00:28:04,282 And my gun? 541 00:28:04,382 --> 00:28:05,583 Are you serious? 542 00:28:05,683 --> 00:28:06,961 You should understand by now, Hunter, 543 00:28:06,985 --> 00:28:10,522 that I am nothing if not serious. 544 00:28:10,622 --> 00:28:13,258 I'm gonna keep your gun. 545 00:28:13,358 --> 00:28:17,095 You think that by taking the gun you can avoid facing me? 546 00:28:19,397 --> 00:28:20,932 You should've gone on that airplane. 547 00:28:29,307 --> 00:28:34,079 Luis, this is Colonel Hector Ramirez. 548 00:28:34,179 --> 00:28:36,014 I want you to book him on reckless driving, 549 00:28:36,114 --> 00:28:38,450 carrying a concealed weapon, resisting arrest, and assault 550 00:28:38,550 --> 00:28:40,118 on a police officer. 551 00:28:40,218 --> 00:28:42,754 Put him in a holding cell for me. 552 00:28:42,854 --> 00:28:45,423 I'm gonna go see a man about a deportation order. 553 00:28:45,523 --> 00:28:48,893 Senor Hunter, if I leave, there will be someone 554 00:28:48,993 --> 00:28:50,929 to replace me in 24 hours. 555 00:28:51,029 --> 00:28:52,263 You are accomplishing nothing. 556 00:28:52,363 --> 00:28:53,803 Are you friends with General Mariano? 557 00:28:53,832 --> 00:28:55,400 I am on his personal staff, yes. 558 00:28:55,500 --> 00:28:56,401 Good. 559 00:28:56,501 --> 00:28:57,635 I want you to do me a favor. 560 00:28:57,735 --> 00:28:59,471 Tell him to send his son a ticket home. 561 00:28:59,571 --> 00:29:02,507 Otherwise, I will send his son back to him in a body bag. 562 00:29:02,607 --> 00:29:03,475 You sound very confident. 563 00:29:03,575 --> 00:29:04,409 Very. 564 00:29:04,509 --> 00:29:05,877 Perhaps too confident. 565 00:29:05,977 --> 00:29:07,779 Carlos Mariano is a distinguished graduate 566 00:29:07,879 --> 00:29:09,380 of our academia militar. 567 00:29:09,481 --> 00:29:12,851 He has won honors in martial arts and marksmanship. 568 00:29:12,951 --> 00:29:14,085 There is no one... 569 00:29:14,185 --> 00:29:15,754 I mean no one... in the Curuguayan army 570 00:29:15,854 --> 00:29:17,255 who can match him. 571 00:29:17,355 --> 00:29:19,200 As his brother distinguished himself in the fine arts, 572 00:29:19,224 --> 00:29:21,860 Carlos has distinguished himself in the manly arts. 573 00:29:21,960 --> 00:29:23,804 I would not be so cavalier if I were you, senor. 574 00:29:23,828 --> 00:29:24,863 Thank you so much. 575 00:29:30,034 --> 00:29:31,514 Listen, you know maybe you ought to go 576 00:29:31,603 --> 00:29:32,937 on up to Montana or something. 577 00:29:33,037 --> 00:29:35,206 Go on a little fishing trip. 578 00:29:35,306 --> 00:29:36,040 Montana? 579 00:29:36,141 --> 00:29:37,609 What do you got against Montana? 580 00:29:37,709 --> 00:29:38,819 That's not going to do any good. 581 00:29:38,843 --> 00:29:40,020 He's gonna go up there and find me 582 00:29:40,044 --> 00:29:43,314 or he's going to wait till I get back. 583 00:29:43,414 --> 00:29:44,716 No. 584 00:29:44,816 --> 00:29:46,861 I think the best way to do this is just meet the guy in Sunset 585 00:29:46,885 --> 00:29:49,587 Boulevard at high noon. 586 00:29:49,687 --> 00:29:51,122 I'll tell you what. 587 00:29:51,222 --> 00:29:53,167 You put together a poker game with six of year buddies... 588 00:29:53,191 --> 00:29:54,726 For witnesses, you know... 589 00:29:54,826 --> 00:29:56,628 I'll blow him away. 590 00:29:56,728 --> 00:29:58,329 You're always so practical. 591 00:30:03,668 --> 00:30:04,502 There he is. 592 00:30:04,602 --> 00:30:06,204 That's Cosmo. 593 00:31:18,810 --> 00:31:19,611 No! 594 00:31:19,711 --> 00:31:20,612 No, don't hit me. 595 00:31:20,712 --> 00:31:22,113 I give up, man. 596 00:31:24,515 --> 00:31:25,316 Come on! 597 00:31:25,416 --> 00:31:26,416 Spread 'em out! 598 00:31:33,891 --> 00:31:34,993 Hey, Hunter. 599 00:31:37,862 --> 00:31:38,763 You got him. 600 00:31:38,863 --> 00:31:40,331 - Yup. - Good. 601 00:31:40,431 --> 00:31:41,065 Good work. 602 00:31:41,165 --> 00:31:42,300 Thanks a million. 603 00:31:42,400 --> 00:31:43,744 Now we get to go on to the next case. 604 00:31:43,768 --> 00:31:44,945 Well, how come you're still alive? 605 00:31:44,969 --> 00:31:45,969 Carlos give up? 606 00:31:47,372 --> 00:31:48,506 Ha ha. 607 00:31:48,606 --> 00:31:49,841 That's very funny. 608 00:31:49,941 --> 00:31:50,951 Well, you know, actually I haven't seen the guy 609 00:31:50,975 --> 00:31:52,410 in the last 6 or 7 hours. 610 00:31:52,510 --> 00:31:54,588 You know, you really should think about going someplace. 611 00:31:54,612 --> 00:31:55,446 Well, I am. 612 00:31:55,546 --> 00:31:56,546 I'm going home to bed. 613 00:31:56,614 --> 00:31:57,614 Good night. 614 00:32:01,786 --> 00:32:02,654 Hey, Hunter. 615 00:32:02,754 --> 00:32:04,022 Yeah. 616 00:32:04,122 --> 00:32:07,992 Listen, why don't you, uh, come 617 00:32:08,092 --> 00:32:10,004 sleep at my house tonight, huh? You stay on the couch. 618 00:32:10,028 --> 00:32:11,028 It's nice, cushy. 619 00:32:11,062 --> 00:32:12,463 It's real comfy. 620 00:32:12,563 --> 00:32:14,165 You never know what corner this guy's 621 00:32:14,265 --> 00:32:15,667 gonna come popping out of. 622 00:32:15,767 --> 00:32:18,069 Carlos is not going to come popping out of any corner. 623 00:32:18,169 --> 00:32:21,105 He's not going to pop out of a tree on top of me. 624 00:32:21,205 --> 00:32:22,540 That wouldn't be honorable. 625 00:32:22,640 --> 00:32:26,511 Carlos thinks this is Dodge City, not Los Angeles. 626 00:32:26,611 --> 00:32:27,611 Good night. 627 00:32:30,515 --> 00:32:31,515 Lock up, OK? 628 00:32:43,995 --> 00:32:46,597 Oh, Carlos, you disappoint me. 629 00:32:47,832 --> 00:32:48,733 Hey, just a sec. 630 00:32:48,833 --> 00:32:50,301 Get your hands off of that. 631 00:32:50,401 --> 00:32:52,212 What happened to good old fashioned Western shootout 632 00:32:52,236 --> 00:32:53,516 in the middle of the street, huh? 633 00:33:32,043 --> 00:33:33,411 It's funny, Carlos. 634 00:33:33,511 --> 00:33:37,281 I was just telling my partner how honorable you were. 635 00:33:50,928 --> 00:33:53,598 We're not being followed, Hunter. 636 00:33:53,698 --> 00:33:56,200 I needed those men to get you into the car. 637 00:33:56,300 --> 00:33:57,620 You will not be seeing them again. 638 00:34:03,374 --> 00:34:05,710 What's the matter, Hunter? 639 00:34:05,810 --> 00:34:09,013 Suddenly this is not so amusing to you, huh? 640 00:34:09,113 --> 00:34:10,314 Where are you taking me? 641 00:34:10,415 --> 00:34:11,616 You will know soon enough. 642 00:34:44,048 --> 00:34:46,317 So now what happens? 643 00:34:46,417 --> 00:34:47,552 Now we wait for daylight. 644 00:34:50,054 --> 00:34:51,089 High noon, huh? 645 00:34:51,189 --> 00:34:53,991 Just daylight. 646 00:34:54,091 --> 00:34:56,961 I want you to see me when it happens. 647 00:34:57,061 --> 00:34:58,930 And I want to see you. 648 00:34:59,030 --> 00:35:00,307 You know, camping is something I never 649 00:35:00,331 --> 00:35:02,033 quite got around to doing. 650 00:35:02,133 --> 00:35:04,669 You are regaining your sense of humor. 651 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 Well, I'm optimistic. 652 00:35:05,837 --> 00:35:08,106 Air is fresh out here, nobody's dead yet, 653 00:35:08,206 --> 00:35:10,041 and we have the rest of the night to talk. 654 00:35:10,141 --> 00:35:11,509 There is no need to talk. 655 00:35:11,609 --> 00:35:13,010 Afraid you might learn something? 656 00:35:13,111 --> 00:35:14,879 I am afraid of nothing that you might say. 657 00:35:14,979 --> 00:35:18,449 Well, at least you didn't kill me in cold blood. 658 00:35:18,549 --> 00:35:20,785 Difficult for you to understand, is it not? 659 00:35:24,689 --> 00:35:29,560 You know, Carlos, when I went down to Curuguay, 660 00:35:29,660 --> 00:35:31,839 I was going to kill your brother the first chance I got. 661 00:35:31,863 --> 00:35:33,965 Walk right up to him and pull the trigger. 662 00:35:34,065 --> 00:35:34,966 Which you did. 663 00:35:35,066 --> 00:35:36,767 No, that's not what I did! 664 00:35:36,868 --> 00:35:39,770 I gave him an opportunity to defend himself, 665 00:35:39,871 --> 00:35:41,973 just like the opportunity you're giving me. 666 00:35:42,073 --> 00:35:44,275 I'm not interested in your apologies. 667 00:35:44,375 --> 00:35:47,979 But he refused that opportunity. 668 00:35:48,079 --> 00:35:50,748 And that's when I realized I could not kill a human being 669 00:35:50,848 --> 00:35:52,750 in cold blood, Carlos. 670 00:35:52,850 --> 00:35:57,321 With all the frustration and all the anger, and all the planning 671 00:35:57,421 --> 00:36:00,358 and the feelings of revenge that I had, 672 00:36:00,458 --> 00:36:03,160 there I was with my automatic pistol 673 00:36:03,261 --> 00:36:04,862 jammed in your brother's face and I 674 00:36:04,962 --> 00:36:06,430 could not pull the trigger. 675 00:36:06,531 --> 00:36:08,199 Can you believe that? 676 00:36:08,299 --> 00:36:10,134 It had nothing to do with honor. 677 00:36:10,234 --> 00:36:12,537 It had everything to do with me realizing that I 678 00:36:12,637 --> 00:36:15,473 was a civilized human being. 679 00:36:15,573 --> 00:36:19,343 Well, with those feelings, I turned and walked away. 680 00:36:19,443 --> 00:36:22,680 And that's when your brother went for his gun. 681 00:36:22,780 --> 00:36:23,814 Yeah, Carlos. 682 00:36:23,915 --> 00:36:25,750 Your brother was gonna shoot me in the back. 683 00:36:25,850 --> 00:36:29,120 Well, I turned just as he got off this firs shot, 684 00:36:29,220 --> 00:36:30,888 and that's when I killed your brother. 685 00:36:30,988 --> 00:36:32,390 My brother was a gentleman. 686 00:36:32,490 --> 00:36:33,691 He knew nothing of guns. 687 00:36:33,791 --> 00:36:35,159 He was an artist, a boy. 688 00:36:35,259 --> 00:36:36,394 Your brother was a coward. 689 00:36:36,494 --> 00:36:37,995 Whatever he was, you killed him. 690 00:36:38,095 --> 00:36:41,899 He had no way to defend himself against a trained man like you. 691 00:36:41,999 --> 00:36:42,900 I do. 692 00:36:43,000 --> 00:36:44,402 He was a rapist! 693 00:36:44,502 --> 00:36:48,673 That is too funny. 694 00:36:48,773 --> 00:36:50,541 He could have any woman, he wanted. 695 00:36:50,641 --> 00:36:53,444 I found my partner on the floor of her bedroom. 696 00:36:53,544 --> 00:36:55,112 Where she had invited him. 697 00:36:55,212 --> 00:36:56,547 No, where he invited himself. 698 00:37:00,518 --> 00:37:02,486 I knew my brother and I loved him. 699 00:37:02,587 --> 00:37:04,155 I did not know your partner. 700 00:37:04,255 --> 00:37:05,523 I believe him, not her. 701 00:37:05,623 --> 00:37:06,958 Your brother was a liar. 702 00:37:16,167 --> 00:37:17,167 No more talk. 703 00:37:32,683 --> 00:37:33,551 Finn here. 704 00:37:33,651 --> 00:37:34,852 Lieutenant, he's not here. 705 00:37:34,952 --> 00:37:35,996 The whole place is trashed. 706 00:37:36,020 --> 00:37:37,088 There's furniture broken. 707 00:37:37,188 --> 00:37:38,256 I don't know where he is. 708 00:37:38,356 --> 00:37:39,356 What about his car? 709 00:37:39,390 --> 00:37:40,191 - Is it there? - Yeah. 710 00:37:40,291 --> 00:37:41,325 Damn. 711 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 That makes an APB next to useless. 712 00:37:43,494 --> 00:37:44,528 All right, look. 713 00:37:44,629 --> 00:37:45,806 I'll do whatever I can at this end. 714 00:37:45,830 --> 00:37:47,107 You go on home and get some sleep. 715 00:37:47,131 --> 00:37:48,599 You might need it. 716 00:37:48,699 --> 00:37:50,510 I'm not going to go home and get some sleep, lieutenant. 717 00:37:50,534 --> 00:37:52,346 Send a fingerprint team over here on the double. 718 00:37:52,370 --> 00:37:53,370 I'm gonna wait for 'em. 719 00:37:53,404 --> 00:37:54,405 You got it. 720 00:38:11,088 --> 00:38:13,157 You were asleep, my friend. 721 00:38:13,257 --> 00:38:14,425 Very good, Carlos. 722 00:38:14,525 --> 00:38:15,960 Don't let the enemy sleep, huh? 723 00:38:16,060 --> 00:38:16,894 What's the matter? 724 00:38:16,994 --> 00:38:18,462 Couldn't you sleep? 725 00:38:18,562 --> 00:38:21,799 I could sleep like a baby if I thought I could trust you. 726 00:38:21,899 --> 00:38:26,203 But you know nothing of honor, so I cannot trust you. 727 00:38:26,303 --> 00:38:27,505 You're right. 728 00:38:27,605 --> 00:38:30,875 I'm gonna kill you the first chance I get. 729 00:38:30,975 --> 00:38:32,910 I know that. 730 00:38:33,010 --> 00:38:34,845 So I will forgo the sleep. 731 00:38:34,945 --> 00:38:36,781 Too bad. 732 00:38:36,881 --> 00:38:37,782 I won't. 733 00:38:37,882 --> 00:38:39,283 Good night. 734 00:38:52,196 --> 00:38:54,465 I have allowed you to enter here 735 00:38:54,565 --> 00:38:56,000 and I have shown you the courtesy 736 00:38:56,100 --> 00:38:59,670 to hear you out, so do not use that tone of voice again, 737 00:38:59,770 --> 00:39:05,309 Senorita McCall, or you will be asked to leave. 738 00:39:05,409 --> 00:39:06,977 When you said that I couldn't possibly 739 00:39:07,078 --> 00:39:08,758 have known that two of your security people 740 00:39:08,846 --> 00:39:12,850 entered Sergeant Hunter's home, I, I lost my temper. 741 00:39:12,950 --> 00:39:15,086 That won't happen again. 742 00:39:15,186 --> 00:39:16,426 I do know that they were there. 743 00:39:16,487 --> 00:39:18,989 Their fingerprints were all over the place. 744 00:39:19,090 --> 00:39:22,660 And how could you possibly know the fingerprints 745 00:39:22,760 --> 00:39:24,428 of my security personnel? 746 00:39:26,230 --> 00:39:28,132 You are lying. 747 00:39:28,232 --> 00:39:32,203 When they apply for guns to carry on our streets, 748 00:39:32,303 --> 00:39:33,771 we register their fingerprints. 749 00:39:33,871 --> 00:39:35,906 Now, those fingerprints, fresh ones, 750 00:39:36,006 --> 00:39:37,608 are all over Sergeant Hunter's home. 751 00:39:37,708 --> 00:39:40,111 Sergeant Hunter is missing and there's clear evidence 752 00:39:40,211 --> 00:39:41,512 of a violent struggle. 753 00:39:41,612 --> 00:39:43,881 Those two men do not enjoy diplomatic immunity, 754 00:39:43,981 --> 00:39:45,683 so we came here to take them into custody. 755 00:39:45,783 --> 00:39:47,618 Not in this consulate, you won't. 756 00:39:47,718 --> 00:39:49,120 And both those men are here. 757 00:39:49,220 --> 00:39:51,956 And if you wish to arrest them, you will have to do it 758 00:39:52,056 --> 00:39:53,591 outside these premises. 759 00:39:53,691 --> 00:39:57,762 Sir, we are asking for your cooperation here. 760 00:39:57,862 --> 00:39:59,163 Now, one of our officers has been 761 00:39:59,263 --> 00:40:01,198 forcibly kidnapped, unquestionably 762 00:40:01,298 --> 00:40:02,366 by Carlos Mariano. 763 00:40:02,466 --> 00:40:04,101 But Carlos Mariano is here. 764 00:40:04,201 --> 00:40:05,002 Now. 765 00:40:05,102 --> 00:40:05,936 Here in his quarters. 766 00:40:06,036 --> 00:40:06,937 Here in the consulate. 767 00:40:07,037 --> 00:40:08,305 Fine. 768 00:40:08,406 --> 00:40:09,883 Give us 5 minutes with him and then we're out of your hair. 769 00:40:09,907 --> 00:40:13,310 And since Senor Mariano is here, 770 00:40:13,410 --> 00:40:16,781 there is obviously nothing to be gained for you to talk to him, 771 00:40:16,881 --> 00:40:17,615 is there. 772 00:40:17,715 --> 00:40:19,917 He isn't here and you know it. 773 00:40:20,017 --> 00:40:22,753 You are refusing to cooperate in the investigation 774 00:40:22,853 --> 00:40:26,056 of a felony involving people that you are responsible for! 775 00:40:31,495 --> 00:40:34,698 And he does not speak your language, 776 00:40:34,799 --> 00:40:39,570 so I advise you to leave quietly and immediately. 777 00:42:39,990 --> 00:42:40,990 Hunter. 778 00:42:44,929 --> 00:42:45,929 Get up. 779 00:42:48,532 --> 00:42:49,532 Your cuffs. 780 00:43:06,617 --> 00:43:08,185 On your feet. 781 00:43:08,285 --> 00:43:09,285 Come on. 782 00:43:12,256 --> 00:43:16,193 I am ready, but I will wait if you are not. 783 00:43:16,293 --> 00:43:17,995 You are dizzy, perhaps. 784 00:43:18,095 --> 00:43:19,363 Don't worry about me, Carlos. 785 00:43:19,463 --> 00:43:21,098 Let's do it. 786 00:43:21,198 --> 00:43:22,198 Over to the rock. 787 00:43:29,606 --> 00:43:31,775 It is a good day to die, Hunter. 788 00:43:31,875 --> 00:43:33,644 That is a Sioux Indian expression. 789 00:43:33,744 --> 00:43:34,912 Did you know that? 790 00:43:35,012 --> 00:43:36,380 Yeah, I saw the movie, Carlos. 791 00:43:36,480 --> 00:43:37,281 Let's go. 792 00:43:37,381 --> 00:43:38,716 Come on. 793 00:43:38,816 --> 00:43:40,284 That gun is loaded. 794 00:43:40,384 --> 00:43:41,418 Put it in your holster. 795 00:43:41,518 --> 00:43:42,353 I wanna check it. 796 00:43:42,453 --> 00:43:43,821 There is no need. 797 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I have seen to it. 798 00:43:46,023 --> 00:43:47,858 Left hand. 799 00:43:47,958 --> 00:43:50,828 And do it very slowly and very wisely. 800 00:44:04,174 --> 00:44:05,242 I'll wait. 801 00:44:05,342 --> 00:44:08,445 You are learning something about honor, my friend. 802 00:44:08,545 --> 00:44:10,214 Yeah. 803 00:44:10,314 --> 00:44:13,083 Here we are at last, huh? 804 00:44:13,183 --> 00:44:14,785 Face to face. 805 00:44:14,885 --> 00:44:18,188 One man against another. 806 00:44:18,288 --> 00:44:20,190 Your move. 807 00:45:04,034 --> 00:45:05,602 - Get up. - You said you would kill me! 808 00:45:05,702 --> 00:45:06,537 Why don't you? 809 00:45:06,637 --> 00:45:07,438 No, that was talk. 810 00:45:07,538 --> 00:45:09,606 This is reality. 811 00:45:09,707 --> 00:45:10,607 Come on, get up. 812 00:45:10,707 --> 00:45:11,909 We're going to the hospital. 813 00:45:12,009 --> 00:45:14,278 McCall, you've done everything you could. 814 00:45:14,378 --> 00:45:16,513 The State Department's grilling the consul. 815 00:45:16,613 --> 00:45:18,615 We're trying to cover the bases. 816 00:45:18,716 --> 00:45:20,818 Hey, Hunter. 817 00:45:20,918 --> 00:45:23,554 I've been camping. 818 00:45:23,654 --> 00:45:24,755 All right. 819 00:45:30,227 --> 00:45:31,295 You all right? 820 00:45:31,395 --> 00:45:32,196 Yeah. 821 00:45:32,296 --> 00:45:33,097 Where's Mariano? 822 00:45:33,197 --> 00:45:34,237 Well, that's a long story. 823 00:45:34,331 --> 00:45:35,833 Charlie, you better get on the phone 824 00:45:35,933 --> 00:45:37,444 and call that bureaucrat from the State Department. 825 00:45:37,468 --> 00:45:40,971 I think we got ourselves a real live persona non grata. 826 00:45:46,243 --> 00:45:47,778 Your attention, please. 827 00:45:47,878 --> 00:45:50,914 Flight 6 for Rio de Janeiro now boarding at gate 15. 828 00:46:11,902 --> 00:46:13,704 How is your hip? 829 00:46:13,804 --> 00:46:16,673 I've got five stitches in it. 830 00:46:16,774 --> 00:46:17,875 Why are you here? 831 00:46:17,975 --> 00:46:20,477 To make sure that I am really going? 832 00:46:20,577 --> 00:46:21,778 No, Carlos. 833 00:46:21,879 --> 00:46:23,614 I'm here to make sure you don't come back. 834 00:46:23,714 --> 00:46:25,082 There was only one way you could 835 00:46:25,182 --> 00:46:27,317 have assured yourself of that. 836 00:46:27,417 --> 00:46:28,417 You failed to do it. 837 00:46:31,355 --> 00:46:35,092 I don't think I made a mistake, do you? 838 00:46:35,192 --> 00:46:36,192 No. 839 00:46:38,829 --> 00:46:41,064 My father will understand. 840 00:46:41,165 --> 00:46:43,800 He understands the code that I live by. 841 00:46:43,901 --> 00:46:46,470 It is his code. 842 00:46:46,570 --> 00:46:49,840 And I have concluded that it is also yours. 843 00:46:53,477 --> 00:46:55,212 Final boarding call for flight 11 844 00:46:55,312 --> 00:46:59,716 to San Pablo, Curuguay, gate 7. 845 00:46:59,816 --> 00:47:01,185 Goodbye, Hunter. 846 00:47:01,285 --> 00:47:02,352 Let's hope so. 58827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.