All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S02E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:03,239 TED: It took me a while to figure out, 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,744 but the key to understanding your Uncle Barney is this. 3 00:00:05,806 --> 00:00:09,436 When times are hard, it's impossible to keep him around. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,710 Like when your aunt Lily and Uncle Marshall were broken up. 5 00:00:11,779 --> 00:00:12,879 Hey. 6 00:00:12,946 --> 00:00:13,776 What are you guys talking about? 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,047 Lily. 8 00:00:15,116 --> 00:00:16,246 I got to go. 9 00:00:17,918 --> 00:00:20,688 But when times are good,it's impossible to get rid of him. 10 00:00:20,754 --> 00:00:21,894 What are you guys doing? 11 00:00:21,955 --> 00:00:24,015 We just finished planning Marshall's bachelor party. 12 00:00:24,092 --> 00:00:25,132 Good, you haven't started yet. 13 00:00:25,193 --> 00:00:26,593 Let's talk logistics. 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,560 Now, have you laid out ground rules with Lily? 15 00:00:28,629 --> 00:00:29,959 Where you are or aren't allowed 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,070 to touch or be touched? 17 00:00:31,132 --> 00:00:32,602 Show me on Ted. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,596 Actually, we're, uh, 19 00:00:33,667 --> 00:00:35,837 we're thinking of skipping the strippers. 20 00:00:35,903 --> 00:00:37,613 You... you want to have a party 21 00:00:37,671 --> 00:00:39,071 Mmm. without strippers. 22 00:00:39,140 --> 00:00:40,910 This was the worse thing I could have said. 23 00:00:40,974 --> 00:00:43,514 You see, Barney loved cooking up bachelor parties. 24 00:00:43,577 --> 00:00:45,377 And it was always the same recipe. 25 00:00:45,446 --> 00:00:48,316 You start with a slightly cramped hotel suite. 26 00:00:48,382 --> 00:00:51,192 Arrange the chairs in a circle... 27 00:00:51,252 --> 00:00:54,022 Fill them with your closest friends. 28 00:00:54,088 --> 00:00:55,688 Turn the heat up to about 90. 29 00:00:55,756 --> 00:00:58,226 Pump in a metric ton of cigar smoke. 30 00:00:58,292 --> 00:01:00,662 And then, right in the middle of the room, 31 00:01:00,728 --> 00:01:02,158 you throw in a girl. 32 00:01:02,230 --> 00:01:04,430 But not a beautiful girl-- 33 00:01:04,498 --> 00:01:06,928 no, if this girl was ever beautiful, 34 00:01:07,000 --> 00:01:08,700 it was two kids, three tattoos, 35 00:01:08,769 --> 00:01:10,869 and one pesky substance abuse problem ago. 36 00:01:10,938 --> 00:01:13,368 Which one of you is Stuart? 37 00:01:13,441 --> 00:01:15,241 Please, I really don't want to do this. 38 00:01:15,309 --> 00:01:17,579 Shut up, put in your mouth guard. 39 00:01:22,416 --> 00:01:24,116 (spanking) TED: Then she proceeds to do things 40 00:01:24,185 --> 00:01:25,385 (Stuart moaning) that demean the groom, 41 00:01:25,453 --> 00:01:27,693 herself and really, the entire human race. 42 00:01:27,755 --> 00:01:28,915 Disgusting. 43 00:01:28,989 --> 00:01:31,529 Ah, horrifying. 44 00:01:31,592 --> 00:01:32,962 Classic. 45 00:01:33,026 --> 00:01:34,556 STUART: Oh, please, please, no, no. 46 00:01:34,628 --> 00:01:36,558 I don't want anything like that happening to me. 47 00:01:36,630 --> 00:01:38,400 Stuart's still trying to forget that night. 48 00:01:38,466 --> 00:01:39,766 It's my bachelor party. 49 00:01:39,833 --> 00:01:41,173 We're not having strippers. 50 00:01:41,235 --> 00:01:43,835 Oh, he thinks he has a say in it. 51 00:01:43,904 --> 00:01:45,714 So, strippers it is! 52 00:01:45,773 --> 00:01:46,543 Now, just, uh, 53 00:01:46,607 --> 00:01:47,937 tell me where we're going to be 54 00:01:48,008 --> 00:01:49,038 and I'll make some calls. 55 00:01:49,109 --> 00:01:50,709 I think I can get the fourth one for free. 56 00:01:50,778 --> 00:01:51,478 Quick question. 57 00:01:51,545 --> 00:01:53,175 Prosthetic arm. Deal breaker? 58 00:01:53,247 --> 00:01:54,277 Barney, there is... 59 00:01:54,348 --> 00:01:57,348 Before you say no, it has attachments. 60 00:02:13,267 --> 00:02:14,537 Look, I know you have some stuff planned 61 00:02:14,602 --> 00:02:15,702 for Marshall's bachelor party, 62 00:02:15,769 --> 00:02:17,639 but he really doesn't want strippers. 63 00:02:17,705 --> 00:02:18,465 Yes, he does. 64 00:02:18,539 --> 00:02:19,969 Uh, well, he told me he doesn't. 65 00:02:20,040 --> 00:02:21,640 Uh, well, he told me he does. 66 00:02:21,709 --> 00:02:22,379 When? 67 00:02:22,443 --> 00:02:23,543 Every minute of every day 68 00:02:23,611 --> 00:02:25,481 as his inner animal thrashes against the cage 69 00:02:25,546 --> 00:02:27,516 of his own puritanical upbringing. 70 00:02:27,581 --> 00:02:28,251 Or do 71 00:02:28,316 --> 00:02:30,716 you guys not like naked girls. 72 00:02:30,784 --> 00:02:32,954 Um, we love naked girls. 73 00:02:33,020 --> 00:02:33,820 They're one of the 74 00:02:33,887 --> 00:02:34,887 best things in the world. 75 00:02:34,955 --> 00:02:36,055 It goes... 76 00:02:36,123 --> 00:02:37,533 naked girls, democracy, 77 00:02:37,591 --> 00:02:39,061 the scene in Every Which Way But Loose 78 00:02:39,126 --> 00:02:40,486 where the monkey gives a guy the finger. 79 00:02:40,561 --> 00:02:41,461 Mm. 80 00:02:41,529 --> 00:02:42,729 We just don't like your naked girls. 81 00:02:42,796 --> 00:02:44,396 What, my girls aren't hot enough? 82 00:02:44,465 --> 00:02:45,995 I mean, all right, fine, 83 00:02:46,066 --> 00:02:48,836 the stripper at Stuart's bachelor party was a 15. 84 00:02:48,902 --> 00:02:49,972 She was 15? 85 00:02:50,037 --> 00:02:51,807 No, a 15. 86 00:02:51,872 --> 00:02:53,642 Like in blackjack. 87 00:02:53,707 --> 00:02:56,637 As in, not sure whether you'd hit it? 88 00:02:56,710 --> 00:02:57,550 Exactly. 89 00:02:57,611 --> 00:02:58,681 Nice. 90 00:03:00,214 --> 00:03:01,154 This is important to Marshall. 91 00:03:01,215 --> 00:03:03,745 So, promise me, no strippers. 92 00:03:03,817 --> 00:03:06,817 All right, I promise. 93 00:03:06,887 --> 00:03:08,717 I'm serious. 94 00:03:08,789 --> 00:03:09,789 So am I. 95 00:03:09,857 --> 00:03:12,257 No strippers. 96 00:03:12,326 --> 00:03:14,596 Now say it without winking. 97 00:03:14,662 --> 00:03:18,132 No strippers. 98 00:03:18,198 --> 00:03:19,298 You just winked. 99 00:03:19,367 --> 00:03:21,837 No I didn't. 100 00:03:23,937 --> 00:03:25,067 So, when the day arrived, 101 00:03:25,138 --> 00:03:27,738 we all climbed into a rented Escalade and set out. 102 00:03:27,808 --> 00:03:30,178 Now, every bachelor party is usually made up 103 00:03:30,244 --> 00:03:31,884 of the same stock characters. 104 00:03:31,945 --> 00:03:33,745 You've got the groom... 105 00:03:33,814 --> 00:03:34,924 the best man... 106 00:03:34,982 --> 00:03:37,052 the guy who speaks only in clichรƒยฉs... 107 00:03:37,117 --> 00:03:38,617 Dead man walking! 108 00:03:38,686 --> 00:03:40,546 ...the guy who disappears at the beginning of the night 109 00:03:40,621 --> 00:03:42,861 and doesn't show up again until the end. 110 00:03:42,923 --> 00:03:44,363 All right, 111 00:03:44,425 --> 00:03:46,355 who's up for a little blackjack before we check in. 112 00:03:46,427 --> 00:03:48,227 No, no, no. Mm-mmm. None for me. 113 00:03:48,296 --> 00:03:52,026 See you guys back at the room, then. 114 00:03:52,099 --> 00:03:53,729 And, of course, well... 115 00:03:53,801 --> 00:03:54,671 Barney. 116 00:03:54,735 --> 00:03:56,335 Every bachelor party has a Barney. 117 00:03:56,404 --> 00:03:57,914 Oh, what's this? 118 00:03:57,971 --> 00:04:00,371 This car has a DVD player? 119 00:04:00,441 --> 00:04:02,181 You mean, we could have been watching 120 00:04:02,242 --> 00:04:05,012 these pornos the whole time? 121 00:04:05,078 --> 00:04:07,378 Yeah. This one's in HD. 122 00:04:07,448 --> 00:04:09,748 This one's in H-double-D. 123 00:04:09,817 --> 00:04:11,887 Oh! 124 00:04:11,952 --> 00:04:13,122 Right about that time, 125 00:04:13,186 --> 00:04:15,316 Robin was showing up for Lily's wedding shower. 126 00:04:15,389 --> 00:04:16,659 But before we get to that, 127 00:04:16,724 --> 00:04:18,664 let's talk about her gift. 128 00:04:18,726 --> 00:04:19,686 Hey, Barney, 129 00:04:19,760 --> 00:04:21,500 check out what I got Lily for her shower. 130 00:04:21,562 --> 00:04:22,532 It's kind of racy. 131 00:04:22,596 --> 00:04:23,496 Think you can handle it? 132 00:04:23,564 --> 00:04:25,274 Uh, I've been in a ten-way. 133 00:04:25,333 --> 00:04:26,633 So, yeah. 134 00:04:30,704 --> 00:04:33,374 It's kind of see-through. 135 00:04:33,441 --> 00:04:35,141 Hmm? Whoa, ho ho! 136 00:04:35,208 --> 00:04:36,378 You weren't kidding! 137 00:04:36,444 --> 00:04:38,084 You know when you should give that to her? 138 00:04:38,145 --> 00:04:39,645 1850. 139 00:04:39,713 --> 00:04:41,553 Robin, it's her bridal shower! 140 00:04:41,615 --> 00:04:43,245 All her friends are gonna be there, 141 00:04:43,317 --> 00:04:44,247 they're going to be drinking. 142 00:04:44,318 --> 00:04:45,788 You need to get her something daring, 143 00:04:45,853 --> 00:04:46,753 something outrageous. 144 00:04:46,820 --> 00:04:49,390 Well, what do you think I should get her? 145 00:04:49,457 --> 00:04:52,357 There's a store on Eighth Avenue 146 00:04:52,426 --> 00:04:54,256 that specializes in-- 147 00:04:54,328 --> 00:04:56,128 how to put this delicately?-- 148 00:04:56,196 --> 00:05:01,736 uh, battery-powered, adult- recreational fake penises. 149 00:05:01,802 --> 00:05:03,172 (giggling) 150 00:05:03,236 --> 00:05:05,706 And so Aunt Robin went to a store on Eighth Avenue, 151 00:05:05,773 --> 00:05:08,583 and a battery-powered, adult-recreational... 152 00:05:08,642 --> 00:05:10,242 Well, it was something inappropriate. 153 00:05:10,310 --> 00:05:11,850 And we're back in. 154 00:05:17,284 --> 00:05:18,554 Robin! Oh. 155 00:05:18,619 --> 00:05:19,619 Oohh, 156 00:05:19,687 --> 00:05:21,187 I'm so glad you're here. Hey. 157 00:05:21,254 --> 00:05:23,064 Come in, I want you to meet everybody. 158 00:05:23,123 --> 00:05:24,863 Robin, this is my Grandma Lois 159 00:05:24,925 --> 00:05:25,725 and my Aunt Oh. 160 00:05:25,793 --> 00:05:27,363 Florence. Oh, lovely to meet you, 161 00:05:27,428 --> 00:05:28,458 dear. Florence. 162 00:05:28,529 --> 00:05:29,729 They put this whole party together. 163 00:05:29,797 --> 00:05:30,757 Oh! 164 00:05:30,831 --> 00:05:33,171 It's different from what I expected, 165 00:05:33,233 --> 00:05:35,103 but lovely. Lovely. 166 00:05:35,168 --> 00:05:36,168 And oh, look, 167 00:05:36,236 --> 00:05:37,236 there are little kids here! 168 00:05:37,304 --> 00:05:38,474 Yeah, my cousins. 169 00:05:38,539 --> 00:05:40,409 Listen, I, uh, I forgot something somewhere 170 00:05:40,474 --> 00:05:41,614 so I'm going to just go... 171 00:05:41,675 --> 00:05:43,235 Robin, this is my mom, Janice. 172 00:05:43,310 --> 00:05:44,810 Oh. Oh, honey, 173 00:05:44,878 --> 00:05:46,778 Oh. I'm so glad to finally meet you. 174 00:05:46,847 --> 00:05:48,417 Me too. I, I've heard so much about you. 175 00:05:48,482 --> 00:05:49,722 Me, too. Oh, here. 176 00:05:49,783 --> 00:05:51,623 Oh, um... Let me take your gift. 177 00:05:51,685 --> 00:05:52,915 Oh... 178 00:05:52,986 --> 00:05:55,186 Can I guess what it is? 179 00:05:55,255 --> 00:05:57,585 Is it a, a, a mini food processor? 180 00:05:57,658 --> 00:05:58,728 No. 181 00:05:58,792 --> 00:05:59,732 No? Oh. 182 00:05:59,793 --> 00:06:01,233 Oh, give me a hint. What color is it? 183 00:06:01,294 --> 00:06:03,604 Black. 184 00:06:03,664 --> 00:06:05,934 Well, I guess I'm just going 185 00:06:05,999 --> 00:06:07,129 to have to wait and see! 186 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Oh, great. 187 00:06:09,970 --> 00:06:11,200 Robin, Um... 188 00:06:11,271 --> 00:06:12,571 this is my Cousin Margaret. 189 00:06:12,640 --> 00:06:14,480 Oh, finally, someone our own age! 190 00:06:14,542 --> 00:06:15,812 (giggling) LILY: Wait, 191 00:06:15,876 --> 00:06:17,606 do I introduce you as "Cousin Margaret" 192 00:06:17,678 --> 00:06:18,948 or "Sister Margaret?" 193 00:06:19,012 --> 00:06:20,852 Well, I'm not officially confirmed as a nun 194 00:06:20,914 --> 00:06:21,824 until next month 195 00:06:21,882 --> 00:06:23,082 and I don't want to tick off 196 00:06:23,150 --> 00:06:24,050 the Big Guy, 197 00:06:24,117 --> 00:06:25,187 so let's stick 198 00:06:25,252 --> 00:06:26,152 with "Cousin" for now. 199 00:06:26,219 --> 00:06:27,189 (chuckling) 200 00:06:27,254 --> 00:06:28,424 God's watching. 201 00:06:28,489 --> 00:06:29,759 Excellent! 202 00:06:32,760 --> 00:06:35,960 Man, they spent a lot of money on this porno. 203 00:06:36,029 --> 00:06:38,369 Whoa-- Morgan Freeman? 204 00:06:38,432 --> 00:06:40,502 Man, that guy's in everything. 205 00:06:40,568 --> 00:06:44,568 Aw, man, I grabbed the wrong Deep Impact! 206 00:06:44,638 --> 00:06:46,308 No, leave it in, it's a good movie. 207 00:06:46,373 --> 00:06:47,713 But, dude, there's no sex in it. 208 00:06:47,775 --> 00:06:48,935 Yeah, just like marriage. 209 00:06:49,009 --> 00:06:49,939 Huh? Right? 210 00:06:51,845 --> 00:06:52,945 Oh, oh, hey, 211 00:06:53,013 --> 00:06:54,383 check this out! Don't ask how, 212 00:06:54,448 --> 00:06:57,688 but I procured for us five loco-bueno, 213 00:06:57,751 --> 00:07:00,591 hand-rolled, highly illegal Cubans. 214 00:07:00,654 --> 00:07:01,764 Seriously, you could go to jail 215 00:07:01,822 --> 00:07:02,992 for smoking these things. 216 00:07:03,056 --> 00:07:04,016 Marriage is like jail! 217 00:07:04,091 --> 00:07:05,061 Right, fellas?! 218 00:07:07,394 --> 00:07:10,664 But at least in jail, you get to have sex! 219 00:07:11,765 --> 00:07:13,795 But we're not lighting these babies up, 220 00:07:13,867 --> 00:07:15,997 till we get to the A.C. 221 00:07:16,069 --> 00:07:17,269 A.C.? 222 00:07:17,337 --> 00:07:18,537 Um, Atlantic City. 223 00:07:18,606 --> 00:07:19,836 Try to keep up, Brad. 224 00:07:19,907 --> 00:07:23,977 We're not going to Atlantic City. 225 00:07:24,044 --> 00:07:27,724 Just a second, Brad. 226 00:07:27,781 --> 00:07:29,951 Hi. 227 00:07:30,017 --> 00:07:31,617 Hi. Um... 228 00:07:31,685 --> 00:07:33,445 We're still going to Atlantic City, right? 229 00:07:33,521 --> 00:07:35,121 Oh, did I not tell you? 230 00:07:35,188 --> 00:07:36,988 Yeah, we switched it. We're going to Foxwoods. 231 00:07:37,057 --> 00:07:38,657 Foxwoods? 232 00:07:38,726 --> 00:07:44,766 But I've got an ipperstray waiting in tlanticaay itycay. 233 00:07:44,832 --> 00:07:46,832 What the heck's in Foxwoods? 234 00:07:46,900 --> 00:07:48,340 Well, we've got five third row seats 235 00:07:48,401 --> 00:07:50,001 to the Popinski-Salazar rematch. 236 00:07:50,070 --> 00:07:52,470 They've set aside our very own craps table, 237 00:07:52,540 --> 00:07:53,940 and I reserved a private room for us 238 00:07:54,007 --> 00:07:55,877 at Connelly's, where the five of us are going 239 00:07:55,943 --> 00:07:57,483 to be sharing a 102-ounce steak 240 00:07:57,545 --> 00:07:59,875 from a cow that I picked out on the Internet. 241 00:07:59,947 --> 00:08:01,347 Yeah. Great. 242 00:08:01,414 --> 00:08:02,924 The night's ruined. 243 00:08:02,983 --> 00:08:04,083 Sorry, Barney. 244 00:08:04,151 --> 00:08:07,021 It was an honest mistake. 245 00:08:09,422 --> 00:08:11,322 MARSHALL: This is going to be great! 246 00:08:11,391 --> 00:08:13,391 Meat, violence, 247 00:08:13,460 --> 00:08:14,860 throwing money down the toilet. 248 00:08:14,928 --> 00:08:16,728 America-- one; every other country-- zero. 249 00:08:16,797 --> 00:08:18,397 (chuckling) Thanks, guys. 250 00:08:18,465 --> 00:08:19,425 Yeah. 251 00:08:19,499 --> 00:08:21,029 You okay, Barney? 252 00:08:21,101 --> 00:08:22,101 What can I say, Ted? 253 00:08:22,169 --> 00:08:23,139 You won. 254 00:08:24,337 --> 00:08:25,137 Hi. 255 00:08:25,205 --> 00:08:26,705 You one... 256 00:08:26,774 --> 00:08:28,784 sad, pathetic loser. 257 00:08:28,842 --> 00:08:31,142 Boys, say hello to Treasure. 258 00:08:31,211 --> 00:08:34,011 BOYS: Hi, Treasure. 259 00:08:34,081 --> 00:08:35,651 I can't believe that you did this. 260 00:08:35,716 --> 00:08:37,216 I had to. I'm your best man. 261 00:08:37,284 --> 00:08:38,394 Ted's my best man. 262 00:08:38,451 --> 00:08:39,891 You've yet to make a decision and that's fine. 263 00:08:39,953 --> 00:08:41,663 But as your best-man-to-be, 264 00:08:41,722 --> 00:08:43,792 it's my job to make sure at your bachelor party 265 00:08:43,857 --> 00:08:45,287 you see a woman take her clothes off 266 00:08:45,358 --> 00:08:48,158 while dancing to Whitesnake's "Here I Go Again." 267 00:08:50,564 --> 00:08:51,504 (sighs) 268 00:08:51,565 --> 00:08:52,695 All right, fine, but... 269 00:08:52,766 --> 00:08:54,026 let's make it fast, all right. 270 00:08:54,101 --> 00:08:55,871 The fight starts in an hour, we don't want to miss it. 271 00:08:55,936 --> 00:08:57,266 It's a girl taking her clothes off. 272 00:08:57,337 --> 00:08:58,637 How long can it take? 273 00:08:58,706 --> 00:09:00,366 It's a bit more complicated than that. 274 00:09:00,440 --> 00:09:01,580 I need two grounded sockets, 275 00:09:01,642 --> 00:09:03,482 a large sterile pot filled with hot water 276 00:09:03,543 --> 00:09:05,183 and you all need to sign these releases. 277 00:09:09,182 --> 00:09:10,952 An egg beater! (sighs) 278 00:09:11,018 --> 00:09:13,948 Aw, thank you, Aunt Sylvia! 279 00:09:14,021 --> 00:09:15,691 I love that it's cordless. 280 00:09:15,756 --> 00:09:17,316 Well, at least I got that part right. 281 00:09:18,491 --> 00:09:21,191 All of these gifts are so thoughtful. 282 00:09:21,261 --> 00:09:22,731 ROBIN: Lily? 283 00:09:22,796 --> 00:09:25,666 I need you to look at me right now and read my mind. 284 00:09:26,767 --> 00:09:28,597 Oh, my God! You're hearing me! 285 00:09:28,669 --> 00:09:29,699 LILY: Yeah! 286 00:09:29,770 --> 00:09:30,770 Sorry this party's so boring. 287 00:09:30,838 --> 00:09:32,108 What's up? 288 00:09:32,172 --> 00:09:34,682 Do not open my gift. 289 00:09:34,742 --> 00:09:35,982 See what I'm doing here? 290 00:09:36,043 --> 00:09:38,783 I'm looking over at the gift, 291 00:09:38,846 --> 00:09:40,446 then back at you, 292 00:09:40,513 --> 00:09:43,083 and I'm shaking my head, "no." 293 00:09:43,150 --> 00:09:44,120 Gift. 294 00:09:44,184 --> 00:09:45,194 You. 295 00:09:45,252 --> 00:09:46,452 No. 296 00:09:46,519 --> 00:09:47,789 Are you getting that? 297 00:09:47,855 --> 00:09:49,655 I totally got it. 298 00:09:49,723 --> 00:09:50,363 (under her breath): Okay. 299 00:09:50,423 --> 00:09:52,033 Hmm? 300 00:09:52,092 --> 00:09:54,062 Oh! 301 00:09:56,730 --> 00:09:58,730 Here you go. 302 00:09:58,799 --> 00:10:01,839 Lily said it was your time of the month. 303 00:10:03,236 --> 00:10:04,706 You're welcome. 304 00:10:06,573 --> 00:10:08,713 (sighs) 305 00:10:10,477 --> 00:10:11,747 What are you doing? 306 00:10:11,812 --> 00:10:13,412 Oh, just, um... 307 00:10:13,480 --> 00:10:14,720 rearranging the gifts. 308 00:10:14,782 --> 00:10:16,252 The pile looked a bit precarious. 309 00:10:16,316 --> 00:10:17,346 So... 310 00:10:17,417 --> 00:10:19,347 Oh, don't worry, I'll keep an eye on it. 311 00:10:19,419 --> 00:10:21,149 Great. 312 00:10:21,221 --> 00:10:22,461 You do that. 313 00:10:22,522 --> 00:10:24,392 You're gonna make a damn good nun. 314 00:10:28,195 --> 00:10:31,495 TED: As many times as Robin told this story over the years, 315 00:10:31,564 --> 00:10:32,804 she would never quite be able 316 00:10:32,866 --> 00:10:34,996 to explain the logic of her next move. 317 00:10:39,439 --> 00:10:41,069 (music playing) 318 00:10:42,109 --> 00:10:44,109 Is this a strip show or a Kiss concert? 319 00:10:44,177 --> 00:10:45,277 Shh! 320 00:10:45,345 --> 00:10:46,275 She's starting. 321 00:10:46,346 --> 00:10:49,176 Please turn off your cell phones, pagers 322 00:10:49,249 --> 00:10:50,319 and sense of shame. 323 00:10:50,383 --> 00:10:51,693 All right, boys. 324 00:10:51,752 --> 00:10:53,022 Lie back, 325 00:10:53,086 --> 00:10:56,116 get comfortable, and enjoy the show. 326 00:11:00,761 --> 00:11:03,561 Of course there's no way I'm telling you about her show. 327 00:11:03,630 --> 00:11:05,030 So, let's skip ahead a little. 328 00:11:05,098 --> 00:11:06,798 Ow! 329 00:11:06,867 --> 00:11:09,037 Oh my God, are you all right? 330 00:11:09,102 --> 00:11:10,742 No, I am not all right, you idiot. 331 00:11:10,804 --> 00:11:12,014 My ankle is broken! 332 00:11:12,072 --> 00:11:13,812 Take me to the hospital! 333 00:11:13,874 --> 00:11:14,714 Um, actually, we have tickets. 334 00:11:14,775 --> 00:11:16,475 (crying) 335 00:11:16,543 --> 00:11:17,683 You know what? 336 00:11:17,745 --> 00:11:18,845 Thanks a lot, Barney. 337 00:11:18,912 --> 00:11:20,412 She told you at the beginning of the show 338 00:11:20,480 --> 00:11:22,620 not to use the smoke machine when she's on the hippity hop. 339 00:11:22,682 --> 00:11:23,952 Now I'm going to have to spend the rest 340 00:11:24,017 --> 00:11:25,147 of my bachelor party in a hospital. 341 00:11:25,218 --> 00:11:26,788 Well, hey, maybe we'll get to see her X-rays. 342 00:11:26,854 --> 00:11:28,924 The ultimate strip show. 343 00:11:28,989 --> 00:11:31,119 X-rays. More like triple X-rays. 344 00:11:31,191 --> 00:11:33,131 Just stop. 345 00:11:37,197 --> 00:11:38,427 Which exit's the hospital? 346 00:11:38,498 --> 00:11:40,298 What if she doesn't make it to the hospital? 347 00:11:40,367 --> 00:11:41,397 Barney, please calm down. 348 00:11:41,468 --> 00:11:43,138 Maybe we should just take her to the desert, 349 00:11:43,203 --> 00:11:45,073 bury her and wash our hands of this whole thing! 350 00:11:45,138 --> 00:11:46,668 Dude, what is the matter with you? 351 00:11:46,740 --> 00:11:49,080 I'm just trying to illustrate to Marshall that as his best man... 352 00:11:49,142 --> 00:11:50,712 You're not my best man. As his best man, 353 00:11:50,778 --> 00:11:52,708 I would help him bury a hooker in the desert. 354 00:11:52,780 --> 00:11:53,610 I'm not a hooker. 355 00:11:53,680 --> 00:11:54,710 And you're not my best man. 356 00:11:54,782 --> 00:11:56,022 You've ruined my bachelor party. 357 00:11:56,083 --> 00:11:57,683 I don't know why you wouldn't just listen to me 358 00:11:57,751 --> 00:11:58,921 when I said I didn't want this. 359 00:11:58,986 --> 00:12:00,486 Well, the fight started ten minutes ago. 360 00:12:00,553 --> 00:12:01,823 Maybe-maybe we should listen. 361 00:12:01,889 --> 00:12:03,959 RADIO ANNOUNCER: Oh, Doctor, what a fight! 362 00:12:04,024 --> 00:12:06,194 That knockout will be talked about for years to come! 363 00:12:06,259 --> 00:12:08,299 Anyone lucky enough to be in the arena tonight 364 00:12:08,361 --> 00:12:10,231 just witnessed boxing history in the making! 365 00:12:12,199 --> 00:12:14,499 Thank you so much, Margaret. 366 00:12:14,567 --> 00:12:16,797 I can't believe you carved that crucifix yourself. 367 00:12:16,870 --> 00:12:18,540 So talented. 368 00:12:18,605 --> 00:12:20,505 Didn't think you could carve. 369 00:12:23,543 --> 00:12:25,613 For you. 370 00:12:25,678 --> 00:12:27,918 Oh. And this one's from... 371 00:12:28,916 --> 00:12:30,046 Grandma Lois. 372 00:12:30,117 --> 00:12:31,747 GRANDMA LOIS: Oh. No, wait, darling. 373 00:12:33,520 --> 00:12:36,520 Before you open this, I-I want to say a few words. 374 00:12:36,589 --> 00:12:38,489 TED: Okay, something you need to know. 375 00:12:38,558 --> 00:12:41,088 Grandma Lois thought she was giving her granddaughter 376 00:12:41,161 --> 00:12:43,361 an antique sewing machine. 377 00:12:43,430 --> 00:12:45,470 And we're back in. 378 00:12:45,532 --> 00:12:46,602 Honey, 379 00:12:46,666 --> 00:12:49,236 this handy little device has been 380 00:12:49,302 --> 00:12:51,872 in our family for generations. 381 00:12:51,939 --> 00:12:54,209 I used it, your great grandmother used it. 382 00:12:54,274 --> 00:12:55,214 Now, 383 00:12:55,275 --> 00:12:57,535 her mother didn't use this one, 384 00:12:57,610 --> 00:12:59,350 but she used one just like it. 385 00:12:59,412 --> 00:13:02,082 Of course, back then, they were made out of wood. 386 00:13:02,149 --> 00:13:03,979 And, uh, I guess before that, 387 00:13:04,051 --> 00:13:06,191 you just had to do it by hand. 388 00:13:06,253 --> 00:13:08,423 Would you pass the wine, please? 389 00:13:08,488 --> 00:13:10,218 No. 390 00:13:10,290 --> 00:13:11,960 Hey, Marshall, 391 00:13:12,025 --> 00:13:13,955 while we're here, you may as well go down 392 00:13:14,027 --> 00:13:15,797 to the morgue and climb into a drawer, 393 00:13:15,863 --> 00:13:17,303 'cause that's what marriage is like. 394 00:13:17,364 --> 00:13:18,504 Can I get an amen? 395 00:13:18,565 --> 00:13:21,125 (chuckling) 396 00:13:21,201 --> 00:13:22,371 Is everything all right at home, Stuart? 397 00:13:22,435 --> 00:13:23,865 No. 398 00:13:30,743 --> 00:13:32,013 (sighs) 399 00:13:32,079 --> 00:13:33,579 It's broken. 400 00:13:33,646 --> 00:13:35,246 Oh, damn it, this is bad. 401 00:13:35,315 --> 00:13:37,415 I really can't lose this job. 402 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 My daughters are about to start school, 403 00:13:40,720 --> 00:13:42,790 and my fiancรƒยฉ, well... 404 00:13:42,856 --> 00:13:45,086 ever since he got back from Iraq, 405 00:13:45,158 --> 00:13:46,928 pretty much all he does is drink. 406 00:13:46,994 --> 00:13:48,564 I think about leaving him, 407 00:13:48,628 --> 00:13:51,798 but I don't want my girls growing up without a dad 408 00:13:51,865 --> 00:13:53,895 like I did. 409 00:13:53,967 --> 00:13:56,997 I don't want them to know what that's like. 410 00:14:00,440 --> 00:14:01,710 So, show time? 411 00:14:01,774 --> 00:14:03,414 What is the matter with you? 412 00:14:03,476 --> 00:14:04,836 Her ankle's broken. 413 00:14:04,912 --> 00:14:06,282 I know for a fact 414 00:14:06,346 --> 00:14:08,916 that the second half of her act takes place largely 415 00:14:08,982 --> 00:14:10,552 in a seated or supine position. 416 00:14:10,617 --> 00:14:12,017 Oh, that's true. 417 00:14:12,085 --> 00:14:15,015 Treasure, please, don't worry about the show. 418 00:14:15,822 --> 00:14:16,762 Uh, we'd feel bad. 419 00:14:16,823 --> 00:14:19,033 What does that mean? 420 00:14:19,092 --> 00:14:20,962 No. We just mean, uh, you're off the hook. 421 00:14:21,028 --> 00:14:22,228 You don't have to do it. 422 00:14:22,295 --> 00:14:24,225 I don't have to do it? Well, guess what? 423 00:14:24,297 --> 00:14:27,267 I know I don't have to do it. 424 00:14:27,334 --> 00:14:29,374 I do it because I am good at it. 425 00:14:29,436 --> 00:14:31,836 Look, I don't need your pity. 426 00:14:31,905 --> 00:14:34,265 All I want to do is give you a great show 427 00:14:34,341 --> 00:14:35,581 because you're getting married! 428 00:14:35,642 --> 00:14:37,212 Is that so much to ask? 429 00:14:37,277 --> 00:14:40,877 Is that such a major inconvenience?! 430 00:14:40,948 --> 00:14:42,218 (instrumental rock music plays) 431 00:14:42,282 --> 00:14:43,582 Oh. Wow. 432 00:14:50,723 --> 00:14:52,833 Oh, that is wrong. 433 00:14:52,892 --> 00:14:55,162 Oh, that's just so wrong. 434 00:14:56,696 --> 00:15:00,966 Well, the doctor did say for her to keep it elevated. 435 00:15:01,034 --> 00:15:03,344 (hissing) 436 00:15:04,771 --> 00:15:06,071 When I was a girl, 437 00:15:06,139 --> 00:15:08,639 my mother taught me and my sister to use it. 438 00:15:08,708 --> 00:15:11,838 We used to have contests to see who could finish faster. 439 00:15:11,911 --> 00:15:13,311 It was so exciting. 440 00:15:13,380 --> 00:15:15,850 The whole family would gather around to watch. 441 00:15:15,915 --> 00:15:18,445 And when I was a new bride, 442 00:15:18,518 --> 00:15:21,418 this is what kept me busy all those long nights 443 00:15:21,488 --> 00:15:23,588 when your grandfather was in Korea. 444 00:15:23,656 --> 00:15:24,786 Oh. 445 00:15:24,857 --> 00:15:26,527 GRANDMA LOIS: And speaking 446 00:15:26,593 --> 00:15:28,063 of your grandpa, 447 00:15:28,128 --> 00:15:30,298 though I don't think he'd care to admit this 448 00:15:30,363 --> 00:15:32,233 to any of his army buddies, but 449 00:15:32,299 --> 00:15:35,769 he'd have a go at it every once in a while. 450 00:15:35,835 --> 00:15:37,365 And he enjoyed it. 451 00:15:37,437 --> 00:15:38,607 (laughs) 452 00:15:38,671 --> 00:15:39,941 Oh, 453 00:15:40,007 --> 00:15:41,407 open it up, sweetie. 454 00:15:41,474 --> 00:15:44,514 May this give for you as much joy as it's brought me. 455 00:15:44,577 --> 00:15:46,377 Oh, thank you. 456 00:15:47,280 --> 00:15:48,680 (Lily laughs quietly) 457 00:16:08,468 --> 00:16:10,438 Grandma, um... 458 00:16:11,638 --> 00:16:12,938 Wow. 459 00:16:13,006 --> 00:16:14,936 Well, take it out, honey. 460 00:16:15,008 --> 00:16:17,138 I want to show you how to use it. 461 00:16:18,245 --> 00:16:19,945 ROBIN: Okay, no, no! 462 00:16:20,013 --> 00:16:21,283 Don't take it out. 463 00:16:21,348 --> 00:16:22,978 Lily, that's not your grandma's gift. 464 00:16:23,050 --> 00:16:24,220 It's mine. 465 00:16:24,284 --> 00:16:25,394 I panicked, and I switched 466 00:16:25,452 --> 00:16:28,722 the cards because I was embarrassed. 467 00:16:28,788 --> 00:16:30,158 Well, what is it? 468 00:16:32,592 --> 00:16:34,262 (sighs) 469 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 It's just like the one Miranda gave to Charlotte 470 00:16:42,669 --> 00:16:44,969 on Sex and the City. 471 00:16:45,038 --> 00:16:46,208 Oh, I love that show. 472 00:16:46,273 --> 00:16:47,843 I always watch it on TBS. 473 00:16:47,907 --> 00:16:49,137 JANICE: Oh, you would. 474 00:16:49,209 --> 00:16:50,679 You're such a Samantha! 475 00:16:50,743 --> 00:16:52,813 Oh, I'm a Carrie! You're a Samantha! 476 00:16:52,879 --> 00:16:54,849 (laughter) 477 00:16:54,914 --> 00:16:56,384 TED: And then the night became 478 00:16:56,449 --> 00:16:58,419 a whole new kind of uncomfortable. 479 00:16:58,485 --> 00:17:00,545 So where do I get one of these? 480 00:17:00,620 --> 00:17:01,620 Mom! 481 00:17:04,757 --> 00:17:06,987 Man, what a show, huh? 482 00:17:07,060 --> 00:17:08,760 She did some disgusting stuff. 483 00:17:08,828 --> 00:17:10,628 Really sticks with you. 484 00:17:10,697 --> 00:17:12,927 I may be done eating. 485 00:17:12,999 --> 00:17:14,799 Me, too. 486 00:17:14,867 --> 00:17:16,637 I mean, like, forever. 487 00:17:16,703 --> 00:17:18,613 Me, too. 488 00:17:18,671 --> 00:17:20,641 I miss my wife. 489 00:17:20,707 --> 00:17:22,277 BARNEY: Hey, 490 00:17:22,342 --> 00:17:23,542 let's go around the table 491 00:17:23,610 --> 00:17:25,380 and say what our favorite part was. 492 00:17:25,445 --> 00:17:27,575 Mine was that thing with the typewriter. 493 00:17:27,647 --> 00:17:28,617 I mean, 494 00:17:28,681 --> 00:17:31,351 she made some spelling mistakes, but still. 495 00:17:31,418 --> 00:17:32,918 Ooh, and you guys were all, 496 00:17:32,985 --> 00:17:34,345 "Barney, put out the cigar! 497 00:17:34,421 --> 00:17:35,691 It's a non-smoking room!" 498 00:17:35,755 --> 00:17:38,485 And I was all, "Hell, no, this is a Cuban!" 499 00:17:38,558 --> 00:17:39,528 (giggles) 500 00:17:39,592 --> 00:17:42,162 Of course, eventually, I did put it out. 501 00:17:42,229 --> 00:17:43,759 Did I put it out? 502 00:17:44,664 --> 00:17:45,974 I put it out. 503 00:17:46,032 --> 00:17:47,502 Did I put it out? 504 00:17:48,601 --> 00:17:50,001 I put it out. 505 00:17:50,069 --> 00:17:51,899 (distant siren) 506 00:17:51,971 --> 00:17:53,741 Did I put it out? 507 00:17:53,806 --> 00:17:55,306 TED: It was a small fire, 508 00:17:55,375 --> 00:17:58,205 not even big enough to force an evacuation of the hotel, 509 00:17:58,278 --> 00:18:00,508 but definitely big enough to get us kicked out, 510 00:18:00,580 --> 00:18:02,850 and bring Marshall's bachelor party to an early end. 511 00:18:02,915 --> 00:18:04,445 Is that...? 512 00:18:04,517 --> 00:18:07,087 It is. 513 00:18:10,957 --> 00:18:12,527 Hey, guys. 514 00:18:14,327 --> 00:18:17,257 How was the fight? 515 00:18:20,133 --> 00:18:22,003 Hey, what are you guys doing here? 516 00:18:22,068 --> 00:18:23,438 What happened to the bachelor party? 517 00:18:23,503 --> 00:18:25,073 We missed the fight, dinner was ruined, 518 00:18:25,138 --> 00:18:26,938 we spent half the night in the hospital, 519 00:18:27,006 --> 00:18:28,576 and got kicked out of the hotel. 520 00:18:28,641 --> 00:18:30,141 What do you think happened? LILY: Barney. 521 00:18:30,210 --> 00:18:31,510 Barney. 522 00:18:31,578 --> 00:18:34,278 Hey, I was just trying to be a good best man. 523 00:18:34,347 --> 00:18:35,977 You know what a best man does, Barney? 524 00:18:36,048 --> 00:18:37,218 He does what the groom wants. 525 00:18:37,284 --> 00:18:39,154 But all you ever think about is what you want, 526 00:18:39,219 --> 00:18:40,249 what's best for you. 527 00:18:40,320 --> 00:18:41,620 Best man? I'm not even sure 528 00:18:41,688 --> 00:18:43,718 I'm inviting you to the wedding at this point. 529 00:18:43,790 --> 00:18:44,720 You don't mean that. 530 00:18:44,791 --> 00:18:46,061 Why should I invite you? 531 00:18:46,125 --> 00:18:47,855 You don't even want us to get married. 532 00:18:48,961 --> 00:18:50,401 (laughs) 533 00:18:50,463 --> 00:18:52,603 That's not true. 534 00:18:52,665 --> 00:18:54,565 Lily, don't. 535 00:18:54,634 --> 00:18:55,674 What? 536 00:18:57,937 --> 00:18:59,337 I'm sorry, Barney. 537 00:18:59,406 --> 00:19:01,836 It happened last summer when we were broken up. 538 00:19:03,310 --> 00:19:05,850 Hey, what are you guys talking about? 539 00:19:05,912 --> 00:19:07,182 Lily. 540 00:19:07,247 --> 00:19:09,147 Ah, I got to go. 541 00:19:13,253 --> 00:19:15,493 Newark Airport, please. 542 00:19:19,326 --> 00:19:21,586 (knock at door) 543 00:19:22,795 --> 00:19:24,625 Yeah, yeah, yeah. Barney, what are you doing here? 544 00:19:24,697 --> 00:19:25,827 I can't believe it's really you. 545 00:19:25,898 --> 00:19:27,668 Come in, have a seat. Do you want some tea? 546 00:19:27,734 --> 00:19:29,704 I know the apartment's small, but I don't need much space. 547 00:19:29,769 --> 00:19:31,339 Let me show you some of my paintings. 548 00:19:31,404 --> 00:19:33,244 I think it's some of my best work ever. Just stop it. 549 00:19:33,306 --> 00:19:35,276 Lily, you have to come home. 550 00:19:35,342 --> 00:19:37,212 You and Marshall belong together. 551 00:19:37,277 --> 00:19:38,707 The two of you have something 552 00:19:38,778 --> 00:19:41,048 that most people search their whole lives for and never find. 553 00:19:41,113 --> 00:19:42,983 I know you love him, and if you knew 554 00:19:43,049 --> 00:19:44,349 what he was going through right now, 555 00:19:44,417 --> 00:19:46,117 you wouldn't be here for one more second. 556 00:19:46,185 --> 00:19:48,385 I bought you a ticket home. 557 00:19:48,455 --> 00:19:50,585 Marshall is one of the best people I know, 558 00:19:50,657 --> 00:19:53,057 and it won't be long until someone else realizes that, 559 00:19:53,125 --> 00:19:54,855 and you'll lose him forever. 560 00:19:54,927 --> 00:19:56,597 I can't stand the thought of that happening, 561 00:19:56,663 --> 00:19:58,533 and I cannot keep stealing chicks from him forever. 562 00:19:59,599 --> 00:20:01,269 Never, ever tell anyone I was here. 563 00:20:01,334 --> 00:20:03,044 I will deny it tooth and nail. 564 00:20:03,102 --> 00:20:05,472 This trip never happened. 565 00:20:08,040 --> 00:20:10,810 Hey, if you had three hours to kill before your flight, 566 00:20:10,877 --> 00:20:12,907 what would you do-- Alcatraz or Fisherman's Wharf? 567 00:20:15,448 --> 00:20:17,648 You really did that? 568 00:20:20,287 --> 00:20:23,117 TED: Marshall, 569 00:20:23,189 --> 00:20:25,489 I think Barney's your best man. 570 00:20:25,558 --> 00:20:27,288 Yeah. 571 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Yes, he is. 572 00:20:28,661 --> 00:20:30,601 See, Lily? This is why I didn't... 573 00:20:30,663 --> 00:20:31,963 Really? 574 00:20:32,031 --> 00:20:33,471 Really. 575 00:20:33,533 --> 00:20:37,203 Real... In your face, loser! 576 00:20:37,270 --> 00:20:38,270 (silly laugh) 577 00:20:38,338 --> 00:20:40,438 Take it easy, all right. 578 00:20:40,507 --> 00:20:41,937 Ted's still my best man, too. 579 00:20:42,008 --> 00:20:43,078 You guys are co-best men. 580 00:20:43,142 --> 00:20:44,012 (laughs) BARNEY: Right. 581 00:20:44,076 --> 00:20:47,346 Yes, we're both best man. 582 00:20:47,414 --> 00:20:49,024 No, um, seriously. 583 00:20:49,081 --> 00:20:50,751 You guys are co-best men. 584 00:20:50,817 --> 00:20:52,787 Of course. 585 00:20:54,120 --> 00:20:57,620 [ indistinct ] 586 00:21:02,862 --> 00:21:04,362 I can't believe you got me this. 587 00:21:04,431 --> 00:21:06,331 Oh, I only did it as a joke. 588 00:21:06,399 --> 00:21:08,439 I can return it for you if you want. 589 00:21:08,501 --> 00:21:09,501 Oh, no, it's okay. 590 00:21:09,569 --> 00:21:11,369 You don't have to go all the way back down there. 591 00:21:11,438 --> 00:21:12,668 I'll, I'll just throw it away. 592 00:21:12,739 --> 00:21:14,639 Well, I mean, if you're going to throw it away, 593 00:21:14,707 --> 00:21:16,407 maybe I'll take it in case I get invited 594 00:21:16,476 --> 00:21:17,576 to another wedding shower. 595 00:21:17,644 --> 00:21:18,784 It's a great gag gift. 596 00:21:18,845 --> 00:21:20,505 Yeah, it's really funny. (laughs) 597 00:21:20,580 --> 00:21:23,580 You know who would get a kick out of it? Marshall. 598 00:21:23,650 --> 00:21:25,720 So, so maybe I'll just hold onto it. 599 00:21:25,785 --> 00:21:27,585 I would be embarrassed if Marshall found out 600 00:21:27,654 --> 00:21:30,824 that I bought it for you, so I'd better just take it. 601 00:21:30,890 --> 00:21:32,730 Robin, leave it. 38330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.