All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S02E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:05,272 TED: Kids, Christmas is a time you spend with your family. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,439 So in December of 2006, I had three options. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,638 Spend it with my mom and her new boyfriend Clint, 4 00:00:10,711 --> 00:00:14,581 spend it with my dad and his new girlfriend micro-brewing, 5 00:00:14,648 --> 00:00:16,648 or head down to Staten Island to spend it 6 00:00:16,717 --> 00:00:19,617 with my super religious cousin Stacy. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,587 So I opted for none of the above 8 00:00:21,655 --> 00:00:24,585 and decided to spend Christmas 2006 9 00:00:24,658 --> 00:00:26,488 in Manhattan... 10 00:00:26,560 --> 00:00:29,130 celebrating with my other family. 11 00:00:30,898 --> 00:00:34,868 Okay, I have one last paper due at 5:00 p.m. today, 12 00:00:34,935 --> 00:00:37,105 so until then, I will be at the law library at school, 13 00:00:37,171 --> 00:00:38,871 but I'm not to be disturbed for any reason. 14 00:00:38,939 --> 00:00:40,009 Dude, open your eyes. 15 00:00:40,074 --> 00:00:41,384 You're going to hurt yourself. 16 00:00:41,442 --> 00:00:42,342 No, no. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,010 Christmas Eve winter wonderland is my reward 18 00:00:44,078 --> 00:00:45,508 for finishing my paper. 19 00:00:45,579 --> 00:00:46,779 Oh. 20 00:00:46,847 --> 00:00:48,817 Baby, do I smell your Sinfully Cinnamon Cookies? 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,222 Yes. 22 00:00:50,284 --> 00:00:52,524 Damn me and my heightened other senses. 23 00:00:52,586 --> 00:00:54,116 Must be strong. 24 00:00:54,188 --> 00:00:56,158 Okay, I'll be back here at 5:00. 25 00:00:56,224 --> 00:00:58,034 Save me at least 20 cookies 26 00:00:58,092 --> 00:00:59,532 and do not clean the bowl. 27 00:01:02,630 --> 00:01:03,830 Was that a reindeer? 28 00:01:03,897 --> 00:01:05,127 I don't want to know! 29 00:01:09,170 --> 00:01:10,970 Hey, look. 30 00:01:11,038 --> 00:01:13,068 Our old answering machine. Oh, yeah. 31 00:01:13,141 --> 00:01:14,741 After you left, we, uh, we unplugged it 32 00:01:14,808 --> 00:01:15,778 because it reminded Marshall 33 00:01:15,843 --> 00:01:17,813 of how you used to, you know, leave messages. 34 00:01:17,878 --> 00:01:19,308 But hey, 35 00:01:19,380 --> 00:01:20,480 you guys are back together. 36 00:01:20,548 --> 00:01:23,978 I say we're plugging it back in. 37 00:01:24,051 --> 00:01:25,221 (grunts) 38 00:01:25,286 --> 00:01:26,686 It's good to have you back. 39 00:01:26,754 --> 00:01:27,924 Thanks. 40 00:01:27,988 --> 00:01:30,788 Oh, hey, look, there's still some messages on here. 41 00:01:30,858 --> 00:01:33,258 MR. MOSBY: Hey Ted, it's Dad calling to check in. 42 00:01:33,327 --> 00:01:35,497 I'm going fishing this weekend with my friend Clint, 43 00:01:35,563 --> 00:01:37,233 so if I don't hear from you beforehand, 44 00:01:37,298 --> 00:01:39,498 I'll talk to you next week. 45 00:01:39,567 --> 00:01:40,727 Yes, same Clint. 46 00:01:41,635 --> 00:01:42,935 TED (on machine): Hey, Marshall. 47 00:01:43,003 --> 00:01:44,543 Are you lying on the couch right now moping about Lily? 48 00:01:44,605 --> 00:01:46,765 You are, aren't you? Oh... 49 00:01:46,840 --> 00:01:47,810 Well, stop it. 50 00:01:47,875 --> 00:01:49,075 She's not worth it. 51 00:01:49,143 --> 00:01:51,983 You gotta get over that Grinch. 52 00:01:52,045 --> 00:01:53,605 But I didn't say "Grinch." 53 00:01:53,681 --> 00:01:55,221 I said a bad word. 54 00:01:55,283 --> 00:01:57,723 A very, very bad word. 55 00:01:58,819 --> 00:02:01,859 Oh, fudge. 56 00:02:01,922 --> 00:02:04,192 But I didn't say fudge. 57 00:02:18,706 --> 00:02:19,736 I'm... 58 00:02:19,807 --> 00:02:21,737 a what? 59 00:02:21,809 --> 00:02:23,039 I-- 60 00:02:23,110 --> 00:02:24,650 That was Barney, that was Barney. 61 00:02:24,712 --> 00:02:27,052 That was you, Ted. That was Marshall. 62 00:02:27,114 --> 00:02:28,454 Marshall left a message for Marshall? 63 00:02:28,516 --> 00:02:33,286 You know, it may have been me, but it was so long ago. 64 00:02:33,354 --> 00:02:35,724 Man, that machine, it really garbles your voice. 65 00:02:35,789 --> 00:02:37,959 You know, it almost made it sound like I said... 66 00:02:38,025 --> 00:02:39,855 Why would you call me that? 67 00:02:39,927 --> 00:02:41,657 It was a fair question. 68 00:02:41,729 --> 00:02:43,459 Marshall's breakup with Lily had sent him 69 00:02:43,531 --> 00:02:44,871 into a deep depression 70 00:02:44,932 --> 00:02:46,832 and nothing could get him out of it. (moans) 71 00:02:46,900 --> 00:02:47,940 Until one day... 72 00:02:48,001 --> 00:02:49,801 She was perfect. 73 00:02:51,138 --> 00:02:52,608 I lost the perfect woman. 74 00:02:52,673 --> 00:02:55,743 I should have knocked her up when I had the chance. 75 00:02:55,809 --> 00:02:56,779 Okay. 76 00:02:56,844 --> 00:02:58,414 That's it. 77 00:02:58,479 --> 00:03:00,109 You're never going to get over her 78 00:03:00,180 --> 00:03:01,620 until you stop putting her on a pedestal. 79 00:03:01,682 --> 00:03:03,522 So no more ice cream until you tell me 80 00:03:03,584 --> 00:03:04,924 one thing that's wrong with Lily. 81 00:03:06,587 --> 00:03:07,887 There's only one of her? 82 00:03:07,955 --> 00:03:09,415 Okay. 83 00:03:09,490 --> 00:03:12,060 She called off your wedding and dumped you 84 00:03:12,125 --> 00:03:13,755 to be a painter in San Francisco. 85 00:03:13,827 --> 00:03:14,857 What do you call that? 86 00:03:14,928 --> 00:03:17,768 Fiercely independent? Uh-uh. 87 00:03:17,831 --> 00:03:19,671 Brave? 88 00:03:21,502 --> 00:03:23,942 I guess it was a little selfish. 89 00:03:24,004 --> 00:03:25,374 There you go. 90 00:03:25,439 --> 00:03:27,639 And in almost no time, 91 00:03:27,708 --> 00:03:30,508 that spark turned into a roaring fire. 92 00:03:30,578 --> 00:03:33,078 Yeah. No, you're right. Lily would laugh at anything. 93 00:03:33,146 --> 00:03:34,616 She'd give it up for a bad pun. 94 00:03:34,682 --> 00:03:36,382 I'm telling you, she's a laugh slut. 95 00:03:36,450 --> 00:03:38,420 Remember that time we heard her laughing 96 00:03:38,486 --> 00:03:40,216 and we thought she was watching Weekend At Bernie's, 97 00:03:40,288 --> 00:03:42,818 but it turned out she was watching Weekend At Bernie's 2? 98 00:03:43,757 --> 00:03:45,087 And her art? 99 00:03:45,158 --> 00:03:47,028 "I'm Lily, I'm an artist." 100 00:03:47,094 --> 00:03:48,764 She doesn't even own a beret. 101 00:03:48,829 --> 00:03:51,329 Yeah, and if she's such a great "artist," 102 00:03:51,399 --> 00:03:53,269 why does she suck at Pictionary? 103 00:03:53,334 --> 00:03:55,474 Who draws a ninja star like a Star of David? 104 00:03:55,536 --> 00:03:57,736 Come on, come on. Right, right? Yeah! 105 00:03:57,805 --> 00:03:58,505 Another round! 106 00:03:58,572 --> 00:04:00,012 (laughing): Yeah! 107 00:04:00,073 --> 00:04:01,143 I was trying to help him. 108 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 I'm his best friend. 109 00:04:02,276 --> 00:04:04,446 That's the best friend's job. 110 00:04:04,512 --> 00:04:07,082 The best friend's job is to call me that word? 111 00:04:07,147 --> 00:04:09,447 Yeah. 112 00:04:10,651 --> 00:04:11,751 Oh, Ted. 113 00:04:11,819 --> 00:04:13,319 Oh, Teddy boy. 114 00:04:13,387 --> 00:04:14,487 Why is this such a big deal? 115 00:04:14,555 --> 00:04:15,955 It's just a word. 116 00:04:16,023 --> 00:04:17,563 We use lots of words, every day. 117 00:04:17,625 --> 00:04:19,985 It shouldn't be any different than any other word. 118 00:04:20,060 --> 00:04:21,260 Then why don't you say it now? 119 00:04:21,329 --> 00:04:22,859 Grinch. 120 00:04:25,265 --> 00:04:26,995 You timed that didn't you? 121 00:04:27,067 --> 00:04:28,137 Perfectly. 122 00:04:28,201 --> 00:04:30,541 Well, at least you apologized. 123 00:04:31,672 --> 00:04:32,972 You apologized, didn't you? 124 00:04:33,040 --> 00:04:34,110 Oh, yeah. 125 00:04:34,174 --> 00:04:37,144 "I'm sorry" were the first words out of my mouth. 126 00:04:37,210 --> 00:04:39,280 I'm sorry, but I am not apologizing. 127 00:04:39,347 --> 00:04:41,477 I was just trying to put the guy back together. 128 00:04:41,549 --> 00:04:42,949 You smashed him to pieces. 129 00:04:43,016 --> 00:04:45,786 Are you seriously not going to apologize for leaving that...? 130 00:04:45,853 --> 00:04:46,953 No! Why not? 131 00:04:47,020 --> 00:04:48,060 Because, Lily, this summer, 132 00:04:48,121 --> 00:04:49,091 you were kind of a Grinch. 133 00:04:49,156 --> 00:04:50,556 BOTH: Oooh. 134 00:04:51,525 --> 00:04:54,525 Oh, you'll be sorry, Ted Mosby. 135 00:04:55,529 --> 00:04:57,669 Ted Vivian Mosby! 136 00:04:57,731 --> 00:04:58,831 That's not my middle name. 137 00:04:58,899 --> 00:05:00,799 You kiss your mother with that mouth? 138 00:05:00,868 --> 00:05:02,468 Like you've never said that word. 139 00:05:02,536 --> 00:05:04,606 I don't kiss your mother with my mouth. 140 00:05:04,672 --> 00:05:05,642 Yet. 141 00:05:05,706 --> 00:05:06,766 (sneezes) 142 00:05:07,775 --> 00:05:08,635 Are you sick? 143 00:05:08,709 --> 00:05:10,239 Is it sick to find maturity 144 00:05:10,310 --> 00:05:11,240 and experience sexy? 145 00:05:11,311 --> 00:05:12,351 No, I meant 146 00:05:12,413 --> 00:05:13,453 do you have a cold? 147 00:05:13,514 --> 00:05:14,824 I'm fine. 148 00:05:14,882 --> 00:05:16,582 (blowing nose) 149 00:05:19,753 --> 00:05:20,893 I'm fine. 150 00:05:20,954 --> 00:05:22,464 My nose is just overflowing with awesome 151 00:05:22,523 --> 00:05:24,323 and I had to get some of it out. 152 00:05:24,392 --> 00:05:28,162 Now, if you'll excuse me, the holidays are a time when people 153 00:05:28,228 --> 00:05:29,628 are lonely and desperate. 154 00:05:29,697 --> 00:05:32,967 It's the most wonderful time of the year. 155 00:05:35,102 --> 00:05:36,242 I should go apologize. 156 00:05:36,303 --> 00:05:37,513 It's Christmas Eve. 157 00:05:37,571 --> 00:05:41,541 Yeah. I mean, slamming doors and screaming curses? 158 00:05:41,609 --> 00:05:45,579 If I wanted that, I would have gone home for the holidays. 159 00:05:47,848 --> 00:05:49,718 I don't see any mistletoe, but... 160 00:05:49,783 --> 00:05:50,723 (sneezes) 161 00:05:52,085 --> 00:05:55,615 Oh! Oh, God! 162 00:05:55,689 --> 00:05:57,559 Uh... "Bless you" would have been nice. 163 00:05:59,860 --> 00:06:00,990 You're sick. I'm not sick. 164 00:06:01,061 --> 00:06:02,061 You're sick. 165 00:06:02,129 --> 00:06:03,259 You know what? I am sick. 166 00:06:03,330 --> 00:06:04,570 Sick of you telling me I'm sick. 167 00:06:04,632 --> 00:06:07,702 What up? (coughing) 168 00:06:12,105 --> 00:06:15,835 Ahh... Three flights of stairs, not a drop spilled. 169 00:06:15,909 --> 00:06:16,839 Hey, buddy. 170 00:06:18,846 --> 00:06:20,276 You sure this is gonna work? 171 00:06:20,347 --> 00:06:21,447 Yeah, this is our thing. 172 00:06:21,515 --> 00:06:22,945 In college, whenever I wanted to make up 173 00:06:23,016 --> 00:06:24,716 with her, I'd buy her a beer. Cute, right? 174 00:06:24,785 --> 00:06:26,745 Totally. Plus free mug. 175 00:06:29,022 --> 00:06:31,662 Usually that would've done the trick, 176 00:06:31,725 --> 00:06:33,625 but it turned out this was a problem 177 00:06:33,694 --> 00:06:34,934 not even alcohol could solve. 178 00:06:43,136 --> 00:06:45,736 Actually the beer helped a little. 179 00:06:50,243 --> 00:06:52,083 She took the decorations. 180 00:06:52,145 --> 00:06:54,075 She took the decorations! 181 00:06:54,147 --> 00:06:55,277 What a Grinch! 182 00:06:55,348 --> 00:06:57,448 That time I did say "Grinch." 183 00:06:57,518 --> 00:06:58,588 All right. 184 00:06:58,652 --> 00:07:00,492 I guess I have to call her, right? 185 00:07:02,089 --> 00:07:03,289 Lily's cell phone. 186 00:07:03,356 --> 00:07:06,886 She'll listen to reason-- right? 187 00:07:06,960 --> 00:07:08,100 Oh, hey, Billy. 188 00:07:08,161 --> 00:07:11,571 Actually, funny thing-- the voice dial got you. 189 00:07:11,632 --> 00:07:13,572 I was trying to call... 190 00:07:13,634 --> 00:07:16,644 Oh, I'm sorry to hear that. 191 00:07:16,704 --> 00:07:20,844 Yeah, the holidays are a rough time for everyone, Billy. 192 00:07:20,908 --> 00:07:22,978 Okay, yeah, dinner next Wednesday. 193 00:07:23,043 --> 00:07:25,353 Okay. 194 00:07:25,412 --> 00:07:26,782 Damn voice dial. 195 00:07:29,983 --> 00:07:30,883 Barney! 196 00:07:30,951 --> 00:07:32,051 What the hell? 197 00:07:32,119 --> 00:07:35,019 Get in here, it's freezing outside. 198 00:07:35,088 --> 00:07:36,388 Are you insane? 199 00:07:36,456 --> 00:07:38,086 Hey, blame Lily and her 200 00:07:38,158 --> 00:07:40,928 oppressive "no cigars in the apartment rule." 201 00:07:40,994 --> 00:07:43,004 God, it's like Marshall's marrying the Taliban. 202 00:07:43,063 --> 00:07:44,103 (sneezes) 203 00:07:44,164 --> 00:07:45,104 High five. 204 00:07:45,165 --> 00:07:46,325 Eww. No. 205 00:07:46,399 --> 00:07:50,039 You have to go home and get to bed. 206 00:07:50,103 --> 00:07:53,373 Oh, Robin, my simple friend from the untamed north, 207 00:07:53,440 --> 00:07:55,880 let me tell you 208 00:07:55,943 --> 00:07:59,113 about a little thing I like to call mind over body. 209 00:07:59,179 --> 00:08:00,179 You see, 210 00:08:00,247 --> 00:08:01,847 Whenever I start feeling sick, 211 00:08:01,915 --> 00:08:06,015 I just stop being sick and be awesome instead. 212 00:08:06,086 --> 00:08:07,186 True story. 213 00:08:07,254 --> 00:08:10,224 Yeah, in two minutes, 214 00:08:10,290 --> 00:08:14,760 I'm going to pound a sixer of Red Bull, hop in a cab, 215 00:08:14,828 --> 00:08:17,058 play a couple of hours of laser tag, 216 00:08:17,130 --> 00:08:21,330 maybe get a spray-on tan. 217 00:08:21,401 --> 00:08:23,941 It's gonna be legen... 218 00:08:24,004 --> 00:08:26,074 Wait for it... 219 00:08:26,139 --> 00:08:27,739 (snoring softly) 220 00:08:29,276 --> 00:08:30,136 Lily! 221 00:08:30,210 --> 00:08:32,050 Merry Christmas, assface. 222 00:08:32,112 --> 00:08:33,582 Um, Lily? 223 00:08:33,647 --> 00:08:35,417 Where are the Christmas decorations? 224 00:08:35,482 --> 00:08:37,652 At my apartment. 225 00:08:37,718 --> 00:08:38,918 You want to bring them back 226 00:08:38,986 --> 00:08:40,816 so we can celebrate Christmas together-- please? 227 00:08:40,888 --> 00:08:43,118 Ted, do you know what I would do 228 00:08:43,190 --> 00:08:45,230 if one of my kindergartners used that kind of language? 229 00:08:45,292 --> 00:08:47,562 I would be on the phone with their parents. 230 00:08:47,628 --> 00:08:49,498 Yeah, I'm not a kindergartner. 231 00:08:49,563 --> 00:08:50,563 Exactly. 232 00:08:50,631 --> 00:08:51,701 You know what that word means. 233 00:08:51,765 --> 00:08:53,395 You know that calling people names 234 00:08:53,466 --> 00:08:56,536 is mean and hurtful... assface. 235 00:08:56,604 --> 00:08:57,644 Lily, if you don't 236 00:08:57,705 --> 00:08:59,135 bring that stuff back right now, we... 237 00:09:00,674 --> 00:09:01,814 She hung up. 238 00:09:01,875 --> 00:09:03,605 She's just mad. She'll cool down. 239 00:09:03,677 --> 00:09:04,337 Mm-hmm. (phone ringing) 240 00:09:04,411 --> 00:09:05,811 Aha. 241 00:09:05,879 --> 00:09:07,049 Lily... 242 00:09:07,114 --> 00:09:08,524 Don't forget to take the cookies 243 00:09:08,582 --> 00:09:10,422 out of the oven... assface! 244 00:09:10,483 --> 00:09:12,093 Damn it! 245 00:09:12,152 --> 00:09:14,052 I could be in Cleveland right now 246 00:09:14,121 --> 00:09:16,361 making peppermint lager with my dad. 247 00:09:16,423 --> 00:09:17,693 Where are you going? 248 00:09:17,758 --> 00:09:19,058 Marshall gets home in three hours. 249 00:09:19,126 --> 00:09:22,596 He's gonna show up-- no Lily, no winter wonderland. 250 00:09:22,663 --> 00:09:24,003 I gotta get up to the Bronx. 251 00:09:25,633 --> 00:09:27,743 ...dary. 252 00:09:29,169 --> 00:09:30,269 (phone ringing) 253 00:09:31,972 --> 00:09:33,712 Hey, dude, how's the paper going? 254 00:09:33,774 --> 00:09:35,244 Screw the paper, how's the winter wonderland? 255 00:09:35,308 --> 00:09:36,278 Is it magical? 256 00:09:36,343 --> 00:09:38,013 Oh... so magical. 257 00:09:38,078 --> 00:09:39,978 When you walk through the door, does it feel 258 00:09:40,047 --> 00:09:41,617 like you've been slapped in the face by Christmas? 259 00:09:41,682 --> 00:09:42,522 Sure does. 260 00:09:42,582 --> 00:09:43,882 Look, I gotta go. 261 00:09:43,951 --> 00:09:45,351 Come on, man, describe it! 262 00:09:45,418 --> 00:09:46,518 Tell me about the decorations. 263 00:09:46,586 --> 00:09:47,586 Is Rudolph there? 264 00:09:47,655 --> 00:09:48,515 He is, isn't he? 265 00:09:48,588 --> 00:09:50,358 Hi, Rudolph! 266 00:09:50,423 --> 00:09:52,263 Ah, yeah, but, you know... 267 00:09:52,325 --> 00:09:54,725 Decorations, is that really what Christmas is about? 268 00:09:54,795 --> 00:09:56,455 Hell, yeah! What else would it be about? 269 00:09:56,529 --> 00:09:58,669 Uh, try the birth of Christ. 270 00:09:58,732 --> 00:10:02,642 You know, Christmas-- Christ Mas, 271 00:10:02,703 --> 00:10:05,613 which means "More Christ" to our Spanish friends. 272 00:10:05,673 --> 00:10:08,713 Yeah, well, all I know is walking in that door 273 00:10:08,776 --> 00:10:11,436 and seeing the winter wonderland and seeing Lily 274 00:10:11,511 --> 00:10:13,181 and all you guys, just... 275 00:10:13,246 --> 00:10:14,446 I can't wait. 276 00:10:14,514 --> 00:10:16,184 Right. I gotta go. 277 00:10:16,249 --> 00:10:17,519 Right. Okay. Oh, wait. 278 00:10:17,584 --> 00:10:18,994 Ted, Ted, Ted, Ted. One more thing. 279 00:10:19,052 --> 00:10:20,692 How about the cookies? Are they delicious? 280 00:10:21,689 --> 00:10:25,459 (shrieking) 281 00:10:25,525 --> 00:10:28,095 You know, honestly, they taste a little store-bought. 282 00:10:29,262 --> 00:10:29,832 Oh! I got another call. 283 00:10:29,897 --> 00:10:32,167 Well, tell Lily I love her. 284 00:10:32,232 --> 00:10:33,172 Right. 285 00:10:33,233 --> 00:10:34,303 Hello? 286 00:10:34,367 --> 00:10:36,297 Ted Evelyn Mosby! 287 00:10:36,369 --> 00:10:37,639 Oh. Uh, hey, Mom. 288 00:10:37,705 --> 00:10:38,835 Merry Christmas. 289 00:10:38,906 --> 00:10:41,976 I just got the most disturbing call from Lily. 290 00:10:42,042 --> 00:10:45,512 How could you use such a horrible word? 291 00:10:45,578 --> 00:10:47,278 Oh, God, she called you? 292 00:10:47,347 --> 00:10:49,447 Are you acting out because of the divorce? 293 00:10:49,516 --> 00:10:50,976 Is-is this all about Clint? 294 00:10:51,051 --> 00:10:52,691 No, Mom, why would it be about Clint? 295 00:10:52,753 --> 00:10:55,163 Hey, buddy, it's Clint. 296 00:10:55,222 --> 00:10:56,662 How you doing, champ? 297 00:10:56,724 --> 00:10:58,294 Hey, Clint. Listen, um, 298 00:10:58,358 --> 00:11:00,388 Hey, hey, no, I don't really have time to... 299 00:11:00,460 --> 00:11:01,260 no, no. Ted,Ted. 300 00:11:01,328 --> 00:11:02,198 You don't know this yet, 301 00:11:02,262 --> 00:11:05,032 but you and I are going to be great friends. 302 00:11:05,098 --> 00:11:06,128 Now, 303 00:11:06,199 --> 00:11:07,869 the Native Americans have this ritual... 304 00:11:11,238 --> 00:11:13,138 (coughing) 305 00:11:14,641 --> 00:11:16,811 (sighs) 306 00:11:16,877 --> 00:11:19,147 This is a low moment for the Barnacle. 307 00:11:20,213 --> 00:11:23,353 I should be off playing laser tag right now, 308 00:11:23,416 --> 00:11:25,016 but instead... 309 00:11:25,085 --> 00:11:27,585 Don't look at me. I'm hideous. 310 00:11:27,654 --> 00:11:30,164 You just look like a regular guy. 311 00:11:30,223 --> 00:11:31,263 Exactly. 312 00:11:31,324 --> 00:11:32,334 I'm a Ted. 313 00:11:32,392 --> 00:11:35,032 I'm wearing elastic-waist fleece pants. 314 00:11:35,095 --> 00:11:36,655 And isn't it more comfy? 315 00:11:36,730 --> 00:11:38,830 Yes. 316 00:11:38,899 --> 00:11:40,769 Come on, you need eat something. 317 00:11:40,834 --> 00:11:43,804 Too weak... 318 00:11:43,871 --> 00:11:46,411 to hold... bowl. 319 00:11:46,473 --> 00:11:49,483 Fine, I'll feed you. 320 00:11:49,542 --> 00:11:50,982 Mmm. 321 00:11:54,281 --> 00:11:56,721 Ouchie in my mouth! 322 00:12:00,854 --> 00:12:03,964 I don't want it. I want ice cream. 323 00:12:04,024 --> 00:12:05,394 No, you're not having ice cream 324 00:12:05,458 --> 00:12:06,688 for dinner just 'cause you're sick. 325 00:12:06,760 --> 00:12:08,460 But my throat hurts. No. 326 00:12:08,528 --> 00:12:09,558 I hate you! 327 00:12:09,629 --> 00:12:11,729 Oh. Don't leave me. 328 00:12:14,868 --> 00:12:16,198 (knock at door) 329 00:12:18,271 --> 00:12:20,211 Who is it? 330 00:12:20,273 --> 00:12:22,243 Pizza delivery. 331 00:12:25,712 --> 00:12:27,482 Whoa. 332 00:12:27,547 --> 00:12:29,217 Hey, you tricked me. 333 00:12:29,282 --> 00:12:30,982 You really thought I was the pizza delivery guy? 334 00:12:31,051 --> 00:12:33,191 No, I knew it was you. 335 00:12:33,253 --> 00:12:35,693 I just thought you'd at least bring a pizza. 336 00:12:35,755 --> 00:12:39,085 Yeah, well, I brought a beer, 337 00:12:39,159 --> 00:12:41,459 but I gave it to a homeless guy. 338 00:12:41,528 --> 00:12:43,898 All right, he took it from me. 339 00:12:43,964 --> 00:12:45,904 Now, will you please come home? 340 00:12:45,966 --> 00:12:48,596 No, I'm not spending Christmas with you. 341 00:12:48,668 --> 00:12:53,268 Okay, I'm sorry for calling you a... that word, 342 00:12:53,340 --> 00:12:55,110 over the summer, 343 00:12:55,175 --> 00:12:56,975 and for saying it again today. 344 00:12:57,044 --> 00:12:59,114 And for thinking it a lot on the subway ride over. 345 00:12:59,179 --> 00:13:01,249 I had no right to say that. 346 00:13:01,314 --> 00:13:02,524 It was hurtful 347 00:13:02,582 --> 00:13:04,182 and immature and I'm sorry. 348 00:13:04,251 --> 00:13:05,391 Oh, shut up. 349 00:13:05,452 --> 00:13:06,852 You think I don't know 350 00:13:06,920 --> 00:13:09,090 your fake apologies by now, Ted Mosby? 351 00:13:09,156 --> 00:13:09,916 Huh? 352 00:13:09,990 --> 00:13:11,890 You're clearly still mad at me. 353 00:13:11,959 --> 00:13:13,989 I'm not mad at you. Yes, you are. 354 00:13:14,061 --> 00:13:16,501 I am not mad at you, Lily. Now, can we please just... 355 00:13:16,563 --> 00:13:18,503 I've apologized to Marshall and he's forgiven me 356 00:13:18,565 --> 00:13:20,665 and we've moved passed it. Why can't you? 357 00:13:20,733 --> 00:13:23,343 Because you never apologized to me. 358 00:13:24,571 --> 00:13:26,041 Marshall's not the only one you walked out on. 359 00:13:26,106 --> 00:13:28,276 You leave for three months, you don't even call. 360 00:13:28,341 --> 00:13:30,911 Come on, Lily, we're supposed to be friends! 361 00:13:30,978 --> 00:13:32,908 Yeah, some friend, you called me a Grinch. 362 00:13:32,980 --> 00:13:33,950 You were a Grinch! 363 00:13:34,014 --> 00:13:35,824 How can you... Grinchy, 364 00:13:35,883 --> 00:13:39,523 grinch, grinch, grinch grinch, grinch, grinch. 365 00:13:40,587 --> 00:13:42,087 Happy? 366 00:13:42,155 --> 00:13:44,555 Now, you've pissed off the big guy upstairs. 367 00:13:44,624 --> 00:13:46,594 Yeah, I'm sure God cares if I... 368 00:13:46,659 --> 00:13:50,029 BIG GUY UPSTAIRS: You use that language again and I'll turn off your water! 369 00:13:50,097 --> 00:13:52,097 That's my super. He lives above me. 370 00:13:52,165 --> 00:13:52,925 Great. 371 00:13:53,000 --> 00:13:54,300 Thanks to your filthy mouth, 372 00:13:54,367 --> 00:13:56,467 now I'm going to have Christmas alone in the dark. 373 00:13:56,536 --> 00:13:59,436 Fine. I don't want to ruin Christmas. 374 00:13:59,506 --> 00:14:00,366 You can have the apartment. 375 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 Don't worry about seeing me there 376 00:14:01,942 --> 00:14:03,612 I'll be in Staten Island with my cousin Stacy. 377 00:14:03,676 --> 00:14:05,546 Just.... 378 00:14:07,480 --> 00:14:09,280 Ow. 379 00:14:12,685 --> 00:14:14,185 Merry Christmas. 380 00:14:15,422 --> 00:14:17,662 You're spending Christmas Eve with your family? 381 00:14:17,724 --> 00:14:20,434 Baby, that sucks. I'm so sorry. 382 00:14:20,493 --> 00:14:23,063 Uh, they're fine. They're just... they're a little weird. 383 00:14:23,130 --> 00:14:25,270 You know they don't believe in gifts or Christmas trees. 384 00:14:25,332 --> 00:14:27,532 And they think Santa's how Satan spells his name 385 00:14:27,600 --> 00:14:29,240 when he wants to trick us. 386 00:14:29,302 --> 00:14:31,702 Well, do you want me to go with you? 387 00:14:31,771 --> 00:14:32,641 Was that a sincere offer? 388 00:14:32,705 --> 00:14:34,465 First tell me your answer. 389 00:14:34,541 --> 00:14:36,341 Stay there. Save yourself. 390 00:14:36,409 --> 00:14:38,109 We'll spend all day together tomorrow. 391 00:14:38,178 --> 00:14:38,908 Okay. 392 00:14:38,979 --> 00:14:40,149 Oh, how's Barney feeling? 393 00:14:40,213 --> 00:14:42,723 You mean the whiney bottomless pit of neediness? 394 00:14:42,782 --> 00:14:46,592 He was bugging me, so I spiked his echinacea tea with codeine. 395 00:14:48,721 --> 00:14:50,321 You're gonna be a great mom. 396 00:14:50,390 --> 00:14:51,890 Mm-hmm. 397 00:14:53,593 --> 00:14:59,473 Holy crap, the magical Christmas season is upon us. 398 00:14:59,532 --> 00:15:02,772 And thank God we don't pay for utilities. 399 00:15:02,835 --> 00:15:06,465 Merry Christmas! What's in the box? 400 00:15:06,539 --> 00:15:09,439 Only the best Christmas present for the best girl ever. 401 00:15:09,509 --> 00:15:11,409 It took me all day to track it down. 402 00:15:11,478 --> 00:15:13,608 I thought you were writing a paper. 403 00:15:13,680 --> 00:15:14,780 Ah, naw, I blew that off. 404 00:15:14,847 --> 00:15:16,217 I'll get an extension. School's not important. 405 00:15:16,283 --> 00:15:20,253 What is that pitter patter on the roof? 406 00:15:20,320 --> 00:15:24,190 Could it be the sound of an awesome Christmas story 407 00:15:24,257 --> 00:15:25,757 about to come down the chimney? 408 00:15:25,825 --> 00:15:28,155 Why, yes, it is. 409 00:15:28,228 --> 00:15:31,028 'Twas the day before Christmas... 410 00:15:31,098 --> 00:15:33,028 It was supposed to arrive, like, five days ago, 411 00:15:33,100 --> 00:15:34,970 but then it got lost and rerouted. 412 00:15:35,035 --> 00:15:35,995 I checked two other branches, 413 00:15:36,069 --> 00:15:37,439 finally they told me it was here. 414 00:15:37,504 --> 00:15:39,944 Yeah, all I needed to know was the tracking number. 415 00:15:40,873 --> 00:15:42,313 Looks like it's headed out 416 00:15:42,375 --> 00:15:44,175 to our regional branch in Poughkeepsie. 417 00:15:44,244 --> 00:15:45,484 What? 418 00:15:45,545 --> 00:15:48,645 No, no, no, no, I need that package today. 419 00:15:48,715 --> 00:15:50,545 Listen, the truck already left five minutes ago, 420 00:15:50,617 --> 00:15:53,187 so unless you want to run after it... 421 00:15:53,253 --> 00:15:55,923 Stop! 422 00:15:55,989 --> 00:15:57,619 Stop! 423 00:15:57,690 --> 00:15:59,590 Stop, please, stop. 424 00:15:59,659 --> 00:16:02,399 Stop the truck. 425 00:16:05,398 --> 00:16:07,228 (panting): I need a package on your truck. 426 00:16:07,300 --> 00:16:08,340 Can I please take a look in back? 427 00:16:08,401 --> 00:16:10,841 Sure. But I gotta keep driving my route. 428 00:16:10,903 --> 00:16:12,173 I'm running behind. 429 00:16:13,840 --> 00:16:15,780 (screeching) 430 00:16:15,842 --> 00:16:18,282 Whoa. 431 00:16:18,345 --> 00:16:19,545 WPD DRIVER: My bad. 432 00:16:19,612 --> 00:16:21,582 I'm okay. 433 00:16:23,950 --> 00:16:25,290 Hey, man, 434 00:16:25,352 --> 00:16:27,522 thanks for helping me make my fiancée's Christmas. 435 00:16:27,587 --> 00:16:28,617 No problem. 436 00:16:28,688 --> 00:16:30,688 Too bad I can't deliver all these packages 437 00:16:30,757 --> 00:16:32,157 by the end of the day. 438 00:16:32,225 --> 00:16:34,825 Wait, so some people aren't going to get their gifts 439 00:16:34,894 --> 00:16:36,464 in time for Christmas? 440 00:16:36,529 --> 00:16:38,599 Sadly, no. 441 00:16:49,876 --> 00:16:52,676 * They call me back door Santa * 442 00:16:52,745 --> 00:16:57,115 * I make my runs about the break of day * 443 00:16:59,919 --> 00:17:03,019 * They call me back door Santa * 444 00:17:03,090 --> 00:17:06,560 * I make my runs about the break of day * 445 00:17:06,626 --> 00:17:07,586 * Oh, ho, ho * 446 00:17:07,660 --> 00:17:11,400 * I make all the little girls happy... * 447 00:17:11,464 --> 00:17:13,874 We delivered every single package on that truck. 448 00:17:13,933 --> 00:17:15,143 Oh. 449 00:17:15,202 --> 00:17:16,572 But I still have one package left to give. 450 00:17:16,636 --> 00:17:17,366 Mmm. 451 00:17:17,437 --> 00:17:18,037 Yeah, I did. 452 00:17:18,105 --> 00:17:19,165 (giggles) 453 00:17:19,239 --> 00:17:21,209 Merry Christmas. 454 00:17:22,109 --> 00:17:23,809 Open it, Baby. Okay. 455 00:17:23,876 --> 00:17:25,076 Ah. 456 00:17:25,145 --> 00:17:27,145 Oh, my God. 457 00:17:27,214 --> 00:17:29,884 An Easy Bake Oven! 458 00:17:29,949 --> 00:17:32,789 I've wanted one of these ever since I was a little girl. 459 00:17:32,852 --> 00:17:34,522 In this exact model. 460 00:17:35,555 --> 00:17:38,225 I never told you that. How did you know? 461 00:17:39,526 --> 00:17:41,356 It's our first Christmas since we got back together. 462 00:17:41,428 --> 00:17:43,158 I want to get her something really special. 463 00:17:43,230 --> 00:17:44,760 So I'm getting her a jukebox. 464 00:17:44,831 --> 00:17:46,871 Wow, that's a great gift. 465 00:17:46,933 --> 00:17:50,243 Not really. It's this big and it dispenses gum. 466 00:17:50,303 --> 00:17:54,113 Oh, man, I know something you could get her 467 00:17:54,174 --> 00:17:56,344 that would blow her mind. 468 00:17:57,110 --> 00:17:58,650 Ready? 469 00:17:58,711 --> 00:18:00,111 Eight years ago... 470 00:18:00,180 --> 00:18:02,320 (reggae playing) 471 00:18:02,382 --> 00:18:06,352 When I was a kid, all I wanted was an Easy Bake Oven. 472 00:18:06,419 --> 00:18:09,189 I begged and I begged, but all I got 473 00:18:09,256 --> 00:18:10,916 was a stupid Lego set 474 00:18:10,990 --> 00:18:13,690 because my feminist mom didn't want me conforming 475 00:18:13,760 --> 00:18:15,560 to traditional gender roles. 476 00:18:15,628 --> 00:18:20,698 Easy Bake Oven-- that's what I'm going to call my van. 477 00:18:23,703 --> 00:18:25,143 Dude... 478 00:18:25,205 --> 00:18:26,835 how was the concert? 479 00:18:28,608 --> 00:18:31,908 I couldn't find the outside. 480 00:18:31,978 --> 00:18:34,108 (laughing) 481 00:18:35,882 --> 00:18:39,092 I can't believe Ted remembered after all these years. 482 00:18:39,152 --> 00:18:41,322 Yeah, and after all that weed. 483 00:18:42,655 --> 00:18:43,685 Where is he anyway? 484 00:18:43,756 --> 00:18:45,756 Staten Island. 485 00:18:45,825 --> 00:18:47,655 Why? 486 00:18:51,964 --> 00:18:55,974 Okay, don't tell your mom, but I got you guys some presents. 487 00:18:56,035 --> 00:18:57,965 Like the gift of God's love? 488 00:18:58,037 --> 00:18:59,667 No, dude, real presents. 489 00:19:01,508 --> 00:19:03,138 Uncle Ted got us presents! 490 00:19:04,444 --> 00:19:07,684 That's okay, Ted, we'll just give them to charity. 491 00:19:07,747 --> 00:19:08,917 Yay! 492 00:19:08,981 --> 00:19:10,281 Uh, not you, Charity. 493 00:19:10,350 --> 00:19:12,350 I meant the less fortunate. 494 00:19:13,920 --> 00:19:16,090 Ted, how would you like to say grace tonight? 495 00:19:16,155 --> 00:19:19,055 Uh, you know what, why don't you say it. 496 00:19:19,125 --> 00:19:20,725 I really wouldn't know what to say. 497 00:19:20,793 --> 00:19:23,103 Why don't you recite your favorite passage of scripture. 498 00:19:23,162 --> 00:19:25,532 That's a great idea, Charity. 499 00:19:25,598 --> 00:19:27,368 But, really, I don't know. 500 00:19:27,434 --> 00:19:29,844 I mean how do you choose your favorite passage? 501 00:19:29,902 --> 00:19:31,002 It's the Bible; 502 00:19:31,070 --> 00:19:33,840 there's so many... great ones... 503 00:19:33,906 --> 00:19:35,736 That one from Pulp Fiction's pretty cool. 504 00:19:35,808 --> 00:19:38,408 (doorbell ringing) Ooh, I'll get it. Charity, I'm tapping you in. 505 00:19:38,478 --> 00:19:41,378 Dear, Father, thank you for this day, 506 00:19:41,448 --> 00:19:44,148 and thank you for bringing this family together. 507 00:19:44,217 --> 00:19:45,647 Amen. 508 00:19:45,718 --> 00:19:46,718 Who is it, Ted? 509 00:19:47,887 --> 00:19:51,717 Uh, it's... it's just, um, carolers. 510 00:19:54,827 --> 00:19:58,497 * Silent night * 511 00:19:58,565 --> 00:20:02,295 ALL: * Holy night... * 512 00:20:02,369 --> 00:20:06,309 I came here to apologize. 513 00:20:06,373 --> 00:20:07,443 I'm so sorry, Ted. 514 00:20:07,507 --> 00:20:09,207 I accept. Give me the beer. 515 00:20:12,845 --> 00:20:16,045 Mm, oh, it is so good to see you guys. 516 00:20:16,115 --> 00:20:17,545 Are you coming home? 517 00:20:17,617 --> 00:20:20,317 Totally. 518 00:20:20,387 --> 00:20:22,687 But first, Lily, I owe you an apology. 519 00:20:22,755 --> 00:20:26,685 Oh, for the love of God, are you as sick of apologies as I am? Yes! 520 00:20:26,759 --> 00:20:29,929 Can we just skip the apology and go straight to the forgiving? Yes. 521 00:20:29,996 --> 00:20:34,696 And I promise, I will never ever call you a... you know, again. 522 00:20:34,767 --> 00:20:35,997 That's okay. 523 00:20:36,068 --> 00:20:37,498 I was kind of a Grinch. 524 00:20:37,570 --> 00:20:39,410 What's a Grinch? 525 00:20:40,607 --> 00:20:43,477 Nothing. It's something you shouldn't say. 526 00:20:43,543 --> 00:20:46,253 Mom, what's a Grinch? 527 00:20:47,347 --> 00:20:48,447 Grinch, Grinch, Grinch... 528 00:20:48,515 --> 00:20:49,475 (kids chanting): Grinch, Grinch, Grinch... 529 00:20:49,549 --> 00:20:51,949 ...Grinch, Grinch, Grinch... 530 00:20:52,018 --> 00:20:53,548 ...Grinch, Grinch, Grinch... 531 00:20:53,620 --> 00:20:56,160 ...Grinch, Grinch... Merry Christmas, everybody. 532 00:20:56,222 --> 00:20:58,732 Run, run. 533 00:21:17,109 --> 00:21:18,879 Merry Christmas, Marshall. 34589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.