All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:03,199 TED: Marshall and Lily had been together 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,411 for nine wonderful years, 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,313 until she dumped him and ran off to San Francisco. 4 00:00:08,376 --> 00:00:11,646 The healing process was taking a long time. 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,282 (groans) 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,177 Then, one night, he made a giant leap forward. 7 00:00:15,249 --> 00:00:16,779 All right, I'll see you guys later. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,020 I'll walk you out. 9 00:00:18,086 --> 00:00:20,346 MARSHALL: See ya. 10 00:00:22,956 --> 00:00:25,126 You just checked out Robin's ass. 11 00:00:25,193 --> 00:00:27,733 What? No! N-No, Barney, I was... 12 00:00:27,795 --> 00:00:29,425 Dude, that's awesome. 13 00:00:29,497 --> 00:00:30,927 You're finally forgetting 14 00:00:30,998 --> 00:00:33,668 about that short redhead. Lily. 15 00:00:33,734 --> 00:00:34,704 Yes, Lily. Thank you. 16 00:00:34,768 --> 00:00:36,738 That was going to drive me crazy all night. 17 00:00:36,804 --> 00:00:39,274 Hey, Ted, Marshall just checked out your girlfriend's ass. 18 00:00:39,340 --> 00:00:41,580 I did not, Ted, I... That's awesome. 19 00:00:41,642 --> 00:00:42,982 You're finally getting better. 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 This is the moment I've been waiting for. 21 00:00:44,812 --> 00:00:47,952 Starting tonight, I am going to teach you how to live. 22 00:00:48,015 --> 00:00:50,045 Ted, you had your chance. You're out; Marshall's in. 23 00:00:50,118 --> 00:00:52,248 Yes! Oh, God. 24 00:00:52,320 --> 00:00:56,320 Marshall, being a single guy in New York City is like... 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,560 What's something everybody likes? Candy. 26 00:00:58,626 --> 00:01:01,526 Yes, it's like being in a candy store. 27 00:01:01,595 --> 00:01:04,625 You just walk right in and grab yourself some Whoppers. 28 00:01:04,698 --> 00:01:06,268 (groans) Yeah. 29 00:01:07,101 --> 00:01:08,841 Is Whoppers the best one? 30 00:01:08,902 --> 00:01:09,842 Mounds. 31 00:01:09,903 --> 00:01:11,043 Milk Duds. 32 00:01:11,105 --> 00:01:12,605 Gobstoppers. 33 00:01:12,673 --> 00:01:15,713 This went on for another hour; I'll just skip to the end. 34 00:01:17,478 --> 00:01:18,878 Dubble Bubbles. Nice! 35 00:01:18,946 --> 00:01:20,176 Marshall. 36 00:01:20,248 --> 00:01:21,178 We're doing this. 37 00:01:21,249 --> 00:01:23,079 I am not taking no for an answer. 38 00:01:23,151 --> 00:01:25,221 Fine. (chuckles) Hey, Robin. 39 00:01:25,286 --> 00:01:26,286 Marshall checked out your ass. 40 00:01:26,354 --> 00:01:28,194 Ted, what is wrong with you? 41 00:01:28,256 --> 00:01:29,856 He checked out my ass. 42 00:01:29,923 --> 00:01:30,993 Hey, tell him thanks. 43 00:01:31,058 --> 00:01:33,058 I felt like I was having a bad ass day. 44 00:01:33,127 --> 00:01:35,627 Cool, see ya. 45 00:01:38,132 --> 00:01:39,202 Lily. 46 00:01:39,267 --> 00:01:42,437 It is a great ass. 47 00:01:57,050 --> 00:01:59,490 TED: None of us had seen Lily in three months. 48 00:01:59,553 --> 00:02:01,363 There were so many unanswered questions, 49 00:02:01,422 --> 00:02:02,692 so many things to say. 50 00:02:02,756 --> 00:02:05,926 Your hair is adorable. 51 00:02:05,993 --> 00:02:08,003 (both giggling) 52 00:02:08,061 --> 00:02:10,661 Meanwhile, Barney was taking Marshall out to meet women 53 00:02:10,731 --> 00:02:13,031 for the first time since he was 17. 54 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Just wing it. Come on. 55 00:02:14,168 --> 00:02:15,938 Hi. Have you met Marshall? 56 00:02:16,003 --> 00:02:17,843 Hi. Hi. 57 00:02:19,006 --> 00:02:22,406 Look how sweaty my hands are. 58 00:02:23,444 --> 00:02:25,684 It's weird, right? Uh, sweat? 59 00:02:25,746 --> 00:02:29,746 Like, this smelly water coming out of your skin. 60 00:02:30,951 --> 00:02:32,651 Eww. It was nice meeting you. 61 00:02:32,720 --> 00:02:35,920 I-I-I hate to interrupt, but, uh, 62 00:02:35,989 --> 00:02:37,929 do you like magic? 63 00:02:37,991 --> 00:02:39,691 Um, I guess. 64 00:02:39,760 --> 00:02:40,790 (gasps) 65 00:02:42,129 --> 00:02:44,229 Oh, my God! 66 00:02:46,767 --> 00:02:48,637 (laughing) 67 00:02:48,702 --> 00:02:51,102 Anyway, Marshall here is awesome. 68 00:02:51,171 --> 00:02:53,071 Salad in a bag? His idea. 69 00:02:53,140 --> 00:02:54,240 Dude! 70 00:02:54,308 --> 00:02:55,808 You were awesome last night. 71 00:02:55,876 --> 00:02:56,876 You were charming, 72 00:02:56,944 --> 00:02:59,814 you were funny, you were totally working that girl. 73 00:02:59,880 --> 00:03:00,950 You went home with her. 74 00:03:01,014 --> 00:03:02,684 Yes, I did. 75 00:03:02,750 --> 00:03:04,180 But she told me 76 00:03:04,252 --> 00:03:07,662 that if it wasn't for me, you would have had a shot with her, 77 00:03:07,721 --> 00:03:10,691 so, in hypothetical terms, you scored last night. 78 00:03:10,758 --> 00:03:12,128 All right! 79 00:03:12,192 --> 00:03:13,932 Hypothetical high five. 80 00:03:14,995 --> 00:03:16,755 Nice. 81 00:03:16,830 --> 00:03:19,230 All right. Tonight, we're going to go to the bar... 82 00:03:19,300 --> 00:03:22,100 Barney, no, I am not going out with you ever again. 83 00:03:22,169 --> 00:03:25,439 Come on! I'll, I'll teach you all of my strategies. Oh, really? 84 00:03:25,506 --> 00:03:27,336 My favorite, number seven: 85 00:03:27,408 --> 00:03:29,338 create a mystery about yourself. 86 00:03:29,410 --> 00:03:30,840 That way, they become so intrigued, 87 00:03:30,911 --> 00:03:33,211 they have to hang out with you all night. 88 00:03:33,281 --> 00:03:34,721 Oh, come on, does that really work? 89 00:03:34,782 --> 00:03:38,552 Maybe it does, and maybe it doesn't. 90 00:03:40,988 --> 00:03:42,018 Damn it, that's intriguing. 91 00:03:42,089 --> 00:03:43,289 Okay, I'm in. 92 00:03:46,159 --> 00:03:48,999 I have something you've got to hear. You will not believe what just happened. 93 00:03:49,062 --> 00:03:50,632 You go first. 94 00:03:50,698 --> 00:03:53,598 I found a 1939 penny on the subway. 95 00:03:53,667 --> 00:03:55,897 Just imagine the kind of history 96 00:03:55,969 --> 00:03:57,139 this little copper guy... 97 00:03:57,204 --> 00:03:58,514 Lily's back in town. 98 00:03:58,572 --> 00:04:02,412 And you let me go first? Have you seen her? 99 00:04:02,476 --> 00:04:04,206 Uh, yeah. I actually went 100 00:04:04,278 --> 00:04:05,908 apartment-hunting with her today. 101 00:04:05,979 --> 00:04:07,249 How's she doing? 102 00:04:07,315 --> 00:04:08,715 You're not going to like it. 103 00:04:09,517 --> 00:04:11,387 I am doing great. 104 00:04:11,452 --> 00:04:13,692 This summer, best thing ever! 105 00:04:13,754 --> 00:04:16,364 San Francisco is so happening right now. 106 00:04:16,424 --> 00:04:17,694 She's happy?! 107 00:04:17,758 --> 00:04:19,988 Marshall had the worst summer of his life, 108 00:04:20,060 --> 00:04:22,400 and she's happy. 109 00:04:22,463 --> 00:04:24,203 Yeah, and I suppose her art program 110 00:04:24,264 --> 00:04:26,174 was all fulfilling or whatever. 111 00:04:26,233 --> 00:04:29,603 Oh. The art program-- best thing ever. 112 00:04:29,670 --> 00:04:31,410 Oh, my God. 113 00:04:31,472 --> 00:04:33,372 This is your best work. 114 00:04:33,441 --> 00:04:35,011 In all my years teaching, I've never seen 115 00:04:35,075 --> 00:04:37,505 anything so... 116 00:04:37,578 --> 00:04:40,308 Needless to say, this is art. 117 00:04:40,381 --> 00:04:41,621 (chuckles) 118 00:04:41,682 --> 00:04:44,252 I can't teach you anything. 119 00:04:44,318 --> 00:04:46,288 (gasps) 120 00:04:46,354 --> 00:04:47,994 (chuckles) 121 00:04:48,055 --> 00:04:49,915 But the best part of S.F.-- 122 00:04:49,990 --> 00:04:50,720 Oh, that's what 123 00:04:50,791 --> 00:04:53,591 we call San Francisco-- the people. 124 00:04:53,661 --> 00:04:56,001 Even just riding around on the bus all summer. 125 00:04:56,063 --> 00:04:59,073 It was like a human tapestry. 126 00:04:59,132 --> 00:05:00,702 Hi, I'm Mike. 127 00:05:00,768 --> 00:05:04,098 I'm a Buddhist monk slash adventure-traveler writer. 128 00:05:04,171 --> 00:05:07,311 I'm Paula. I sing in a punk band for children. 129 00:05:07,375 --> 00:05:08,835 Yeah. 130 00:05:08,909 --> 00:05:10,609 I'm Dan, I'm a neurosurgeon. 131 00:05:10,678 --> 00:05:12,548 You are stunning, by the way. 132 00:05:15,215 --> 00:05:17,615 Wow. I'm so happy for you. 133 00:05:17,685 --> 00:05:20,715 Oh, she's such a... 134 00:05:20,788 --> 00:05:23,288 After what she did to Marshall, 135 00:05:23,357 --> 00:05:25,727 she should come back here devastated, 136 00:05:25,793 --> 00:05:27,533 crawling on all fours over the broken glass 137 00:05:27,595 --> 00:05:28,895 of her own shame and regret. 138 00:05:28,962 --> 00:05:31,702 You never chose sides. I respect that. 139 00:05:31,765 --> 00:05:32,895 She's unbelievable. Unbelievable. 140 00:05:32,966 --> 00:05:35,966 Unbelievable? What's unbelievable? 141 00:05:36,036 --> 00:05:37,136 Oh. Listen, Marshall. 142 00:05:37,204 --> 00:05:38,614 Ted found a penny on the subway, 143 00:05:38,672 --> 00:05:42,812 and it's old, and that's interesting. 144 00:05:42,876 --> 00:05:44,876 Way to go. 145 00:05:48,616 --> 00:05:50,676 Okay, first of all, that is interesting. 146 00:05:50,751 --> 00:05:52,521 Second, we have to tell him. 147 00:05:52,586 --> 00:05:54,016 No, we don't. 148 00:05:54,087 --> 00:05:56,087 He's just starting to get better, going out with Barney. 149 00:05:56,156 --> 00:05:58,356 I mean, how do you think he's going to feel 150 00:05:58,426 --> 00:05:59,556 when he hears Lily's moved on? 151 00:05:59,627 --> 00:06:01,227 She's moved on? 152 00:06:01,294 --> 00:06:03,134 It happens. I've fallen out of love 153 00:06:03,196 --> 00:06:04,296 faster than that before, 154 00:06:04,364 --> 00:06:05,974 sometimes, boom, with no warning whatsoever. 155 00:06:06,033 --> 00:06:09,473 One day we're in love, the next day, he's dead to me. 156 00:06:10,504 --> 00:06:14,714 But we're great. Honey. 157 00:06:17,310 --> 00:06:20,080 Now, let's review Barney's rules for mating without dating. 158 00:06:20,147 --> 00:06:22,577 Lesson two, corollary five. 159 00:06:22,650 --> 00:06:25,890 Make a beautiful woman feel self-conscious and unattractive, 160 00:06:25,953 --> 00:06:27,393 and she'll be putty in your hands. 161 00:06:27,455 --> 00:06:28,455 Excellent. 162 00:06:28,522 --> 00:06:30,062 Have you chosen your entrée? 163 00:06:30,123 --> 00:06:33,093 I have. Sweet brunette, eight o'clock. 164 00:06:33,160 --> 00:06:34,500 Nine o'clock. Ten... thirty. 165 00:06:34,562 --> 00:06:36,132 She's walking to the bar. 166 00:06:37,164 --> 00:06:38,104 Her? Really? 167 00:06:38,165 --> 00:06:39,065 Yeah. 168 00:06:39,132 --> 00:06:40,472 No, you're right. 169 00:06:40,534 --> 00:06:42,374 Ambition is the enemy of success. 170 00:06:42,436 --> 00:06:43,736 Okay. Hit it. 171 00:06:46,073 --> 00:06:48,243 (smacks lips) 172 00:06:48,308 --> 00:06:49,238 What's the matter, four eyes, 173 00:06:49,309 --> 00:06:50,539 you got astigmatism or something? 174 00:06:50,611 --> 00:06:52,081 I'm sorry, I was trying to playfully disarm you, 175 00:06:52,145 --> 00:06:53,905 but I just got out of a long relationship. 176 00:06:53,981 --> 00:06:56,451 I have no idea what I'm doing. 177 00:06:56,517 --> 00:06:58,217 I'm Marshall. 178 00:06:58,285 --> 00:07:00,245 Hi, Marshall. Amy. 179 00:07:00,320 --> 00:07:02,020 Don't worry. I've been there. 180 00:07:02,089 --> 00:07:03,419 Hold on. 181 00:07:03,491 --> 00:07:06,131 Nice recovery. I think it's working. 182 00:07:06,193 --> 00:07:07,093 Um, Amy. 183 00:07:07,160 --> 00:07:08,500 This is my friend, Barney. 184 00:07:08,562 --> 00:07:10,202 Barney, this is Amy. 185 00:07:10,263 --> 00:07:11,263 Hi, Barney. 186 00:07:11,331 --> 00:07:13,031 Nice to meet you. Hi. 187 00:07:13,834 --> 00:07:18,144 Amy, do you like... magic? 188 00:07:18,205 --> 00:07:21,165 I hate you. I am so sorry. 189 00:07:21,241 --> 00:07:22,281 It's a sickness. 190 00:07:22,342 --> 00:07:24,012 I'm the real victim here. 191 00:07:24,077 --> 00:07:25,407 Twice. 192 00:07:25,479 --> 00:07:27,479 Twice in a row, you took my candy. 193 00:07:27,548 --> 00:07:29,178 That was my candy. 194 00:07:29,249 --> 00:07:30,419 I know, but tonight... 195 00:07:30,484 --> 00:07:31,354 No. 196 00:07:31,418 --> 00:07:32,418 Forget it. 197 00:07:32,486 --> 00:07:34,616 You're such a jackass. 198 00:07:37,024 --> 00:07:38,834 I thought you were gonna call me a jerk. 199 00:07:40,460 --> 00:07:41,630 All right, I'm sorry. 200 00:07:41,695 --> 00:07:43,725 I will make it up to you. 201 00:07:43,797 --> 00:07:44,997 Tonight, we'll go to a college bar 202 00:07:45,065 --> 00:07:47,795 near NYU-- The Scorpion and the Toad. 203 00:07:47,868 --> 00:07:48,638 I figure 204 00:07:48,702 --> 00:07:49,842 in a younger crowd 205 00:07:49,903 --> 00:07:51,473 you'll seem more mature, more worldly 206 00:07:51,539 --> 00:07:55,079 and, as a third-year law student, more smarter. 207 00:07:59,079 --> 00:08:00,179 Okay, but no magic. 208 00:08:04,217 --> 00:08:05,317 How did you do that? 209 00:08:05,385 --> 00:08:07,485 I'm taking a leak, dumb ass. 210 00:08:09,657 --> 00:08:11,017 Robin and I met Lily 211 00:08:11,091 --> 00:08:12,691 outside the next apartment she was seeing. 212 00:08:12,760 --> 00:08:15,430 But I need the freedom to really chase my passion, 213 00:08:15,495 --> 00:08:16,455 which was painting, 214 00:08:16,530 --> 00:08:17,830 but now I think it's music 215 00:08:17,898 --> 00:08:19,728 or spoken word-- maybe both. 216 00:08:19,800 --> 00:08:21,570 God! Isn't life amazing? 217 00:08:21,635 --> 00:08:24,805 It is so great to see you, Ted. 218 00:08:24,872 --> 00:08:28,042 I'm going to get the key from the lockbox. 219 00:08:28,108 --> 00:08:29,938 Hmm? 220 00:08:30,010 --> 00:08:31,040 What? 221 00:08:31,111 --> 00:08:32,111 She's miserable. 222 00:08:32,179 --> 00:08:33,649 She's realized she's made a huge mistake. 223 00:08:33,714 --> 00:08:35,624 Her and Marshall will be back together in a week. 224 00:08:35,683 --> 00:08:37,593 I love it! Um, no. You just 225 00:08:37,651 --> 00:08:38,721 want Lily to be miserable. 226 00:08:38,786 --> 00:08:39,946 The truth is, she's happy. 227 00:08:40,020 --> 00:08:41,920 Trust me. I've known Lily for nine years. 228 00:08:41,989 --> 00:08:43,259 Trust me. I'm a girl. 229 00:08:43,323 --> 00:08:44,693 Yeah, but you're Canadian. Why do you always 230 00:08:44,758 --> 00:08:46,058 have to bring that up? 231 00:08:46,126 --> 00:08:47,426 You're our weird neighbors to the north. 232 00:08:47,494 --> 00:08:49,504 You bring it up every time. All right, five bucks says 233 00:08:49,563 --> 00:08:51,133 she still wants Marshall. 234 00:08:51,198 --> 00:08:52,928 You're on. 235 00:08:53,000 --> 00:08:55,340 Five American bucks. Damn it. 236 00:08:55,402 --> 00:08:57,202 Okay, so how do we get 237 00:08:57,270 --> 00:08:57,940 the truth out of her. 238 00:08:58,005 --> 00:09:00,265 Tequila. It's her weakness. 239 00:09:00,340 --> 00:09:02,140 Three shots, she'll tell you the truth about anything. 240 00:09:03,276 --> 00:09:05,606 I hope this is my new home. 241 00:09:08,448 --> 00:09:11,148 Yeah, I'm going to take that first apartment. 242 00:09:11,218 --> 00:09:12,788 (knocking) 243 00:09:12,853 --> 00:09:14,923 Marshall Eriksen, suit up! 244 00:09:14,988 --> 00:09:16,688 No way. Yeah, you're good in that. 245 00:09:16,757 --> 00:09:18,187 Let's go. 246 00:09:18,258 --> 00:09:19,458 (clears throat) Wait. 247 00:09:19,526 --> 00:09:20,826 Empty your pockets. 248 00:09:20,894 --> 00:09:22,904 Come on. 249 00:09:28,468 --> 00:09:29,498 Come on, let's... 250 00:09:29,569 --> 00:09:30,499 (clears throat) Sleeves. 251 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 There is nothing in my... 252 00:09:32,640 --> 00:09:39,910 Oh, is that right? 253 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 Uh-huh. 254 00:09:41,048 --> 00:09:42,618 Let's go. (clears throat) 255 00:09:42,683 --> 00:09:44,723 Behind my ear. 256 00:09:44,785 --> 00:09:46,415 There is nothing behind your... 257 00:09:46,486 --> 00:09:48,186 BOTH: Oh. 258 00:09:51,491 --> 00:09:53,231 WOMAN: Yeah, I'm in pre-law. 259 00:09:53,293 --> 00:09:55,703 The workload's killing me, though. 260 00:09:55,763 --> 00:09:56,863 Oh, tell me about it. 261 00:09:56,930 --> 00:09:58,530 I'm third year at Columbia Law, so... 262 00:09:58,598 --> 00:09:59,768 Hmm. if the workload 263 00:09:59,833 --> 00:10:01,503 does kill you, I can probably get a conviction. 264 00:10:01,568 --> 00:10:02,598 (both laughing) 265 00:10:02,670 --> 00:10:04,100 Yeah. 266 00:10:05,105 --> 00:10:06,935 You must be majoring in chemistry, 267 00:10:07,007 --> 00:10:10,437 'cause what I'm picking up between us is, uh... 268 00:10:10,510 --> 00:10:12,350 College lesbian phase. 269 00:10:15,783 --> 00:10:18,623 Listen, I got to go, 270 00:10:18,686 --> 00:10:20,086 but it'd be great to see you again. 271 00:10:20,153 --> 00:10:23,023 Yes, it would. 272 00:10:23,090 --> 00:10:25,630 It really would. 273 00:10:25,693 --> 00:10:27,593 Well, maybe I'll see you here sometime. 274 00:10:27,661 --> 00:10:31,501 Probably not. I'm never here, so... 275 00:10:31,564 --> 00:10:33,234 You know, I do have a phone number. 276 00:10:33,300 --> 00:10:36,740 Great. Nice. 277 00:10:36,804 --> 00:10:38,544 Hi, I'm Barney. 278 00:10:38,605 --> 00:10:39,535 Oh, no. 279 00:10:39,606 --> 00:10:41,506 Do you... 280 00:10:41,574 --> 00:10:43,244 mind giving my friend your phone number? 281 00:10:43,310 --> 00:10:44,710 Sure. 282 00:10:47,047 --> 00:10:48,577 Whoo! 283 00:10:48,648 --> 00:10:51,018 I did it! I got a girl's phone number. 284 00:10:51,084 --> 00:10:53,224 Oh, and her handwriting is so cute, look. 285 00:10:53,286 --> 00:10:55,356 Oh, I'm gonna take her out for Chinese food 286 00:10:55,422 --> 00:10:57,322 and then maybe we'll walk through the park. 287 00:10:57,390 --> 00:10:58,590 It'll be so... what? 288 00:10:58,658 --> 00:11:01,388 Sorry, buddy, I'm taking this one, too. 289 00:11:07,234 --> 00:11:08,244 I'll kill you! 290 00:11:08,301 --> 00:11:11,141 And then, I discovered this area, North Beach. 291 00:11:11,204 --> 00:11:12,444 Best beach ever! 292 00:11:12,505 --> 00:11:13,765 Oh, I've been 293 00:11:13,841 --> 00:11:16,381 blabbering on about my summer. 294 00:11:16,443 --> 00:11:18,513 How are you guys doing? 295 00:11:18,578 --> 00:11:19,778 And hey, how's Marshall? 296 00:11:19,847 --> 00:11:21,207 Give me the card! I'm not giving you any card. 297 00:11:21,281 --> 00:11:23,151 I swear...! You are not getting...! 298 00:11:23,216 --> 00:11:24,216 Terrific. 299 00:11:24,284 --> 00:11:25,354 That is so good to hear. 300 00:11:25,418 --> 00:11:26,348 (cell phone ringing) 301 00:11:26,419 --> 00:11:27,219 Oh, hold on. 302 00:11:27,287 --> 00:11:29,357 This could be about the apartment. 303 00:11:29,422 --> 00:11:31,222 (ringing continues) 304 00:11:31,291 --> 00:11:33,331 Okay, we're way past truth-telling-Lily 305 00:11:33,393 --> 00:11:34,903 and about to hit Cinco-de-Mayo-1998-Lily 306 00:11:34,962 --> 00:11:36,532 and I'm not cleaning that up again. 307 00:11:36,596 --> 00:11:39,866 So, congratulations, you win. 308 00:11:39,933 --> 00:11:41,633 She's happy. 309 00:11:41,701 --> 00:11:43,341 I didn't get it. 310 00:11:44,471 --> 00:11:46,271 That first apartment, I... 311 00:11:46,339 --> 00:11:47,879 I waited too long and... 312 00:11:47,941 --> 00:11:50,581 somebody else got it. 313 00:11:50,643 --> 00:11:53,113 (crying) 314 00:11:53,180 --> 00:11:55,480 Interesting. 315 00:11:56,416 --> 00:11:57,886 Wow, Lily, you, uh... 316 00:11:57,951 --> 00:11:59,721 seem to be having a pretty strong reaction 317 00:11:59,787 --> 00:12:00,987 on losing an apartment. 318 00:12:01,054 --> 00:12:03,064 I wonder if it's because it reminds you 319 00:12:03,123 --> 00:12:05,693 of something else you lost because you couldn't commit. 320 00:12:05,759 --> 00:12:07,689 (continues crying) No, Lily, 321 00:12:07,761 --> 00:12:09,401 you're crying over the crown molding 322 00:12:09,462 --> 00:12:10,762 and the real hardwood floors. 323 00:12:10,831 --> 00:12:12,731 There's no deeper meaning. 324 00:12:12,800 --> 00:12:14,940 Right, Lily? Just quit crying and tell him. 325 00:12:15,002 --> 00:12:16,672 (crying continues) 326 00:12:16,736 --> 00:12:20,436 The apartment is a metaphor for Marshall. 327 00:12:27,948 --> 00:12:29,348 Stop it. You don't want to see 328 00:12:29,416 --> 00:12:31,116 what I'm like when I'm angry. 329 00:12:31,184 --> 00:12:32,124 Stop! Hold on! 330 00:12:32,185 --> 00:12:33,485 If we can't settle this like gentlemen, 331 00:12:33,553 --> 00:12:34,523 then no one gets the number. 332 00:12:34,587 --> 00:12:35,917 (screams) 333 00:12:35,989 --> 00:12:37,259 Stop the cab. Wha...? 334 00:12:37,324 --> 00:12:38,934 (tires screech) 335 00:12:38,992 --> 00:12:40,432 No, wait. Come on. 336 00:12:40,493 --> 00:12:42,363 Marshall! (door closes) 337 00:12:42,429 --> 00:12:44,969 81st and First, please. 338 00:12:47,000 --> 00:12:49,470 Ah, she does have cute handwriting. 339 00:12:50,770 --> 00:12:53,070 TED: The thing about a hangover 340 00:12:53,140 --> 00:12:54,810 is that everyone has their own special remedy. 341 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 WAITER: Morning, guys. 342 00:12:55,943 --> 00:12:57,243 What can I get you? Shh! 343 00:12:57,310 --> 00:13:00,550 Bring me the dirtiest, greasiest tuna melt you got. 344 00:13:00,613 --> 00:13:02,253 And a milk shake. 345 00:13:02,315 --> 00:13:04,215 For you, sir? 346 00:13:04,284 --> 00:13:07,294 Gravy. 347 00:13:07,354 --> 00:13:09,494 You want that gravy on something? 348 00:13:09,556 --> 00:13:11,456 Surprise me. 349 00:13:11,524 --> 00:13:13,064 I'd take you with gravy 350 00:13:13,126 --> 00:13:15,656 if my boyfriend wasn't sitting right here. 351 00:13:15,728 --> 00:13:17,968 Just kidding. I'm good. 352 00:13:19,566 --> 00:13:21,226 What are you so chirpy about? 353 00:13:21,301 --> 00:13:23,601 She's still drunk from last night. 354 00:13:23,670 --> 00:13:25,240 I don't think so. 355 00:13:25,305 --> 00:13:27,535 Whoo! 356 00:13:29,142 --> 00:13:31,342 Look, if you want Marshall back so bad, 357 00:13:31,411 --> 00:13:34,351 how come it took you two days to even ask about him? 358 00:13:34,414 --> 00:13:35,884 I was dying to ask. 359 00:13:35,949 --> 00:13:38,219 I was just trying to play it cool. 360 00:13:38,285 --> 00:13:39,815 But really... 361 00:13:39,887 --> 00:13:41,547 But it's good, I mean, work is great... 362 00:13:41,621 --> 00:13:43,021 LILY: Come on, say something about Marshall. 363 00:13:43,090 --> 00:13:44,120 Where's Marshall? How's Marshall? 364 00:13:44,191 --> 00:13:45,291 What's Marshall doing right now? 365 00:13:45,358 --> 00:13:46,688 Shut up and talk about Marshall. 366 00:13:46,759 --> 00:13:47,829 Shut up and talk about Marshall. 367 00:13:47,895 --> 00:13:49,055 Shut up and talk about Marshall. 368 00:13:49,129 --> 00:13:51,099 Marshall, Marshall, Marshall, Marshall... 369 00:13:51,164 --> 00:13:52,604 I've got to ask! 370 00:13:52,665 --> 00:13:54,595 And hey, how's Marshall? 371 00:13:54,667 --> 00:13:56,097 It was such an awful summer. 372 00:13:56,169 --> 00:13:58,909 I just wanted to get back here and see him. 373 00:13:58,972 --> 00:14:00,812 But I thought your summer was great. 374 00:14:00,874 --> 00:14:02,814 Not exactly. 375 00:14:02,876 --> 00:14:05,676 Oh, my God. 376 00:14:05,745 --> 00:14:07,545 This is your best work? 377 00:14:08,815 --> 00:14:10,045 In all my years teaching, 378 00:14:10,117 --> 00:14:12,587 I've never seen anything so needless. 379 00:14:13,820 --> 00:14:16,390 To say this is... art... 380 00:14:18,191 --> 00:14:20,131 I can't teach you anything. 381 00:14:21,594 --> 00:14:25,474 So all those interesting people you met on the bus? 382 00:14:25,532 --> 00:14:27,602 Yeah, um... 383 00:14:27,667 --> 00:14:29,637 Hi. I'm Mike. 384 00:14:29,702 --> 00:14:33,442 I'm a Buddhist monk slash adventure travel writer. 385 00:14:33,506 --> 00:14:38,376 (imitating woman): I'm Paula. I sing in a punk band for children. 386 00:14:38,445 --> 00:14:40,305 (deep voice): I'm Dan. I'm a neurosurgeon. 387 00:14:40,380 --> 00:14:44,990 You are stunning, by the way. 388 00:14:45,052 --> 00:14:47,852 I never got in touch because I was too embarrassed. 389 00:14:47,921 --> 00:14:49,621 I screwed everything up. 390 00:14:49,689 --> 00:14:52,689 I have no job, no place to live. 391 00:14:52,759 --> 00:14:55,329 I lost the love of my life. 392 00:14:56,796 --> 00:14:58,566 I know I have no right to ask this, 393 00:14:58,631 --> 00:15:01,401 but do you think Marshall would take me back? 394 00:15:01,468 --> 00:15:02,938 In a heartbeat. 395 00:15:03,003 --> 00:15:04,343 If you called him up, yeah, 396 00:15:04,404 --> 00:15:06,714 he'd take you back with open arms. 397 00:15:06,773 --> 00:15:10,143 Wow. So maybe I should call him. 398 00:15:10,210 --> 00:15:12,480 Maybe. 399 00:15:12,545 --> 00:15:14,705 No! This is... Ow! 400 00:15:14,781 --> 00:15:16,181 Hold on. 401 00:15:16,249 --> 00:15:18,849 Look, if you're going to go back to him, 402 00:15:18,918 --> 00:15:20,448 I don't want to hear the word "maybe." 403 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 "Maybe" cannot be in your vocabulary. 404 00:15:22,389 --> 00:15:24,419 This breakup almost killed him. 405 00:15:24,491 --> 00:15:26,631 And he cannot go through it again. 406 00:15:26,693 --> 00:15:27,763 So, unless 407 00:15:27,827 --> 00:15:29,757 you're absolutely certain, 408 00:15:29,829 --> 00:15:31,199 stay the hell away from him. 409 00:15:35,602 --> 00:15:37,672 This guy likes pennies. 410 00:15:40,440 --> 00:15:41,470 Hi, Marshall. 411 00:15:41,541 --> 00:15:43,881 No, go away. I don't want to talk to you. 412 00:15:43,943 --> 00:15:46,553 Okay, I know what I did a couple nights back 413 00:15:46,613 --> 00:15:48,923 is in a moral gray area. 414 00:15:48,982 --> 00:15:52,292 But the great news is, she loved you. 415 00:15:52,352 --> 00:15:54,052 If things had gone your way-- 416 00:15:54,121 --> 00:15:55,391 you'd gone out a couple times, 417 00:15:55,455 --> 00:15:57,715 I think she definitely would have had sex with you. 418 00:15:57,790 --> 00:16:00,360 There's no "would" in sex. 419 00:16:00,427 --> 00:16:01,657 (both chuckle) 420 00:16:01,728 --> 00:16:03,128 You're right, I totally... 421 00:16:03,196 --> 00:16:04,926 I'm just no good at this, Barney. 422 00:16:04,998 --> 00:16:06,628 I'm good at being in a couple, 423 00:16:06,699 --> 00:16:08,099 I'm good at being Lily's boyfriend. 424 00:16:08,168 --> 00:16:10,138 Being single-- forget it. 425 00:16:10,203 --> 00:16:11,703 Come on, you can't give up now. 426 00:16:11,771 --> 00:16:14,071 What if I told you that you could relive that night 427 00:16:14,141 --> 00:16:15,781 with the exact same conversations, 428 00:16:15,842 --> 00:16:17,142 the exact same jokes 429 00:16:17,210 --> 00:16:19,950 only this time, you get her and I don't. 430 00:16:20,013 --> 00:16:21,413 That's not possible. 431 00:16:21,481 --> 00:16:23,021 Oh, but it is. 432 00:16:23,083 --> 00:16:25,823 She has... wait for it... 433 00:16:25,885 --> 00:16:27,415 (voice rising): ...here it comes... 434 00:16:27,487 --> 00:16:29,617 (high-pitched): ...almost there... 435 00:16:29,689 --> 00:16:30,889 an identical twin. 436 00:16:30,957 --> 00:16:32,887 Yes! 437 00:16:32,959 --> 00:16:35,259 A twin isn't the same person. 438 00:16:35,328 --> 00:16:37,458 Of course it is. What do you think identical means? 439 00:16:37,530 --> 00:16:40,130 "Ident"-- same, "ical"-- person. Same person. 440 00:16:40,200 --> 00:16:42,440 Hey, we could double date. 441 00:16:44,337 --> 00:16:45,867 Fine. 442 00:16:45,938 --> 00:16:47,738 But you have to promise me, 443 00:16:47,807 --> 00:16:51,107 you're not going to steal my new twin, and leave me 444 00:16:51,178 --> 00:16:53,478 with your old, used-up twin. 445 00:16:53,546 --> 00:16:54,546 Used up? 446 00:16:54,614 --> 00:16:57,754 They're a human being, Marshall. 447 00:17:00,087 --> 00:17:01,717 So Uncle Marshall and Uncle Barney 448 00:17:01,788 --> 00:17:03,788 went out on a double date with the twins. 449 00:17:04,757 --> 00:17:05,727 How you doing? 450 00:17:05,792 --> 00:17:07,092 Great. 451 00:17:07,160 --> 00:17:09,230 Amazing. This is so much fun. 452 00:17:09,296 --> 00:17:11,326 And I think me and the girl are really clicking. 453 00:17:11,398 --> 00:17:12,468 You are, you definitely are. 454 00:17:12,532 --> 00:17:14,332 Listen, you're going to have to leave now. 455 00:17:14,401 --> 00:17:16,871 I just talked with the twins, and get this, 456 00:17:16,936 --> 00:17:19,366 I'm going home with both of them. 457 00:17:19,439 --> 00:17:22,479 Yeah. That's happening. 458 00:17:22,542 --> 00:17:25,612 It is impossible that you're doing this to me again. 459 00:17:25,678 --> 00:17:28,078 But they're twins. 460 00:17:28,148 --> 00:17:30,318 You-- you said to me that being single 461 00:17:30,383 --> 00:17:32,253 would be like being in a candy store. 462 00:17:32,319 --> 00:17:34,219 Well, it's not, it's not like a candy store. 463 00:17:34,287 --> 00:17:36,857 It's a lawless, postapocalyptic wasteland. 464 00:17:36,923 --> 00:17:39,493 I may be your best friend... Actually Ted's my best friend. 465 00:17:39,559 --> 00:17:42,829 But in this world, it's every hombre for himself. 466 00:17:42,895 --> 00:17:45,165 That's what being single is. 467 00:17:45,232 --> 00:17:47,202 And after nine years in captivity, 468 00:17:47,267 --> 00:17:49,397 that is the single greatest lesson I can teach you 469 00:17:49,469 --> 00:17:50,869 about surviving in the wild. 470 00:17:50,937 --> 00:17:53,307 Now, if you'll excuse me... 471 00:17:53,373 --> 00:17:54,943 I have two unique breasts 472 00:17:55,007 --> 00:17:57,237 and two duplicates waiting for me. 473 00:17:59,112 --> 00:18:01,482 (chuckles) 474 00:18:01,548 --> 00:18:04,278 Oh, bad news-- Marshall got food poisoning. 475 00:18:04,351 --> 00:18:06,391 What? Oh, no. 476 00:18:06,453 --> 00:18:08,493 That's too bad. I really liked him. 477 00:18:08,555 --> 00:18:11,815 Yeah. well, I guess we're just a threesome tonight. 478 00:18:22,535 --> 00:18:25,535 Lily, what are you doing here? 479 00:18:25,605 --> 00:18:28,375 Oh, oh, I was just walking by. I wasn't... 480 00:18:29,742 --> 00:18:31,142 Oh, you mean New York? 481 00:18:31,211 --> 00:18:32,181 My program ended. 482 00:18:32,245 --> 00:18:34,005 It was just great. 483 00:18:34,080 --> 00:18:36,480 Just lots of fun... It was awful. 484 00:18:36,549 --> 00:18:38,249 It was the worst mistake I ever made. 485 00:18:38,318 --> 00:18:41,448 I'm so sorry, Marshall, and... hello. 486 00:18:43,823 --> 00:18:46,363 Lily, this was the worst summer of my life. 487 00:18:46,426 --> 00:18:49,496 I know. It was the worst summer of my life. 488 00:18:49,562 --> 00:18:52,502 It was the hardest thing that I've ever had to go through. 489 00:18:52,565 --> 00:18:55,995 Can we please get back together? 490 00:18:56,068 --> 00:19:00,168 All that crap you said to me about, 491 00:19:00,240 --> 00:19:03,880 "we need to figure out who we are outside of us, 492 00:19:03,943 --> 00:19:06,813 and we need to learn to do things on our own," 493 00:19:06,879 --> 00:19:08,879 it broke my heart. 494 00:19:10,450 --> 00:19:14,150 Three months ago, you broke my heart. 495 00:19:16,289 --> 00:19:18,589 Can we please get back together? 496 00:19:20,159 --> 00:19:21,629 Lily, you were right. 497 00:19:23,095 --> 00:19:27,895 All that crap was right. 498 00:19:27,967 --> 00:19:29,697 So, no. 499 00:19:29,769 --> 00:19:32,169 No, we can't get back together. 500 00:19:32,239 --> 00:19:34,409 We shouldn't. 501 00:19:34,474 --> 00:19:37,444 At least, not right now. 502 00:19:37,510 --> 00:19:40,510 Wow. 503 00:19:40,580 --> 00:19:44,650 Okay. Yeah. 504 00:19:46,886 --> 00:19:48,456 Well... 505 00:19:50,623 --> 00:19:53,233 Will we still see each other? 506 00:19:53,293 --> 00:19:55,833 Yeah, yeah. 507 00:19:55,895 --> 00:19:57,255 I think so. 508 00:19:58,998 --> 00:20:00,598 I don't know. 509 00:20:00,667 --> 00:20:03,197 This is all really new to me. 510 00:20:05,272 --> 00:20:07,742 I just got out of a long relationship. 511 00:20:12,479 --> 00:20:14,079 I like your hair. 512 00:20:14,146 --> 00:20:16,276 Thanks. 513 00:20:16,349 --> 00:20:20,549 I figured new city, a different color... 514 00:20:20,620 --> 00:20:22,560 * ...Wide open road * 515 00:20:22,622 --> 00:20:26,092 * It was love to us * 516 00:20:26,158 --> 00:20:28,958 * It was all that we had... * 517 00:20:32,865 --> 00:20:36,195 And the pizza there, worst pizza ever. 518 00:20:36,269 --> 00:20:39,409 I'm so glad to be back in New York. 519 00:20:40,973 --> 00:20:44,183 Listen, if there's anything I can do 520 00:20:44,243 --> 00:20:46,313 to even begin to make things up to you... 521 00:20:49,649 --> 00:20:52,219 Actually there may be something that you can do for me, 522 00:20:52,285 --> 00:20:55,715 but you can never ever ask me why. 523 00:20:55,788 --> 00:20:58,758 So then I was promoted to assistant ménage-er... 524 00:20:58,825 --> 00:21:01,685 Manager-- why do I keep doing that? 525 00:21:01,761 --> 00:21:04,331 Lily? 526 00:21:04,397 --> 00:21:06,727 You gave me chlamydia, you jerk. 527 00:21:12,071 --> 00:21:13,741 So where was I? 528 00:21:13,806 --> 00:21:15,876 Ah, yes, assistant ménage-er... I did it again. 529 00:21:15,942 --> 00:21:18,352 I can't believe it. 530 00:21:19,612 --> 00:21:21,352 You gave my twin sister chlamydia. 531 00:21:21,414 --> 00:21:23,484 You slime! 532 00:21:26,553 --> 00:21:28,663 Wha... wait, I know magic. 533 00:21:32,058 --> 00:21:33,988 Well played, Eriksen. 534 00:21:34,060 --> 00:21:36,630 Well played. 34453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.