All language subtitles for His.House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Montez. Venez ici.
4
00:01:22,041 --> 00:01:23,291
Je te protégerai.
5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
Nyagak !
6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Maman !
7
00:02:09,833 --> 00:02:10,708
Tu rĂȘvais.
8
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
De quoi tu as rĂȘvĂ© ?
9
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
Du jour de notre mariage.
10
00:02:25,583 --> 00:02:27,250
D'oĂč les hurlements.
11
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
Venez au gymnase.
12
00:02:54,458 --> 00:02:55,291
Pourquoi ?
13
00:03:07,416 --> 00:03:09,375
Ne vous faites pas d'illusions.
14
00:03:12,083 --> 00:03:14,291
Ils vont vous renvoyer Ă la mort.
15
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
C'est ce qu'ils font, ces enfoirés.
16
00:03:48,375 --> 00:03:49,416
Et l'enfant ?
17
00:03:50,750 --> 00:03:52,625
Ils l'ont perdue l'an dernier.
18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Félicitations.
19
00:04:00,541 --> 00:04:04,541
Vous sortirez de détention aujourd'hui,
si vous avez de la chance.
20
00:04:05,708 --> 00:04:06,541
Aujourd'hui ?
21
00:04:18,791 --> 00:04:21,875
C'est une liberté sous caution,
M. et Mme Majur.
22
00:04:21,958 --> 00:04:24,416
Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s
au titre de demandeurs d'asile,
23
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
pas encore en tant que citoyens.
24
00:04:26,666 --> 00:04:27,708
Vous comprenez ?
25
00:04:29,458 --> 00:04:32,416
D'ici lĂ , vous serez soumis
Ă certaines conditions.
26
00:04:32,500 --> 00:04:35,333
Si vous y dérogez
ne serait-ce qu'une seule fois,
27
00:04:35,416 --> 00:04:36,833
vous retournerez en détention,
28
00:04:36,916 --> 00:04:40,208
votre dossier sera sûrement clos
et vous serez renvoyés.
29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Est-ce clair ?
30
00:04:43,583 --> 00:04:45,583
Bien. Voici les conditions.
31
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Vous aurez un entretien avec nous
chaque semaine.
32
00:04:48,458 --> 00:04:50,458
N'en ratez pas un seul.
33
00:04:50,541 --> 00:04:52,458
Répondez "oui" si c'est compris.
34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Oui.
- Oui.
35
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
Vous recevrez un soutien financier
de 74 livres par semaine.
36
00:04:58,708 --> 00:05:01,708
Il vous est interdit de travailler
ou d'augmenter vos revenus
37
00:05:01,791 --> 00:05:03,208
via d'autres moyens.
38
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
"Oui" si vous avez compris.
39
00:05:05,541 --> 00:05:06,375
Oui.
40
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
DerniĂšre condition.
41
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
Vous serez envoyés
dans une maison de notre choix.
42
00:05:11,000 --> 00:05:15,583
Il vous faudra résider à cette adresse
et ne pas déménager.
43
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
Ce sera votre maison.
44
00:05:17,958 --> 00:05:19,583
"Oui" si vous avez compris.
45
00:05:20,416 --> 00:05:23,958
- Nous sommes des gens bien.
- "Oui" si vous avez compris.
46
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Oui.
- Oui.
47
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
MĂȘme si vous ĂȘtes des gens bien,
ce n'est pas moi qu'il faut convaincre.
48
00:05:49,291 --> 00:05:50,208
OĂč va-t-on ?
49
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Bien.
50
00:07:14,208 --> 00:07:15,458
Vous parlez anglais ?
51
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Oui.
52
00:07:22,083 --> 00:07:22,916
Bien.
53
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
VoilĂ pour vous.
54
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
C'est ici.
55
00:07:28,125 --> 00:07:29,833
C'est chez vous. Cool, non ?
56
00:07:30,458 --> 00:07:31,500
Un vrai palais.
57
00:07:32,000 --> 00:07:33,625
D'habitude, on vous entasse
58
00:07:33,708 --> 00:07:36,833
dans un logement plus petit,
mais lĂ , tout est Ă vous.
59
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
La maison est toute Ă vous.
60
00:07:42,083 --> 00:07:43,750
Pourquoi ce traitement particulier ?
61
00:07:44,583 --> 00:07:46,000
La chance vous a souri.
62
00:07:48,750 --> 00:07:49,833
Merde.
63
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Quelques rĂšgles de base.
64
00:07:52,083 --> 00:07:54,625
Pas de bougies, ni de tabac, ni d'animaux.
65
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
On réparera. Pas d'animaux,
ni d'invitĂ©s, ni d'amis, ni de fĂȘtes.
66
00:08:03,291 --> 00:08:06,166
Pas de jeux de ballon,
ni de jeux, ni de ballons.
67
00:08:09,000 --> 00:08:11,666
Achetez des vis pour la porte.
Il y a un magasin pas loin.
68
00:08:12,458 --> 00:08:14,416
Dites bonjour Ă vos voisins et...
69
00:08:15,500 --> 00:08:16,958
Et voilà , ça ira.
70
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
Je n'ai pas eu le temps
de tout faire nettoyer.
71
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
Il suffit d'astiquer.
72
00:08:26,291 --> 00:08:27,791
Il y a un médecin plus loin.
73
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
Je vous ferai un plan.
74
00:08:33,250 --> 00:08:35,166
Ne vous inquiétez pas pour l'odeur.
75
00:08:35,375 --> 00:08:37,291
Aérez un peu.
76
00:08:38,208 --> 00:08:39,458
Vous ĂȘtes ici chez vous.
77
00:08:40,333 --> 00:08:42,541
C'est déjà un bon début, non ?
78
00:08:51,958 --> 00:08:53,250
Vous signez avec assurance.
79
00:08:55,208 --> 00:08:56,541
Je travaille dans une banque.
80
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
Enfin, plus maintenant.
81
00:09:05,250 --> 00:09:06,125
Rial...
82
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
- Oui ?
- La maison est rien qu'Ă nous ?
83
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Oui.
84
00:09:12,958 --> 00:09:13,916
Tout est Ă vous.
85
00:09:15,458 --> 00:09:17,875
C'est chez vous.
Et plus grand que chez moi.
86
00:09:19,000 --> 00:09:20,583
Vous allez vous en sortir.
87
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Tant que vous vous intégrez.
88
00:09:24,166 --> 00:09:26,541
- On ne repartira pas.
- Ravi de l'entendre.
89
00:09:27,250 --> 00:09:28,875
Facilitez la tùche à la société.
90
00:09:30,250 --> 00:09:31,625
Faites partie des gentils.
91
00:11:29,833 --> 00:11:31,208
C'est une nouvelle vie.
92
00:11:34,166 --> 00:11:35,500
C'est une renaissance.
93
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Une renaissance.
94
00:14:00,958 --> 00:14:02,041
Il y a quelqu'un ?
95
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Bizarre, ce pays.
96
00:16:01,375 --> 00:16:02,208
Regarde.
97
00:16:06,291 --> 00:16:07,458
C'est la reine.
98
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
OĂč est Charles ?
99
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
OĂč sommes-nous ?
100
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
High Street, mon vieux.
101
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
Ă Londres ?
102
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
Pourquoi pas ?
103
00:18:03,291 --> 00:18:04,833
T'es l'un des réfugiés ?
104
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
J'ai un truc pour toi.
105
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
Les renforts sont arrivés pour Stoke City.
Crouch...
106
00:18:22,833 --> 00:18:23,875
Allez !
107
00:18:27,541 --> 00:18:29,541
Il est grand, il est rouge
108
00:18:29,625 --> 00:18:31,416
Ses pieds dépassent du lit
109
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Peter Crouch
110
00:18:33,250 --> 00:18:34,708
Peter Crouch
111
00:18:34,791 --> 00:18:36,750
Il est grand, il est rouge
112
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
Ses pieds dépassent du lit
113
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Peter Crouch
114
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
Peter Crouch
115
00:18:45,458 --> 00:18:48,416
Vous avez chanté
en l'honneur de ce Peter Crouch ?
116
00:18:50,500 --> 00:18:51,833
Entre hommes adultes ?
117
00:18:53,375 --> 00:18:54,708
La chanson était marrante.
118
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
C'est la pire chanson
que j'aie jamais entendue.
119
00:19:05,375 --> 00:19:06,916
Je sortirai peut-ĂȘtre demain.
120
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
Super.
121
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Maman ?
122
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
Bol ?
123
00:23:19,708 --> 00:23:20,750
Bol ?
124
00:24:41,583 --> 00:24:42,416
Bonjour.
125
00:24:43,000 --> 00:24:45,333
Excusez-moi ! HĂ©, bonjour !
126
00:26:27,208 --> 00:26:28,875
Qu'est-ce que tu fous, mec ?
127
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
Va parler Ă ta tante.
128
00:26:35,625 --> 00:26:38,583
- C'est la tienne, parle-lui.
- C'est pas ma tante.
129
00:26:38,666 --> 00:26:39,708
Tu peux m'aider ?
130
00:26:40,583 --> 00:26:41,958
- Ăa va ?
- Tu l'aides ?
131
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
OĂč se trouve Church Street ?
132
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
- Pardon ?
- Quoi ?
133
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
Church Street.
134
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Touch Street ?
135
00:26:48,458 --> 00:26:49,291
Church...
136
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
Touch Street ?
137
00:26:50,791 --> 00:26:52,625
Church Street, ma belle ?
138
00:26:52,708 --> 00:26:56,416
Bref, c'est par lĂ , je crois.
Sur la gauche.
139
00:26:56,500 --> 00:26:58,458
- Comment ça, mec ?
- Quoi ?
140
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
Prenez Ă gauche et descendez toute la rue.
141
00:27:00,958 --> 00:27:02,166
Ce sera sur la droite.
142
00:27:02,250 --> 00:27:06,875
T'es fou ?
C'est lĂ en bas, prĂšs de la banque.
143
00:27:07,625 --> 00:27:09,750
- Tu déconnes.
- Tu vois la banque ?
144
00:27:10,583 --> 00:27:12,750
- Oui, il a raison.
- Ah bon ?
145
00:27:12,833 --> 00:27:15,041
Oui, totalement. Désolé, c'est ça.
146
00:27:15,125 --> 00:27:17,125
Repartez par lĂ .
C'est à cÎté de la banque.
147
00:27:17,208 --> 00:27:19,000
- Tu es sûr ?
- Oui, certain.
148
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Apafa quoi ?
149
00:27:21,875 --> 00:27:23,541
Retourne en Afrique, putain.
150
00:27:30,000 --> 00:27:33,333
Repars en Afrique.
Y a que des Anglais ici, ma belle.
151
00:27:48,333 --> 00:27:49,666
J'adore votre collier.
152
00:27:51,416 --> 00:27:52,833
C'était à Nyagak.
153
00:27:53,083 --> 00:27:54,416
Votre fille ?
154
00:27:54,875 --> 00:27:56,250
La mienne est un phénomÚne.
155
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Vous l'avez inscrite ?
Il faudrait l'examiner aussi.
156
00:28:04,666 --> 00:28:05,625
Tout est normal.
157
00:28:14,541 --> 00:28:15,625
C'est joli.
158
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Je les ai depuis toute petite.
159
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Ceux-lĂ , je me les suis faits au couteau.
160
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
AprĂšs le massacre de ma famille.
161
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
D'oĂč je viens, il y a deux tribus.
162
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
Elles s'entre-tuent.
163
00:28:48,583 --> 00:28:52,000
Selon celle Ă laquelle on appartient,
on se marque la peau.
164
00:28:53,375 --> 00:28:55,208
Je me suis marquée avec les deux.
165
00:28:56,958 --> 00:28:59,458
J'ai survécu en n'ayant aucune attache.
166
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
On l'a perdue.
167
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
En traversant la mer.
168
00:29:29,125 --> 00:29:30,000
Grouille-toi !
169
00:29:30,750 --> 00:29:32,375
Je crois que c'est habité.
170
00:30:11,875 --> 00:30:12,708
Viens.
171
00:30:31,666 --> 00:30:32,500
Viens.
172
00:31:09,291 --> 00:31:11,541
Désolé. J'ai perdu la notion du temps.
173
00:31:14,000 --> 00:31:15,208
Tu es sortie ?
174
00:31:22,750 --> 00:31:23,583
Magnifique.
175
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
Merveilleux !
176
00:31:29,791 --> 00:31:32,041
La prochaine fois,
on pourrait utiliser la table.
177
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
Je ne sens que le métal.
178
00:32:15,041 --> 00:32:16,208
Tu t'habitueras.
179
00:32:27,791 --> 00:32:29,166
On va bien s'en sortir.
180
00:32:29,916 --> 00:32:31,291
Il y a du boulot, ici.
181
00:32:33,583 --> 00:32:35,375
On nous donnera notre chance.
182
00:32:38,000 --> 00:32:39,666
On peut fonder une famille.
183
00:32:47,333 --> 00:32:48,416
Je m'emballe.
184
00:33:00,333 --> 00:33:02,833
Ma mĂšre me racontait souvent une histoire.
185
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
Dans notre village
vécut un homme honorable, mais pauvre.
186
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
Il voulait sa propre maison.
187
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Il y tenait tellement
qu'il commença à voler.
188
00:33:22,750 --> 00:33:23,666
Un jour,
189
00:33:24,666 --> 00:33:27,875
il vola un vieil homme
qui habitait prĂšs de la riviĂšre.
190
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
Il ne savait pas
que cet homme était un apeth.
191
00:33:38,291 --> 00:33:39,625
Un sorcier de la nuit.
192
00:33:42,666 --> 00:33:45,958
Il ignorait donc que,
lorsqu'il construirait sa maison,
193
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
cet apeth s'y installerait aussi.
194
00:33:53,958 --> 00:33:55,750
Ainsi, trĂšs vite,
195
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
les murs commencĂšrent
Ă murmurer les sorts de l'apeth.
196
00:34:04,416 --> 00:34:05,916
Quittant les ténÚbres,
197
00:34:08,333 --> 00:34:10,000
les morts débarquaient.
198
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
Le sorcier ne s'arrĂȘta pas
199
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
avant d'avoir
complÚtement consumé cet homme.
200
00:34:24,541 --> 00:34:27,666
Un apeth a surgi de l'océan.
201
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Il nous a suivis ici.
202
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Il m'a parlé.
203
00:34:48,583 --> 00:34:49,833
Il t'a dit quoi ?
204
00:34:52,375 --> 00:34:54,500
Notre place n'est pas ici.
205
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Si nous partons...
206
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
et réglons notre dette,
207
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
il nous ramĂšnera auprĂšs d'elle.
208
00:35:07,958 --> 00:35:09,041
AuprĂšs de Nyagak.
209
00:35:32,333 --> 00:35:33,500
Elle est partie.
210
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
C'est fini, mon amour.
La mer l'a emportée.
211
00:35:37,333 --> 00:35:39,458
- Tu ne m'écoutes pas.
- On a survécu.
212
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Il y a peut-ĂȘtre moyen...
- En anglais !
213
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Je peux parler dans ma langue.
- Ăcoute-toi.
214
00:35:43,875 --> 00:35:45,291
- Elle est vivante !
- Morte !
215
00:35:50,083 --> 00:35:52,250
Notre deuil a assez duré.
216
00:35:54,958 --> 00:35:56,500
Ton sorcier n'existe pas.
217
00:36:10,791 --> 00:36:13,333
Je m'Ă©tais convaincue que c'Ă©tait un rĂȘve.
218
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
Peut-ĂȘtre que je suis Ă cran
219
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
et que j'imagine certaines choses.
220
00:36:28,791 --> 00:36:30,958
Mais j'ai vu ton regard.
221
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
Tu es un menteur.
222
00:37:17,916 --> 00:37:18,750
Rial ?
223
00:38:17,541 --> 00:38:18,416
Maman.
224
00:38:41,916 --> 00:38:42,875
Nya ?
225
00:39:47,291 --> 00:39:48,208
Tu l'as vu.
226
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Bol.
227
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
Qu'est-ce que tu fais ?
228
00:40:21,458 --> 00:40:22,833
Il faut tout détruire.
229
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
C'est maudit.
230
00:40:24,666 --> 00:40:26,958
- Nos affaires sont maudites.
- Tu fais quoi ?
231
00:40:27,291 --> 00:40:29,083
Ă quoi tu joues ? ArrĂȘte.
232
00:40:29,375 --> 00:40:30,583
C'est Ă mon pĂšre.
233
00:40:30,666 --> 00:40:31,750
On a été marqués.
234
00:40:32,625 --> 00:40:34,750
"Marqués" ? Qu'est-ce que tu as vu ?
235
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Bol ?
236
00:40:53,250 --> 00:40:54,750
Tu fais quoi ? ArrĂȘte !
237
00:41:08,500 --> 00:41:11,041
Ne me laisse pas sans rien.
238
00:41:15,291 --> 00:41:16,125
ArrĂȘte.
239
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Il ne veut pas te laisser.
240
00:43:32,000 --> 00:43:33,333
Si tu lui parlais...
241
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Tu crois qu'on devient fous ?
242
00:44:02,833 --> 00:44:06,500
Je crois que tu ne devrais pas
rester seule toute la journée
243
00:44:07,375 --> 00:44:08,791
à ressasser tes pensées.
244
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Demain, on te trouvera une activité.
245
00:44:12,958 --> 00:44:14,333
Dans le quartier.
246
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Fais-toi des amis. Sois gentille.
247
00:44:17,666 --> 00:44:19,583
- On est différents.
- Ăa peut s'arranger.
248
00:44:23,208 --> 00:44:25,708
Tu ne te demandes pas
ce qu'il me raconte ?
249
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Tu as raison.
250
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Tu es peut-ĂȘtre folle.
251
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Tu te fais peur
en imaginant des choses la nuit.
252
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
Au vu de tout ce qu'on a enduré,
253
00:44:37,208 --> 00:44:39,125
de ce dont on a été témoins
254
00:44:39,833 --> 00:44:43,416
et de la folie des hommes,
tu crois que des bruits me font peur ?
255
00:44:45,791 --> 00:44:48,250
Tu crois que des fantĂŽmes
peuvent me faire peur ?
256
00:44:52,125 --> 00:44:54,041
Il dit que je peux la récupérer.
257
00:44:58,208 --> 00:45:00,333
Et que je devrais avoir peur de toi.
258
00:45:08,375 --> 00:45:09,666
C'est chez nous, ici.
259
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
Aide-moi.
260
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
J'ai froid.
261
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
Aide-moi.
262
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
Je n'arrive plus Ă respirer. Aide-moi.
263
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Je ne vois plus rien.
264
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Maman ?
265
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Nyagak ?
266
00:49:58,708 --> 00:50:00,000
C'est ma maison.
267
00:50:00,791 --> 00:50:02,083
Ma maison !
268
00:50:03,416 --> 00:50:04,458
Partez !
269
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
Allez-vous-en !
270
00:50:08,083 --> 00:50:10,750
Sortez !
271
00:50:14,875 --> 00:50:16,250
C'est ma maison !
272
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
Ma maison !
273
00:50:43,166 --> 00:50:45,750
Adam, veux-tu aller lui chercher du jus ?
274
00:50:46,708 --> 00:50:48,583
Alors, Bol, que se passe-t-il ?
275
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
La maison.
276
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
La maison.
277
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Elle a des soucis ?
278
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Vous voulez déménager ?
279
00:51:06,708 --> 00:51:07,541
D'accord.
280
00:51:07,916 --> 00:51:08,958
Oui ?
281
00:51:09,666 --> 00:51:12,333
Oui, bien sûr. Je peux me renseigner.
282
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
Dites-moi d'abord pourquoi.
283
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
Pouvez-vous m'expliquer
l'un des problĂšmes ?
284
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Il y a de la vermine.
285
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Des rats et des insectes.
286
00:51:28,750 --> 00:51:30,041
Ils nous rendent malades.
287
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Rial va trĂšs mal.
288
00:51:33,333 --> 00:51:34,333
Elle a vu un médecin ?
289
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Oui.
- Bien.
290
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
D'aprĂšs lui...
291
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
il faut déménager.
292
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
On doit partir.
293
00:51:41,708 --> 00:51:42,541
OĂč ?
294
00:51:43,166 --> 00:51:46,375
- Sa maison est plus grande que la mienne.
- Et que la mienne.
295
00:51:54,791 --> 00:51:56,041
Ăcoutez...
296
00:51:57,083 --> 00:51:59,875
Ăa va engendrer
beaucoup d'interrogations, Bol.
297
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Je...
298
00:52:05,125 --> 00:52:07,125
On vous reprochera de ne pas vous adapter.
299
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
- Nous adapter ?
- Oui.
300
00:52:08,333 --> 00:52:09,291
On s'adapte.
301
00:52:23,541 --> 00:52:27,541
J'ai aussi travaillé en banque
avant que tous les postes ne soient...
302
00:52:28,541 --> 00:52:29,708
délocalisés.
303
00:52:33,125 --> 00:52:36,583
Bref, beaucoup d'entre nous
finissent dans des situations inattendues.
304
00:52:37,000 --> 00:52:37,958
Moi, je crois
305
00:52:38,708 --> 00:52:41,708
que c'est la vie qui essaie
de nous montrer qui nous sommes.
306
00:52:43,833 --> 00:52:45,125
Vous comprenez ?
307
00:52:45,625 --> 00:52:47,791
J'essaie de comprendre qui vous ĂȘtes, Bol.
308
00:52:49,041 --> 00:52:51,500
- Je veux juste une autre maison.
- On en trouvera une.
309
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
Juste aprĂšs l'enquĂȘte.
310
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
- L'enquĂȘte ?
- Oui.
311
00:52:54,500 --> 00:52:56,208
Regardez-vous, c'est la cata.
312
00:52:56,541 --> 00:52:57,958
Vous avez l'air malade.
313
00:52:58,500 --> 00:53:00,333
Vous sentez mĂȘme mauvais.
314
00:53:01,208 --> 00:53:03,666
Vos propos sont confus.
Il faudra le signaler.
315
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
Et puis...
316
00:53:06,416 --> 00:53:07,958
Pas moi, mais les gens
317
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
vont se demander pourquoi
vous crachez dans la soupe.
318
00:53:11,625 --> 00:53:12,625
On vivra n'importe oĂč.
319
00:53:12,708 --> 00:53:14,750
- Il y a des rats partout.
- N'importe oĂč.
320
00:53:14,833 --> 00:53:16,791
Le souci n'est donc pas les rats ?
321
00:53:18,750 --> 00:53:22,625
- Il y a un gros problĂšme avec...
- Lequel ?
322
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Dites-moi.
323
00:53:29,000 --> 00:53:30,791
Ăa n'a pas l'air grave, vous riez.
324
00:53:32,583 --> 00:53:34,833
Je peux en faire toute une histoire.
325
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Oui.
- Il vous suffit de me le dire.
326
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Oui.
327
00:54:03,833 --> 00:54:04,666
Bol.
328
00:54:06,208 --> 00:54:07,083
Attendez.
329
00:54:12,875 --> 00:54:13,708
Maman.
330
00:54:46,083 --> 00:54:47,625
Pourquoi ne partez-vous pas ?
331
00:54:51,250 --> 00:54:52,333
Pardon ?
332
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
Pourquoi restez-vous ?
333
00:54:55,625 --> 00:54:56,833
On vit ici.
334
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Ils finiront par vous mettre dehors.
335
00:55:00,541 --> 00:55:01,625
J'essaie de vous aider.
336
00:55:03,708 --> 00:55:05,083
Je vous donne une semaine.
337
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Ils sont géants, ces rats.
338
00:55:29,500 --> 00:55:31,208
Vous affirmez que des rats...
339
00:55:33,083 --> 00:55:34,250
ont fait ceci ?
340
00:55:37,125 --> 00:55:38,208
Un peu de sérieux.
341
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Je vais devoir le signaler.
342
00:55:44,416 --> 00:55:45,666
S'il vous plaĂźt.
343
00:55:45,750 --> 00:55:48,000
Non, je suis obligé.
Je vais prendre des photos.
344
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Non, pitié.
345
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Non !
346
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
Je réparerai.
347
00:55:57,958 --> 00:55:59,291
On n'y retournera pas.
348
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
S'il vous plaĂźt.
349
00:56:02,750 --> 00:56:05,583
On fait partie des gentils.
Vous vous souvenez ?
350
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
On ne repartira pas.
351
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
Dans ce cas, monsieur Majur,
352
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
nous vous donnons un simple avertissement.
353
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
- Une seconde.
- Je m'en occupe.
354
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
Tu leur as parlé du sorcier ?
355
00:56:29,416 --> 00:56:30,791
Tu ne leur as pas dit ?
356
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Une créature puissante
vit dans cette maison.
357
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Elle nous a suivis ici.
358
00:56:41,458 --> 00:56:44,291
Mon mari la pourchasse
la nuit avec un marteau.
359
00:56:46,916 --> 00:56:49,041
Elle a de grands pouvoirs magiques
360
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
et remplit cette maison de fantĂŽmes.
361
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Elle tourmente mon mari
en la faisant venir.
362
00:56:58,583 --> 00:56:59,416
Nyagak.
363
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Mais mon mari est trĂšs tĂȘtu.
364
00:57:08,875 --> 00:57:11,083
Il croit encore pouvoir nier sa présence.
365
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
Notez-le dans votre rapport.
366
00:57:22,541 --> 00:57:23,791
Il va falloir les signaler.
367
00:57:24,416 --> 00:57:25,666
Adieu l'Angleterre.
368
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Elle était habillée avec des draps.
369
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
C'est ce qu'ils veulent.
370
00:57:31,166 --> 00:57:33,125
Ils aiment nous voir perdre la raison.
371
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Ăa leur donne l'impression
d'ĂȘtre importants.
372
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
Ils ne veulent pas se rappeler
que ce sont eux qui sont faibles.
373
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
Qu'ils sont pauvres,
374
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
fainéants,
375
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
et qu'ils s'ennuient Ă mourir.
376
00:57:51,416 --> 00:57:52,375
Rial.
377
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
C'est pitoyable.
378
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Minable.
379
00:58:00,333 --> 00:58:01,250
Rial.
380
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
Et toi...
381
00:58:08,250 --> 00:58:09,750
Tu continues Ă les idolĂątrer.
382
00:58:13,708 --> 00:58:15,166
Tu les supplies.
383
00:58:16,583 --> 00:58:20,750
Puis tu les remercies
pour les miettes qu'ils nous jettent.
384
00:58:23,125 --> 00:58:24,458
Tu les dévores toutes.
385
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
Laisse-les nous renvoyer.
386
00:58:35,000 --> 00:58:36,666
C'est chez nous, ici.
387
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
On va repartir.
388
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Je m'en irai.
389
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
Avec ou sans toi.
390
00:58:46,541 --> 00:58:51,250
Tu as vite oublié
tout ce qu'on a traversé pour venir ici.
391
00:58:52,625 --> 00:58:55,541
Tu as vite oublié notre fille.
392
00:59:20,541 --> 00:59:21,583
Tu es malade.
393
00:59:29,083 --> 00:59:30,750
C'est notre maison.
394
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
Tu n'iras nulle part.
395
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
Cette fois, adresse-toi Ă moi.
396
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
OĂč es-tu ?
397
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
Voleur.
398
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
Montre-toi.
399
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
Ce n'est pas ta vie.
400
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Tu l'as volée.
401
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
RĂšgle ta dette.
402
01:02:07,083 --> 01:02:08,750
Tu es un monstre.
403
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
C'est toi, le monstre.
404
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
Moi, je suis le bourreau.
405
01:02:15,750 --> 01:02:19,708
OĂč que tu ailles, je te suis.
406
01:02:22,083 --> 01:02:25,541
Tu m'appartiens, désormais.
407
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
Que veux-tu ?
408
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
Ta vie en échange de Nyagak.
409
01:02:33,708 --> 01:02:34,583
Quoi ?
410
01:02:37,708 --> 01:02:41,375
Prends ce couteau et tranche ta chair.
411
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
Ton corps en échange du sien.
412
01:02:49,375 --> 01:02:51,083
Viens t'en prendre Ă moi directement.
413
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
Tu ne peux pas me toucher.
414
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
Tu en es incapable.
415
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Tu ne peux pas non plus me blesser.
416
01:03:26,208 --> 01:03:28,000
Tu n'es qu'un piĂštre magicien.
417
01:03:28,333 --> 01:03:32,166
Fais-toi plaisir.
Aucune image ne peut m'affecter.
418
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
Endors-toi, pour voir.
419
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
Non.
420
01:03:47,791 --> 01:03:49,208
Non, arrĂȘte !
421
01:03:51,708 --> 01:03:53,083
Non, arrĂȘte.
422
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Ăa suffit !
423
01:03:56,625 --> 01:03:58,708
ArrĂȘte !
424
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
Aucune image ne peut m'affecter.
425
01:04:43,833 --> 01:04:44,666
Rial !
426
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
Non.
427
01:04:47,916 --> 01:04:50,000
- LĂąche-moi.
- Reviens.
428
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
Ne me touche pas !
429
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- Reste dans la maison.
- LĂąche-moi !
430
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Je sais ce que tu es.
431
01:07:06,041 --> 01:07:07,333
Ce n'est qu'un rĂȘve.
432
01:07:11,791 --> 01:07:12,958
OĂč est-elle ?
433
01:07:14,916 --> 01:07:15,750
Qui ?
434
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
Ma fille.
435
01:07:22,041 --> 01:07:22,916
Qui ?
436
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Viens lĂ .
437
01:08:29,125 --> 01:08:30,583
C'est bon, tout va bien.
438
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Je suis lĂ .
439
01:08:33,791 --> 01:08:36,625
Je suis lĂ .
440
01:08:46,875 --> 01:08:49,375
Regarde-moi.
441
01:08:52,958 --> 01:08:54,166
Il faut partir.
442
01:08:56,125 --> 01:08:58,208
Il faut y aller maintenant. Viens.
443
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
S'il te plaĂźt. Rial !
444
01:09:07,291 --> 01:09:08,125
Viens.
445
01:09:09,375 --> 01:09:10,208
Allez.
446
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
Viens, Rial.
447
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Avance.
448
01:10:25,250 --> 01:10:26,083
Viens.
449
01:10:27,333 --> 01:10:28,166
Vite.
450
01:10:31,083 --> 01:10:32,583
Avancez, s'il vous plaĂźt.
451
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
C'est tout.
452
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
- Deux places ?
- C'est trop.
453
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
Encore deux !
454
01:10:38,708 --> 01:10:40,458
- S'il vous plaĂźt !
- Que les enfants !
455
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Viens. C'est tout.
456
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Non. Sortez.
- Il y a de la place !
457
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
- Non, attendez.
- Non, monsieur.
458
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
- S'il vous plaĂźt !
- Maman.
459
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
On est déjà trop.
460
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
C'est plein.
461
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- Attendez !
- Maman.
462
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Je suis navrée.
463
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Il faut partir.
464
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Priorité aux enfants.
- Attendez.
465
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
Non ! Il faut y aller.
466
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
- Non !
- Elle, c'est une enfant !
467
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
S'il vous plaĂźt !
468
01:11:14,041 --> 01:11:16,125
Excusez-moi. Merci.
469
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
Tout va bien.
470
01:12:21,791 --> 01:12:23,500
Tu n'as pas de fille.
471
01:12:47,625 --> 01:12:48,916
Je te protégerai.
472
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
Elle est...
473
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Elle est morte ?
474
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Non ! LĂąchez-moi !
475
01:13:28,583 --> 01:13:29,916
Bol ! Nyagak !
476
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
Je peux la ramener.
477
01:14:36,083 --> 01:14:38,458
Tranche la chair de cet homme.
478
01:14:40,333 --> 01:14:42,583
Donne-moi son corps,
479
01:14:43,458 --> 01:14:46,666
et je t'offrirai ce que tu veux.
480
01:16:36,833 --> 01:16:37,750
Maman.
481
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
C'est ce qu'il veut.
482
01:17:43,708 --> 01:17:45,250
Il va venir Ă moi.
483
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Laisse-moi la sauver.
484
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
J'aurais dû la protéger davantage.
485
01:18:11,250 --> 01:18:12,583
J'aurais dĂ» la sauver.
486
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Je les vois aussi.
487
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Qu'est-ce que tu vois ?
488
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Je la vois, elle.
489
01:18:29,875 --> 01:18:31,000
Et tous les autres.
490
01:18:33,666 --> 01:18:36,333
Ceux du bateau, ceux de la maison.
491
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
Que sommes-nous devenus ?
492
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
Il arrive.
493
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
Il arrive. Tu dois partir.
494
01:19:05,250 --> 01:19:06,083
Va-t'en.
495
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
Tu es Ă moi.
496
01:21:49,791 --> 01:21:51,750
Je dois vous faire mes adieux.
497
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Je rentre chez moi.
498
01:22:52,375 --> 01:22:54,708
Bonjour, Rial. Désolé de vous déranger.
499
01:22:55,166 --> 01:22:57,958
On travaille avec Mark. On peut entrer ?
500
01:23:00,666 --> 01:23:01,583
Venez.
501
01:23:33,208 --> 01:23:34,458
Vous avez bonne mine.
502
01:23:38,333 --> 01:23:39,708
Le sorcier est toujours lĂ ?
503
01:23:40,916 --> 01:23:42,208
Rial l'a tué.
504
01:23:49,250 --> 01:23:51,750
J'ai bien envie
de repeindre la piĂšce en rouge.
505
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
C'est de la folie pure.
506
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
Et les rats ?
507
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
J'ai peut-ĂȘtre un peu exagĂ©rĂ©.
508
01:24:13,916 --> 01:24:15,250
Vous la voyez encore ?
509
01:24:16,750 --> 01:24:17,625
Nyagak ?
510
01:24:23,500 --> 01:24:25,041
Nos fantĂŽmes nous suivent.
511
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Ils ne partent jamais.
512
01:24:28,625 --> 01:24:30,125
Ils vivent avec nous.
513
01:24:32,791 --> 01:24:36,791
C'est en les laissant entrer
que j'ai commencé à me regarder en face.
514
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
C'est notre maison.
515
01:24:47,291 --> 01:24:48,583
On y est heureux.
516
01:24:52,791 --> 01:24:54,625
Ils ne devraient pas faire de barbecue.
517
01:24:55,125 --> 01:24:57,208
Ni endommager les murs.
518
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
Bien.
519
01:25:01,708 --> 01:25:02,666
Ce sera tout.
520
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Oui.
521
01:25:05,833 --> 01:25:07,750
Merci, M. et Mme Majur.
522
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX PRĂSENTE
31811