All language subtitles for Hawaii.five.0.2010.S02E23.2HD.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,093 --> 00:00:17,560 MAN: Hey, Kono, what's up? 2 00:00:17,594 --> 00:00:18,895 KONA: Hey. 3 00:00:22,599 --> 00:00:25,101 (camera shutter clicking) 4 00:00:25,152 --> 00:00:26,736 (camera shutter clicking) 5 00:00:28,184 --> 00:00:29,518 You going straight in? 6 00:00:29,552 --> 00:00:31,019 Yeah. All right. 7 00:00:31,054 --> 00:00:32,354 I may take the scenic route. 8 00:00:32,388 --> 00:00:34,506 Okay. 9 00:00:34,524 --> 00:00:36,675 (camera shutter clicking) 10 00:00:50,923 --> 00:00:52,474 (camera shutter clicking) 11 00:01:16,399 --> 00:01:18,934 (phone rings) 12 00:01:22,155 --> 00:01:23,355 Fryer. 13 00:01:23,389 --> 00:01:26,224 Sir, we have a report of a DOA in the alley behind 14 00:01:26,242 --> 00:01:28,944 2010 Halana Drive in Manoa. Officers already on scene. 15 00:01:28,995 --> 00:01:31,613 10-4 on the last. Tell the CID Lieutenant I'm responding, 16 00:01:31,664 --> 00:01:33,949 and have him roll whichever team is up. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,617 I'll meet him there, okay? 18 00:01:35,668 --> 00:01:37,202 Yes, sir. All right. 19 00:01:58,407 --> 00:01:59,941 Hey, this is Fryer. 20 00:01:59,976 --> 00:02:02,594 I'm at the reported DOA. 21 00:02:02,612 --> 00:02:04,196 Where the hell is patrol? 22 00:02:04,230 --> 00:02:06,064 Did you give me the right address? 23 00:02:06,098 --> 00:02:07,765 It's 2010 Halana Drive. There's nobody here. 24 00:02:07,784 --> 00:02:09,067 Where are all my units? 25 00:02:09,101 --> 00:02:11,453 Please hold while I check the status of a DOA. 26 00:02:11,487 --> 00:02:14,772 Chief, I don't have any report of a DOA. 27 00:02:55,364 --> 00:02:57,649 (gasps) 28 00:03:16,636 --> 00:03:20,155 (Hawaii Five-O theme song plays) 29 00:03:20,180 --> 00:03:24,180 ♪ Hawaii Five-O 2x23 ♪ Ua Hala (Death in the Family) Original Air Date on May 14, 2012 30 00:03:24,205 --> 00:03:28,205 == sync, corrected by elderman == 31 00:03:28,230 --> 00:03:47,022 ♪ 32 00:03:55,591 --> 00:03:57,559 You should've told me you were coming, Joe. 33 00:03:57,593 --> 00:04:00,061 I couldn't risk anyone knowing I was on the island. 34 00:04:00,096 --> 00:04:01,713 I had to see for myself. 35 00:04:01,731 --> 00:04:03,148 See for yourself? 36 00:04:04,100 --> 00:04:05,150 How'd you know? 37 00:04:05,184 --> 00:04:07,152 When you bring down an international 38 00:04:07,186 --> 00:04:09,020 arms dealer and murderer, word gets around. 39 00:04:09,054 --> 00:04:10,488 Is that right? That's right. 40 00:04:10,523 --> 00:04:12,741 And now that Wo Fat is behind bars, 41 00:04:12,775 --> 00:04:15,393 we can discuss what's been keeping you up at night. 44 00:04:21,083 --> 00:04:24,369 Joe, I'm done dancing with you, okay? 45 00:04:24,403 --> 00:04:26,338 I'll find Shelburne on my own. 46 00:04:26,372 --> 00:04:28,906 Well, you won't if you continue searching 47 00:04:28,925 --> 00:04:31,927 on the east coast of Japan's Honshu. 48 00:04:33,963 --> 00:04:36,431 How did you know I was in Japan? 49 00:04:36,465 --> 00:04:38,216 That's where you found Wo Fat, wasn't it? 50 00:04:38,250 --> 00:04:39,351 You didn't answer the question, Joe. 51 00:04:39,385 --> 00:04:40,936 Because I made damn sure 52 00:04:40,970 --> 00:04:42,103 "word didn't get around" on that. 53 00:04:42,138 --> 00:04:43,688 I trained you, Steve. I know how you operate. 54 00:04:43,723 --> 00:04:45,757 And it was just a matter of time before you figured out 55 00:04:45,775 --> 00:04:47,759 that I lied, started looking for Shelburne on your own. 56 00:04:47,777 --> 00:04:50,061 Only you were looking in the wrong area. 57 00:04:50,095 --> 00:04:51,980 No, I wasn't looking in the wrong area, Joe. 58 00:04:52,031 --> 00:04:53,765 I was just getting there too late. 59 00:04:53,783 --> 00:04:56,067 Somebody was one step ahead of me, moving Shelburne 60 00:04:56,101 --> 00:04:57,619 from safe house to safe house. 61 00:04:57,653 --> 00:04:59,604 Somebody who knew me very well. 62 00:04:59,622 --> 00:05:01,206 Guilty as charged. 63 00:05:01,240 --> 00:05:03,575 But now that Wo Fat's in jail, 64 00:05:03,609 --> 00:05:05,577 it's time for you to meet Shelburne. 65 00:05:05,611 --> 00:05:07,545 Oh, yeah? Yeah, you're gonna take me to Shelburne? 66 00:05:07,580 --> 00:05:09,947 That's why I'm here. 67 00:05:09,966 --> 00:05:11,967 (phone rings) 68 00:05:14,119 --> 00:05:15,286 McGarrett. 69 00:05:17,807 --> 00:05:20,475 Fryer? When? 70 00:05:22,178 --> 00:05:23,595 I'm on my way. 71 00:05:23,629 --> 00:05:25,096 We have to go. 72 00:05:25,731 --> 00:05:26,848 "We"? 73 00:05:26,899 --> 00:05:29,351 Yeah, "we," Joe. I'm not letting you out of my sight 74 00:05:29,402 --> 00:05:30,602 until we finish this conversation. 75 00:05:30,636 --> 00:05:32,787 Let's go. 76 00:05:32,822 --> 00:05:34,322 After you. 77 00:05:38,661 --> 00:05:41,813 STEVE: Chin, what do you got? CHIN: Not really sure. 78 00:05:41,831 --> 00:05:42,931 Details are still coming in. 79 00:05:42,965 --> 00:05:44,816 What I do know is that Fryer called dispatch 80 00:05:44,834 --> 00:05:47,369 regarding a DOA he was responding to. 81 00:05:47,420 --> 00:05:49,153 He was sent out here? 82 00:05:49,171 --> 00:05:50,422 Apparently so. 83 00:05:50,456 --> 00:05:52,507 When he got on scene, he asked where patrol was. 84 00:05:52,541 --> 00:05:53,958 When a unit arrived eight minutes later, 85 00:05:53,992 --> 00:05:54,976 they discovered his body. 86 00:05:55,011 --> 00:05:55,944 All right, listen, Chin. 87 00:05:55,978 --> 00:05:57,679 I need you to coordinate with HPD. 88 00:05:57,713 --> 00:05:59,881 Have them lock down the area, round up bystanders, okay? 89 00:05:59,915 --> 00:06:01,216 Someone must've seen something. 90 00:06:01,250 --> 00:06:02,417 Copy. 91 00:06:02,451 --> 00:06:04,886 Excuse me, ma'am. What's going on? 92 00:06:04,937 --> 00:06:07,004 Sir, if you wouldn't mind standing behind 93 00:06:07,023 --> 00:06:09,357 the police officers. Thank you. 94 00:06:25,324 --> 00:06:26,708 The Chief was a strong man. 95 00:06:26,742 --> 00:06:29,878 Took multiple GSWs to the chest to bring him down. 96 00:06:29,912 --> 00:06:31,246 JOE: Well, that's odd. 97 00:06:31,297 --> 00:06:32,163 What is it, Joe? 98 00:06:32,197 --> 00:06:34,632 Two of these wounds have powder burns. 99 00:06:34,667 --> 00:06:36,033 Astute observation, Commander. 100 00:06:36,052 --> 00:06:39,387 The powder burns indicate close-proximity shots. 101 00:06:39,422 --> 00:06:41,056 And judging by the size and shape 102 00:06:41,090 --> 00:06:42,090 of the entry wound, 103 00:06:42,124 --> 00:06:44,008 they're from a small-caliber handgun. 104 00:06:44,042 --> 00:06:46,544 Yeah, but this third one doesn't have any powder burns, 105 00:06:46,562 --> 00:06:49,764 and it looks like it was fired from a distance. 106 00:06:49,815 --> 00:06:52,183 And by the way, Max, you can call me Joe. 107 00:06:52,217 --> 00:06:53,601 I'm out of the service, son. 108 00:06:53,652 --> 00:06:55,320 Duly noted. 109 00:07:02,661 --> 00:07:03,945 All right... 110 00:07:03,996 --> 00:07:05,230 Fryer gets here. 111 00:07:05,264 --> 00:07:07,348 He finds this dummy lying in the middle of the street. 112 00:07:07,383 --> 00:07:09,667 He takes one in the chest from a distance, 113 00:07:09,702 --> 00:07:11,703 and the shooter comes down, finishes him off at close range. 114 00:07:11,737 --> 00:07:13,588 Doesn't make sense. A professional would've 115 00:07:13,622 --> 00:07:14,756 done it right the first time. 116 00:07:14,790 --> 00:07:16,124 Unless the shooter wanted the kill shot 117 00:07:16,158 --> 00:07:17,459 to be up close and personal. 118 00:07:17,510 --> 00:07:18,443 Vendetta? 119 00:07:29,305 --> 00:07:30,421 What do ya got? 120 00:07:30,439 --> 00:07:31,623 A .40 cal. 121 00:07:37,113 --> 00:07:39,514 He's got a round missing. 122 00:07:39,548 --> 00:07:41,299 Fryer got a shot off. 123 00:07:41,333 --> 00:07:42,266 Good for him. 124 00:07:42,284 --> 00:07:43,234 Joe's right. 125 00:07:43,268 --> 00:07:45,203 This wasn't a random killing. 126 00:07:45,237 --> 00:07:46,704 This was personal. 127 00:07:54,130 --> 00:07:56,097 Hey, guys, over here! 128 00:07:56,132 --> 00:07:57,782 (gunshot) 129 00:07:57,800 --> 00:07:59,067 Max! 130 00:08:00,536 --> 00:08:01,786 Max! 131 00:08:05,324 --> 00:08:06,257 Joe! 132 00:08:06,291 --> 00:08:08,076 I got him. I got him. 133 00:08:11,230 --> 00:08:12,847 We need an ambulance now! 134 00:08:12,898 --> 00:08:13,848 Danny! 135 00:08:15,317 --> 00:08:16,734 (tires squeal) 136 00:08:25,821 --> 00:08:27,489 (sirens blaring) 137 00:08:33,562 --> 00:08:35,580 Detective Danny Williams, Five-O. 138 00:08:35,631 --> 00:08:38,032 I'm in pursuit of a Code 10, white HPD vehicle 139 00:08:38,050 --> 00:08:41,353 with the plates 221. Repeat: 2-2-1. 140 00:08:41,387 --> 00:08:44,306 Headed north on the Pali coming from School Street. 141 00:09:02,224 --> 00:09:04,058 Relax, Max. It's only a scratch. 142 00:09:04,076 --> 00:09:06,678 You're gonna be fine. 143 00:09:18,908 --> 00:09:20,709 Why would somebody shoot Fryer and then wait 144 00:09:20,743 --> 00:09:22,344 for other cops to show up? 145 00:09:22,378 --> 00:09:23,431 I don't know. Maybe he was looking to check out. 146 00:09:23,456 --> 00:09:24,929 Maybe he's a complete idiot. 147 00:09:24,930 --> 00:09:26,965 I have no idea. The bigger question is 148 00:09:27,016 --> 00:09:28,900 why is he heading straight for the HPD? 149 00:09:28,934 --> 00:09:29,951 Seriously? 150 00:09:51,824 --> 00:09:54,559 DANNY: Oh, perfect. Pretty sure it's the white one. 151 00:10:07,073 --> 00:10:09,841 CHIN: Stairwell! 152 00:10:13,646 --> 00:10:15,129 STEVE: On me! 153 00:10:25,808 --> 00:10:26,974 Where's Lukela? 154 00:10:26,992 --> 00:10:30,728 Hey, Danny, check the security feed. Everybody! 155 00:10:30,763 --> 00:10:32,297 Hey, Steve, what's going on? 156 00:10:32,331 --> 00:10:34,282 Everybody, listen up! 157 00:10:34,316 --> 00:10:36,167 We lost Chief Fryer. 158 00:10:36,202 --> 00:10:38,753 His killer is somewhere in the building. 159 00:10:38,788 --> 00:10:39,654 The suspect is armed. 160 00:10:39,672 --> 00:10:41,923 I want this place locked down right now. 161 00:10:41,957 --> 00:10:42,824 Nobody comes or goes. 162 00:10:42,875 --> 00:10:44,175 Lukela, verify your people and get 'em 163 00:10:44,210 --> 00:10:45,326 moving right now. Hey, Steve, I got him! 164 00:10:45,361 --> 00:10:47,212 You heard him. Move, move, move! 165 00:10:47,263 --> 00:10:48,830 Basement, Steve, basement. 166 00:10:48,848 --> 00:10:50,164 The shooter's in the basement! 167 00:10:50,182 --> 00:10:52,016 Guys, move it! 168 00:10:54,553 --> 00:10:57,839 Everybody out now. Clear the basement right now. 169 00:10:57,857 --> 00:10:59,524 Clear! Clear! 170 00:10:59,558 --> 00:11:01,509 Clear! Get out of here! 171 00:11:01,527 --> 00:11:04,512 Go, go. 172 00:11:04,547 --> 00:11:05,513 You okay? 173 00:11:05,531 --> 00:11:06,514 Yeah. 174 00:11:06,532 --> 00:11:07,782 Some guy just bull-rushed me. 175 00:11:07,817 --> 00:11:09,484 Did you see him? You see what he looked like? 176 00:11:09,518 --> 00:11:10,485 Yeah, like, 5'10", slim. 177 00:11:10,519 --> 00:11:11,703 He was wearing a black hoodie. 178 00:11:11,737 --> 00:11:13,154 Okay. 179 00:11:13,188 --> 00:11:14,873 Which way did he go? Where'd he go? 180 00:11:14,907 --> 00:11:15,990 He was headed for the archives. 181 00:11:16,024 --> 00:11:17,659 Okay. Okay, get out of here. 182 00:11:17,693 --> 00:11:19,861 Yeah. Go! 183 00:11:21,997 --> 00:11:23,030 (siren wailing) 184 00:11:23,048 --> 00:11:25,166 (monitor beeping steadily) 185 00:11:30,389 --> 00:11:31,890 Sir, he's trying to say something. 186 00:11:31,924 --> 00:11:34,425 Hey, buddy. 187 00:11:34,477 --> 00:11:35,710 Am I gonna die? 188 00:11:35,728 --> 00:11:37,812 No, you are not gonna die today, Max. 189 00:11:37,847 --> 00:11:38,847 McGarrett's gonna 190 00:11:38,881 --> 00:11:40,665 find the man who did this to you. 191 00:11:42,568 --> 00:11:43,685 Joe... 192 00:11:43,719 --> 00:11:45,019 What? What? Hold on. 193 00:11:45,053 --> 00:11:46,821 What is it? 194 00:11:48,891 --> 00:11:50,241 (whispers) 195 00:11:51,610 --> 00:11:52,827 Are you sure? 196 00:11:56,248 --> 00:11:57,231 Hey. 197 00:11:57,249 --> 00:11:58,283 Anything? 198 00:11:58,334 --> 00:11:59,501 This guy's disappeared. 199 00:12:00,402 --> 00:12:01,536 No sign of him. 200 00:12:01,570 --> 00:12:02,787 He's still here. 201 00:12:02,838 --> 00:12:04,873 He's hiding someplace, but he's still here. 202 00:12:04,907 --> 00:12:05,924 What, in a police precinct? 203 00:12:05,958 --> 00:12:07,175 We catch this idiot, 204 00:12:07,209 --> 00:12:09,043 I want to put him on America's Dumbest Criminals. 205 00:12:09,077 --> 00:12:10,578 You know, he could be a cop. 206 00:12:11,614 --> 00:12:12,514 Yeah, that would explain 207 00:12:12,548 --> 00:12:14,132 how he knows where he's going. 208 00:12:14,183 --> 00:12:15,383 (cell phone ringing) 209 00:12:15,417 --> 00:12:17,185 It's Joe. 210 00:12:17,219 --> 00:12:18,469 Joe, how's Max? 211 00:12:18,521 --> 00:12:20,471 JOE: Yeah, he's stable for now. 212 00:12:20,523 --> 00:12:22,440 Listen, Max told me something that you need to know. 213 00:12:22,474 --> 00:12:24,642 The person who shot him is a woman. 214 00:12:24,693 --> 00:12:27,111 I repeat: a woman. 215 00:12:27,146 --> 00:12:29,147 Brown hair, early 30s. 216 00:12:29,198 --> 00:12:30,315 What? 217 00:12:30,366 --> 00:12:32,066 What? I saw her. 218 00:12:40,292 --> 00:12:42,276 She was right here. I saw her. 219 00:12:42,294 --> 00:12:43,962 Long brown hair, early 30s. 220 00:12:43,996 --> 00:12:45,713 I thought she was a civilian. 221 00:12:49,952 --> 00:12:50,802 Hey, boss! 222 00:12:50,836 --> 00:12:53,120 This look familiar? 223 00:12:53,138 --> 00:12:55,807 This is the hoodie our shooter was wearing. 224 00:13:09,655 --> 00:13:12,907 (quiet hissing) 225 00:13:18,313 --> 00:13:19,614 CHIN: Room clear. 226 00:13:19,648 --> 00:13:21,866 Hey. 227 00:13:21,917 --> 00:13:23,284 You smell that? 228 00:13:27,823 --> 00:13:30,792 (hissing) 229 00:13:32,327 --> 00:13:33,878 Out. 230 00:13:33,929 --> 00:13:35,546 Out! Out now! 231 00:13:35,598 --> 00:13:37,015 Get everybody out of here now! 232 00:13:37,049 --> 00:13:38,483 (alarm ringing) 233 00:13:38,517 --> 00:13:39,651 Go! Go! Go! 234 00:13:54,350 --> 00:13:57,018 (car alarms blaring) 235 00:13:57,036 --> 00:13:59,537 (people clamoring, screaming) 236 00:14:06,266 --> 00:14:08,300 (sirens wailing) 237 00:14:17,543 --> 00:14:19,511 STEVE: No, a little more hair, little more hair. 238 00:14:19,545 --> 00:14:20,980 That's good. Shoulder length, brown. 239 00:14:21,014 --> 00:14:22,097 Yeah, like that. 240 00:14:22,148 --> 00:14:22,982 Get that to Lukela, all right? 241 00:14:23,016 --> 00:14:24,216 DANNY: Yo. Hey. 242 00:14:24,234 --> 00:14:26,135 What do we got on Chin? 243 00:14:26,169 --> 00:14:28,671 Got a good bump on his head; he broke a couple ribs. 244 00:14:28,705 --> 00:14:29,822 He's on his way to Tripler though. 245 00:14:29,856 --> 00:14:30,890 Army hospital's got better experience 246 00:14:30,924 --> 00:14:31,907 with blast trauma injuries. 247 00:14:31,942 --> 00:14:33,659 What about the shooter? 248 00:14:33,693 --> 00:14:35,227 Nothing so far. The rescue team's still looking. 249 00:14:35,245 --> 00:14:37,229 Hopefully, she's trapped in there, 250 00:14:37,247 --> 00:14:38,747 preferably in a lot of pain. 251 00:14:38,782 --> 00:14:40,115 No way, Danny. She made it out. 252 00:14:40,150 --> 00:14:41,750 She knew exactly what she was doing. 253 00:14:41,785 --> 00:14:43,285 I me, this explosion was a diversion. 254 00:14:43,320 --> 00:14:45,237 You got Fryer. Now you got this. 255 00:14:45,255 --> 00:14:48,223 This girl definitely has a grudge against police officers. 256 00:14:55,849 --> 00:14:58,300 No, Adam, I'm all right, really. 257 00:14:58,351 --> 00:15:01,186 I'm just at the hospital now looking for my cousin. 258 00:15:01,221 --> 00:15:03,439 I'll call you back when I know more, okay? 259 00:15:03,473 --> 00:15:05,107 Okay, bye. 260 00:15:12,482 --> 00:15:14,950 Okay? I don't need an X-ray. I'm all right. 261 00:15:14,985 --> 00:15:17,536 Not only are you getting an X-ray, I want a CT scan 262 00:15:17,570 --> 00:15:18,520 as well. 263 00:15:18,555 --> 00:15:20,205 Now, what are you doing down here? 264 00:15:20,240 --> 00:15:21,540 Head of E.R. called me. 265 00:15:21,574 --> 00:15:22,791 I'm credentialed to work here 266 00:15:22,826 --> 00:15:25,110 in case of emergencies, so I came to help out. 267 00:15:25,128 --> 00:15:27,463 Look, baby, I am fine. 268 00:15:27,497 --> 00:15:28,714 I need to get back out there. 269 00:15:28,748 --> 00:15:30,749 Not until you're cleared by a doctor, 270 00:15:30,783 --> 00:15:32,718 and that would be me, your wife. There are a lot 271 00:15:32,752 --> 00:15:34,453 of other cops out there in worse condition than I am. 272 00:15:34,471 --> 00:15:36,138 I know. 273 00:15:37,957 --> 00:15:39,758 I'm just glad you're okay. 274 00:15:41,627 --> 00:15:43,312 How many wounded are there? 275 00:15:43,346 --> 00:15:45,230 20 so far. 276 00:15:45,265 --> 00:15:46,682 But no fatalities, thank God. 277 00:15:46,733 --> 00:15:47,933 What about Max? 278 00:15:47,967 --> 00:15:49,468 You hear anything about his condition? 279 00:15:49,486 --> 00:15:50,903 He just went into surgery. 280 00:15:50,937 --> 00:15:52,488 He lost a lot of blood. 281 00:15:53,306 --> 00:15:55,491 Hey, cuz, you okay? 282 00:15:55,525 --> 00:15:58,093 Stubborn as ever and ready to go back to work. 283 00:15:59,829 --> 00:16:01,646 Sorry, I should go. 284 00:16:01,665 --> 00:16:03,782 Yes, please. 285 00:16:03,817 --> 00:16:05,284 I'll see you at home. 286 00:16:08,405 --> 00:16:09,371 (sighs) 287 00:16:09,406 --> 00:16:10,706 What's the latest? 288 00:16:10,740 --> 00:16:14,043 Well, I just spoke to a desk sergeant who said that Fryer 289 00:16:14,094 --> 00:16:16,128 was responding to a DOA call when he was shot. 290 00:16:16,162 --> 00:16:17,496 The thing is, there's no record 291 00:16:17,514 --> 00:16:20,265 of any such call going through dispatch. 292 00:16:20,300 --> 00:16:21,600 Okay, well, that means the killer 293 00:16:21,634 --> 00:16:22,601 reached out to him directly. 294 00:16:22,635 --> 00:16:23,668 Did you check his phone logs? 295 00:16:23,687 --> 00:16:25,304 Yeah, the call came from a burner phone, 296 00:16:25,338 --> 00:16:26,522 so no luck there. 297 00:16:26,556 --> 00:16:30,109 Who the hell is this person? 298 00:16:32,362 --> 00:16:35,013 STEVE: All right, this woman knew enough 299 00:16:35,031 --> 00:16:37,449 about police procedure to fake a dispatch call. 300 00:16:37,484 --> 00:16:38,817 Does not necessarily mean she's a cop. 301 00:16:38,851 --> 00:16:40,703 And she knew her way around HPD 302 00:16:40,737 --> 00:16:42,154 well enough to elude capture, 303 00:16:42,188 --> 00:16:43,739 blow the place up and then vanish. 304 00:16:43,823 --> 00:16:44,823 Could be military training, 305 00:16:44,857 --> 00:16:46,158 it could be law enforcement training. 306 00:16:46,192 --> 00:16:47,543 We don't know. All right. 307 00:16:47,577 --> 00:16:48,827 Chin is going through Fryer's old cases 308 00:16:48,861 --> 00:16:49,861 plus his IA investigations. 309 00:16:49,879 --> 00:16:51,964 (cell phone ringing) If she is an ex-cop, 310 00:16:51,998 --> 00:16:53,882 she's gonna be in the system. Danny, I don't want 311 00:16:53,917 --> 00:16:54,967 to believe this any more than you do. 312 00:16:55,001 --> 00:16:56,752 Uh, this is a private phone call 313 00:16:56,803 --> 00:16:58,220 that I have to take. 314 00:17:00,090 --> 00:17:02,040 You want me to cover my ears and drive with my knees? 315 00:17:02,058 --> 00:17:04,042 I can, you know, I can put my head out the window 316 00:17:04,060 --> 00:17:06,145 if you want, drive with my feet. I got great toe control. 317 00:17:06,179 --> 00:17:07,513 (phone ringing) 318 00:17:07,547 --> 00:17:09,231 This is costing me money... Take the call. 319 00:17:09,265 --> 00:17:11,683 Thank you. Thank you. 320 00:17:11,717 --> 00:17:13,435 Hello. 321 00:17:13,486 --> 00:17:15,738 Yeah, uh, thank you for calling me back. 322 00:17:15,772 --> 00:17:18,657 Uh, did you have a chance to look at the thing? 323 00:17:22,495 --> 00:17:26,231 Okay. Is there any way I can stop it? 324 00:17:26,266 --> 00:17:28,117 I mean, anything I can do? 325 00:17:28,168 --> 00:17:29,868 Okay, uh... 326 00:17:29,902 --> 00:17:31,587 Let me, uh, let me call you back 327 00:17:31,621 --> 00:17:33,422 because I have to seriously think about that. 328 00:17:33,456 --> 00:17:34,506 Okay? 329 00:17:34,574 --> 00:17:37,176 Thank you. Bye. 330 00:17:37,210 --> 00:17:39,294 (clears throat) 331 00:17:42,748 --> 00:17:44,266 So? 332 00:17:44,300 --> 00:17:46,418 So what? 333 00:17:46,436 --> 00:17:47,436 You gonna tell me 334 00:17:47,470 --> 00:17:48,753 what that was about? 335 00:17:48,772 --> 00:17:51,473 I already told you, it was, uh, it was private. 336 00:17:51,524 --> 00:17:53,425 All right with the Navy SEAL death stare. 337 00:17:53,443 --> 00:17:55,093 What, are you gonna do? You gonna waterboard me 338 00:17:55,111 --> 00:17:57,251 until I tell you about my private phone call? 339 00:17:57,252 --> 00:17:59,399 No, I'm just trying to get you to tell me 'cause we're friends 340 00:17:59,732 --> 00:18:01,483 and I'm, I'm concerned. 341 00:18:01,534 --> 00:18:03,368 You mean you want me to share? - Yes. - Share like you do? 342 00:18:03,403 --> 00:18:04,620 Okay, I can do that. Here's what I'm gonna do: 343 00:18:04,654 --> 00:18:05,621 I'm gonna write you a letter, 344 00:18:05,655 --> 00:18:06,789 I'm gonna explain nothing, and then 345 00:18:06,823 --> 00:18:07,906 I'm gonna just take off 346 00:18:07,940 --> 00:18:09,741 for a couple of weeks. Okay? First of all, 347 00:18:09,775 --> 00:18:10,793 I had to do that on my own, okay? 348 00:18:10,827 --> 00:18:12,494 You know that I had to do that. Hold on. 349 00:18:12,545 --> 00:18:14,546 What? There is no "my own" in a friendship. 350 00:18:14,581 --> 00:18:15,914 There is no "my own." 351 00:18:15,948 --> 00:18:17,382 Your problems become my problems. 352 00:18:17,417 --> 00:18:19,501 So what's the problem? 353 00:18:19,552 --> 00:18:22,287 The problem... 354 00:18:22,305 --> 00:18:25,257 is that Stan just got a project in Las Vegas 355 00:18:25,308 --> 00:18:26,809 and they want to move, okay? 356 00:18:26,843 --> 00:18:28,927 And Rachel wants to take Grace off the island. 357 00:18:28,961 --> 00:18:32,464 What? Are you supposed to follow Stan and his projects 358 00:18:32,482 --> 00:18:33,932 wherever he goes? No. 359 00:18:33,966 --> 00:18:35,434 I'm not going anywhere, okay? Good. 360 00:18:35,468 --> 00:18:36,435 That was a lawyer. 361 00:18:36,469 --> 00:18:38,187 And I am trying to figure out 362 00:18:38,238 --> 00:18:40,939 how I'm going to fight this thing. 363 00:18:40,974 --> 00:18:42,307 What are your chances? 364 00:18:42,325 --> 00:18:43,575 I got a good case, 365 00:18:43,610 --> 00:18:45,310 but I, you know, it's gonna get ugly. 366 00:18:45,328 --> 00:18:47,279 I've got to drag Rachel through the mud. 367 00:18:47,313 --> 00:18:49,781 And I'm not sure that I want to do that. 368 00:18:57,423 --> 00:18:58,657 DANNY: Hey, tell me 369 00:18:58,675 --> 00:19:01,376 something came up with the door-to-door search? 370 00:19:01,427 --> 00:19:02,628 Nothing so far. 371 00:19:02,662 --> 00:19:04,296 It's like our shooter's a ghost. We get anything 372 00:19:04,330 --> 00:19:05,848 from the surveillance system in HPD? 373 00:19:05,882 --> 00:19:08,217 Yeah, we're piecing it together right now. 374 00:19:08,268 --> 00:19:11,003 This is from a camera right outside the utility room. 375 00:19:11,037 --> 00:19:12,354 Time stamp places it minutes 376 00:19:12,388 --> 00:19:14,139 before the explosion. 377 00:19:14,174 --> 00:19:15,941 Who is she? 378 00:19:19,012 --> 00:19:20,195 There you are. 379 00:19:26,536 --> 00:19:28,620 CHIN: We got a match. 380 00:19:29,706 --> 00:19:31,173 All right, our shooter's name is Hillary Chaver. 381 00:19:31,207 --> 00:19:32,875 She's got priors: 382 00:19:32,909 --> 00:19:34,192 armed robbery, assault. 383 00:19:34,210 --> 00:19:35,644 Can I see that? 384 00:19:36,913 --> 00:19:39,631 What about an address? Yeah, the uh, 385 00:19:39,666 --> 00:19:40,582 county cemetery. 386 00:19:40,633 --> 00:19:42,584 KONO: What? Yeah, 387 00:19:42,635 --> 00:19:45,370 She was killed evading the police five years ago. 388 00:20:00,982 --> 00:20:03,483 (sirens approaching) 389 00:20:05,653 --> 00:20:08,322 (labored breathing) 390 00:20:16,264 --> 00:20:18,382 (dogs barking) 391 00:20:22,554 --> 00:20:24,243 What the hell? 392 00:20:24,343 --> 00:20:26,294 Who else is here? Just Shelly, 393 00:20:26,561 --> 00:20:27,678 my receptionist. 394 00:20:27,729 --> 00:20:30,648 Get over there. Stay here. You understand? 395 00:20:30,682 --> 00:20:31,982 Are you Shelly? 396 00:20:32,017 --> 00:20:33,784 WOMAN: Yes. 397 00:20:33,819 --> 00:20:36,937 (gunshot) 398 00:20:36,971 --> 00:20:38,823 Scrub up. 399 00:20:38,857 --> 00:20:41,108 Scrub up. You've got some work to do. 400 00:20:45,530 --> 00:20:48,132 I said scrub up! Now! 401 00:20:55,207 --> 00:20:58,025 Where the hell are you? Call me when you get this. 402 00:20:59,094 --> 00:21:00,711 Doesn't make any sense. 403 00:21:00,762 --> 00:21:01,995 Well, her file says 404 00:21:02,013 --> 00:21:03,631 she and her partner, Rick Brantley, were killed 405 00:21:03,665 --> 00:21:06,550 in a high-speed pursuit following a bank robbery. 406 00:21:06,601 --> 00:21:08,652 DANNY: We got two armed assault charges, 407 00:21:08,687 --> 00:21:10,855 knocked off a couple liquor stores. What else? 408 00:21:10,889 --> 00:21:12,473 Then a string of eight bank robberies 409 00:21:12,507 --> 00:21:13,607 culminating in the botched 410 00:21:13,642 --> 00:21:14,775 Oahu Savings & Loan job, 411 00:21:14,810 --> 00:21:16,343 which resulted in a high-speed chase 412 00:21:16,361 --> 00:21:18,011 and subsequent death of both suspects. 413 00:21:18,029 --> 00:21:19,730 DANNY: All right, so... 414 00:21:19,781 --> 00:21:21,682 we are either dealing with a reincarnation 415 00:21:21,700 --> 00:21:23,567 or an angry, vengeful ghost? 416 00:21:23,618 --> 00:21:25,319 Was there an autopsy report? 417 00:21:25,353 --> 00:21:27,288 No. They were both waived due to the condition of the bodies. 418 00:21:27,322 --> 00:21:28,489 All they got was a dental match 419 00:21:28,523 --> 00:21:29,907 on Brantley. Okay, well, 420 00:21:29,958 --> 00:21:32,209 obviously, Chaver's body wasn't in that car. 421 00:21:32,244 --> 00:21:33,661 KONO: Okay, guess who 422 00:21:33,695 --> 00:21:35,129 the lead investigators were. 423 00:21:35,163 --> 00:21:38,516 Fryer and our favorite dirty cop, Frank Delano. 424 00:21:38,550 --> 00:21:40,000 DANNY: Fantastic. All right. 425 00:21:40,035 --> 00:21:41,469 Why don't we go chat with Delano. 426 00:21:41,503 --> 00:21:44,255 Maybe he can shed some light on how a dead girl 427 00:21:44,306 --> 00:21:46,757 managed to kill Fryer, shoot Max, 428 00:21:46,808 --> 00:21:47,875 and blow up 429 00:21:47,893 --> 00:21:49,209 the Honolulu Police Department. 430 00:21:57,352 --> 00:21:59,052 What can I do for you fine gentlemen 431 00:21:59,070 --> 00:22:00,053 of law enforcement? 432 00:22:00,071 --> 00:22:01,322 This face ring a bell? 433 00:22:05,243 --> 00:22:07,027 Hilary Chaver. Mm-hmm. 434 00:22:07,061 --> 00:22:08,445 STEVE: Yeah, she lured Fryer out, 435 00:22:08,497 --> 00:22:09,697 and then shot him. 436 00:22:11,416 --> 00:22:12,416 That's impossible. 437 00:22:12,450 --> 00:22:13,667 STEVE: That's what we thought, right? 438 00:22:13,702 --> 00:22:15,402 So why don't you tell us what happened to her? 439 00:22:15,420 --> 00:22:16,737 (chuckles) 440 00:22:16,755 --> 00:22:19,239 It's in the file, man. 441 00:22:19,257 --> 00:22:21,876 Her and her partner went on a bank robbing spree. 442 00:22:21,910 --> 00:22:23,210 Fryer and I led the task force. 443 00:22:23,244 --> 00:22:25,212 DANNY: How'd you catch up to them? 444 00:22:25,246 --> 00:22:28,749 Well, they were one step ahead of us for weeks. 445 00:22:28,767 --> 00:22:30,184 They messed up. We got an in-progress. 446 00:22:30,218 --> 00:22:32,887 When Fryer and I showed up, they were exiting the bank. 447 00:22:32,921 --> 00:22:34,471 Boom, we exchanged fire. 448 00:22:34,523 --> 00:22:35,923 All right, in the file, 449 00:22:35,941 --> 00:22:37,591 it says there was a chase. 450 00:22:37,609 --> 00:22:40,394 Yeah, but not until Fryer hit Brantley. 451 00:22:40,428 --> 00:22:42,196 Vince was a... 452 00:22:42,230 --> 00:22:45,816 he was a piece of work, but a damn good shot. 453 00:22:45,867 --> 00:22:47,201 Okay, uh, then what happened? 454 00:22:47,235 --> 00:22:49,653 Uh, Chaver managed to get Brantley in the car. 455 00:22:49,704 --> 00:22:51,238 We chased them up Tantalus Drive. 456 00:22:51,272 --> 00:22:53,123 She took that last turn a little too hot. 457 00:22:53,158 --> 00:22:55,275 Boom, car went over. 458 00:22:55,293 --> 00:22:56,794 Burst into flames. 459 00:22:56,828 --> 00:22:58,712 Okay. You saw the car go over? 460 00:22:58,747 --> 00:23:00,381 Sure did. 461 00:23:00,415 --> 00:23:02,299 Was there when the techs bagged the barbecue. 462 00:23:03,952 --> 00:23:05,252 Wasn't much of them left. 463 00:23:06,287 --> 00:23:07,621 DANNY: Okay, let's say Chaver's alive. 464 00:23:07,639 --> 00:23:09,623 Okay? Who else could it have been 465 00:23:09,641 --> 00:23:11,175 in that wreck if not her? 466 00:23:11,209 --> 00:23:12,509 (laughs) 467 00:23:12,561 --> 00:23:14,845 Uh... somebody who crossed them, 468 00:23:14,896 --> 00:23:16,814 a lookout, an accomplice we didn't know about. 469 00:23:16,848 --> 00:23:18,899 I... I don't know. 470 00:23:18,934 --> 00:23:20,734 That doesn't make any sense. 471 00:23:20,769 --> 00:23:22,302 Okay, um, who would she go to? 472 00:23:22,320 --> 00:23:24,738 I mean, place she'd go hole up, somebody she'd go see. 473 00:23:24,773 --> 00:23:26,357 I thought she was dead. 474 00:23:26,408 --> 00:23:28,475 How am I supposed to know where she is? 475 00:23:30,662 --> 00:23:32,029 Come on. You're the supercops. 476 00:23:32,080 --> 00:23:33,197 Find out what she wants, 477 00:23:33,248 --> 00:23:35,366 you'll find out where she is. 478 00:23:35,417 --> 00:23:37,418 What do you think she wants? She wants revenge. 479 00:23:37,452 --> 00:23:38,752 She already killed Fryer. 480 00:23:38,787 --> 00:23:40,170 So, what, you think she's, uh... 481 00:23:40,205 --> 00:23:41,672 she's coming for me next? 482 00:23:41,706 --> 00:23:42,873 I-I don't know. 483 00:23:42,924 --> 00:23:44,491 Uh, maybe. 484 00:23:44,509 --> 00:23:46,443 Luckily, you're in here, though. 485 00:23:47,379 --> 00:23:48,829 (laughs) 486 00:23:48,847 --> 00:23:51,198 That's one way of looking at it. 487 00:23:51,232 --> 00:23:52,683 Look, uh... 488 00:23:52,717 --> 00:23:54,184 anything else I can help you with 489 00:23:54,219 --> 00:23:56,103 or, uh, we about done here? 490 00:23:56,137 --> 00:23:57,888 We're done. (knocks) 491 00:23:57,939 --> 00:23:59,773 Hey. 492 00:24:01,026 --> 00:24:02,776 Do me a favor. 493 00:24:02,811 --> 00:24:05,813 You make sure you tell Kono I said hello. 494 00:24:25,867 --> 00:24:27,351 Welcome back, Max. 495 00:24:31,539 --> 00:24:33,974 Oh. You looking for these? 496 00:24:35,176 --> 00:24:36,727 Oh. Ah. 497 00:24:36,761 --> 00:24:39,113 Thank you, Joe. 498 00:24:39,898 --> 00:24:41,181 I-I don't know how to express 499 00:24:41,215 --> 00:24:42,516 my gratitude for all your actions. 500 00:24:42,550 --> 00:24:43,734 That's not necessary. 501 00:24:43,768 --> 00:24:44,985 You just get better. 502 00:24:45,020 --> 00:24:46,370 (door opens) 503 00:24:48,973 --> 00:24:50,774 Whoa, bruddah. 504 00:24:51,726 --> 00:24:53,077 You all right? 505 00:24:53,111 --> 00:24:54,862 We got tofu shrimp 506 00:24:54,896 --> 00:24:56,830 for the fallen hero. 507 00:24:56,865 --> 00:24:58,949 Thank you, Kamekona, but I'm no hero. 508 00:24:58,983 --> 00:25:00,233 Here, I got it. 509 00:25:00,251 --> 00:25:01,919 Brah, you took a bullet in the line of duty. 510 00:25:01,953 --> 00:25:03,954 McGarrett owes you a medal. 511 00:25:04,005 --> 00:25:06,573 At least workmen's comp. 512 00:25:06,591 --> 00:25:07,741 JOE: Hey, you don't have a plate 513 00:25:07,759 --> 00:25:08,742 of those spicy shrimp 514 00:25:08,760 --> 00:25:10,044 in that bag, do you? 515 00:25:10,078 --> 00:25:12,212 Course I do. 516 00:25:13,965 --> 00:25:16,016 So, did they catch her yet? 517 00:25:16,051 --> 00:25:17,301 Negative. 518 00:25:17,352 --> 00:25:19,753 They got some leads, but so far she's evaded capture. 519 00:25:19,771 --> 00:25:21,305 What I can't figure out is how you knew 520 00:25:21,356 --> 00:25:22,856 she was still at the scene of the crime. 521 00:25:22,891 --> 00:25:25,943 Oh, I noticed these circular gravitational blood drops 522 00:25:25,977 --> 00:25:27,394 next to Chief Fryer's body. 523 00:25:27,429 --> 00:25:29,313 I concluded that the shooter 524 00:25:29,364 --> 00:25:31,732 was standing over Chief Fryer, 525 00:25:31,766 --> 00:25:33,600 bleeding-- so I estimated 526 00:25:33,618 --> 00:25:35,602 the trajectory of the blood trail 527 00:25:35,620 --> 00:25:37,788 and was following it when I was... Wait a minute. 528 00:25:37,822 --> 00:25:40,107 You saying the suspect was wounded? 529 00:25:40,125 --> 00:25:41,375 MAX: I believe so. 530 00:25:41,409 --> 00:25:43,276 And given that Chief Fryer used 531 00:25:43,294 --> 00:25:44,628 hollow-point ammunition, 532 00:25:44,662 --> 00:25:46,914 I'd say she suffered significant blood loss. 533 00:25:48,750 --> 00:25:50,634 KONO: You think Danny's 534 00:25:50,668 --> 00:25:52,336 really gonna move to Vegas? 535 00:25:52,370 --> 00:25:54,071 Well, if that's where Rachel and Grace are moving... 536 00:25:54,105 --> 00:25:55,839 he didn't have much of a choice, huh? 537 00:25:55,890 --> 00:25:58,425 No. What a mess. It sucks. 538 00:25:58,459 --> 00:26:00,310 (phone rings) 539 00:26:02,013 --> 00:26:04,231 Hey. Delano give you anything? 540 00:26:04,265 --> 00:26:05,649 Besides attitude, no. No, but listen, 541 00:26:05,683 --> 00:26:07,300 Joe just called. Max is awake. 542 00:26:07,318 --> 00:26:09,019 Well, that's great! 543 00:26:09,070 --> 00:26:10,154 STEVE: He said that Fryer managed to wound 544 00:26:10,188 --> 00:26:11,471 the shooter before he was killed. 545 00:26:11,489 --> 00:26:12,573 We need to do a grid search 546 00:26:12,607 --> 00:26:14,274 of all medical care facilities 547 00:26:14,308 --> 00:26:15,776 within a ten-block radius of HPD. 548 00:26:15,810 --> 00:26:18,078 Copy that. 549 00:26:18,113 --> 00:26:21,281 Okay. I have two urgent care facilities, 550 00:26:21,315 --> 00:26:22,649 one free clinic, and a couple of pharmacies. 551 00:26:22,667 --> 00:26:25,419 No, that's too risky for her to walk into one of those places. 552 00:26:25,453 --> 00:26:27,788 I mean, she's gotta know that a doctor's required 553 00:26:27,822 --> 00:26:29,673 to report a gunshot wound. She's slicker than that. 554 00:26:29,707 --> 00:26:30,924 Here's another option. 555 00:26:30,959 --> 00:26:33,527 We got a veterinary clinic six blocks away from HPD. 556 00:26:33,561 --> 00:26:35,763 It's on the corner of Kapiolani and Alima. 557 00:26:35,797 --> 00:26:37,330 That's gotta be it. That's it. 558 00:26:37,348 --> 00:26:39,499 Tell HPD we're on our way right now. 559 00:26:43,888 --> 00:26:45,856 There. 560 00:26:45,890 --> 00:26:47,107 That should hold. 561 00:26:47,142 --> 00:26:49,293 It better. 562 00:26:51,479 --> 00:26:54,481 Look, I've done everything you've asked. 563 00:26:54,515 --> 00:26:55,682 All I want is to see my wife and kids again. 564 00:26:55,700 --> 00:26:57,734 Yeah? 565 00:26:57,786 --> 00:26:59,686 What are you gonna tell the cops? 566 00:26:59,704 --> 00:27:01,405 I won't say a word, I-I swear... 567 00:27:02,207 --> 00:27:04,024 If the police come to me, 568 00:27:04,042 --> 00:27:06,126 I'll say you wore a mask... 569 00:27:07,745 --> 00:27:09,997 All right. 570 00:27:10,031 --> 00:27:12,132 I'm gonna need some meds before I get out of here. 571 00:27:12,167 --> 00:27:13,350 Something for the pain. 572 00:27:13,384 --> 00:27:15,502 Of course. 573 00:27:18,256 --> 00:27:20,357 (dogs yelping, barking) 574 00:27:26,848 --> 00:27:27,881 MAN: Yeah? 575 00:27:27,899 --> 00:27:29,149 Where the hell have you been? 576 00:27:29,184 --> 00:27:30,267 I've been trying to call you all day. 577 00:27:30,318 --> 00:27:31,318 MAN: Just calm down. 578 00:27:31,352 --> 00:27:32,786 Tell me what happened. 579 00:27:34,439 --> 00:27:36,773 I got hit. I need you to come get me. 580 00:27:36,825 --> 00:27:38,192 That wasn't part of the deal. 581 00:27:38,226 --> 00:27:39,493 Don't give me that. 582 00:27:39,527 --> 00:27:40,861 I took out Fryer, just like we agreed... 583 00:27:40,895 --> 00:27:42,312 MAN: ...and just like we agreed, 584 00:27:42,347 --> 00:27:44,865 you got your revenge, along with the cash from your last job. 585 00:27:44,899 --> 00:27:48,919 But this whole getting shot thing... 586 00:27:48,953 --> 00:27:50,254 that sounds like a "you" problem. 587 00:27:50,288 --> 00:27:51,788 No, it's an "us" problem! 588 00:27:51,840 --> 00:27:52,956 Now get here, before I make a... 589 00:27:53,007 --> 00:27:54,124 MAN: If I were you, honey, 590 00:27:54,175 --> 00:27:56,593 I'd quit harping and look out your window. 591 00:27:56,628 --> 00:27:58,295 What? 592 00:28:00,598 --> 00:28:02,716 (phone ringing) 593 00:28:11,092 --> 00:28:13,243 Supposed to be open. We called. Nobody answered. 594 00:28:13,278 --> 00:28:15,195 She could have hostages. 595 00:28:15,230 --> 00:28:16,880 We're about to find out. 596 00:28:16,915 --> 00:28:18,765 Let's move. 597 00:28:50,398 --> 00:28:51,965 STEVE: All right, guys, listen up. 598 00:28:51,983 --> 00:28:54,134 Chin, you and I, we're gonna stack the door. 599 00:28:54,152 --> 00:28:55,635 Danny, we're gonna need cover fire, okay? 600 00:28:55,653 --> 00:28:57,137 Whoa! 601 00:29:00,992 --> 00:29:01,909 Chin, on me! 602 00:29:01,976 --> 00:29:03,143 Danny, move it! Go! 603 00:29:03,161 --> 00:29:04,211 Go. 604 00:29:17,125 --> 00:29:19,209 Danny, move! 605 00:29:19,811 --> 00:29:22,462 STEVE: Move! 606 00:29:26,050 --> 00:29:27,551 Chin, move! 607 00:29:33,191 --> 00:29:34,174 We got her. 608 00:29:34,192 --> 00:29:36,226 Locked. Blow it. 609 00:29:40,498 --> 00:29:42,432 (dogs barking frantically) 610 00:29:44,285 --> 00:29:45,769 Got a civilian down. 611 00:29:48,773 --> 00:29:50,107 She's dead. 612 00:29:50,141 --> 00:29:51,158 Chin. 613 00:29:51,192 --> 00:29:53,193 You got point. You ready? 614 00:29:53,211 --> 00:29:54,911 Yeah. 615 00:30:04,872 --> 00:30:06,340 (barking) 616 00:30:07,041 --> 00:30:08,175 Chin! 617 00:30:10,478 --> 00:30:11,712 CHIN: Steve! 618 00:30:14,365 --> 00:30:15,716 Is he all right? 619 00:30:16,550 --> 00:30:17,768 It didn't go through. 620 00:30:17,819 --> 00:30:19,136 Okay... You okay, Steve? 621 00:30:19,170 --> 00:30:20,220 STEVE: Yeah. 622 00:30:20,238 --> 00:30:22,022 Body armor works. 623 00:30:24,726 --> 00:30:26,943 What is that look? 624 00:30:26,995 --> 00:30:28,528 Please don't do anything stupid. Please? 625 00:30:28,562 --> 00:30:30,831 Nobody likes to get shot. 626 00:30:30,865 --> 00:30:32,499 Please don't do anything... 627 00:30:36,737 --> 00:30:38,171 (grunts) 628 00:30:50,084 --> 00:30:53,253 Is there something the matter with you? 629 00:30:53,271 --> 00:30:54,821 Huh? 630 00:30:55,723 --> 00:30:57,858 That was for Fryer. 631 00:31:23,234 --> 00:31:24,918 Hey. 632 00:31:24,952 --> 00:31:26,303 I was just on my way to the hospital to visit Max. 633 00:31:26,337 --> 00:31:27,304 How's he doing? 634 00:31:27,338 --> 00:31:30,090 Max is very deceptive. 635 00:31:30,124 --> 00:31:31,925 Deceptive? 636 00:31:31,959 --> 00:31:33,260 Yeah. 637 00:31:33,294 --> 00:31:35,795 Under the guise of that mild-mannered medical examiner 638 00:31:35,813 --> 00:31:37,314 beats the heart of a real fighter. 639 00:31:37,348 --> 00:31:38,565 (chuckles) 640 00:31:38,599 --> 00:31:39,766 Well, that's good to hear. 641 00:31:39,800 --> 00:31:42,569 Poor guy's been through a lot. 642 00:31:42,603 --> 00:31:43,820 Yes, he has. 643 00:31:43,855 --> 00:31:45,805 So have you. 644 00:31:47,658 --> 00:31:50,193 You know, Joe, I gotta say I really thought 645 00:31:50,244 --> 00:31:53,163 you'd just disappear again without saying good-bye. 646 00:31:53,197 --> 00:31:54,948 I can't say it didn't cross my mind. 647 00:31:54,982 --> 00:31:56,366 But? 648 00:31:56,417 --> 00:32:00,954 But someone that I admire and respect very much 649 00:32:00,988 --> 00:32:03,290 sent me here to do a job, so I'm doing it. 650 00:32:03,324 --> 00:32:05,592 Shelburne. 651 00:32:05,626 --> 00:32:07,511 I got my bags all packed. I'm ready to go. 652 00:32:07,545 --> 00:32:09,346 All you have to do is come with. 653 00:32:09,380 --> 00:32:10,663 That's all, huh? 654 00:32:18,389 --> 00:32:20,273 Who are you calling? 655 00:32:20,308 --> 00:32:22,675 Danny. If I leave another note for him 656 00:32:22,693 --> 00:32:24,511 saying that I'm going to Japan, he'll never talk to me again. 657 00:32:24,529 --> 00:32:26,363 Mmm. 658 00:32:26,397 --> 00:32:28,348 Is that a good thing or a bad thing? 659 00:32:31,185 --> 00:32:33,370 ♪ ♪ 660 00:32:39,527 --> 00:32:41,611 (cell one ringing) 661 00:32:43,464 --> 00:32:45,365 GRACE: Where are we going, Danno? 662 00:32:45,383 --> 00:32:46,466 DANNY: I'm gonna show you. 663 00:32:46,534 --> 00:32:47,751 This is, without question, 664 00:32:47,802 --> 00:32:50,053 the most beautiful view on the planet Earth. 665 00:32:50,087 --> 00:32:52,973 This is a very special place. 666 00:32:53,007 --> 00:32:54,224 Sit down. 667 00:32:54,258 --> 00:32:57,377 I actually came here on my very first day to Hawaii. 668 00:32:57,395 --> 00:32:58,512 Really? Yeah. 669 00:32:58,546 --> 00:32:59,930 I mean, it was an accident. 670 00:32:59,981 --> 00:33:02,098 See, I was driving around and I got lost. 671 00:33:02,150 --> 00:33:03,183 This is very hard to do on an island, 672 00:33:03,217 --> 00:33:04,835 but I managed to figure it out. 673 00:33:05,736 --> 00:33:07,604 So I ran out of gas, 674 00:33:07,655 --> 00:33:10,273 ran right here and I ended up sitting right here. 675 00:33:10,324 --> 00:33:13,276 I'm looking out at this beautiful view. 676 00:33:13,327 --> 00:33:16,563 The only thing I can think about is how homesick I was. 677 00:33:16,581 --> 00:33:20,233 I'd only been here half a day and I'm already homesick. 678 00:33:20,251 --> 00:33:23,086 And I looked out and I said, "You know, 679 00:33:23,120 --> 00:33:26,373 a view this beautiful, maybe this rock ain't so bad, huh?" 680 00:33:26,407 --> 00:33:29,459 Then I came to my senses and I realized the only way 681 00:33:29,510 --> 00:33:33,079 this place would be tolerable is if I get to be here with you. 682 00:33:33,097 --> 00:33:34,914 That's the most important thing to me. 683 00:33:34,932 --> 00:33:38,151 And that's never gonna change, Monkey, okay? 684 00:33:40,254 --> 00:33:42,939 All right, a little kiss? 685 00:33:43,757 --> 00:33:45,258 Ah, that's the best. 686 00:33:45,276 --> 00:33:47,427 All right, I'll be right back. 687 00:34:04,879 --> 00:34:07,831 Hey, Rachel, it's Danny. 688 00:34:07,882 --> 00:34:09,616 Uh, listen. 689 00:34:09,634 --> 00:34:11,585 You know, I, uh... 690 00:34:11,619 --> 00:34:13,553 I didn't want it to come to this, 691 00:34:13,588 --> 00:34:15,922 but you are leaving me no choice. 692 00:34:15,956 --> 00:34:20,393 I'm gonna contest the custody modification. 693 00:34:20,428 --> 00:34:23,146 There's zero chance I'm letting you take Grace away from me. 694 00:34:23,180 --> 00:34:24,915 Okay? Not without a fight. 695 00:34:40,948 --> 00:34:42,916 You know, I think a little takeout 696 00:34:42,950 --> 00:34:44,951 and a bottle of wine sounds perfect. 697 00:34:44,985 --> 00:34:47,771 You know, and some flowers, too, Adam. 698 00:34:49,507 --> 00:34:51,491 KONO: Yeah, 'cause that's one way 699 00:34:51,509 --> 00:34:55,095 a boyfriend would apologize for bad behavior. 700 00:34:55,129 --> 00:34:58,682 Yes, using duct tape is very bad behavior. 701 00:34:58,716 --> 00:35:00,016 (keys jingling) 702 00:35:02,053 --> 00:35:03,853 (door opens, then closes) 703 00:35:14,039 --> 00:35:16,173 (buzzer sounding) 704 00:35:23,515 --> 00:35:25,418 Just sign here and here, Lieutenant. 705 00:35:25,419 --> 00:35:27,536 Thanks. 706 00:35:34,061 --> 00:35:35,728 All right, now, he's all yours. 707 00:35:35,762 --> 00:35:37,980 Let's go. 708 00:35:41,435 --> 00:35:43,102 This immunity and means thing 709 00:35:43,153 --> 00:35:45,271 you Five-O guys have comes in pretty handy, 710 00:35:45,322 --> 00:35:47,323 doesn't it? 711 00:35:47,357 --> 00:35:49,609 Chaver was working for you, wasn't she? 712 00:35:49,660 --> 00:35:51,244 Here you go. 713 00:35:56,617 --> 00:35:58,734 Get in. 714 00:36:16,136 --> 00:36:18,771 Hey, I did everything you asked. 715 00:36:18,805 --> 00:36:20,723 I got you out. 716 00:36:20,757 --> 00:36:24,260 You said on the phone if I did, you'd let my cousin go. 717 00:36:26,864 --> 00:36:28,931 Yeah. 718 00:36:28,949 --> 00:36:30,616 About that... 719 00:36:31,985 --> 00:36:34,103 You tell me where Kono is, or you're a dead man. 720 00:36:34,121 --> 00:36:35,955 (laughs) 721 00:36:35,989 --> 00:36:39,041 Come on, Chin. Use that big brain of yours. 722 00:36:41,879 --> 00:36:45,231 You know if I'm dead... so is she. 723 00:36:47,134 --> 00:36:49,769 Right. 724 00:36:49,803 --> 00:36:52,138 Give me the gun. 725 00:36:59,930 --> 00:37:02,181 You realize, it's only a matter or time. 726 00:37:02,232 --> 00:37:04,066 I'm gonna hunt you down. 727 00:37:04,101 --> 00:37:06,569 Spare me the hero crap, okay? 728 00:37:06,603 --> 00:37:08,688 'Cause you don't have the time. 729 00:37:08,739 --> 00:37:09,855 What are you talking about? 730 00:37:09,907 --> 00:37:14,143 Well, as the old saying goes, 731 00:37:14,161 --> 00:37:16,812 we got good news 732 00:37:16,830 --> 00:37:18,981 and bad news. 733 00:37:21,335 --> 00:37:23,169 Malia? 734 00:37:24,421 --> 00:37:25,838 What did you do?! 735 00:37:25,872 --> 00:37:26,956 Where is she?! 736 00:37:26,990 --> 00:37:28,374 Yeah. 737 00:37:28,425 --> 00:37:30,826 You're not gonna save her like this. 738 00:37:30,844 --> 00:37:32,845 Why? 739 00:37:32,879 --> 00:37:35,281 Why are you doing this to me?! 740 00:37:37,000 --> 00:37:38,935 'Cause you got away with it. 741 00:37:38,969 --> 00:37:40,553 Got away with what? What are you talking about?! 742 00:37:40,604 --> 00:37:43,672 Everybody knows you're a dirty cop, Chin. 743 00:37:45,175 --> 00:37:48,194 But instead of having your life ruined like the rest of us, 744 00:37:48,228 --> 00:37:51,013 you, uh... you get your badge back? 745 00:37:51,031 --> 00:37:54,400 Hey, I didn't take any of that damn drug money. 746 00:37:54,451 --> 00:37:58,054 No. No, but you knew who did, 747 00:37:58,088 --> 00:38:00,823 and you didn't say a word. 748 00:38:07,831 --> 00:38:11,700 Let 'em go, Frank. Please. 749 00:38:11,718 --> 00:38:13,753 They got nothing to do with this. 750 00:38:13,804 --> 00:38:17,323 Well, what happens to them is entirely up to you, Chin. 751 00:38:18,892 --> 00:38:21,894 Either one of them are 15 minutes away, okay? 752 00:38:21,928 --> 00:38:24,897 The good news is, you have time to save one of them. 753 00:38:24,931 --> 00:38:27,566 Bad news... 754 00:38:27,601 --> 00:38:29,551 unfortunately, the, uh... 755 00:38:29,569 --> 00:38:32,571 the other one's gonna die. 756 00:38:32,606 --> 00:38:35,658 You got what you wanted! 757 00:38:35,692 --> 00:38:38,411 You're out of jail. You got your revenge. 758 00:38:38,445 --> 00:38:39,728 Fryer is dead! 759 00:38:39,746 --> 00:38:43,249 Your cousin set me up, and then sent me to prison. 760 00:38:44,668 --> 00:38:47,903 Want to save Kono, hmm? 761 00:38:47,921 --> 00:38:50,539 You get in that boat right there; you head due south. 762 00:38:50,573 --> 00:38:52,958 She's in a boat two miles offshore. 763 00:38:53,010 --> 00:38:56,595 You want to reach Malia-- 764 00:38:56,630 --> 00:39:01,434 well... she's at home waiting for you with, uh, 765 00:39:01,468 --> 00:39:03,269 dinner in the oven. 766 00:39:03,303 --> 00:39:05,104 (gasps) 767 00:39:06,640 --> 00:39:08,391 Chicken, I think. 768 00:39:08,425 --> 00:39:09,758 (sighs) 769 00:39:09,776 --> 00:39:11,927 You son of a bitch. 770 00:39:14,614 --> 00:39:18,534 Hey, don't bother stopping to call HPD 771 00:39:18,568 --> 00:39:20,202 or your buddies, McGarrett and Williams. 772 00:39:20,237 --> 00:39:23,439 I got all the lines covered, you understand? 773 00:39:23,457 --> 00:39:26,075 Besides, you don't have time. You better get moving, Ace. 774 00:39:26,109 --> 00:39:28,260 Clock's ticking. 775 00:39:39,423 --> 00:39:41,623 (phone ringing) 776 00:39:43,793 --> 00:39:45,644 What's up, Frank? 777 00:39:47,230 --> 00:39:50,249 Dump her. 778 00:40:01,244 --> 00:40:03,195 (tires screeching) 779 00:40:03,246 --> 00:40:05,247 (door banging open) 780 00:40:05,282 --> 00:40:07,149 Malia?! 781 00:40:07,167 --> 00:40:09,168 Malia! 782 00:40:11,037 --> 00:40:13,923 Malia? 783 00:40:13,957 --> 00:40:15,925 Oh, no! 784 00:40:15,959 --> 00:40:18,010 Malia. 785 00:40:18,044 --> 00:40:19,762 Come on. 786 00:40:21,014 --> 00:40:24,600 Come on. Baby, it's Chin. 787 00:40:24,634 --> 00:40:26,635 Please talk to me. 788 00:40:26,670 --> 00:40:28,220 Baby. 789 00:40:28,271 --> 00:40:30,222 Go ahead, baby. 790 00:40:30,273 --> 00:40:33,225 Baby. Baby, it's Chin. 791 00:40:33,276 --> 00:40:35,561 Please, open your eyes. 792 00:40:35,612 --> 00:40:37,813 Please! 793 00:40:37,847 --> 00:40:40,449 That's good. 794 00:40:40,484 --> 00:40:42,518 I don't know what happened. 795 00:40:42,536 --> 00:40:44,620 It's okay. It's okay. 796 00:40:44,654 --> 00:40:46,355 Just save your strength, honey. 797 00:40:46,373 --> 00:40:48,491 Okay? 798 00:40:49,559 --> 00:40:50,459 (gasps) 799 00:40:53,547 --> 00:40:56,248 (touch tones sounding) 800 00:40:56,299 --> 00:40:59,034 Yeah, this is Chin Ho Kelly, Five-O. 801 00:40:59,052 --> 00:41:01,053 I need an ambulance now! 802 00:41:29,499 --> 00:41:30,699 (sighs) 803 00:41:30,733 --> 00:41:32,901 Arigato. 804 00:41:34,120 --> 00:41:37,256 This village... 805 00:41:37,290 --> 00:41:39,091 I was here. 806 00:41:39,125 --> 00:41:42,678 Yeah. 18 hours after I was. 807 00:41:44,414 --> 00:41:46,348 Where'd you go next? 808 00:41:46,383 --> 00:41:49,585 Another one of Hiro Noshimuri's safe houses? 809 00:41:49,603 --> 00:41:51,587 Only way to survive was to keep Shelburne moving. 810 00:41:51,605 --> 00:41:55,891 Hiro's got little shotgun shacks all over the country. 811 00:42:03,149 --> 00:42:05,284 That's it. 812 00:42:06,486 --> 00:42:08,270 You wanted answers? 813 00:42:08,288 --> 00:42:10,556 They're all in there. 814 00:42:11,941 --> 00:42:13,959 You're not coming in? 815 00:42:13,994 --> 00:42:16,378 No. 816 00:42:16,413 --> 00:42:19,031 I think it's best if you do this part alone. 817 00:42:20,950 --> 00:42:23,352 I'm sorry, son. 818 00:42:23,386 --> 00:42:25,487 For everything. 819 00:42:46,826 --> 00:42:49,745 Mom. 820 00:42:49,779 --> 00:42:53,779 == sync, corrected by elderman == 56156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.