All language subtitles for Hawaii.five.0.2010.S02E22.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,479 --> 00:00:56,401 We've got Osaka police covering the perimeter, 2 00:00:56,402 --> 00:00:58,903 but our best bet is to take the target down on site. 3 00:00:58,937 --> 00:01:00,655 Make no mistake, he will be armed 4 00:01:00,689 --> 00:01:02,824 and he will do whatever it takes to avoid capture, 5 00:01:02,858 --> 00:01:05,443 even if that means using civilians for cover. 6 00:01:05,494 --> 00:01:07,728 Gentlemen, I've been hunting this man for two years now. 7 00:01:07,746 --> 00:01:09,030 I can tell you with the utmost 8 00:01:09,064 --> 00:01:11,499 certainty that he would rather die than be taken alive. 9 00:01:11,533 --> 00:01:13,534 We got one shot at this. 10 00:01:13,568 --> 00:01:16,587 Everybody good to go? 11 00:01:18,791 --> 00:01:20,074 Let's move. 12 00:01:28,417 --> 00:01:29,384 On the floor right now! 13 00:01:29,418 --> 00:01:31,769 Show me your hands! 14 00:01:33,422 --> 00:01:35,473 Keep your hands where I can see them. 15 00:01:35,524 --> 00:01:38,860 Get on the floor. Get on the floor. 16 00:01:39,812 --> 00:01:41,312 Clear! 17 00:01:41,363 --> 00:01:42,697 Cuff him. Bedroom's clear. 18 00:01:42,731 --> 00:01:44,699 I've been expecting you, McGarrett. 19 00:01:47,102 --> 00:01:48,436 All clear. 20 00:01:48,454 --> 00:01:50,455 But there's something back there you need to see, Commander. 21 00:02:12,811 --> 00:02:14,645 Who was that? 22 00:02:14,680 --> 00:02:16,297 Huh? 23 00:02:16,315 --> 00:02:17,298 Was that Shelburne? 24 00:02:17,316 --> 00:02:19,133 Who'd you kill, you son of a bitch?! 25 00:02:21,103 --> 00:02:24,605 (Hawaii Five-O theme song plays) 26 00:02:24,630 --> 00:02:28,630 ♪ Hawaii Five-O 2x22 ♪ Ua Hopu (Caught) Original Air Date on May 7, 2012 27 00:02:28,655 --> 00:02:32,655 == sync, corrected by elderman == 28 00:02:32,680 --> 00:02:51,343 ♪ 29 00:02:54,803 --> 00:02:57,838 ♪ ♪ 30 00:03:22,998 --> 00:03:24,382 Hi. 31 00:03:29,137 --> 00:03:31,222 Mahalo. 32 00:03:37,262 --> 00:03:38,879 Breakfast is here. 33 00:03:42,717 --> 00:03:44,718 Breakfast can wait. 34 00:03:44,736 --> 00:03:48,573 Yeah? 35 00:03:48,607 --> 00:03:50,525 You don't have to be at work in a while, right? 36 00:04:02,571 --> 00:04:04,238 Oh, I think that's mine. 37 00:04:04,256 --> 00:04:05,506 No, it's me. 38 00:04:07,259 --> 00:04:09,427 I'll be right back. 39 00:04:20,722 --> 00:04:22,256 Adam. 40 00:04:23,642 --> 00:04:26,544 When? 41 00:04:27,929 --> 00:04:30,264 I understand. 44 00:04:38,773 --> 00:04:40,458 Whoa-whoa-whoa, hey-hey-hey-hey. 45 00:04:40,492 --> 00:04:43,444 You don't have to go yet, right? 46 00:04:49,635 --> 00:04:50,718 What's wrong? 47 00:04:50,752 --> 00:04:52,620 Well, you're about to head into a meeting. 48 00:04:54,506 --> 00:04:57,575 What was I supposed to say, I'm in bed with a cop? 49 00:05:00,795 --> 00:05:02,930 No. 50 00:05:03,798 --> 00:05:05,299 We can't even go out to dinner. 51 00:05:05,317 --> 00:05:08,069 And we have to sneak off to a hotel 52 00:05:08,103 --> 00:05:09,437 every time we want to be together. 53 00:05:09,471 --> 00:05:11,856 Look, you got a better idea? 54 00:05:11,907 --> 00:05:13,908 I mean, I don't see you, uh, 55 00:05:13,942 --> 00:05:16,160 rushing to tell Chin about us. 56 00:05:16,194 --> 00:05:18,996 Or Five-O. I want to. 57 00:05:19,031 --> 00:05:21,949 But you don't. 58 00:05:21,983 --> 00:05:24,168 Because you know they'd look at me 59 00:05:24,202 --> 00:05:26,621 and see one thing: 60 00:05:26,655 --> 00:05:30,091 Hiro Noshimuri's son. 61 00:05:30,125 --> 00:05:32,360 Heir apparent to the head of the Yakuza. 62 00:05:33,828 --> 00:05:36,681 They won't see that if you're clean. 63 00:05:36,715 --> 00:05:38,549 I'm getting there. 64 00:05:38,600 --> 00:05:42,303 Our hotels on the North Shore are entirely legit now. 65 00:05:42,337 --> 00:05:44,555 But it doesn't happen overnight. 66 00:05:44,606 --> 00:05:48,225 I have to take it one business at a time. 67 00:05:48,276 --> 00:05:51,445 I know. 68 00:05:51,480 --> 00:05:53,197 I just want to be with you. 69 00:05:53,231 --> 00:05:55,650 I want that, too. 70 00:06:10,749 --> 00:06:12,133 Sumi masen. 71 00:06:12,167 --> 00:06:15,052 I want that blood run through every database you can find. 72 00:06:17,339 --> 00:06:19,390 Sasaki, there was a phone. 73 00:06:19,424 --> 00:06:20,925 I saw it on the table when we made entry. 74 00:06:20,976 --> 00:06:22,059 We got it. 75 00:06:22,094 --> 00:06:24,729 Hey, guys, the phone that was on the table? 76 00:06:27,516 --> 00:06:28,683 It's a burner. 77 00:06:28,717 --> 00:06:30,685 All right. 78 00:06:58,430 --> 00:07:00,581 Detective Williams. 79 00:07:02,350 --> 00:07:04,752 Hello. Detective Williams. 80 00:07:04,770 --> 00:07:06,053 Long time, partner. 81 00:07:06,087 --> 00:07:08,272 What the hell is the matter with you?! 82 00:07:08,306 --> 00:07:09,590 Where the hell have you been? 83 00:07:09,608 --> 00:07:11,058 Been looking for Joe and Shelburne. 84 00:07:11,092 --> 00:07:12,526 Didn't you get my letter? I explained. 85 00:07:12,561 --> 00:07:13,761 No, no, no, you didn't explain. 86 00:07:13,779 --> 00:07:14,979 You didn't explain anything. 87 00:07:15,030 --> 00:07:16,897 You just left me a letter, and then you took off. 88 00:07:16,931 --> 00:07:18,115 Okay, I didn't take off. 89 00:07:18,150 --> 00:07:19,950 You're making it sound like I was on the run. Why you angry? 90 00:07:19,985 --> 00:07:21,318 I'm not angry. 91 00:07:21,369 --> 00:07:22,369 Oh, you sound angry. 92 00:07:22,404 --> 00:07:24,271 I'm not angry, okay? I was worried, 93 00:07:24,289 --> 00:07:25,740 and now I'm concerned. 94 00:07:25,774 --> 00:07:26,676 That's all. 95 00:07:26,701 --> 00:07:28,901 Okay. Well, uh, I appreciate your concern. 96 00:07:28,960 --> 00:07:31,128 Thank you, but I'm fine. 97 00:07:31,163 --> 00:07:32,780 Well, you don't sound fine, okay? 98 00:07:32,798 --> 00:07:34,114 You sound like you're stressed out. 99 00:07:34,132 --> 00:07:35,132 Tell me something. 100 00:07:35,167 --> 00:07:36,834 Did you find Joe? 101 00:07:37,969 --> 00:07:39,953 No. But I think I might've found Shelburne. 102 00:07:39,971 --> 00:07:42,289 What do you mean "you think"? You either found him 103 00:07:42,307 --> 00:07:43,742 or you did not find him. It's one or the other. 104 00:07:43,767 --> 00:07:44,458 It's complicated. 105 00:07:44,459 --> 00:07:45,760 All right with the secrecy. 106 00:07:45,794 --> 00:07:46,960 Okay? I don't need it right now. 107 00:07:46,978 --> 00:07:48,679 I mean, did you just call me to not tell me 108 00:07:48,730 --> 00:07:49,930 what's going on with you? 109 00:07:49,964 --> 00:07:51,599 No. I called you to tell you that I'm in Osaka 110 00:07:51,633 --> 00:07:52,850 and I have Wo Fat in custody. 111 00:07:52,901 --> 00:07:54,018 All right? 112 00:07:54,069 --> 00:07:55,102 You... 113 00:07:55,136 --> 00:07:56,604 Way to bury the lead, buddy. 114 00:07:56,638 --> 00:07:57,772 Danny, 115 00:07:57,806 --> 00:07:59,640 I know that I owe all of you an explanation, 116 00:07:59,658 --> 00:08:00,691 and you're gonna get it, okay? 117 00:08:00,742 --> 00:08:02,810 But right now, I need your help. 118 00:08:02,828 --> 00:08:04,311 Are Chin and Kono around? 119 00:08:04,329 --> 00:08:07,114 Yeah. Hold on, Steve. 120 00:08:10,652 --> 00:08:12,486 Steve's in Japan. He needs our help. 121 00:08:12,504 --> 00:08:14,822 Oh, and as a side note, he arrested Wo Fat. 122 00:08:15,757 --> 00:08:17,324 Go ahead. 123 00:08:17,359 --> 00:08:18,492 What do you need, Steve? 124 00:08:18,510 --> 00:08:20,327 We're worried about you. Are you okay? 125 00:08:20,345 --> 00:08:22,663 I'm okay. I'll be home soon. 126 00:08:22,681 --> 00:08:24,164 And I'm bringing Wo Fat in. 127 00:08:24,182 --> 00:08:25,299 How'd you get him? 128 00:08:25,333 --> 00:08:26,884 I was in Osaka tracking Shelburne 129 00:08:26,935 --> 00:08:28,536 when I heard chatter about Wo Fat. 130 00:08:28,570 --> 00:08:30,003 So I coordinated with Interpol, 131 00:08:30,021 --> 00:08:33,173 got a lock on his location, we executed a raid. 132 00:08:33,191 --> 00:08:34,942 Oh, you make it sound very easy. 133 00:08:34,976 --> 00:08:35,843 It was too easy. 134 00:08:35,861 --> 00:08:37,194 That's what I don't like. 135 00:08:37,229 --> 00:08:38,729 Wo Fat surrendered himself. 136 00:08:38,780 --> 00:08:40,281 That's definitely too easy. 137 00:08:40,315 --> 00:08:41,649 I found a phone. 138 00:08:41,683 --> 00:08:44,184 It was used to call a number in Honolulu 17 times 139 00:08:44,202 --> 00:08:46,370 in two days-- I want to know who he was calling. 140 00:08:46,404 --> 00:08:47,872 You have the number? 141 00:08:47,906 --> 00:08:50,324 808-555-0172. 142 00:08:53,528 --> 00:08:55,079 All right, the phone's on, 143 00:08:55,113 --> 00:08:56,363 getting a signal. 144 00:08:57,465 --> 00:08:59,032 Looks like Kewalo Basin. 145 00:08:59,050 --> 00:09:00,301 Okay, we're all over it, babe. 146 00:09:00,335 --> 00:09:01,385 Just be careful, okay? 147 00:09:01,419 --> 00:09:02,837 I don't know what Wo Fat's up to, 148 00:09:02,871 --> 00:09:04,171 but he wanted me to find this phone. 149 00:09:04,205 --> 00:09:06,590 I don't want you walking into an ambush. 150 00:09:06,641 --> 00:09:08,342 Hey, listen, we will be fine. Just do me a favor: 151 00:09:08,376 --> 00:09:09,844 take care of your own six. 152 00:09:09,878 --> 00:09:12,062 Sorry, did you say "six"? 153 00:09:12,097 --> 00:09:14,047 Okay, I've been gone way too long. 154 00:09:14,065 --> 00:09:15,549 You're starting to sound like me. 155 00:09:15,567 --> 00:09:17,151 I know, I know, and it just made me want to throw up. 156 00:09:17,185 --> 00:09:18,185 Can you hurry back, please? 157 00:09:18,219 --> 00:09:20,070 Yeah. Roger that. 158 00:09:34,953 --> 00:09:37,204 We've got a body. 159 00:09:49,050 --> 00:09:50,384 Phone's still on her. 160 00:09:50,418 --> 00:09:52,586 Looks like she was the one Wo Fat was calling. 161 00:09:54,105 --> 00:09:55,639 She got a shot off. 162 00:09:56,758 --> 00:09:58,943 Who is she? 163 00:10:00,428 --> 00:10:01,645 Anna Douglas. 164 00:10:01,696 --> 00:10:02,980 Look at that. 165 00:10:03,031 --> 00:10:05,649 She worked for the State Department. 166 00:10:05,684 --> 00:10:06,767 So, what is she doing 167 00:10:06,785 --> 00:10:07,935 taking calls from Wo Fat? 168 00:10:07,953 --> 00:10:09,954 She was dirty. Either that, 169 00:10:09,988 --> 00:10:11,322 or the United States government's 170 00:10:11,373 --> 00:10:13,273 been doing business with an international fugitive. 171 00:10:41,620 --> 00:10:42,895 Danny, what do you got? 172 00:10:42,896 --> 00:10:43,978 We followed up the phone calls 173 00:10:43,979 --> 00:10:44,841 that Wo Fat was making. 174 00:10:44,842 --> 00:10:45,859 We found a dead woman 175 00:10:45,894 --> 00:10:47,194 with State Department credentials. 176 00:10:47,228 --> 00:10:49,263 Her name is Anna Douglas, 177 00:10:49,297 --> 00:10:51,899 and apparently she worked for Cultural Affairs. 178 00:10:51,950 --> 00:10:53,650 Out of D.C.? 179 00:10:53,684 --> 00:10:55,518 Yeah. Uh, the body's on the way to Max right now. 180 00:10:55,537 --> 00:10:57,204 Kono and Chin are gonna follow up. 181 00:10:57,238 --> 00:10:58,322 What was she doing in Hawaii? 182 00:10:58,356 --> 00:10:59,740 I don't know; I have no idea. 183 00:10:59,791 --> 00:11:02,159 I put a call in to TSA; they said in the past year, 184 00:11:02,193 --> 00:11:04,194 she's travelled to Afghanistan, Pakistan and Iraq. 185 00:11:04,212 --> 00:11:06,797 Sounds more like CIA than Cultural Affairs. 186 00:11:06,831 --> 00:11:08,248 Yeah, I was figuring the same thing. 187 00:11:08,299 --> 00:11:10,584 Why would Wo Fat be in contact with a CIA agent? 188 00:11:10,635 --> 00:11:11,701 I have no idea, but the CIA 189 00:11:11,719 --> 00:11:13,086 has a field office here; I'm gonna 190 00:11:13,137 --> 00:11:14,838 head over to the Federal Building in a minute 191 00:11:14,872 --> 00:11:16,473 and find out. All right, keep me posted. 192 00:11:16,507 --> 00:11:17,808 All right, so, uh, 193 00:11:17,842 --> 00:11:20,344 what's up; you get a chance to interrogate Wo Fat yet? 194 00:11:20,378 --> 00:11:22,229 Sorry, Danny, that's classified. 195 00:11:22,263 --> 00:11:24,147 It's classified? 196 00:11:24,182 --> 00:11:25,532 Is that a joke? Are you kidding me? 197 00:11:25,567 --> 00:11:26,900 No, I'm not kidding. 198 00:11:26,935 --> 00:11:28,151 Okay, uh, well, 199 00:11:28,186 --> 00:11:29,353 when are you bringing him back? 200 00:11:29,387 --> 00:11:31,221 I can't tell you that either, Danny; I can't 201 00:11:31,239 --> 00:11:33,190 tell you these things over an unsecured line, you understand? 202 00:11:33,224 --> 00:11:34,274 It's a security issue. 203 00:11:34,325 --> 00:11:35,642 Okay, you know what I think? 204 00:11:35,677 --> 00:11:38,779 I think that you think that saying stuff like that is cool. 205 00:11:38,830 --> 00:11:40,197 It's not cool; it's actually the opposite 206 00:11:40,231 --> 00:11:41,248 of cool. You know what? Danny... 207 00:11:41,282 --> 00:11:42,583 Forget it. I don't care when... 208 00:11:42,617 --> 00:11:43,784 Well, no, I care. 209 00:11:43,835 --> 00:11:45,285 I'm just gonna find out myself, okay? 210 00:11:45,336 --> 00:11:46,336 I will track your plane. 211 00:11:46,371 --> 00:11:49,339 No, you won't. We're coming in dark. 212 00:11:50,425 --> 00:11:51,425 Dark, huh? 213 00:11:51,459 --> 00:11:53,076 Yes, dark, as in off the radar, dark. 214 00:11:53,111 --> 00:11:54,911 I-I know what dark means, okay? 215 00:11:54,929 --> 00:11:56,263 Is that really necessary, though? 216 00:11:56,297 --> 00:11:58,015 It's protocol, Danny; I'm sorry but I can't 217 00:11:58,049 --> 00:11:59,716 answer your questions right now. Okay, I got to go. 218 00:11:59,750 --> 00:12:01,051 Well, I got an easy one. All right? 219 00:12:01,085 --> 00:12:02,552 What are you wearing? 220 00:12:02,586 --> 00:12:03,586 You know what, don't answer it. 221 00:12:03,605 --> 00:12:04,805 I'm sure it's top secret, 222 00:12:04,856 --> 00:12:06,473 so I will take a guess. 223 00:12:06,524 --> 00:12:08,609 Cargo pants. 224 00:12:08,643 --> 00:12:11,378 Good-bye, Daniel. 225 00:12:19,954 --> 00:12:23,557 I know we were both in Osaka looking for the same thing. 226 00:12:25,609 --> 00:12:27,728 Is that who was in the bathtub? 227 00:12:30,882 --> 00:12:34,818 Unfortunately, Shelburne continues to elude us both. 228 00:12:36,754 --> 00:12:38,955 Is that right? 229 00:12:38,973 --> 00:12:42,059 What about Anna Douglas? 230 00:12:42,844 --> 00:12:44,761 She's dead, isn't she? 231 00:12:44,795 --> 00:12:45,929 You know she is. 232 00:12:45,964 --> 00:12:49,132 Question is why would you have a CIA agent killed? 233 00:12:50,735 --> 00:12:52,469 What was she to you? 234 00:12:54,405 --> 00:12:58,425 Let's just say Agent Douglas is the reason you're here. 235 00:13:00,745 --> 00:13:03,296 Hey, Max, I got your message. 236 00:13:03,331 --> 00:13:05,115 Find anything interesting? 237 00:13:05,149 --> 00:13:06,650 My finding are always of interest to me. 238 00:13:06,684 --> 00:13:07,668 Few people comprehend 239 00:13:07,702 --> 00:13:09,036 the confessional nature of autopsies. 240 00:13:09,087 --> 00:13:12,322 They allow the body to reveal a treasure trove of secrets 241 00:13:12,340 --> 00:13:15,459 even when the cause of death appears to be quite evident. 242 00:13:15,493 --> 00:13:18,545 Is that your way of saying a bullet didn't kill Anna Douglas? 243 00:13:18,596 --> 00:13:20,830 What? No, even the untrained eye 244 00:13:20,848 --> 00:13:22,132 can see the cause of death 245 00:13:22,166 --> 00:13:23,717 was a gunshot wound to the frontal lobe. 246 00:13:23,768 --> 00:13:25,268 Max, 247 00:13:25,303 --> 00:13:26,520 why are we here? 248 00:13:26,554 --> 00:13:28,605 Because of this. 249 00:13:30,525 --> 00:13:33,560 It's the bullet that I extracted from the victim. 250 00:13:34,312 --> 00:13:36,196 What about it? 251 00:13:36,230 --> 00:13:38,222 Notice the gold-colored flakes around the tip. 252 00:13:38,449 --> 00:13:39,449 Do you think it was a custom load? 253 00:13:39,484 --> 00:13:40,517 Quite possibly. 254 00:13:40,535 --> 00:13:41,902 I haven't heard of anyone 255 00:13:41,953 --> 00:13:43,487 on the Island using gold. Yeah, neither have I. 256 00:13:43,521 --> 00:13:45,622 Unfortunately, this is 257 00:13:45,656 --> 00:13:46,856 beyond my area of expertise. 258 00:13:46,874 --> 00:13:49,025 However, I do know someone who is quite familiar 259 00:13:49,043 --> 00:13:50,293 with the current ballistic trends 260 00:13:50,328 --> 00:13:51,561 among the criminal element. 261 00:13:51,596 --> 00:13:53,096 You do? 262 00:13:58,136 --> 00:14:01,755 I appreciate your position, Detective Williams, 263 00:14:01,806 --> 00:14:04,707 but I'm afraid I can neither confirm nor deny 264 00:14:04,726 --> 00:14:06,476 Miss Douglas's affiliation 265 00:14:06,511 --> 00:14:07,844 with the agency. 266 00:14:07,878 --> 00:14:09,930 You appreciate my position? 267 00:14:09,981 --> 00:14:11,581 Is that, uh, is that a joke? 268 00:14:11,616 --> 00:14:12,566 Now, 269 00:14:12,600 --> 00:14:13,934 if there's nothing else... 270 00:14:13,985 --> 00:14:15,018 No, no, no, there is 271 00:14:15,052 --> 00:14:16,219 something else, 272 00:14:16,237 --> 00:14:17,571 Agent Kendricks, I am not done. 273 00:14:17,605 --> 00:14:19,689 All right, I am investigating a homicide. 274 00:14:19,723 --> 00:14:21,074 I don't know if you heard me, 275 00:14:21,109 --> 00:14:22,559 but one of your agents has been murdered. 276 00:14:22,577 --> 00:14:24,861 I can't help you, Detective. 277 00:14:26,581 --> 00:14:27,864 Okay, listen, uh, 278 00:14:27,898 --> 00:14:30,333 I know about the plane that's coming in dark. 279 00:14:30,368 --> 00:14:32,452 A plane coming in dark? 280 00:14:32,503 --> 00:14:35,705 You do realize those only exist in spy thrillers, right? 281 00:14:35,739 --> 00:14:38,258 Oh, no, I know for a fact that they exist in real life 282 00:14:38,292 --> 00:14:39,793 along with black helicopters. 283 00:14:39,844 --> 00:14:41,595 Those exist, too. 284 00:14:41,629 --> 00:14:44,914 Hey, hey, hey, listen to me. 285 00:14:44,932 --> 00:14:47,584 Whether or not you care to acknowledge it, 286 00:14:47,635 --> 00:14:49,970 the fact is Anna Douglas was murdered. 287 00:14:50,021 --> 00:14:51,772 And I can't figure out why you don't want to help 288 00:14:51,806 --> 00:14:52,939 me find the person who did it. 289 00:14:52,974 --> 00:14:55,725 Are you going to leave on your own, 290 00:14:55,759 --> 00:14:57,494 or do I need to call security? 291 00:14:59,063 --> 00:15:00,864 You know, I, uh, I can also take this 292 00:15:00,898 --> 00:15:02,399 to the governor's office, if you'd like. 293 00:15:02,433 --> 00:15:04,117 Oh, you do that. Okay. 294 00:15:04,152 --> 00:15:05,569 The press, I'm sure that 295 00:15:05,603 --> 00:15:07,988 they'd like to hear about something like this. 296 00:15:13,411 --> 00:15:14,327 Detective Williams, 297 00:15:14,378 --> 00:15:15,445 you need to leave. 298 00:15:15,480 --> 00:15:17,330 Now. 299 00:15:17,381 --> 00:15:19,749 That's security? 300 00:15:21,636 --> 00:15:23,620 Okay. 301 00:15:53,784 --> 00:15:54,701 Hey, 302 00:15:54,752 --> 00:15:56,286 why are we landing? 303 00:15:56,320 --> 00:15:57,821 We're still 50 miles out of Honolulu. 304 00:15:57,855 --> 00:15:59,372 Please take your seat, Commander. 305 00:15:59,423 --> 00:16:00,590 No, what the hell is going on? 306 00:16:00,625 --> 00:16:02,042 Why are we landing this plane? 307 00:16:02,093 --> 00:16:02,959 Commander McGarrett, sit down. 308 00:16:02,993 --> 00:16:04,678 Everything okay, Commander? 309 00:16:04,712 --> 00:16:06,179 Yeah, it's fi... 310 00:17:39,161 --> 00:17:42,113 ♪ ♪ 311 00:18:27,543 --> 00:18:29,578 ♪ ♪ 312 00:18:54,756 --> 00:18:57,524 Hey, 313 00:18:57,559 --> 00:18:59,810 you, uh, you the one who sent me that text? 314 00:18:59,811 --> 00:19:01,946 Yes. Oh. 315 00:19:01,980 --> 00:19:04,515 Okay, not exactly what I was expecting. 316 00:19:04,533 --> 00:19:05,533 Really? 317 00:19:05,567 --> 00:19:08,486 You want 007, you got to see a movie. 318 00:19:08,520 --> 00:19:11,239 You want information, I'm afraid you're stuck with me, kid. 319 00:19:11,290 --> 00:19:13,708 Okay, fair enough. 320 00:19:13,742 --> 00:19:16,210 Uh, who are you and what are you doing here? 321 00:19:16,245 --> 00:19:18,329 Let's just say I'm a friend in the CIA. 322 00:19:18,363 --> 00:19:19,530 A friend? 323 00:19:19,548 --> 00:19:21,916 Okay, that still doesn't answer my questions. 324 00:19:21,967 --> 00:19:23,417 Well, it's the only answer you're gonna get. 325 00:19:23,468 --> 00:19:24,919 Now, do you want information about Wo Fat 326 00:19:24,970 --> 00:19:26,220 and Agent Douglas or not? 327 00:19:26,255 --> 00:19:29,223 Yes, so Anna Douglas was CIA? Yes. 328 00:19:29,258 --> 00:19:31,008 She was working with Wo Fat. 329 00:19:31,042 --> 00:19:33,811 Working with Wo Fat how? 330 00:19:33,845 --> 00:19:36,347 Wo Fat has a long history with the CIA. 331 00:19:36,381 --> 00:19:38,566 He does? 332 00:19:38,600 --> 00:19:41,402 Over the past 15 years, Wo Fat has negotiated 333 00:19:41,436 --> 00:19:44,888 arms deals between the U.S. and certain organizations. 334 00:19:44,906 --> 00:19:47,441 Organizations that we've since disavowed. 335 00:19:47,492 --> 00:19:49,560 That's great. 336 00:19:49,595 --> 00:19:50,778 That's amazing. 337 00:19:50,829 --> 00:19:53,914 The CIA is in bed with a murderous psychopath, 338 00:19:53,949 --> 00:19:56,784 whose body count includes the governor of Hawaii. 339 00:19:56,818 --> 00:19:58,736 Hindsight is twenty-twenty. 340 00:19:58,770 --> 00:20:01,639 You got to understand, foreign policy 341 00:20:01,673 --> 00:20:04,041 is a game of shifting alliances. 342 00:20:04,075 --> 00:20:07,428 Sometimes, you get into bed with people you shouldn't. 343 00:20:07,462 --> 00:20:08,579 That's good. 344 00:20:08,597 --> 00:20:09,930 So, now what? 345 00:20:09,965 --> 00:20:11,849 He has information. 346 00:20:11,883 --> 00:20:13,968 The people he can bring down are powerful. 347 00:20:14,019 --> 00:20:15,886 They'd rather him kept quiet. 348 00:20:15,920 --> 00:20:18,973 Agent Douglas was his handler within the agency. 349 00:20:19,024 --> 00:20:20,391 Handler? What does that mean? 350 00:20:20,425 --> 00:20:23,327 It means she can make all the charges against him go away. 351 00:20:25,113 --> 00:20:27,648 So, what, she's his get out of jail free card? 352 00:20:27,699 --> 00:20:28,783 Exactly. 353 00:20:28,817 --> 00:20:30,868 Then why would he have her killed? 354 00:20:30,902 --> 00:20:32,320 He may not have killed her. 355 00:20:32,371 --> 00:20:34,572 He may have gotten her killed. 356 00:20:34,606 --> 00:20:36,106 Meaning the wrong person found out 357 00:20:36,124 --> 00:20:38,075 that she was helping him out. Maybe. 358 00:20:38,110 --> 00:20:39,994 The only thing I'm certain 359 00:20:40,045 --> 00:20:42,079 is that it's not just a coincidence 360 00:20:42,113 --> 00:20:45,049 that Agent Douglas wound up with a bullet in her head 361 00:20:45,116 --> 00:20:48,619 on the same day that Wo Fat was being extradited from Japan. 362 00:20:48,654 --> 00:20:50,221 I agree. 363 00:20:50,255 --> 00:20:51,789 Listen, if this thing is going down, 364 00:20:51,807 --> 00:20:54,342 I need to know when and where that plane is landing. 365 00:20:54,393 --> 00:20:56,727 Now, can you track it? Can you help me with that? 366 00:20:56,762 --> 00:20:59,730 I can't promise anything. 367 00:20:59,765 --> 00:21:01,565 Plane is coming in dark, but I'll try. 368 00:21:01,600 --> 00:21:03,100 Whoa, whoa, whoa, 369 00:21:03,134 --> 00:21:05,436 how do I get in touch with you? You don't. 370 00:21:12,444 --> 00:21:14,111 Where were you last night, cuz? 371 00:21:14,145 --> 00:21:15,145 I called you twice. 372 00:21:15,163 --> 00:21:16,497 What are you, my father? 373 00:21:16,531 --> 00:21:17,665 Things are getting serious 374 00:21:17,699 --> 00:21:19,316 between you and this new guy, aren't they? 375 00:21:19,334 --> 00:21:21,035 You ever gonna introduce us? 376 00:21:21,086 --> 00:21:22,503 Yeah, one of these days. 377 00:21:22,537 --> 00:21:23,704 Excuse me. 378 00:21:23,755 --> 00:21:25,406 Can you tell us where to find Charlie? 379 00:21:26,591 --> 00:21:29,159 Thanks. 380 00:21:30,095 --> 00:21:31,595 Hey, excuse me, Charlie? 381 00:21:31,630 --> 00:21:33,330 I'm Charlie. Can I help you? 382 00:21:33,348 --> 00:21:35,165 Yeah. 383 00:21:35,183 --> 00:21:36,217 Our friend Max 384 00:21:36,268 --> 00:21:37,435 told us you might be able 385 00:21:37,469 --> 00:21:38,719 to answer a couple questions for us. 386 00:21:38,770 --> 00:21:40,221 Max should know better than to send 387 00:21:40,272 --> 00:21:41,806 a couple of cops to talk to me. 388 00:21:41,840 --> 00:21:43,674 Yeah, well, we're actually just looking 389 00:21:43,692 --> 00:21:45,443 for a little information. 390 00:21:45,477 --> 00:21:47,778 What's this? We were hoping you could tell us. 391 00:21:47,813 --> 00:21:49,146 We pulled that slug 392 00:21:49,180 --> 00:21:50,865 out of a woman's head. 393 00:21:50,899 --> 00:21:51,649 See the gold bits? 394 00:21:51,683 --> 00:21:52,683 We're wondering if you 395 00:21:52,701 --> 00:21:54,017 know where a custom load like that 396 00:21:54,035 --> 00:21:54,952 might come from. 397 00:21:54,986 --> 00:21:56,120 Well, it's not a custom load. 398 00:21:56,154 --> 00:21:58,689 It's a custom piece, gold-plated. 399 00:21:58,707 --> 00:22:00,541 The gold flakes are from the barrel-- 400 00:22:00,575 --> 00:22:02,626 they shoot out with the load. Who's using them? 401 00:22:02,661 --> 00:22:04,662 Most people don't use them; they're just for show. 402 00:22:04,696 --> 00:22:06,380 Gold-plated handguns have become 403 00:22:06,415 --> 00:22:08,749 popular tokens of appreciation 404 00:22:08,800 --> 00:22:12,420 within a certain segment of our Asian population. 405 00:22:12,471 --> 00:22:14,538 Can you be more specific? 406 00:22:14,556 --> 00:22:17,975 The Yakuza. 407 00:22:20,979 --> 00:22:22,730 Doesn't make any sense. 408 00:22:22,764 --> 00:22:24,765 The Yakuza hasn't been in bed with Wo Fat 409 00:22:24,800 --> 00:22:26,717 since before Hiro Noshimuri disappeared. 410 00:22:26,735 --> 00:22:29,219 Things change. 411 00:22:29,237 --> 00:22:30,771 What are you doing? 412 00:22:30,806 --> 00:22:32,440 Calling Danny. I'm gonna let him know 413 00:22:32,474 --> 00:22:34,642 we're gonna pay Adam Noshimuri a visit. 414 00:23:05,557 --> 00:23:07,641 Get up! Get up! 415 00:23:07,692 --> 00:23:11,779 They're coming for you, aren't they? 416 00:23:12,764 --> 00:23:15,950 That's not gonna happen. 417 00:23:15,984 --> 00:23:17,267 Let's go. 418 00:23:17,285 --> 00:23:18,886 Now. 419 00:23:29,581 --> 00:23:31,215 Go. 420 00:23:37,637 --> 00:23:39,271 My client is a legitimate businessman. 421 00:23:39,305 --> 00:23:42,090 I'm sure Mr. Noshimuri has an alibi 422 00:23:42,124 --> 00:23:43,475 for the time of the murder. 423 00:23:43,509 --> 00:23:44,559 I'm sure he does. 424 00:23:44,594 --> 00:23:46,011 But everyone in this room knows 425 00:23:46,062 --> 00:23:48,396 his business is anything but legitimate. 426 00:23:48,431 --> 00:23:49,998 You are fishing, Lieutenant. 427 00:23:50,032 --> 00:23:52,601 Your client is the acting head of the Yakuza 428 00:23:52,635 --> 00:23:53,568 on the island. 429 00:23:53,603 --> 00:23:54,736 We have evidence that Agent Douglas 430 00:23:54,770 --> 00:23:56,037 was murdered with a Yakuza weapon. 431 00:23:56,072 --> 00:23:57,022 That makes you 432 00:23:57,073 --> 00:23:59,157 a person of interest. 433 00:23:59,191 --> 00:24:00,659 You seem to have me confused 434 00:24:00,693 --> 00:24:02,027 with my father, Lieutenant Kelly. 435 00:24:02,078 --> 00:24:05,146 Even if what you believe is true, 436 00:24:05,164 --> 00:24:07,415 why would Mr. Noshimuri want to kill a CIA agent? 437 00:24:07,450 --> 00:24:09,084 To score points with Wo Fat. 438 00:24:09,118 --> 00:24:10,919 Wo Fat is the last person 439 00:24:10,953 --> 00:24:12,420 Hiro's son would take orders from. 440 00:24:12,455 --> 00:24:15,423 Look, it's no secret 441 00:24:15,458 --> 00:24:17,375 that Wo Fat wanted your father dead. 442 00:24:17,426 --> 00:24:19,177 It's what drove him to fake his own death 443 00:24:19,211 --> 00:24:20,712 and go into hiding in the first place. 444 00:24:20,763 --> 00:24:23,431 Wo Fat came to you with a proposition: 445 00:24:23,466 --> 00:24:25,550 you order a Yakuza hit on a CIA agent, 446 00:24:25,601 --> 00:24:29,020 and, in exchange, your father gets to come out of hiding. 447 00:24:29,055 --> 00:24:32,140 That's quite a theory. 448 00:24:32,174 --> 00:24:36,778 But despite what you believe, the truth is, my father's dead. 449 00:24:36,812 --> 00:24:40,448 You're a good liar, I'll give you that. 450 00:24:40,483 --> 00:24:42,517 Apple doesn't fall far from the tree, does it? 451 00:24:42,568 --> 00:24:43,485 Okay, that's enough. 452 00:24:43,519 --> 00:24:44,703 You've had your fun. Let's go. 453 00:24:44,737 --> 00:24:47,455 It's time to harass somebody else. 454 00:24:48,908 --> 00:24:50,959 What, you hurt yourself, Mr. Lansing? 455 00:24:50,993 --> 00:24:52,377 Let me help you with that. 456 00:24:53,963 --> 00:24:55,246 Good-bye, Lieutenant. 457 00:24:58,867 --> 00:25:01,836 Did you see that? 458 00:25:01,870 --> 00:25:04,589 The way Lansing moved when we were leaving? 459 00:25:04,640 --> 00:25:05,840 Not really, no. 460 00:25:05,874 --> 00:25:08,143 He winced when he reached out to open the door. 461 00:25:08,177 --> 00:25:09,544 Okay, so he winced. Big deal. 462 00:25:09,562 --> 00:25:11,730 Come on, you can do better than that. He's injured. 463 00:25:11,764 --> 00:25:13,732 Remember the shell casing at the scene? 464 00:25:13,766 --> 00:25:15,000 Agent Douglas fired her weapon. 465 00:25:15,034 --> 00:25:16,234 She clipped him. 466 00:25:16,268 --> 00:25:19,938 Lansing isn't a triggerman, Chin, he's a lawyer. 467 00:25:19,989 --> 00:25:21,489 No, he's a Yakuza enforcer 468 00:25:21,524 --> 00:25:23,891 with a fancy suit and a law degree. 469 00:25:23,909 --> 00:25:25,493 Everything that I've heard is that 470 00:25:25,528 --> 00:25:27,612 Adam Noshimuri is working to clean up 471 00:25:27,663 --> 00:25:28,780 the family's holdings. 472 00:25:28,831 --> 00:25:30,115 You don't really believe that, do you, Kono? 473 00:25:30,166 --> 00:25:33,251 Don't be fooled by the Ivy League front. 474 00:25:33,285 --> 00:25:35,503 Just because Hiro Noshimuri is capable 475 00:25:35,538 --> 00:25:38,790 of murdering a CIA agent, it doesn't mean that Adam is. 476 00:25:42,962 --> 00:25:44,262 Why are you defending him? 477 00:25:44,296 --> 00:25:46,264 I'm not. 478 00:25:46,298 --> 00:25:48,883 I just don't think we should be jumping to conclusions. 479 00:25:51,354 --> 00:25:52,437 Steve, it's me, again. 480 00:25:52,471 --> 00:25:54,856 Please call me back as soon as you get this. 481 00:25:54,890 --> 00:25:56,074 Huh? 482 00:25:56,108 --> 00:25:58,810 All right, bye. 483 00:26:00,012 --> 00:26:01,479 Get in! 484 00:26:07,102 --> 00:26:09,270 What's up with the plane? 485 00:26:17,196 --> 00:26:20,782 You don't talk much, do you? 486 00:26:20,800 --> 00:26:23,068 You're pretty chatty when it comes to Shelburne. 487 00:26:23,102 --> 00:26:26,221 Shelburne murdered my father. 488 00:26:26,255 --> 00:26:28,790 Ah, well, you sanctioned my father's execution, 489 00:26:28,808 --> 00:26:30,508 so I know exactly how you feel. 490 00:26:30,543 --> 00:26:33,094 Then why don't you kill me? 491 00:26:34,980 --> 00:26:36,898 Keep moving. 492 00:26:47,576 --> 00:26:49,194 Keep moving. 493 00:26:55,701 --> 00:26:57,235 Whoa. 494 00:26:58,120 --> 00:27:00,038 Let's go. 495 00:27:00,089 --> 00:27:01,322 Go! 496 00:27:22,228 --> 00:27:24,863 Okay. 497 00:27:24,897 --> 00:27:26,514 What am I doing here? 498 00:27:26,532 --> 00:27:29,117 You're being advised that the investigation 499 00:27:29,151 --> 00:27:31,185 into Agent Douglas's death is closed. 500 00:27:31,203 --> 00:27:32,904 "Agent Douglas." 501 00:27:32,955 --> 00:27:35,373 Okay, so you admit that she is CIA. 502 00:27:35,407 --> 00:27:36,991 That's a moot point. Her body's gone. 503 00:27:37,025 --> 00:27:38,960 It's gone? 504 00:27:38,994 --> 00:27:40,545 What do you mean, it's gone? 505 00:27:40,579 --> 00:27:42,196 Disappeared. 506 00:27:42,214 --> 00:27:44,966 Like the shell casing you found at the scene, 507 00:27:45,000 --> 00:27:48,136 the autopsy report-- everything. 508 00:27:48,170 --> 00:27:50,889 This case is closed because it was never opened 509 00:27:50,923 --> 00:27:51,973 to begin with. 510 00:27:52,007 --> 00:27:53,341 Oh. 511 00:27:53,375 --> 00:27:54,592 Okay. 512 00:27:54,643 --> 00:27:56,427 Do you think I'm just gonna go along 513 00:27:56,479 --> 00:27:57,479 with that, genius? 514 00:27:57,513 --> 00:27:58,563 You don't have a choice. 515 00:27:58,597 --> 00:28:01,399 Yes, yes, I do have a choice. 516 00:28:01,433 --> 00:28:02,734 Okay, more importantly than that, 517 00:28:02,769 --> 00:28:04,636 how do you group of morons 518 00:28:04,671 --> 00:28:06,638 think that you're gonna keep this quiet 519 00:28:06,673 --> 00:28:07,973 when Wo Fat gets here, huh? 520 00:28:08,007 --> 00:28:10,475 What makes you think anyone's bringing him in? 521 00:28:10,509 --> 00:28:12,943 Because I know for a fact that he's on a plane right now. 522 00:28:12,978 --> 00:28:16,681 Yeah, well, that plane doesn't exist. 523 00:28:21,219 --> 00:28:22,953 Listen to me. 524 00:28:22,988 --> 00:28:26,290 Uh, if anything happens to that plane, 525 00:28:26,324 --> 00:28:31,294 I promise you, I'm find you and I'm gonna kill you, okay? 526 00:28:32,830 --> 00:28:34,931 Don't be ridiculous. 527 00:28:34,965 --> 00:28:36,432 We're the good guys. 528 00:28:36,466 --> 00:28:39,535 Yeah, you're the good guys. 529 00:28:40,938 --> 00:28:43,438 What did, what did you do, good guys? Huh? 530 00:28:43,472 --> 00:28:44,840 Nothing. 531 00:28:44,874 --> 00:28:48,643 All we have to do is wait and let nature take its course. 532 00:29:00,622 --> 00:29:03,825 Adam? 533 00:29:05,393 --> 00:29:07,095 Adam? 534 00:29:07,129 --> 00:29:09,263 Adam, are you in here? 535 00:29:09,297 --> 00:29:10,431 Hey, Kono. 536 00:29:10,465 --> 00:29:13,101 Hey. 537 00:29:15,069 --> 00:29:16,569 Why did you ask me to come here? 538 00:29:16,604 --> 00:29:18,605 I didn't want anyone to see us. 539 00:29:18,639 --> 00:29:21,041 We need to talk. 540 00:29:21,075 --> 00:29:22,876 Yeah, I'm sorry about today. 541 00:29:22,910 --> 00:29:24,344 I didn't know what to do. 542 00:29:24,378 --> 00:29:26,079 I know. 543 00:29:26,114 --> 00:29:28,849 Look, I need you to believe that 544 00:29:28,883 --> 00:29:31,150 I didn't have anything to do with that murder. 545 00:29:31,184 --> 00:29:32,618 I want to believe you. 546 00:29:32,652 --> 00:29:34,019 I didn't order it, 547 00:29:34,054 --> 00:29:36,222 and none of my people would've acted without my consent. 548 00:29:36,256 --> 00:29:37,223 Are you sure? 549 00:29:37,257 --> 00:29:39,125 What about Lansing? 550 00:29:39,159 --> 00:29:41,593 Ted? No. 551 00:29:41,628 --> 00:29:43,195 No, he... 552 00:29:43,230 --> 00:29:45,631 No, he was loyal to my father and he's loyal to me. 553 00:29:45,665 --> 00:29:47,265 He would never do something like that. 554 00:29:47,299 --> 00:29:50,268 It's just... 555 00:29:50,302 --> 00:29:52,203 if Wo Fat offered you a trade-- 556 00:29:52,238 --> 00:29:56,440 the CIA agent for your father-- 557 00:29:56,475 --> 00:29:59,477 I need to know. 558 00:29:59,511 --> 00:30:00,812 I told your cousin, 559 00:30:00,846 --> 00:30:04,915 and I'll tell you-- my father is dead. 560 00:30:04,949 --> 00:30:06,583 I know he's in hiding. 561 00:30:06,617 --> 00:30:08,118 I know he faked his death. 562 00:30:08,153 --> 00:30:09,086 You don't know. 563 00:30:09,120 --> 00:30:10,453 Adam, don't lie to me. 564 00:30:10,488 --> 00:30:12,022 I'm not here as a cop. 565 00:30:12,056 --> 00:30:14,024 I'm here because I care about you. 566 00:30:14,058 --> 00:30:16,559 It's not a lie! 567 00:30:20,497 --> 00:30:22,498 Look in the box. 568 00:30:22,532 --> 00:30:24,667 Just-just look in the box. 569 00:30:36,913 --> 00:30:38,814 Oh, my God. 570 00:30:41,918 --> 00:30:45,287 There were five more boxes just like that. 571 00:30:47,056 --> 00:30:49,490 Different pieces. 572 00:30:49,525 --> 00:30:52,526 Wo Fat sent them to me. 573 00:30:52,560 --> 00:30:54,494 And you're sure it's... 574 00:30:56,264 --> 00:30:58,299 Oh, Adam. 575 00:30:59,500 --> 00:31:03,537 My father-- he stopped taking orders from Wo Fat 576 00:31:03,571 --> 00:31:08,007 and paid with his life. 577 00:31:08,042 --> 00:31:10,476 Now you understand... 578 00:31:10,510 --> 00:31:14,513 the Yakuza is not in league with Wo Fat. 579 00:31:16,416 --> 00:31:18,551 Yeah. 580 00:31:23,190 --> 00:31:27,059 Adam, why are you here? 581 00:31:27,093 --> 00:31:29,762 What are you gonna do? 582 00:31:29,796 --> 00:31:32,598 It's nothing you need to know about. 583 00:31:32,632 --> 00:31:34,567 Okay? 584 00:31:35,635 --> 00:31:39,338 You're bringing Wo Fat here, aren't you? 585 00:31:39,372 --> 00:31:41,373 I need you to go now, Kono. 586 00:31:41,407 --> 00:31:42,707 I'm not going anywhere. 587 00:31:42,742 --> 00:31:44,308 This is something I have to do. 588 00:31:44,343 --> 00:31:48,346 Adam... you're scaring me. 589 00:31:48,381 --> 00:31:49,681 Listen to me. 590 00:31:49,715 --> 00:31:53,050 You are not your father. 591 00:31:53,085 --> 00:31:54,285 You don't have to do this. 592 00:31:54,319 --> 00:31:57,320 I'm not letting you. I'm not letting you. 593 00:31:57,355 --> 00:31:58,989 Don't-don't... 594 00:32:02,894 --> 00:32:05,028 What are you doing? 595 00:32:09,701 --> 00:32:11,868 I'm sorry. 596 00:32:41,096 --> 00:32:43,131 Let's go say hello. 597 00:32:44,032 --> 00:32:45,533 Stop or I'll kill him! 598 00:32:49,671 --> 00:32:50,638 What was that?! 599 00:32:50,672 --> 00:32:52,272 Those men are Yakuza, 600 00:32:52,307 --> 00:32:55,643 and they're not here to save me, they're here to kill me. 601 00:33:04,325 --> 00:33:05,830 You could've told me the part about them wanting 602 00:33:05,855 --> 00:33:07,593 you dead a little earlier. 603 00:33:07,594 --> 00:33:08,795 You wouldn't have believed me. 604 00:33:08,829 --> 00:33:09,996 Yeah, well, I do now. 605 00:33:10,031 --> 00:33:12,131 What'd you do to piss off the Yakuza, anyway? 606 00:33:12,165 --> 00:33:14,666 I killed Hiro Noshimuri. 607 00:33:15,601 --> 00:33:18,203 Well, that would do it. 608 00:33:18,238 --> 00:33:21,140 We're outnumbered, seven to two. This... 609 00:33:21,174 --> 00:33:24,810 makes it seven to one. 610 00:34:10,587 --> 00:34:11,753 Get up. 611 00:34:11,788 --> 00:34:12,821 Get up. 612 00:34:12,856 --> 00:34:14,991 Get up! Up! 613 00:34:20,963 --> 00:34:22,330 Get in. 614 00:34:22,365 --> 00:34:24,165 Get in. 615 00:34:24,200 --> 00:34:25,633 Put your hands behind the seat. 616 00:34:51,358 --> 00:34:55,061 ♪ ♪ 617 00:35:11,877 --> 00:35:14,079 ♪ ♪ 618 00:35:27,192 --> 00:35:28,492 Kono! 619 00:35:32,830 --> 00:35:34,565 Kono, stand back! I'm coming in! 620 00:35:38,635 --> 00:35:40,103 Hold on, hold on. 621 00:35:40,137 --> 00:35:42,638 All right, hold tight. 622 00:35:48,546 --> 00:35:50,746 Are you okay? 623 00:35:50,781 --> 00:35:52,014 Yeah. 624 00:35:52,049 --> 00:35:53,682 Yeah. 625 00:35:54,650 --> 00:35:56,918 Listen to me. 626 00:35:56,953 --> 00:35:58,720 Steve's in danger. 627 00:35:58,754 --> 00:36:00,789 Adam knows he has Wo Fat-- he's gonna intercept 628 00:36:00,823 --> 00:36:02,624 the transport, bring Wo Fat back here. 629 00:36:02,658 --> 00:36:05,327 He's gonna torture him and then kill him. 630 00:36:05,361 --> 00:36:07,196 We need to find Danny. 631 00:36:07,230 --> 00:36:09,230 Was he able to track down Steve's plane? 632 00:36:09,264 --> 00:36:11,566 No. I don't know where he is; he's not answering his cell phone. 633 00:36:11,600 --> 00:36:15,736 Listen, do you know where Noshimuri went? 634 00:36:15,770 --> 00:36:17,472 No. 635 00:36:17,506 --> 00:36:19,440 Wait. 636 00:36:19,475 --> 00:36:21,375 I can track his number. 637 00:36:21,410 --> 00:36:23,511 I have his private cell number. 638 00:36:26,614 --> 00:36:28,681 I was gonna tell you. 639 00:36:28,716 --> 00:36:32,452 Let's talk about it later; we got to go. 640 00:36:38,959 --> 00:36:40,426 Friends like you, you know? 641 00:36:40,460 --> 00:36:41,793 Shut up. 642 00:36:41,828 --> 00:36:43,762 There's still time for you to help your friend McGarrett. 643 00:36:43,796 --> 00:36:45,496 What the hell are you talking about? 644 00:36:45,521 --> 00:36:47,815 He's coming into Dillingham Airfield with Wo Fat. 645 00:36:48,268 --> 00:36:50,068 Not in a plane, in a copter. 646 00:36:50,103 --> 00:36:52,304 How do you know... Just listen. 647 00:36:52,339 --> 00:36:54,173 You're gonna take this gun, you're gonna crack me 648 00:36:54,207 --> 00:36:55,841 over the head with it, and you're gonna 649 00:36:55,875 --> 00:36:57,575 go out that door. There'll be a guard 650 00:36:57,610 --> 00:36:58,610 halfway down the hall. 651 00:36:58,644 --> 00:37:00,077 He'll have his back to you. 652 00:37:00,112 --> 00:37:02,247 You're gonna go straight down that hall, you're gonna hang 653 00:37:02,281 --> 00:37:03,381 a left into the bathroom. 654 00:37:03,415 --> 00:37:04,982 The third stall window will be open. 655 00:37:05,017 --> 00:37:06,317 You'll go down, you head east. 656 00:37:06,352 --> 00:37:08,052 There'll be a Chevy Impala 657 00:37:08,086 --> 00:37:10,087 parked on the street, keys in it. 658 00:37:10,122 --> 00:37:11,422 Use it. 659 00:37:14,659 --> 00:37:16,826 You got 13 minutes. 660 00:37:18,996 --> 00:37:20,597 Why are you doing this? 661 00:37:21,966 --> 00:37:24,635 Anna Douglas was a good friend of mine. 662 00:37:24,669 --> 00:37:25,969 Come on, kid. 663 00:37:26,003 --> 00:37:27,404 Make it look good. 664 00:37:27,438 --> 00:37:28,871 Hit me. 665 00:37:30,574 --> 00:37:33,276 ♪ ♪ 666 00:37:59,268 --> 00:38:01,468 ♪ ♪ 667 00:39:04,062 --> 00:39:07,230 Adam, what are you doing here? Next time 668 00:39:07,265 --> 00:39:10,333 you steal one of my helicopters, you should disable the GPS. 669 00:39:12,603 --> 00:39:15,772 Listen, I know what he did, okay, but this is not the way. 670 00:39:15,806 --> 00:39:18,475 This isn't your fight, McGarrett-- I don't want to hurt you. 671 00:39:18,509 --> 00:39:20,776 I'm taking him to jail, Adam-- he's going to prison, 672 00:39:20,810 --> 00:39:23,779 and he's gonna rot there. It's not enough! 673 00:39:23,813 --> 00:39:26,081 Take them both out now and be done with it. 674 00:39:26,115 --> 00:39:27,300 Do it now. There's no time. 675 00:39:27,325 --> 00:39:29,619 Hey, hey, Five-O. Hands up. Put down your weapons. 676 00:39:30,520 --> 00:39:32,488 Put down your weapons. 677 00:39:32,522 --> 00:39:35,724 You little coward. I cleared the way. 678 00:39:35,759 --> 00:39:36,957 I made it easy for you. 679 00:39:36,992 --> 00:39:39,560 You're still too weak to finish the job. 680 00:39:39,595 --> 00:39:42,263 What are you talking about? 681 00:39:42,298 --> 00:39:43,998 Anna Douglas? 682 00:39:45,200 --> 00:39:45,892 Why? 683 00:39:45,917 --> 00:39:47,769 She could've helped him disappear. 684 00:39:47,770 --> 00:39:49,804 I did what I had to do. 685 00:39:49,838 --> 00:39:51,506 Adam... 686 00:39:51,540 --> 00:39:52,872 please... 687 00:39:52,907 --> 00:39:56,810 put the gun down. 688 00:40:02,383 --> 00:40:05,585 Please. 689 00:40:08,422 --> 00:40:10,189 Look at me. 690 00:40:10,223 --> 00:40:12,491 Please. 691 00:40:18,097 --> 00:40:19,898 Aw, you son of a bitch. 692 00:40:21,501 --> 00:40:25,136 Police! Stay where you are, drop the weapons! 693 00:40:25,170 --> 00:40:27,104 Freeze! Tell your men to drop their weapons! 694 00:40:27,139 --> 00:40:29,240 Drop your weapons! 695 00:40:33,813 --> 00:40:36,147 Police! 696 00:40:36,181 --> 00:40:37,849 Drop your weapons! 697 00:40:51,329 --> 00:40:52,929 See? I knew it. 698 00:40:52,964 --> 00:40:55,566 Cargo pants. 699 00:40:56,800 --> 00:40:58,401 Book 'em, Danno. 700 00:40:58,435 --> 00:41:01,070 You could've just said hello. Huh? 701 00:41:15,951 --> 00:41:18,653 Come here. 702 00:41:18,688 --> 00:41:20,455 You don't write, 703 00:41:20,490 --> 00:41:23,291 you don't call. 704 00:41:23,325 --> 00:41:25,427 We missed you. 705 00:41:25,461 --> 00:41:27,496 It's good to be home. 706 00:41:27,530 --> 00:41:29,697 We're glad you're back. 707 00:41:40,008 --> 00:41:41,709 You all right? I'm good, I'm good. 708 00:41:41,743 --> 00:41:44,978 Did you miss me? 709 00:41:45,914 --> 00:41:46,947 Nice timing. 710 00:41:46,981 --> 00:41:48,816 Yeah, it was a nice entrance. 711 00:41:48,850 --> 00:41:51,485 You're a mess. Yeah, yeah. 712 00:41:56,056 --> 00:41:58,224 ♪ ♪ 713 00:42:24,750 --> 00:42:27,785 You should take a good look. 714 00:42:27,820 --> 00:42:30,387 This is where you're gonna die. 715 00:42:31,289 --> 00:42:33,090 Perhaps. 716 00:42:34,025 --> 00:42:35,827 Perhaps not. 717 00:42:36,995 --> 00:42:39,063 Cage him. 718 00:42:52,309 --> 00:42:56,309 == sync, corrected by elderman == 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.