Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:03,835
Te voil� !
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,113
Ribbons Almark !
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,631
Tu pourrais me remercier.
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,072
C'est gr�ce � moi,
que tu poss�des ce pouvoir,
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,511
Setsuna F. Seiei.
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,880
Tu m'as sauv�.
Tu m'as guid�.
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,113
Et maintenant,
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,517
tu pr�tends �tre un dieu ?
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,235
Faux. Je suis un dieu.
10
00:00:30,440 --> 00:00:33,034
Tu comptes gouverner l'humanit� ?
11
00:00:33,240 --> 00:00:37,677
Sans moi, l'humanit� ne cessera
de se battre et elle p�rira.
12
00:00:38,240 --> 00:00:40,196
Je suis son Messie.
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,512
Tu ne veux pas �tre � ses c�t�s.
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,319
Tu ne veux pas la comprendre.
15
00:00:45,000 --> 00:00:49,755
J'agis comme les humains
agissent avec les animaux.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,475
De plus,
17
00:00:52,240 --> 00:00:54,595
personne n'osera m'affronter
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,598
une fois que je t'aurai vaincu,
Innovateur.
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,069
C'est ton ego qui d�truit le monde.
20
00:01:01,720 --> 00:01:03,039
Je vais d�truire
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,479
ton �uvre de renaissance !
22
00:01:06,280 --> 00:01:07,872
Finissons-en !
23
00:01:08,720 --> 00:01:10,039
00 Raiser !
24
00:01:10,840 --> 00:01:12,239
Reborns Canon !
25
00:01:12,480 --> 00:01:13,754
Setsuna F. Seiei.
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,433
Ribbons Almark.
27
00:01:17,040 --> 00:01:18,792
- En attaque !
- En avant !
28
00:01:20,280 --> 00:01:25,070
Il n'y a pas � rire de quelqu'un
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,550
Que l'on rend triste
30
00:01:27,760 --> 00:01:31,355
C'est ce que dit la fille
qui baissa la t�te
31
00:01:31,560 --> 00:01:36,509
Et pleura la nuit
32
00:01:37,320 --> 00:01:38,673
GUNDAM 00
33
00:01:39,080 --> 00:01:42,595
Il fait si froid que je g�le
34
00:01:42,840 --> 00:01:45,957
Je n'ai pas de parapluie
35
00:01:46,160 --> 00:01:49,709
Pour me prot�ger de la r�alit�
36
00:01:49,960 --> 00:01:52,918
Qui tombe comme la pluie
37
00:01:53,800 --> 00:01:59,557
Vivre sa vie
est comme une bataille
38
00:01:59,760 --> 00:02:03,878
C'est pour cette raison
que j'ai ferm� mon c�ur
39
00:02:04,120 --> 00:02:06,031
Je suis d�sol�e
40
00:02:06,440 --> 00:02:11,070
Je peux voir le soleil qui brille
41
00:02:11,320 --> 00:02:13,754
Derri�re mes larmes
42
00:02:13,960 --> 00:02:17,396
Derri�re la fen�tre
comme autrefois
43
00:02:17,640 --> 00:02:20,473
On peut voir le ciel bleu
44
00:02:21,160 --> 00:02:25,392
Ah, je ne peux voler comme un oiseau
et pourtant
45
00:02:31,360 --> 00:02:36,070
Je ferme les yeux
et je pleure
46
00:02:36,320 --> 00:02:38,675
Afin de ne pas oublier
la douleur
47
00:02:38,880 --> 00:02:40,552
Que j'ai ressentie
48
00:02:40,800 --> 00:02:43,712
Quand j'ai rendu
quelqu'un triste
49
00:02:55,120 --> 00:02:58,476
�pisode 25 :
R�surrection
50
00:02:59,840 --> 00:03:01,159
Un message de V�da !
51
00:03:01,560 --> 00:03:02,629
V�da ?
52
00:03:02,840 --> 00:03:07,868
Oui. Un nouveau MS non-reli� � V�da
affronte le 00 Raiser.
53
00:03:08,080 --> 00:03:09,832
Un nouveau mod�le ?
54
00:03:11,600 --> 00:03:12,749
Il faut d�coller !
55
00:03:13,000 --> 00:03:15,434
- M. Aeon !
- Tu vas bien ?
56
00:03:16,920 --> 00:03:18,035
� peu pr�s.
57
00:03:21,000 --> 00:03:22,638
Il faut aider Setsuna.
58
00:03:24,720 --> 00:03:25,277
Ian,
59
00:03:25,520 --> 00:03:26,873
pr�pare les canons.
60
00:03:27,080 --> 00:03:28,229
Compris.
61
00:03:31,520 --> 00:03:32,873
Allelujah, tu d�colles ?
62
00:03:33,440 --> 00:03:34,395
J'y vais.
63
00:03:36,960 --> 00:03:39,633
Un message de Ptol�m�e !
64
00:03:42,960 --> 00:03:43,915
D'accord.
65
00:03:46,640 --> 00:03:47,789
Setsuna.
66
00:03:55,760 --> 00:03:57,671
Il ne me fait pas peur !
67
00:03:57,920 --> 00:03:59,069
Charge incompl�te.
68
00:04:10,120 --> 00:04:12,395
Il est � ma port�e !
69
00:04:19,720 --> 00:04:20,470
Quoi ?
70
00:04:35,200 --> 00:04:35,996
Mais c'est...
71
00:04:38,920 --> 00:04:39,875
Un Gundam !
72
00:04:45,000 --> 00:04:49,152
Vous n'�tes pas les seuls
� avoir le Twin Drive.
73
00:04:50,680 --> 00:04:54,878
Oui, c'est avec ce MS
que je m�nerai l'humanit�.
74
00:04:55,720 --> 00:04:57,039
Avec ce Gundam !
75
00:05:05,480 --> 00:05:06,435
Trop lent.
76
00:05:31,520 --> 00:05:32,475
Merde !
77
00:05:38,560 --> 00:05:39,310
Quoi ?
78
00:05:40,720 --> 00:05:41,675
Nous sommes l�,
79
00:05:42,080 --> 00:05:43,274
Ribbons Almark.
80
00:05:44,680 --> 00:05:46,193
C'est inutile.
81
00:05:48,320 --> 00:05:50,390
Peu importe V�da !
82
00:05:51,440 --> 00:05:52,589
Tu n'es qu'un humain !
83
00:06:11,760 --> 00:06:12,715
Setsuna !
84
00:06:13,680 --> 00:06:15,272
Lockon ! Allelujah !
85
00:06:18,440 --> 00:06:20,590
Le super-soldat est l� !
86
00:06:21,280 --> 00:06:23,794
Nous nous battrons � notre mani�re.
87
00:06:24,040 --> 00:06:25,359
L'avenir en d�pend !
88
00:06:33,280 --> 00:06:34,156
Fumiers !
89
00:06:39,120 --> 00:06:40,439
C'est avec ce MS
90
00:06:42,240 --> 00:06:43,992
qu'il pense me vaincre ?
91
00:06:53,960 --> 00:06:54,915
Merde !
92
00:06:57,800 --> 00:06:59,358
Sans leur syst�me,
93
00:06:59,840 --> 00:07:01,751
les Innovateurs ne valent rien.
94
00:07:23,960 --> 00:07:26,190
Vous comptez trop sur V�da.
95
00:07:26,400 --> 00:07:28,755
Vous ne valez rien face � nous !
96
00:07:31,280 --> 00:07:32,838
� l'aide, Ribbons !
97
00:07:37,480 --> 00:07:38,230
Healing !
98
00:07:53,840 --> 00:07:55,637
Ordure...
99
00:08:07,080 --> 00:08:08,433
Tu es habile.
100
00:08:14,240 --> 00:08:15,798
Quelle attaque minable !
101
00:08:20,480 --> 00:08:22,436
Coup direct aux moteurs !
102
00:08:23,080 --> 00:08:24,308
Lance les fumig�nes.
103
00:08:24,520 --> 00:08:26,636
- Et Setsuna ?
- Fais-le.
104
00:08:32,240 --> 00:08:33,514
D�fense path�tique...
105
00:08:34,040 --> 00:08:35,553
� toi, Setsuna.
106
00:08:52,280 --> 00:08:52,951
Je te tiens.
107
00:09:05,080 --> 00:09:06,399
Quelle puissance...
108
00:09:09,200 --> 00:09:10,918
Est-ce celle d'un vrai Innovateur ?
109
00:09:20,360 --> 00:09:24,319
- Haro, le Trans-Am est op�rationnel ?
- Juste un moment !
110
00:09:24,880 --> 00:09:26,233
Bien !
111
00:09:38,560 --> 00:09:39,549
Je te tiens !
112
00:10:01,440 --> 00:10:03,112
C'est ainsi...
113
00:10:03,320 --> 00:10:05,117
que se bat Celestial Being.
114
00:10:08,040 --> 00:10:08,995
Anew...
115
00:10:11,760 --> 00:10:13,273
Le Cherudim a vaincu un ennemi.
116
00:10:13,920 --> 00:10:15,672
Il reste le Gundam ennemi.
117
00:10:18,520 --> 00:10:20,476
- Ian, tu m'entends ?
- Quoi ?
118
00:10:20,920 --> 00:10:22,751
Pr�pare le R2 au d�collage.
119
00:10:22,960 --> 00:10:24,632
H� ! Je n'ai pas de Drive.
120
00:10:24,840 --> 00:10:25,795
Fais-le !
121
00:10:31,440 --> 00:10:32,873
Tu as cette puissance
122
00:10:33,520 --> 00:10:36,796
car tu as le GN Drive original.
123
00:10:38,800 --> 00:10:39,789
Rends-le-moi.
124
00:10:41,760 --> 00:10:42,795
Jamais !
125
00:10:45,600 --> 00:10:46,350
Oui.
126
00:10:47,400 --> 00:10:52,190
Sans lui, ma cr�ation est inutile,
ainsi que toute mon existence.
127
00:10:52,400 --> 00:10:53,549
Faux !
128
00:10:54,160 --> 00:10:56,993
Tieria Erde ! Tu utilises V�da.
129
00:10:58,000 --> 00:11:00,434
Nous ne devons pas mener les humains.
130
00:11:01,480 --> 00:11:04,358
Nous sommes l� pour cr�er
un avenir avec eux.
131
00:11:06,280 --> 00:11:09,556
Tel est le chemin que nous, Innovades,
132
00:11:10,480 --> 00:11:12,038
�tions cens�s prendre.
133
00:11:13,360 --> 00:11:15,590
Je ne m'abaisserai pas � leur niveau !
134
00:11:19,280 --> 00:11:23,068
Tu m�prises trop les humains
pour parvenir � les comprendre !
135
00:11:25,880 --> 00:11:27,916
Je n'en ai aucune envie.
136
00:11:32,000 --> 00:11:32,830
Trans-Am !
137
00:11:49,280 --> 00:11:51,191
Je ne te laisserai pas faire !
138
00:11:54,120 --> 00:11:55,792
Il a atteint un niveau quantique ?
139
00:12:01,840 --> 00:12:03,637
Prends �a !
140
00:12:11,760 --> 00:12:14,797
GUNDAM 00
141
00:12:16,120 --> 00:12:19,237
GUNDAM 00
142
00:12:21,560 --> 00:12:25,599
J'ai enfin
le g�n�rateur solaire originel.
143
00:12:26,280 --> 00:12:30,193
Avec �a, je vais incarner
le plan d'Aeolia.
144
00:12:30,400 --> 00:12:33,517
Non, je vais transcender ce plan.
145
00:12:36,240 --> 00:12:37,514
Le MS est endommag�.
146
00:12:37,960 --> 00:12:39,712
Il ne tiendra plus longtemps.
147
00:12:47,280 --> 00:12:48,633
C'est vraiment...
148
00:12:49,320 --> 00:12:50,469
ma destin�e.
149
00:12:51,080 --> 00:12:52,229
Je vais pouvoir
150
00:12:52,840 --> 00:12:53,795
me battre.
151
00:13:08,520 --> 00:13:09,555
C'est...
152
00:13:12,400 --> 00:13:15,073
Le GN Drive est compatible.
153
00:13:16,040 --> 00:13:16,995
Je peux y aller.
154
00:13:18,960 --> 00:13:22,635
O� es-tu ?
O� te caches-tu, Setsuna F. Seiei ?
155
00:13:23,800 --> 00:13:24,789
Te voil� !
156
00:13:26,000 --> 00:13:27,558
Le g�n�rateur a disparu ?
157
00:13:28,000 --> 00:13:29,672
C'est impossible...
158
00:13:30,520 --> 00:13:31,316
Impossible !
159
00:13:37,480 --> 00:13:38,674
Gundam Exia.
160
00:13:40,440 --> 00:13:41,839
Setsuna F. Seiei.
161
00:13:42,160 --> 00:13:43,798
J'ouvre une voie vers le futur !
162
00:13:45,920 --> 00:13:48,514
Pitoyable humain !
163
00:13:53,240 --> 00:13:54,116
"Setsuna.
164
00:13:56,120 --> 00:13:59,874
"M�me si tu ne peux pas
lire cette lettre,
165
00:14:01,200 --> 00:14:05,591
"je veux te dire
ce que je ressens pour toi.
166
00:14:09,720 --> 00:14:12,029
"Utilis� comme soldat du Kurdistan,
167
00:14:12,240 --> 00:14:13,912
"on t'a oblig� � tuer.
168
00:14:15,680 --> 00:14:19,195
"Tu ne connaissais que la vie
du champ de bataille.
169
00:14:20,800 --> 00:14:24,713
"Mais ton d�sir de paix
�tait identique au mien.
170
00:14:27,720 --> 00:14:29,676
"Nous avons beau nous comprendre,
171
00:14:32,840 --> 00:14:37,311
"pourquoi nos chemins
sont-ils diff�rents ?
172
00:14:42,520 --> 00:14:44,795
"Tu veux utiliser la force
173
00:14:45,000 --> 00:14:47,468
"pour �liminer les conflits
dans le monde.
174
00:14:49,640 --> 00:14:52,996
"Mais m�me si tu y parviens,
175
00:14:54,120 --> 00:14:57,317
"o� trouveras-tu le bonheur ?
176
00:15:04,600 --> 00:15:07,353
"Tu supportes tes crimes
et tes blessures,
177
00:15:09,000 --> 00:15:11,468
"et tu continues � te battre
malgr� tout.
178
00:15:12,880 --> 00:15:15,110
"Quand je pense � ta fa�on de vivre,
179
00:15:15,320 --> 00:15:18,630
"mon c�ur se remplit de tristesse.
180
00:15:22,880 --> 00:15:25,030
"Partager son bonheur avec autrui,
181
00:15:25,240 --> 00:15:30,030
"et faire que cet acte
se transmette � chacun,
182
00:15:30,240 --> 00:15:34,199
"c'est cela qui m�nera
le monde vers la paix.
183
00:15:35,840 --> 00:15:38,957
"Alors, d'une mani�re ou d'une autre,
184
00:15:39,160 --> 00:15:41,515
"trouve ton propre bonheur.
185
00:15:42,760 --> 00:15:44,193
"Setsuna,
186
00:15:44,400 --> 00:15:49,554
"je prie pour que ce bonheur,
tu puisses le trouver."
187
00:15:57,040 --> 00:15:59,395
Princesse Marina, c'est l'heure.
188
00:15:59,600 --> 00:16:00,749
J'arrive.
189
00:16:01,720 --> 00:16:02,948
Allez, vous tous.
190
00:16:03,680 --> 00:16:06,353
- Suivez-moi.
- Oui.
191
00:16:09,640 --> 00:16:11,153
Nous sommes en Azadistan qui,
192
00:16:11,360 --> 00:16:13,794
gr�ce � l'aide du gouvernement
de la F�d�ration,
193
00:16:14,240 --> 00:16:16,549
a pu �tre reconstruit.
194
00:16:17,600 --> 00:16:21,388
Je ferai tout mon possible
pour que les autres pays
195
00:16:22,440 --> 00:16:24,032
b�n�ficient de cette aide.
196
00:16:31,640 --> 00:16:32,834
Setsuna,
197
00:16:33,040 --> 00:16:36,191
je vais porter cette �tincelle de paix,
198
00:16:36,960 --> 00:16:39,235
telle une histoire qui se transmet.
199
00:16:39,440 --> 00:16:42,989
Comme une chanson que l'on porte en soi.
200
00:16:51,400 --> 00:16:54,312
La mutation cellulaire de Louise
201
00:16:54,520 --> 00:16:56,511
s'est compl�tement arr�t�e.
202
00:16:57,880 --> 00:17:01,839
Est-ce gr�ce � la lumi�re
g�n�r�e par Setsuna ?
203
00:17:03,160 --> 00:17:06,550
Peu m'importe la raison, � vrai dire...
204
00:17:07,400 --> 00:17:10,949
Quoiqu'il en soit,
elle est ici avec moi.
205
00:17:13,280 --> 00:17:14,235
Regarde.
206
00:17:15,720 --> 00:17:18,188
C'est le nouveau pr�sident
de la F�d�ration.
207
00:17:23,520 --> 00:17:25,476
Des gens de Katharon sont l�.
208
00:17:27,280 --> 00:17:29,475
Les Forces du Maintien de la Paix,
209
00:17:29,680 --> 00:17:32,240
au vu des crimes
qu'elles ont commis et cach�s,
210
00:17:32,440 --> 00:17:34,635
ont �t� dissoutes.
211
00:17:35,280 --> 00:17:38,556
Nous allons r�organiser
le gouvernement de la F�d�ration.
212
00:17:39,160 --> 00:17:41,993
De plus, nous allons �tendre notre aide
213
00:17:42,200 --> 00:17:44,714
aux �tats ext�rieurs � la F�d�ration
214
00:17:44,960 --> 00:17:47,758
et promouvoir celle-ci
215
00:17:47,960 --> 00:17:50,918
afin de cr�er
une F�d�ration de la Terre.
216
00:17:58,280 --> 00:18:00,669
Maintenant, le monde va changer.
217
00:18:00,880 --> 00:18:03,917
Oui. Mais ce n'est que le d�but.
218
00:18:04,600 --> 00:18:08,434
"Se comprendre et coop�rer
pour b�tir la paix"...
219
00:18:08,640 --> 00:18:10,312
C'est facile � dire,
220
00:18:10,840 --> 00:18:13,798
mais nous devons encore y parvenir.
221
00:18:14,320 --> 00:18:16,550
Pour les prochaines g�n�rations.
222
00:18:16,760 --> 00:18:18,876
Tu as raison, Klaus.
223
00:18:19,680 --> 00:18:22,035
Nous devons changer nous-m�mes.
224
00:18:22,440 --> 00:18:23,395
Oui.
225
00:18:25,040 --> 00:18:27,759
Pour cr�er cette F�d�ration de la Terre,
226
00:18:27,960 --> 00:18:30,269
nous mettrons en place trois axes.
227
00:18:30,480 --> 00:18:31,959
Dis, Saji.
228
00:18:32,720 --> 00:18:35,871
Que va-t-il se passer
dans le monde, maintenant ?
229
00:18:37,040 --> 00:18:39,713
Franchement, je n'en sais rien.
230
00:18:41,160 --> 00:18:44,391
Mais nous ne devons pas
rester ignorants.
231
00:18:46,320 --> 00:18:48,231
Nous qui vivons en paix,
232
00:18:49,280 --> 00:18:52,078
nous connaissons la v�rit�, les combats.
233
00:18:53,120 --> 00:18:54,599
Nous en savons l'importance.
234
00:18:57,600 --> 00:19:02,390
Il faut y r�fl�chir,
si on veut vraiment la paix.
235
00:19:03,400 --> 00:19:06,710
- Il faut r�fl�chir � ce monde.
- Oui.
236
00:19:11,480 --> 00:19:15,519
G�n�ral, quelle est la position du QG,
concernant Celestial Being ?
237
00:19:15,720 --> 00:19:19,315
Ils ont aid� � la d�faite
des tra�tres A-Laws.
238
00:19:19,520 --> 00:19:21,909
Cependant,
tant qu'ils ne d�sarmeront pas,
239
00:19:22,120 --> 00:19:25,908
ils seront trait�s comme une menace
par l'administration.
240
00:19:26,520 --> 00:19:29,637
D�s qu'ils agiront, nous interviendrons.
241
00:19:29,840 --> 00:19:30,670
Compris.
242
00:19:31,680 --> 00:19:32,829
Colonel !
243
00:19:33,640 --> 00:19:34,675
Que faites-vous ?
244
00:19:34,880 --> 00:19:38,589
N'entrez pas sans frapper !
De plus, mon grade est G�n�ral !
245
00:19:38,800 --> 00:19:40,870
Pardon.
246
00:19:41,080 --> 00:19:43,833
Enfin, vous �tes en retard.
247
00:19:44,040 --> 00:19:46,235
On ne peut pas commencer
sans la vedette.
248
00:19:46,440 --> 00:19:47,998
Je le sais bien.
249
00:19:55,000 --> 00:19:56,752
Colasor l'invincible, c'est fini.
250
00:19:56,960 --> 00:19:59,315
Je suis Colasor le bienheureux !
251
00:20:00,880 --> 00:20:02,438
Et allez donc !
252
00:20:02,920 --> 00:20:04,239
Il ne changera jamais...
253
00:20:14,640 --> 00:20:16,915
Je suis un soldat.
254
00:20:17,120 --> 00:20:20,271
Je prot�ge les citoyens et je combats
ceux qui menacent la paix.
255
00:20:21,520 --> 00:20:24,193
Je serai un soldat
comme mon p�re et ma m�re.
256
00:20:32,880 --> 00:20:36,634
Papa, maman, Amy,
257
00:20:38,040 --> 00:20:38,995
Neil...
258
00:20:40,280 --> 00:20:43,272
J'ai quitt� Katharon,
259
00:20:43,480 --> 00:20:45,994
et je continuerai
comme Gundam Meister.
260
00:20:46,200 --> 00:20:47,792
En tant que Lockon Stratos.
261
00:20:49,120 --> 00:20:51,076
Je ferai face au monde.
262
00:20:52,360 --> 00:20:54,828
M�me si celui-ci me rejette,
263
00:20:55,040 --> 00:20:58,396
je continuerai � me battre
pour la justice.
264
00:20:59,480 --> 00:21:02,916
Il faudra encore un certain temps
avant que je vous rejoigne.
265
00:21:03,600 --> 00:21:07,593
D'ici l�, attends-moi, Anew.
266
00:21:11,320 --> 00:21:13,231
Le monde change une nouvelle fois.
267
00:21:15,560 --> 00:21:19,075
Mais les crimes que j'ai commis
pour cela,
268
00:21:19,280 --> 00:21:22,670
les gens que j'ai tu�,
rien n'effacera cela.
269
00:21:24,360 --> 00:21:25,315
Allelujah ?
270
00:21:27,400 --> 00:21:30,472
Le monde est plein de contradictions,
271
00:21:30,680 --> 00:21:32,636
et moi �galement.
272
00:21:33,760 --> 00:21:36,513
Mais il faut changer cela.
273
00:21:37,520 --> 00:21:42,310
Et nous finirons par la trouver,
la raison de notre existence.
274
00:21:48,080 --> 00:21:51,834
Maintenant, le futur est dans les mains
de l'humanit�.
275
00:21:53,000 --> 00:21:55,275
Je vais devenir une partie de V�da,
276
00:21:55,480 --> 00:21:57,835
et je continuerai � vous observer,
277
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
jusqu'au dialogue � venir.
278
00:22:02,480 --> 00:22:04,835
Adieu, vous tous...
279
00:22:09,200 --> 00:22:11,077
Que va devenir le monde ?
280
00:22:11,280 --> 00:22:13,396
Personne ne peut le savoir.
281
00:22:14,720 --> 00:22:17,075
Mais ce qui doit avoir lieu arrivera.
282
00:22:18,600 --> 00:22:20,431
On ne peut changer le pass�.
283
00:22:20,640 --> 00:22:25,430
Mais on peut tout faire pour construire
l'avenir que l'on souhaite.
284
00:22:26,160 --> 00:22:29,311
Et si on se trompe ?
285
00:22:29,920 --> 00:22:31,956
Si un diff�rend a lieu,
286
00:22:32,160 --> 00:22:33,832
et se change en conflit,
287
00:22:35,320 --> 00:22:37,754
ils seront l� pour s'y opposer.
288
00:22:39,000 --> 00:22:42,356
M�me s'ils doivent faire face � tous.
289
00:22:44,920 --> 00:22:48,196
Allons-y.
Nous avons encore � faire.
290
00:22:50,160 --> 00:22:52,515
En souvenir de ceux
morts pour ce monde,
291
00:22:53,120 --> 00:22:54,678
nous devons le prot�ger.
292
00:22:54,880 --> 00:22:56,029
En effet.
293
00:23:01,240 --> 00:23:03,549
Nous sommes Celestial Being.
294
00:23:03,800 --> 00:23:06,268
Nous �radiquons les conflits arm�s.
295
00:23:07,480 --> 00:23:09,152
M�me si le monde nous abandonne,
296
00:23:10,120 --> 00:23:13,317
nous continuerons � le confronter.
297
00:23:14,400 --> 00:23:18,473
M�me si nous devons utiliser les armes,
nous resterons une force de dissuasion.
298
00:23:21,760 --> 00:23:26,356
Voil� la raison pour laquelle
nous devons continuer � exister.
299
00:23:27,480 --> 00:23:29,038
Pour le futur.
300
00:23:55,560 --> 00:23:56,959
L'enfance de l'Humanit� prend fin.
301
00:23:59,000 --> 00:24:01,958
Merci de nous avoir suivi.
302
00:24:04,000 --> 00:24:06,958
� suivre ?
21540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.