All language subtitles for Gundam.00.S02EP25.SUBFRENCH.DVDRiP.XViD-KiTTy.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:03,835 Te voil� ! 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,113 Ribbons Almark ! 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,631 Tu pourrais me remercier. 4 00:00:09,840 --> 00:00:14,072 C'est gr�ce � moi, que tu poss�des ce pouvoir, 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,511 Setsuna F. Seiei. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 Tu m'as sauv�. Tu m'as guid�. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,113 Et maintenant, 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,517 tu pr�tends �tre un dieu ? 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,235 Faux. Je suis un dieu. 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,034 Tu comptes gouverner l'humanit� ? 11 00:00:33,240 --> 00:00:37,677 Sans moi, l'humanit� ne cessera de se battre et elle p�rira. 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,196 Je suis son Messie. 13 00:00:40,840 --> 00:00:42,512 Tu ne veux pas �tre � ses c�t�s. 14 00:00:42,920 --> 00:00:44,319 Tu ne veux pas la comprendre. 15 00:00:45,000 --> 00:00:49,755 J'agis comme les humains agissent avec les animaux. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,475 De plus, 17 00:00:52,240 --> 00:00:54,595 personne n'osera m'affronter 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,598 une fois que je t'aurai vaincu, Innovateur. 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,069 C'est ton ego qui d�truit le monde. 20 00:01:01,720 --> 00:01:03,039 Je vais d�truire 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,479 ton �uvre de renaissance ! 22 00:01:06,280 --> 00:01:07,872 Finissons-en ! 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,039 00 Raiser ! 24 00:01:10,840 --> 00:01:12,239 Reborns Canon ! 25 00:01:12,480 --> 00:01:13,754 Setsuna F. Seiei. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,433 Ribbons Almark. 27 00:01:17,040 --> 00:01:18,792 - En attaque ! - En avant ! 28 00:01:20,280 --> 00:01:25,070 Il n'y a pas � rire de quelqu'un 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,550 Que l'on rend triste 30 00:01:27,760 --> 00:01:31,355 C'est ce que dit la fille qui baissa la t�te 31 00:01:31,560 --> 00:01:36,509 Et pleura la nuit 32 00:01:37,320 --> 00:01:38,673 GUNDAM 00 33 00:01:39,080 --> 00:01:42,595 Il fait si froid que je g�le 34 00:01:42,840 --> 00:01:45,957 Je n'ai pas de parapluie 35 00:01:46,160 --> 00:01:49,709 Pour me prot�ger de la r�alit� 36 00:01:49,960 --> 00:01:52,918 Qui tombe comme la pluie 37 00:01:53,800 --> 00:01:59,557 Vivre sa vie est comme une bataille 38 00:01:59,760 --> 00:02:03,878 C'est pour cette raison que j'ai ferm� mon c�ur 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,031 Je suis d�sol�e 40 00:02:06,440 --> 00:02:11,070 Je peux voir le soleil qui brille 41 00:02:11,320 --> 00:02:13,754 Derri�re mes larmes 42 00:02:13,960 --> 00:02:17,396 Derri�re la fen�tre comme autrefois 43 00:02:17,640 --> 00:02:20,473 On peut voir le ciel bleu 44 00:02:21,160 --> 00:02:25,392 Ah, je ne peux voler comme un oiseau et pourtant 45 00:02:31,360 --> 00:02:36,070 Je ferme les yeux et je pleure 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,675 Afin de ne pas oublier la douleur 47 00:02:38,880 --> 00:02:40,552 Que j'ai ressentie 48 00:02:40,800 --> 00:02:43,712 Quand j'ai rendu quelqu'un triste 49 00:02:55,120 --> 00:02:58,476 �pisode 25 : R�surrection 50 00:02:59,840 --> 00:03:01,159 Un message de V�da ! 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,629 V�da ? 52 00:03:02,840 --> 00:03:07,868 Oui. Un nouveau MS non-reli� � V�da affronte le 00 Raiser. 53 00:03:08,080 --> 00:03:09,832 Un nouveau mod�le ? 54 00:03:11,600 --> 00:03:12,749 Il faut d�coller ! 55 00:03:13,000 --> 00:03:15,434 - M. Aeon ! - Tu vas bien ? 56 00:03:16,920 --> 00:03:18,035 � peu pr�s. 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,638 Il faut aider Setsuna. 58 00:03:24,720 --> 00:03:25,277 Ian, 59 00:03:25,520 --> 00:03:26,873 pr�pare les canons. 60 00:03:27,080 --> 00:03:28,229 Compris. 61 00:03:31,520 --> 00:03:32,873 Allelujah, tu d�colles ? 62 00:03:33,440 --> 00:03:34,395 J'y vais. 63 00:03:36,960 --> 00:03:39,633 Un message de Ptol�m�e ! 64 00:03:42,960 --> 00:03:43,915 D'accord. 65 00:03:46,640 --> 00:03:47,789 Setsuna. 66 00:03:55,760 --> 00:03:57,671 Il ne me fait pas peur ! 67 00:03:57,920 --> 00:03:59,069 Charge incompl�te. 68 00:04:10,120 --> 00:04:12,395 Il est � ma port�e ! 69 00:04:19,720 --> 00:04:20,470 Quoi ? 70 00:04:35,200 --> 00:04:35,996 Mais c'est... 71 00:04:38,920 --> 00:04:39,875 Un Gundam ! 72 00:04:45,000 --> 00:04:49,152 Vous n'�tes pas les seuls � avoir le Twin Drive. 73 00:04:50,680 --> 00:04:54,878 Oui, c'est avec ce MS que je m�nerai l'humanit�. 74 00:04:55,720 --> 00:04:57,039 Avec ce Gundam ! 75 00:05:05,480 --> 00:05:06,435 Trop lent. 76 00:05:31,520 --> 00:05:32,475 Merde ! 77 00:05:38,560 --> 00:05:39,310 Quoi ? 78 00:05:40,720 --> 00:05:41,675 Nous sommes l�, 79 00:05:42,080 --> 00:05:43,274 Ribbons Almark. 80 00:05:44,680 --> 00:05:46,193 C'est inutile. 81 00:05:48,320 --> 00:05:50,390 Peu importe V�da ! 82 00:05:51,440 --> 00:05:52,589 Tu n'es qu'un humain ! 83 00:06:11,760 --> 00:06:12,715 Setsuna ! 84 00:06:13,680 --> 00:06:15,272 Lockon ! Allelujah ! 85 00:06:18,440 --> 00:06:20,590 Le super-soldat est l� ! 86 00:06:21,280 --> 00:06:23,794 Nous nous battrons � notre mani�re. 87 00:06:24,040 --> 00:06:25,359 L'avenir en d�pend ! 88 00:06:33,280 --> 00:06:34,156 Fumiers ! 89 00:06:39,120 --> 00:06:40,439 C'est avec ce MS 90 00:06:42,240 --> 00:06:43,992 qu'il pense me vaincre ? 91 00:06:53,960 --> 00:06:54,915 Merde ! 92 00:06:57,800 --> 00:06:59,358 Sans leur syst�me, 93 00:06:59,840 --> 00:07:01,751 les Innovateurs ne valent rien. 94 00:07:23,960 --> 00:07:26,190 Vous comptez trop sur V�da. 95 00:07:26,400 --> 00:07:28,755 Vous ne valez rien face � nous ! 96 00:07:31,280 --> 00:07:32,838 � l'aide, Ribbons ! 97 00:07:37,480 --> 00:07:38,230 Healing ! 98 00:07:53,840 --> 00:07:55,637 Ordure... 99 00:08:07,080 --> 00:08:08,433 Tu es habile. 100 00:08:14,240 --> 00:08:15,798 Quelle attaque minable ! 101 00:08:20,480 --> 00:08:22,436 Coup direct aux moteurs ! 102 00:08:23,080 --> 00:08:24,308 Lance les fumig�nes. 103 00:08:24,520 --> 00:08:26,636 - Et Setsuna ? - Fais-le. 104 00:08:32,240 --> 00:08:33,514 D�fense path�tique... 105 00:08:34,040 --> 00:08:35,553 � toi, Setsuna. 106 00:08:52,280 --> 00:08:52,951 Je te tiens. 107 00:09:05,080 --> 00:09:06,399 Quelle puissance... 108 00:09:09,200 --> 00:09:10,918 Est-ce celle d'un vrai Innovateur ? 109 00:09:20,360 --> 00:09:24,319 - Haro, le Trans-Am est op�rationnel ? - Juste un moment ! 110 00:09:24,880 --> 00:09:26,233 Bien ! 111 00:09:38,560 --> 00:09:39,549 Je te tiens ! 112 00:10:01,440 --> 00:10:03,112 C'est ainsi... 113 00:10:03,320 --> 00:10:05,117 que se bat Celestial Being. 114 00:10:08,040 --> 00:10:08,995 Anew... 115 00:10:11,760 --> 00:10:13,273 Le Cherudim a vaincu un ennemi. 116 00:10:13,920 --> 00:10:15,672 Il reste le Gundam ennemi. 117 00:10:18,520 --> 00:10:20,476 - Ian, tu m'entends ? - Quoi ? 118 00:10:20,920 --> 00:10:22,751 Pr�pare le R2 au d�collage. 119 00:10:22,960 --> 00:10:24,632 H� ! Je n'ai pas de Drive. 120 00:10:24,840 --> 00:10:25,795 Fais-le ! 121 00:10:31,440 --> 00:10:32,873 Tu as cette puissance 122 00:10:33,520 --> 00:10:36,796 car tu as le GN Drive original. 123 00:10:38,800 --> 00:10:39,789 Rends-le-moi. 124 00:10:41,760 --> 00:10:42,795 Jamais ! 125 00:10:45,600 --> 00:10:46,350 Oui. 126 00:10:47,400 --> 00:10:52,190 Sans lui, ma cr�ation est inutile, ainsi que toute mon existence. 127 00:10:52,400 --> 00:10:53,549 Faux ! 128 00:10:54,160 --> 00:10:56,993 Tieria Erde ! Tu utilises V�da. 129 00:10:58,000 --> 00:11:00,434 Nous ne devons pas mener les humains. 130 00:11:01,480 --> 00:11:04,358 Nous sommes l� pour cr�er un avenir avec eux. 131 00:11:06,280 --> 00:11:09,556 Tel est le chemin que nous, Innovades, 132 00:11:10,480 --> 00:11:12,038 �tions cens�s prendre. 133 00:11:13,360 --> 00:11:15,590 Je ne m'abaisserai pas � leur niveau ! 134 00:11:19,280 --> 00:11:23,068 Tu m�prises trop les humains pour parvenir � les comprendre ! 135 00:11:25,880 --> 00:11:27,916 Je n'en ai aucune envie. 136 00:11:32,000 --> 00:11:32,830 Trans-Am ! 137 00:11:49,280 --> 00:11:51,191 Je ne te laisserai pas faire ! 138 00:11:54,120 --> 00:11:55,792 Il a atteint un niveau quantique ? 139 00:12:01,840 --> 00:12:03,637 Prends �a ! 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,797 GUNDAM 00 141 00:12:16,120 --> 00:12:19,237 GUNDAM 00 142 00:12:21,560 --> 00:12:25,599 J'ai enfin le g�n�rateur solaire originel. 143 00:12:26,280 --> 00:12:30,193 Avec �a, je vais incarner le plan d'Aeolia. 144 00:12:30,400 --> 00:12:33,517 Non, je vais transcender ce plan. 145 00:12:36,240 --> 00:12:37,514 Le MS est endommag�. 146 00:12:37,960 --> 00:12:39,712 Il ne tiendra plus longtemps. 147 00:12:47,280 --> 00:12:48,633 C'est vraiment... 148 00:12:49,320 --> 00:12:50,469 ma destin�e. 149 00:12:51,080 --> 00:12:52,229 Je vais pouvoir 150 00:12:52,840 --> 00:12:53,795 me battre. 151 00:13:08,520 --> 00:13:09,555 C'est... 152 00:13:12,400 --> 00:13:15,073 Le GN Drive est compatible. 153 00:13:16,040 --> 00:13:16,995 Je peux y aller. 154 00:13:18,960 --> 00:13:22,635 O� es-tu ? O� te caches-tu, Setsuna F. Seiei ? 155 00:13:23,800 --> 00:13:24,789 Te voil� ! 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,558 Le g�n�rateur a disparu ? 157 00:13:28,000 --> 00:13:29,672 C'est impossible... 158 00:13:30,520 --> 00:13:31,316 Impossible ! 159 00:13:37,480 --> 00:13:38,674 Gundam Exia. 160 00:13:40,440 --> 00:13:41,839 Setsuna F. Seiei. 161 00:13:42,160 --> 00:13:43,798 J'ouvre une voie vers le futur ! 162 00:13:45,920 --> 00:13:48,514 Pitoyable humain ! 163 00:13:53,240 --> 00:13:54,116 "Setsuna. 164 00:13:56,120 --> 00:13:59,874 "M�me si tu ne peux pas lire cette lettre, 165 00:14:01,200 --> 00:14:05,591 "je veux te dire ce que je ressens pour toi. 166 00:14:09,720 --> 00:14:12,029 "Utilis� comme soldat du Kurdistan, 167 00:14:12,240 --> 00:14:13,912 "on t'a oblig� � tuer. 168 00:14:15,680 --> 00:14:19,195 "Tu ne connaissais que la vie du champ de bataille. 169 00:14:20,800 --> 00:14:24,713 "Mais ton d�sir de paix �tait identique au mien. 170 00:14:27,720 --> 00:14:29,676 "Nous avons beau nous comprendre, 171 00:14:32,840 --> 00:14:37,311 "pourquoi nos chemins sont-ils diff�rents ? 172 00:14:42,520 --> 00:14:44,795 "Tu veux utiliser la force 173 00:14:45,000 --> 00:14:47,468 "pour �liminer les conflits dans le monde. 174 00:14:49,640 --> 00:14:52,996 "Mais m�me si tu y parviens, 175 00:14:54,120 --> 00:14:57,317 "o� trouveras-tu le bonheur ? 176 00:15:04,600 --> 00:15:07,353 "Tu supportes tes crimes et tes blessures, 177 00:15:09,000 --> 00:15:11,468 "et tu continues � te battre malgr� tout. 178 00:15:12,880 --> 00:15:15,110 "Quand je pense � ta fa�on de vivre, 179 00:15:15,320 --> 00:15:18,630 "mon c�ur se remplit de tristesse. 180 00:15:22,880 --> 00:15:25,030 "Partager son bonheur avec autrui, 181 00:15:25,240 --> 00:15:30,030 "et faire que cet acte se transmette � chacun, 182 00:15:30,240 --> 00:15:34,199 "c'est cela qui m�nera le monde vers la paix. 183 00:15:35,840 --> 00:15:38,957 "Alors, d'une mani�re ou d'une autre, 184 00:15:39,160 --> 00:15:41,515 "trouve ton propre bonheur. 185 00:15:42,760 --> 00:15:44,193 "Setsuna, 186 00:15:44,400 --> 00:15:49,554 "je prie pour que ce bonheur, tu puisses le trouver." 187 00:15:57,040 --> 00:15:59,395 Princesse Marina, c'est l'heure. 188 00:15:59,600 --> 00:16:00,749 J'arrive. 189 00:16:01,720 --> 00:16:02,948 Allez, vous tous. 190 00:16:03,680 --> 00:16:06,353 - Suivez-moi. - Oui. 191 00:16:09,640 --> 00:16:11,153 Nous sommes en Azadistan qui, 192 00:16:11,360 --> 00:16:13,794 gr�ce � l'aide du gouvernement de la F�d�ration, 193 00:16:14,240 --> 00:16:16,549 a pu �tre reconstruit. 194 00:16:17,600 --> 00:16:21,388 Je ferai tout mon possible pour que les autres pays 195 00:16:22,440 --> 00:16:24,032 b�n�ficient de cette aide. 196 00:16:31,640 --> 00:16:32,834 Setsuna, 197 00:16:33,040 --> 00:16:36,191 je vais porter cette �tincelle de paix, 198 00:16:36,960 --> 00:16:39,235 telle une histoire qui se transmet. 199 00:16:39,440 --> 00:16:42,989 Comme une chanson que l'on porte en soi. 200 00:16:51,400 --> 00:16:54,312 La mutation cellulaire de Louise 201 00:16:54,520 --> 00:16:56,511 s'est compl�tement arr�t�e. 202 00:16:57,880 --> 00:17:01,839 Est-ce gr�ce � la lumi�re g�n�r�e par Setsuna ? 203 00:17:03,160 --> 00:17:06,550 Peu m'importe la raison, � vrai dire... 204 00:17:07,400 --> 00:17:10,949 Quoiqu'il en soit, elle est ici avec moi. 205 00:17:13,280 --> 00:17:14,235 Regarde. 206 00:17:15,720 --> 00:17:18,188 C'est le nouveau pr�sident de la F�d�ration. 207 00:17:23,520 --> 00:17:25,476 Des gens de Katharon sont l�. 208 00:17:27,280 --> 00:17:29,475 Les Forces du Maintien de la Paix, 209 00:17:29,680 --> 00:17:32,240 au vu des crimes qu'elles ont commis et cach�s, 210 00:17:32,440 --> 00:17:34,635 ont �t� dissoutes. 211 00:17:35,280 --> 00:17:38,556 Nous allons r�organiser le gouvernement de la F�d�ration. 212 00:17:39,160 --> 00:17:41,993 De plus, nous allons �tendre notre aide 213 00:17:42,200 --> 00:17:44,714 aux �tats ext�rieurs � la F�d�ration 214 00:17:44,960 --> 00:17:47,758 et promouvoir celle-ci 215 00:17:47,960 --> 00:17:50,918 afin de cr�er une F�d�ration de la Terre. 216 00:17:58,280 --> 00:18:00,669 Maintenant, le monde va changer. 217 00:18:00,880 --> 00:18:03,917 Oui. Mais ce n'est que le d�but. 218 00:18:04,600 --> 00:18:08,434 "Se comprendre et coop�rer pour b�tir la paix"... 219 00:18:08,640 --> 00:18:10,312 C'est facile � dire, 220 00:18:10,840 --> 00:18:13,798 mais nous devons encore y parvenir. 221 00:18:14,320 --> 00:18:16,550 Pour les prochaines g�n�rations. 222 00:18:16,760 --> 00:18:18,876 Tu as raison, Klaus. 223 00:18:19,680 --> 00:18:22,035 Nous devons changer nous-m�mes. 224 00:18:22,440 --> 00:18:23,395 Oui. 225 00:18:25,040 --> 00:18:27,759 Pour cr�er cette F�d�ration de la Terre, 226 00:18:27,960 --> 00:18:30,269 nous mettrons en place trois axes. 227 00:18:30,480 --> 00:18:31,959 Dis, Saji. 228 00:18:32,720 --> 00:18:35,871 Que va-t-il se passer dans le monde, maintenant ? 229 00:18:37,040 --> 00:18:39,713 Franchement, je n'en sais rien. 230 00:18:41,160 --> 00:18:44,391 Mais nous ne devons pas rester ignorants. 231 00:18:46,320 --> 00:18:48,231 Nous qui vivons en paix, 232 00:18:49,280 --> 00:18:52,078 nous connaissons la v�rit�, les combats. 233 00:18:53,120 --> 00:18:54,599 Nous en savons l'importance. 234 00:18:57,600 --> 00:19:02,390 Il faut y r�fl�chir, si on veut vraiment la paix. 235 00:19:03,400 --> 00:19:06,710 - Il faut r�fl�chir � ce monde. - Oui. 236 00:19:11,480 --> 00:19:15,519 G�n�ral, quelle est la position du QG, concernant Celestial Being ? 237 00:19:15,720 --> 00:19:19,315 Ils ont aid� � la d�faite des tra�tres A-Laws. 238 00:19:19,520 --> 00:19:21,909 Cependant, tant qu'ils ne d�sarmeront pas, 239 00:19:22,120 --> 00:19:25,908 ils seront trait�s comme une menace par l'administration. 240 00:19:26,520 --> 00:19:29,637 D�s qu'ils agiront, nous interviendrons. 241 00:19:29,840 --> 00:19:30,670 Compris. 242 00:19:31,680 --> 00:19:32,829 Colonel ! 243 00:19:33,640 --> 00:19:34,675 Que faites-vous ? 244 00:19:34,880 --> 00:19:38,589 N'entrez pas sans frapper ! De plus, mon grade est G�n�ral ! 245 00:19:38,800 --> 00:19:40,870 Pardon. 246 00:19:41,080 --> 00:19:43,833 Enfin, vous �tes en retard. 247 00:19:44,040 --> 00:19:46,235 On ne peut pas commencer sans la vedette. 248 00:19:46,440 --> 00:19:47,998 Je le sais bien. 249 00:19:55,000 --> 00:19:56,752 Colasor l'invincible, c'est fini. 250 00:19:56,960 --> 00:19:59,315 Je suis Colasor le bienheureux ! 251 00:20:00,880 --> 00:20:02,438 Et allez donc ! 252 00:20:02,920 --> 00:20:04,239 Il ne changera jamais... 253 00:20:14,640 --> 00:20:16,915 Je suis un soldat. 254 00:20:17,120 --> 00:20:20,271 Je prot�ge les citoyens et je combats ceux qui menacent la paix. 255 00:20:21,520 --> 00:20:24,193 Je serai un soldat comme mon p�re et ma m�re. 256 00:20:32,880 --> 00:20:36,634 Papa, maman, Amy, 257 00:20:38,040 --> 00:20:38,995 Neil... 258 00:20:40,280 --> 00:20:43,272 J'ai quitt� Katharon, 259 00:20:43,480 --> 00:20:45,994 et je continuerai comme Gundam Meister. 260 00:20:46,200 --> 00:20:47,792 En tant que Lockon Stratos. 261 00:20:49,120 --> 00:20:51,076 Je ferai face au monde. 262 00:20:52,360 --> 00:20:54,828 M�me si celui-ci me rejette, 263 00:20:55,040 --> 00:20:58,396 je continuerai � me battre pour la justice. 264 00:20:59,480 --> 00:21:02,916 Il faudra encore un certain temps avant que je vous rejoigne. 265 00:21:03,600 --> 00:21:07,593 D'ici l�, attends-moi, Anew. 266 00:21:11,320 --> 00:21:13,231 Le monde change une nouvelle fois. 267 00:21:15,560 --> 00:21:19,075 Mais les crimes que j'ai commis pour cela, 268 00:21:19,280 --> 00:21:22,670 les gens que j'ai tu�, rien n'effacera cela. 269 00:21:24,360 --> 00:21:25,315 Allelujah ? 270 00:21:27,400 --> 00:21:30,472 Le monde est plein de contradictions, 271 00:21:30,680 --> 00:21:32,636 et moi �galement. 272 00:21:33,760 --> 00:21:36,513 Mais il faut changer cela. 273 00:21:37,520 --> 00:21:42,310 Et nous finirons par la trouver, la raison de notre existence. 274 00:21:48,080 --> 00:21:51,834 Maintenant, le futur est dans les mains de l'humanit�. 275 00:21:53,000 --> 00:21:55,275 Je vais devenir une partie de V�da, 276 00:21:55,480 --> 00:21:57,835 et je continuerai � vous observer, 277 00:21:59,080 --> 00:22:01,640 jusqu'au dialogue � venir. 278 00:22:02,480 --> 00:22:04,835 Adieu, vous tous... 279 00:22:09,200 --> 00:22:11,077 Que va devenir le monde ? 280 00:22:11,280 --> 00:22:13,396 Personne ne peut le savoir. 281 00:22:14,720 --> 00:22:17,075 Mais ce qui doit avoir lieu arrivera. 282 00:22:18,600 --> 00:22:20,431 On ne peut changer le pass�. 283 00:22:20,640 --> 00:22:25,430 Mais on peut tout faire pour construire l'avenir que l'on souhaite. 284 00:22:26,160 --> 00:22:29,311 Et si on se trompe ? 285 00:22:29,920 --> 00:22:31,956 Si un diff�rend a lieu, 286 00:22:32,160 --> 00:22:33,832 et se change en conflit, 287 00:22:35,320 --> 00:22:37,754 ils seront l� pour s'y opposer. 288 00:22:39,000 --> 00:22:42,356 M�me s'ils doivent faire face � tous. 289 00:22:44,920 --> 00:22:48,196 Allons-y. Nous avons encore � faire. 290 00:22:50,160 --> 00:22:52,515 En souvenir de ceux morts pour ce monde, 291 00:22:53,120 --> 00:22:54,678 nous devons le prot�ger. 292 00:22:54,880 --> 00:22:56,029 En effet. 293 00:23:01,240 --> 00:23:03,549 Nous sommes Celestial Being. 294 00:23:03,800 --> 00:23:06,268 Nous �radiquons les conflits arm�s. 295 00:23:07,480 --> 00:23:09,152 M�me si le monde nous abandonne, 296 00:23:10,120 --> 00:23:13,317 nous continuerons � le confronter. 297 00:23:14,400 --> 00:23:18,473 M�me si nous devons utiliser les armes, nous resterons une force de dissuasion. 298 00:23:21,760 --> 00:23:26,356 Voil� la raison pour laquelle nous devons continuer � exister. 299 00:23:27,480 --> 00:23:29,038 Pour le futur. 300 00:23:55,560 --> 00:23:56,959 L'enfance de l'Humanit� prend fin. 301 00:23:59,000 --> 00:24:01,958 Merci de nous avoir suivi. 302 00:24:04,000 --> 00:24:06,958 � suivre ? 21540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.