All language subtitles for Eerie Indiana s01e10 The Lost Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,404 My name is Marshall Teller. 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,539 I knew my new hometown was going to be different 3 00:00:05,573 --> 00:00:07,408 from where I grew up in New Jersey, 4 00:00:07,441 --> 00:00:09,277 but this is ridiculous. 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,045 Nobody believes me. 6 00:00:11,079 --> 00:00:14,615 But Eerie, Indiana is the center of weirdness for the entire planet. 7 00:00:14,648 --> 00:00:15,683 [CAWING] 8 00:00:15,716 --> 00:00:18,519 Item, Elvis lives on my paper route. 9 00:00:18,552 --> 00:00:19,553 Thank you lil' paper boy. 10 00:00:19,587 --> 00:00:22,790 Item, Bigfoot eats out of my trash. 11 00:00:22,823 --> 00:00:26,627 Item, even man's best friend is weird. 12 00:00:26,660 --> 00:00:29,029 Still don't believe me? You will. 13 00:00:31,199 --> 00:00:33,367 [THEME MUSIC PLAYING] 14 00:01:02,430 --> 00:01:04,365 MARSHALL: Being 13 years old, 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,734 I'd never thought much about time. 16 00:01:06,767 --> 00:01:08,436 I guess when you're a kid, 17 00:01:08,469 --> 00:01:11,172 you just figure you've got plenty of time to think about it later. 18 00:01:11,905 --> 00:01:14,142 Well, here in Eerie, 19 00:01:14,175 --> 00:01:16,310 nothing could be further from the truth. 20 00:01:16,344 --> 00:01:17,678 [KNOCK ON DOOR] [DOOR OPENING] 21 00:01:17,711 --> 00:01:19,213 EDGAR: Hey, hey, come on, guys. 22 00:01:19,247 --> 00:01:21,449 It's after midnight. Time to turn in. 23 00:01:21,482 --> 00:01:25,186 But Dad, tonight's the night we set our watches back one hour for Daylight Savings Time. 24 00:01:25,219 --> 00:01:27,821 You know, spring forward fall back and all that. 25 00:01:27,855 --> 00:01:30,858 So technically speaking, it's actually an hour earlier. 26 00:01:30,891 --> 00:01:34,662 Therefore, the only logical conclusion is we get to stay up an extra hour. 27 00:01:34,695 --> 00:01:38,832 Nice try, Spock. But logically speaking, Indiana doesn't go on Daylight Savings Time. 28 00:01:38,866 --> 00:01:40,201 SIMON: What do you mean? 29 00:01:40,234 --> 00:01:42,136 Everyone has to set their watches back. 30 00:01:43,204 --> 00:01:45,273 Even some place as weird as Eerie. 31 00:01:45,306 --> 00:01:47,608 It's the law. I want my hour. 32 00:01:47,641 --> 00:01:49,677 We've been Eeriefied again. 33 00:01:49,710 --> 00:01:51,245 Well, ah, sorry boys. 34 00:01:51,279 --> 00:01:53,514 It isn't just Eerie, but the whole state of Indiana 35 00:01:53,547 --> 00:01:56,884 doesn't change to Daylight Savings Time like the rest of America. 36 00:01:58,186 --> 00:02:00,888 Farmers say the cows would be confused and... 37 00:02:00,921 --> 00:02:04,825 drive-in theater owners claim they'd lose business if it got dark later. 38 00:02:04,858 --> 00:02:07,561 So what are you men talking about? 39 00:02:07,595 --> 00:02:11,399 Ah, Indiana's time zone position and the relative factors. 40 00:02:11,432 --> 00:02:13,401 And what a gyp it is. 41 00:02:13,434 --> 00:02:16,404 I've been ripped off of an hour of my life. 42 00:02:16,437 --> 00:02:18,539 This wouldn't have happened in New Jersey. 43 00:02:18,572 --> 00:02:20,574 EDGAR: Well, it's happening here. 44 00:02:20,608 --> 00:02:25,379 Now, TV off, lights out, end of story. And I don't want to have to say it again. 45 00:02:25,413 --> 00:02:28,582 Sweetheart, losing one little hour isn't going to kill you. 46 00:02:28,616 --> 00:02:31,719 And I'm sure Simon's parents would expect him to be asleep by now. 47 00:02:31,752 --> 00:02:34,888 They really never told me when I have to go to bed, Mrs. Teller. 48 00:02:35,556 --> 00:02:37,591 Oh, um... 49 00:02:37,625 --> 00:02:39,727 Well, um, I'll just take this back to the fridge. 50 00:02:41,595 --> 00:02:43,664 This is such a shame. Honey, look at this. 51 00:02:43,697 --> 00:02:44,832 Hm? 52 00:02:47,301 --> 00:02:49,903 Missing. Janet Donner. 53 00:02:49,937 --> 00:02:51,905 Thirteen. Presumed runaway. 54 00:02:53,507 --> 00:02:55,276 Yeah. She's on all the milk cartons. 55 00:02:55,309 --> 00:02:57,545 What her poor parents must be going through. 56 00:02:57,578 --> 00:03:01,449 It says here, she's been missing exactly a year, tomorrow. 57 00:03:01,482 --> 00:03:04,818 Well, we can be thankful we know right where our kids are. 58 00:03:04,852 --> 00:03:06,887 In bed, now. 59 00:03:07,788 --> 00:03:08,589 'Night. [KISSES] 60 00:03:12,360 --> 00:03:14,228 Goodnight, Mrs. Teller, Mr. Teller. 61 00:03:18,799 --> 00:03:19,933 [MARILYN GIGGLES] 62 00:03:21,001 --> 00:03:23,804 [DOOR CLOSES] You know, Simon, 63 00:03:23,837 --> 00:03:26,374 maybe that girl on the milk carton had the right idea. 64 00:03:27,708 --> 00:03:30,578 I mean, think of the advantages if we ran away. 65 00:03:32,346 --> 00:03:35,316 We could stay up as late as we wanted, 66 00:03:35,349 --> 00:03:37,585 we wouldn't have to follow our parents' rules, 67 00:03:38,886 --> 00:03:40,854 we wouldn't have to live in Eerie. 68 00:03:42,356 --> 00:03:44,425 I don't care what anybody says. 69 00:03:44,458 --> 00:03:46,960 I'm gonna set my watch back like the rest of the planet. 70 00:03:46,994 --> 00:03:48,429 [WATCH BEEPS] 71 00:03:48,462 --> 00:03:51,499 Nobody rips of an hour from Marshall Teller. 72 00:03:59,540 --> 00:04:00,741 SIMON: Goodnight, Marshall. 73 00:04:00,774 --> 00:04:02,310 Goodnight, Simon. 74 00:04:07,415 --> 00:04:12,286 [CLOCK TICKING] 75 00:04:18,892 --> 00:04:21,362 You better get out of bed, or you're a dead man, Simon. 76 00:04:26,434 --> 00:04:27,568 [MARSHALL GRUNTS] 77 00:04:32,506 --> 00:04:33,807 [DOOR OPENS] 78 00:04:38,546 --> 00:04:39,613 MARSHALL: Mom, Dad... 79 00:04:46,954 --> 00:04:48,055 Anybody here? 80 00:04:51,359 --> 00:04:53,361 Syndi. Simon? 81 00:04:54,094 --> 00:04:54,928 Where'd everybody go? 82 00:04:56,764 --> 00:04:58,399 MARSHALL: I knew Eerie was weird. 83 00:04:58,432 --> 00:05:00,334 But this was ridiculous. 84 00:05:00,368 --> 00:05:02,102 The whole town had just disappeared. 85 00:05:02,135 --> 00:05:05,573 No people, no cars, no nothing. 86 00:05:05,606 --> 00:05:07,875 What's going on here? [ECHOES] 87 00:05:07,908 --> 00:05:09,343 Where'd everybody go? [ECHOES] 88 00:05:09,910 --> 00:05:10,978 Hello... [ECHOES] 89 00:05:11,779 --> 00:05:13,013 Hey, where is everybody? 90 00:05:14,014 --> 00:05:15,082 Yo, Eerie! 91 00:05:24,925 --> 00:05:27,995 MARSHALL: Eight o'clock. Sunday morning, and no kids playing. 92 00:05:28,028 --> 00:05:31,732 No lawns being mowed, and not even one car driving. 93 00:05:31,765 --> 00:05:35,102 I had lived in Eerie long enough to expect the unexpected. 94 00:05:35,135 --> 00:05:38,406 But this was really creepy. 95 00:05:38,439 --> 00:05:42,876 Just when I was starting to accept the fact that I had been abandoned by the whole world, 96 00:05:42,910 --> 00:05:43,977 I saw them. 97 00:05:58,426 --> 00:05:59,427 Excuse me. 98 00:06:01,429 --> 00:06:02,430 Excuse me... 99 00:06:03,497 --> 00:06:04,498 Excuse me! 100 00:06:05,799 --> 00:06:07,468 Hi, umm... 101 00:06:07,501 --> 00:06:10,103 MARSHALL: Sorry to interrupt you, but... 102 00:06:10,137 --> 00:06:12,005 This is gonna sound kinda weird, but, eh... 103 00:06:14,742 --> 00:06:17,778 I got up this morning, and everybody was gone. 104 00:06:19,179 --> 00:06:22,015 You guys are the first people I've seen today. 105 00:06:22,049 --> 00:06:24,685 You don't happen to know what's going on, do you? 106 00:06:24,718 --> 00:06:27,655 Uh, yeah. I guess you don't know. 107 00:06:27,688 --> 00:06:30,458 Well, uh, thanks anyway. 108 00:06:30,491 --> 00:06:32,159 Don't let me distract you from your work. 109 00:06:32,192 --> 00:06:33,427 Uh... 110 00:06:35,496 --> 00:06:36,897 I'll talk at you guys later. 111 00:06:40,834 --> 00:06:45,072 [PANTING] 112 00:06:45,105 --> 00:06:46,406 Oh... [WHIMPERING] 113 00:06:47,107 --> 00:06:48,542 [TIRES SCREECH] 114 00:06:58,251 --> 00:06:59,787 MILKMAN: You're late. Come on. 115 00:07:04,725 --> 00:07:05,993 [ROOSTER CROWING] 116 00:07:06,026 --> 00:07:07,861 Um, Marshall... 117 00:07:09,029 --> 00:07:12,500 [BIRDS CHIRPING] 118 00:07:21,775 --> 00:07:23,511 It's alive! 119 00:07:23,544 --> 00:07:25,245 Good morning, Simon. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,914 So where's the big lazy thing? 121 00:07:27,581 --> 00:07:28,782 I don't know. 122 00:07:28,816 --> 00:07:31,619 I thought Marshall was already down here, having breakfast. 123 00:07:31,652 --> 00:07:34,555 He probably just doesn't want to come downstairs. 124 00:07:34,588 --> 00:07:36,990 I think I was a little rough on him last night. 125 00:07:38,058 --> 00:07:39,326 Maybe I should go and talk to him. 126 00:07:39,359 --> 00:07:42,563 SYNDI: [SIGHS] not that experimental coffee cake, again... 127 00:07:42,596 --> 00:07:45,265 MARSHALL'S VOICE: That girl in the milk carton had the right idea. 128 00:07:45,298 --> 00:07:48,869 I mean, think of the advantages if we ran away. 129 00:07:48,902 --> 00:07:52,873 Uh, you know, Marshall's been talking about taking up jogging lately. 130 00:07:54,274 --> 00:07:58,011 That's right, I forgot. He's out, jogging. 131 00:07:58,045 --> 00:08:01,982 Hm. Well, he'd better be back soon or else he's gonna miss his breakfast. 132 00:08:02,015 --> 00:08:05,719 Dad, this coffee cake is a tad chewy. 133 00:08:06,554 --> 00:08:07,621 Yes, it is. 134 00:08:11,258 --> 00:08:12,860 [SIRENS WAILING] 135 00:08:21,301 --> 00:08:23,937 MILKMAN: Looks like we gave them the slip. 136 00:08:23,971 --> 00:08:26,540 Who are they? What do they want? 137 00:08:27,307 --> 00:08:28,542 Where's everybody? Pipe down, 138 00:08:28,576 --> 00:08:33,013 kid. You giving me a headache. Wipe that milk off your chin. 139 00:08:33,046 --> 00:08:35,716 Just how old are you, anyways? Hundred and five and a half. 140 00:08:36,349 --> 00:08:37,585 That's old... 141 00:08:37,618 --> 00:08:39,620 Now please, shut up and listen. 142 00:08:41,922 --> 00:08:45,926 MILKMAN: Now first of all, those trash collectors are not your friends. 143 00:08:45,959 --> 00:08:48,962 MARSHALL: Tell me something I don't know. Like, where's everybody? 144 00:08:48,996 --> 00:08:52,666 Well, everybody's right here. Except, not exactly, right now. 145 00:08:52,700 --> 00:08:55,135 Huh? Well, you see... 146 00:08:55,168 --> 00:08:57,838 everybody exists, just like you left them. 147 00:08:57,871 --> 00:08:59,573 Except, they're one hour ahead of us. 148 00:09:01,008 --> 00:09:02,175 Huh? 149 00:09:02,209 --> 00:09:04,745 You've disrupted the space time continuum, 150 00:09:04,778 --> 00:09:08,081 causing an anomaly with sufficient gravity and mass 151 00:09:08,115 --> 00:09:10,550 to transport you to an alternate dimension. 152 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Huh? 153 00:09:13,086 --> 00:09:17,157 Well, just let's say you screwed things up big time when you set your watch back, 154 00:09:17,190 --> 00:09:20,227 and you wound up one hour behind everybody else in Eerie. 155 00:09:21,294 --> 00:09:23,697 Welcome to The Lost Hour. 156 00:09:24,331 --> 00:09:25,332 Yeah? 157 00:09:26,399 --> 00:09:28,201 No... Really? 158 00:09:29,637 --> 00:09:31,104 I mean... 159 00:09:31,138 --> 00:09:32,973 I did set my watch back cause I wanted... 160 00:09:34,107 --> 00:09:35,342 my extra hour. 161 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 Oh, man. 162 00:09:39,212 --> 00:09:40,681 So who are those trash-guys? 163 00:09:40,714 --> 00:09:42,282 Oh, they work here. Cleaning up. 164 00:09:43,183 --> 00:09:44,985 Cleaning up what? 165 00:09:45,018 --> 00:09:47,154 Things that don't belong here. Matter that needs to be destroyed 166 00:09:47,187 --> 00:09:49,022 to keep time on schedule. 167 00:09:49,056 --> 00:09:50,123 Matter like me? 168 00:09:50,157 --> 00:09:52,192 [RELUCTANTLY] I'm afraid so. 169 00:09:52,225 --> 00:09:55,996 If they don't get rid of you, the space-time continuum could collapse. 170 00:09:57,030 --> 00:09:59,032 Yeah? Yeah... 171 00:09:59,066 --> 00:10:00,801 So you see, Marshall... 172 00:10:00,834 --> 00:10:02,803 if it wasn't for me, you'd be... 173 00:10:02,836 --> 00:10:05,105 cosmic landfill by now. 174 00:10:05,138 --> 00:10:07,107 MARSHALL: Hey, how do you know my name? 175 00:10:07,140 --> 00:10:09,042 Why do you know where I live? 176 00:10:09,076 --> 00:10:11,178 What's going on? Are you sure you're a milkman? 177 00:10:11,211 --> 00:10:12,780 There's no time for questions. 178 00:10:12,813 --> 00:10:14,147 A girl's life is at stake. 179 00:10:15,415 --> 00:10:18,118 Uh, through some fluke of Physics, 180 00:10:18,151 --> 00:10:20,888 you're the only one who can rescue her. 181 00:10:20,921 --> 00:10:22,856 It's important you believe me. 182 00:10:22,890 --> 00:10:25,092 So I've prepared a little demonstration. 183 00:10:25,125 --> 00:10:28,696 MARSHALL: I think this guy's been delivering milk a little too long. 184 00:10:28,729 --> 00:10:31,064 Ever looked in the back of a milk truck, Marshall? 185 00:10:31,098 --> 00:10:32,833 Not lately. 186 00:10:32,866 --> 00:10:34,401 Why? What's back there? Milk and stuff? 187 00:10:34,935 --> 00:10:36,236 Well... 188 00:10:36,269 --> 00:10:37,337 whatever should be. 189 00:10:38,939 --> 00:10:39,973 Take a look. 190 00:10:52,953 --> 00:10:54,955 Simon... Simon! 191 00:10:55,756 --> 00:10:57,124 Hey, help! 192 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Whoa! 193 00:11:00,127 --> 00:11:01,428 Pretty cool, huh? 194 00:11:01,461 --> 00:11:03,396 Now listen, kid. 195 00:11:03,430 --> 00:11:06,399 There's another kid running around who doesn't belong here, just like you. 196 00:11:06,433 --> 00:11:08,268 Only, she's been here for a year. 197 00:11:08,301 --> 00:11:10,938 Now, I need you to, to find her... 198 00:11:10,971 --> 00:11:12,773 and to convince her 199 00:11:12,806 --> 00:11:15,242 that I can get the two of you out of here. 200 00:11:15,275 --> 00:11:16,944 Why don't you tell her yourself? 201 00:11:16,977 --> 00:11:19,412 Oh, no no. She didn't last a year here by talking to strangers. 202 00:11:19,446 --> 00:11:20,781 No no no... 203 00:11:20,814 --> 00:11:22,215 This kid's smart. 204 00:11:22,249 --> 00:11:24,952 She wouldn't come to me or the trash collectors. But you... 205 00:11:24,985 --> 00:11:26,319 Now you're a kid. 206 00:11:26,353 --> 00:11:28,288 You, she'd believe. 207 00:11:28,321 --> 00:11:30,791 You can convince her that she can still go home. 208 00:11:30,824 --> 00:11:32,025 Why should I trust you? 209 00:11:32,059 --> 00:11:34,361 Catch! Because I trust you. 210 00:11:36,329 --> 00:11:38,198 Hey, these are my Dad's car keys. 211 00:11:38,231 --> 00:11:41,434 Well, they ain't Captain Kangaroo's. [CHUCKLES] 212 00:11:41,468 --> 00:11:43,003 Now you go get her. 213 00:11:43,036 --> 00:11:48,475 And you be back before, eh, eh, 9:00 a.m. 214 00:11:49,409 --> 00:11:50,878 Lost Hour time. 215 00:11:52,479 --> 00:11:55,048 And not one second later. 216 00:11:55,082 --> 00:11:57,785 MARSHALL: Maybe this crazy old Milkman was telling the truth. 217 00:11:57,818 --> 00:12:00,187 Or maybe, he's one of those garbage-men in disguise. 218 00:12:01,855 --> 00:12:05,125 Either way, I wasn't hanging around to find out. 219 00:12:05,158 --> 00:12:07,027 No, please... That way! 220 00:12:07,060 --> 00:12:08,762 [TIRES SCREECH] [BINS CRASHING] 221 00:12:08,796 --> 00:12:10,630 Come on, come on! 222 00:12:10,663 --> 00:12:14,935 MARSHALL: If you're gonna get stuck n a time warp, this is the way to do it. 223 00:12:14,968 --> 00:12:17,905 No parents, no cops... 224 00:12:17,938 --> 00:12:20,273 Thirteen and I own the road. 225 00:12:20,307 --> 00:12:24,011 This road's gonna take me out of Eerie and back to Jersey. 226 00:12:26,113 --> 00:12:29,917 Even with no traffic, Jersey was a few days away. 227 00:12:29,950 --> 00:12:32,452 So I decided to stop by the World O' Stuff for supplies. 228 00:12:35,088 --> 00:12:36,857 I didn't have any money. 229 00:12:36,890 --> 00:12:39,559 But seeing how nobody existed anymore, 230 00:12:39,592 --> 00:12:41,094 figured it was okay. 231 00:12:41,128 --> 00:12:42,529 [CLOCK TICKING] 232 00:12:46,834 --> 00:12:48,869 [WIND BLOWING] 233 00:12:51,371 --> 00:12:52,405 [SQUEAKS] 234 00:13:04,451 --> 00:13:06,854 Hey, get off! Get off of me! 235 00:13:07,921 --> 00:13:08,956 What are you doing? 236 00:13:09,522 --> 00:13:10,323 You... 237 00:13:11,925 --> 00:13:13,393 You're that girl on the milk carton. 238 00:13:25,372 --> 00:13:26,439 That was close. 239 00:13:26,473 --> 00:13:27,875 MARSHALL: Very strange. 240 00:13:27,908 --> 00:13:30,477 There she was, just like the old Milkman said. 241 00:13:30,510 --> 00:13:33,446 And even though she was treating me like a large trout, 242 00:13:33,480 --> 00:13:35,248 I liked this girl. 243 00:13:35,282 --> 00:13:38,852 It's hard not to like somebody who saves your butt as an introduction. 244 00:13:38,886 --> 00:13:41,188 You could take the net off me. I'm not gonna bite you. 245 00:13:41,221 --> 00:13:44,024 Not until you tell me who you are and what you doing here. 246 00:13:44,057 --> 00:13:48,261 I'm Marshall Teller and you're...Janet something. 247 00:13:48,295 --> 00:13:49,529 How do you know my name? 248 00:13:49,562 --> 00:13:51,264 You're famous. [CHUCKLES] 249 00:13:51,298 --> 00:13:53,033 Sort of. 250 00:13:53,066 --> 00:13:56,269 I mean, your face is on every milk carton in Eerie. 251 00:13:56,303 --> 00:13:57,637 You've been missing for a year. 252 00:13:57,670 --> 00:13:59,606 What are you talking about? I'm not missing 253 00:13:59,639 --> 00:14:00,607 Eerie is missing. 254 00:14:00,640 --> 00:14:03,010 Everyone else disappeared almost a year ago. 255 00:14:03,043 --> 00:14:05,212 You mean, you think everyone else disappeared? 256 00:14:05,245 --> 00:14:07,547 You go to sleep one night 257 00:14:07,580 --> 00:14:11,184 and everyone's there. And then, when you wake up next morning, and no one's there, anywhere. 258 00:14:11,218 --> 00:14:13,220 That should be a tip off, something's wrong. 259 00:14:13,253 --> 00:14:14,421 [TILL DINGS] 260 00:14:18,091 --> 00:14:20,994 [INSERTS COIN] 261 00:14:21,028 --> 00:14:24,231 But this old guy told me everyone's still here, just not in this time zone. 262 00:14:24,264 --> 00:14:26,466 Right, they're in Mountain Standard Time. 263 00:14:26,499 --> 00:14:28,401 I know it sounds crazy, but, well, 264 00:14:28,435 --> 00:14:30,570 I thought I was the last kid on earth. 265 00:14:30,603 --> 00:14:32,472 Then those garbage guys tried to grab me. 266 00:14:32,505 --> 00:14:34,908 Then I met this weird super old Milkman. 267 00:14:34,942 --> 00:14:37,077 And he said that we're in "The Lost Hour". 268 00:14:37,110 --> 00:14:40,948 Are you sure a heavy object didn't fall on your head recently? 269 00:14:40,981 --> 00:14:42,482 He said I got zapped here because... 270 00:14:42,515 --> 00:14:45,185 I messed up time by setting my watch back an hour. 271 00:14:45,218 --> 00:14:47,254 I don't know what you're talking about all this 272 00:14:47,287 --> 00:14:50,991 Lost Hour and Milkman stuff. All I know is, I've been here a long time. 273 00:14:51,024 --> 00:14:54,627 Long enough to know there's no one else left, but me and those creepy garbage guys... 274 00:14:56,496 --> 00:14:58,098 And now, you. 275 00:14:58,131 --> 00:15:00,700 Even if any of that stuff is true, and I'm sure it's not, 276 00:15:00,733 --> 00:15:04,972 I like it here. I can do whatever and whenever I want, No one to tell me otherwise. 277 00:15:06,306 --> 00:15:07,407 Uh, it's great. 278 00:15:09,576 --> 00:15:12,479 JANET: There was a nice man here for a while, Mr. Hoffa, but... 279 00:15:12,512 --> 00:15:15,682 he went off to talk to the garbage guys one day and never came back. 280 00:15:15,715 --> 00:15:18,685 MARSHALL: I'm just trying to tell you what that old Milkman said. 281 00:15:18,718 --> 00:15:20,187 Maybe some of it is true. 282 00:15:20,220 --> 00:15:24,157 Do us both a favor, and give up on the idea of ever going home, okay? 283 00:15:24,191 --> 00:15:26,126 Uh, look. I almost went crazy before 284 00:15:26,159 --> 00:15:28,928 I gave up on seeing my family again. So unless you wanna go nuts, 285 00:15:30,130 --> 00:15:31,331 I'd just forget about it. 286 00:15:35,568 --> 00:15:38,071 MARSHALL: She seemed brave enough now. 287 00:15:38,105 --> 00:15:39,572 But I tried to imagine how long 288 00:15:39,606 --> 00:15:42,442 Janet must have cried before she gave up on ever seeing her 289 00:15:42,475 --> 00:15:43,710 family again. 290 00:15:43,743 --> 00:15:46,379 And the more I thought about her missing family, 291 00:15:46,413 --> 00:15:48,148 the more I started to miss mine. 292 00:15:48,181 --> 00:15:51,551 Listen... I don't think Eerie is such a hot place to be right now 293 00:15:52,652 --> 00:15:54,254 I'm planning to hit the road. 294 00:15:55,388 --> 00:15:57,290 You are? Yeah. 295 00:15:57,324 --> 00:16:01,228 Hey, have you ever had the desire to see New Jersey? 296 00:16:07,734 --> 00:16:09,069 Better wear your seat belt. 297 00:16:09,102 --> 00:16:10,570 I don't even have a Learner's permit. 298 00:16:14,541 --> 00:16:16,643 This is so cool. 299 00:16:16,676 --> 00:16:18,778 Hey, can we go to Disneyland on the way? 300 00:16:18,811 --> 00:16:22,582 Sure. Hey, let's go to the Grand Canyon. 301 00:16:22,615 --> 00:16:23,716 How about Hollywood? 302 00:16:23,750 --> 00:16:26,153 Yeah. I've always wanted to see Las Vegas. 303 00:16:26,186 --> 00:16:28,321 Hey, cool idea. Let's go. 304 00:16:34,294 --> 00:16:36,363 [TIRES SCREECHING] 305 00:16:37,497 --> 00:16:39,299 What are you doing? Why are we stopping? 306 00:16:40,100 --> 00:16:42,169 [SIGHS] This is my house. 307 00:16:42,469 --> 00:16:43,736 Oh, nice. 308 00:16:48,475 --> 00:16:49,476 What's the matter? 309 00:16:51,178 --> 00:16:52,179 Nothing. 310 00:16:53,446 --> 00:16:55,715 It's just gonna be weird. 311 00:16:55,748 --> 00:16:59,152 You know, not having a home to go back to. 312 00:17:02,489 --> 00:17:04,624 I'm kinda gonna, like... you know, miss it. 313 00:17:07,327 --> 00:17:08,661 I know what you mean. 314 00:17:10,663 --> 00:17:12,565 Oh, well. Better get going. 315 00:17:12,599 --> 00:17:14,134 [EERIE NOISE] 316 00:17:14,167 --> 00:17:15,235 Marshall, look! 317 00:17:17,604 --> 00:17:19,072 [TIRES SCREECH] 318 00:17:29,382 --> 00:17:31,484 JANET: [PANTING] Nice house. Thanks. 319 00:17:40,493 --> 00:17:43,263 You're early. Get in. 320 00:17:46,899 --> 00:17:49,836 Uh, Janet Donner, uh, meet Mr. Milkman. 321 00:17:49,869 --> 00:17:51,104 Hi. 322 00:17:51,138 --> 00:17:52,772 We've met before. Really? 323 00:17:52,805 --> 00:17:54,574 Yeah. Long time ago. 324 00:18:01,814 --> 00:18:04,617 This is my house. How do you know that? 325 00:18:04,651 --> 00:18:05,852 I'm a Milkman. 326 00:18:06,919 --> 00:18:08,721 Why did you bring me here? 327 00:18:08,755 --> 00:18:11,258 My family's gone and never gonna come back. So what's the point? 328 00:18:11,291 --> 00:18:14,261 Marshall, why don't you show your friend what's in the back of truck. 329 00:18:14,294 --> 00:18:16,663 What's he talking about? What's back there? Milk and stuff? 330 00:18:20,267 --> 00:18:21,368 Whatever needs to be. 331 00:18:26,673 --> 00:18:29,242 Well, maybe just a look. 332 00:18:34,614 --> 00:18:36,149 Yes! 333 00:18:49,462 --> 00:18:51,298 I just saw my family through that window. 334 00:18:52,299 --> 00:18:53,666 MARSHALL, MILKMAN: Cool, huh? 335 00:18:55,968 --> 00:18:59,706 Marshall... I wanna go home. 336 00:18:59,739 --> 00:19:02,409 Now, if you were Dorothy and this was Oz, 337 00:19:02,442 --> 00:19:06,246 you just have to click your heels together three times and bam, back to Kansas. 338 00:19:06,279 --> 00:19:08,481 But unfortunately, this is Eerie. 339 00:19:08,515 --> 00:19:12,452 And getting you back to Indiana is gonna be a little more complicated. 340 00:19:12,485 --> 00:19:15,722 You see, time is like a m�bius strip. And when you're... 341 00:19:15,755 --> 00:19:18,458 Save the technical mumbo jumbo, just tell us how to get out. 342 00:19:18,491 --> 00:19:20,893 Oh, all right. 343 00:19:20,927 --> 00:19:22,395 But it's really quite simple. 344 00:19:22,962 --> 00:19:24,831 At exactly on the hour, 345 00:19:24,864 --> 00:19:28,835 if you're in exactly the spot you were when you came over, 346 00:19:28,868 --> 00:19:31,271 and if you set your watch ahead, 347 00:19:31,304 --> 00:19:32,772 exactly an hour 348 00:19:32,805 --> 00:19:36,243 to the exact correct Eerie time, 349 00:19:36,276 --> 00:19:38,745 you'll wind up exactly where you want to be. 350 00:19:39,746 --> 00:19:40,913 Back home? 351 00:19:40,947 --> 00:19:42,215 Exactly. 352 00:19:42,515 --> 00:19:44,484 Oh, no. 353 00:19:44,517 --> 00:19:46,653 I left my watch back in regular time. 354 00:19:46,686 --> 00:19:47,920 Oh, we can both use mine. 355 00:19:47,954 --> 00:19:50,423 Oh, no, no, no. No, it doesn't work that way. 356 00:19:50,457 --> 00:19:53,593 Unless someone can set your watch ahead one hour, 357 00:19:53,626 --> 00:19:57,530 you're gonna spend the next 365 days 358 00:19:57,564 --> 00:20:00,400 running from those sanitation engineers. 359 00:20:01,768 --> 00:20:02,769 Got it. 360 00:20:05,338 --> 00:20:06,339 I knew he would. 361 00:20:07,907 --> 00:20:11,210 Simon, come here, come here... 362 00:20:12,745 --> 00:20:14,881 Set my watch? 363 00:20:14,914 --> 00:20:17,650 Back one hour ahead. 364 00:20:18,785 --> 00:20:19,852 Now! 365 00:20:19,886 --> 00:20:21,654 [WATCH BEEPING] 366 00:20:21,688 --> 00:20:23,490 Oh man, oh man, oh man... 367 00:20:25,558 --> 00:20:27,760 You think he got the message? I hope. 368 00:20:27,794 --> 00:20:29,762 It's my only chance. 369 00:20:29,796 --> 00:20:31,898 Right now, you gotta get inside and save yourself. 370 00:20:33,566 --> 00:20:36,035 Thanks for everything, Marshall. If it weren't for you, 371 00:20:36,068 --> 00:20:38,738 I might have been stuck here for the rest of my life. 372 00:20:38,771 --> 00:20:41,441 Sorry about the fish net. All right, don't worry about it 373 00:20:41,474 --> 00:20:43,610 I'll just have more compassion for trout now. 374 00:20:43,643 --> 00:20:45,445 [JANET CHUCKLES] [ENGINE STARTS] 375 00:20:45,945 --> 00:20:47,246 Two minutes! 376 00:20:50,683 --> 00:20:53,686 Hey, wait! 377 00:20:53,720 --> 00:20:58,458 See you tomorrow, or today, or half an hour. See you later, Janet! 378 00:21:04,597 --> 00:21:07,033 Anything, but digital. I hate digital! 379 00:21:11,871 --> 00:21:13,606 End of the line. Thanks. 380 00:21:18,545 --> 00:21:22,449 Hey, Mister. I just want to know one thing. 381 00:21:23,983 --> 00:21:25,452 Who are you? 382 00:21:25,485 --> 00:21:27,420 Well, Marshall... 383 00:21:27,454 --> 00:21:30,757 Just let's say that you're going to live to be a very old man. 384 00:21:32,425 --> 00:21:33,493 And someday... 385 00:21:34,627 --> 00:21:35,762 you'll be back here. 386 00:21:39,432 --> 00:21:40,433 MARSHALL: My key! 387 00:21:47,840 --> 00:21:49,442 You mean, you're... 388 00:21:50,943 --> 00:21:52,845 I am... We're... 389 00:21:54,881 --> 00:21:57,450 Whoa... Way cool. 390 00:22:00,853 --> 00:22:02,321 Get out of here. Go, go, go! 391 00:22:05,057 --> 00:22:06,759 Come on, come on, come on... 392 00:22:09,762 --> 00:22:13,866 [HEARTBEAT] [CLOCK TICKING] 393 00:22:16,168 --> 00:22:18,037 Maybe it's this button! 394 00:22:18,070 --> 00:22:19,972 [DOOR OPENS] 395 00:22:20,006 --> 00:22:22,509 Listen, Simon. Marshall still hasn't shown up, and we're getting worried. 396 00:22:27,714 --> 00:22:28,948 MARSHALL: Be there in a sec. 397 00:22:35,555 --> 00:22:37,657 I just overslept. 398 00:22:37,690 --> 00:22:40,760 Oh, [LAUGHS] and here we thought something had happened to you. 399 00:22:40,793 --> 00:22:43,029 Well, come on. Hurry up and get out of bed. 400 00:22:43,062 --> 00:22:46,499 Come on, don't blow your whole day in the sack. Get up and do something. 401 00:23:00,447 --> 00:23:03,115 MARSHALL: And so, with the aid of my trusted partner, Simon, 402 00:23:03,149 --> 00:23:05,485 I made it back to regular Eerie. 403 00:23:05,518 --> 00:23:07,153 If you could call it that. 404 00:23:07,186 --> 00:23:08,488 And I'm not certain 405 00:23:08,521 --> 00:23:12,792 but I think I met myself as a really, really old man. 406 00:23:12,825 --> 00:23:15,462 Maybe in 90 or so years, I'll find out for sure. 407 00:23:18,130 --> 00:23:19,766 As for Janet Donner, 408 00:23:19,799 --> 00:23:22,535 well, she was lucky. 409 00:23:22,569 --> 00:23:25,137 Her family had never given up loving her. 410 00:23:25,171 --> 00:23:27,874 Nobody could believe where she'd been. 411 00:23:27,907 --> 00:23:29,108 But it didn't matter. 412 00:23:29,809 --> 00:23:30,843 She was home now. 413 00:23:43,590 --> 00:23:44,657 [DOG BARKING] 414 00:23:44,691 --> 00:23:46,125 [CLOCK TICKING] 415 00:23:59,205 --> 00:24:01,808 [THEME MUSIC PLAYING] 416 00:24:01,858 --> 00:24:06,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.