All language subtitles for Dwight In Shining Armor s05e09 The Finale 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,432 Dwight: Previously on Dwight in Shining Armor. 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,033 Gretta: [frustrated noise] 3 00:00:03,777 --> 00:00:05,744 - I know Hammond's plan. 4 00:00:05,813 --> 00:00:07,013 Gretta: What? 5 00:00:07,081 --> 00:00:09,248 Baldric: He's building a scrying pool. 6 00:00:09,317 --> 00:00:11,050 Ragana: It's ready! 7 00:00:10,985 --> 00:00:13,085 Mr. Hammond: Finally, we're going home! 8 00:00:13,154 --> 00:00:16,088 Chlodwig: The villain means to return to Rogemore of old. 9 00:00:15,990 --> 00:00:18,858 Mr. Hammond: And there's nothing you can do to stop it. 10 00:00:18,793 --> 00:00:19,792 Dwight: You know what we need? 11 00:00:19,860 --> 00:00:20,926 A bat signal. 12 00:00:20,862 --> 00:00:22,327 - Ah-ha! 13 00:00:22,397 --> 00:00:24,196 Like this one. 14 00:00:24,264 --> 00:00:25,831 A simple and straight forward way 15 00:00:25,899 --> 00:00:27,967 for a princess to say to her champion, 16 00:00:27,902 --> 00:00:30,936 come at once, I am in peril. 17 00:00:31,005 --> 00:00:33,305 - Quickly, we still have time. 18 00:00:33,374 --> 00:00:35,041 Gretta: We enter the scrying pool... 19 00:00:35,109 --> 00:00:36,475 Baldric: We cannot come back. 20 00:00:36,510 --> 00:00:40,178 - [emotional] We must say goodbye. 21 00:00:40,248 --> 00:00:43,616 You will always be my champion. 22 00:00:43,684 --> 00:00:45,651 - Gretta, I-- 23 00:00:45,587 --> 00:00:55,294 [pulse] 24 00:00:57,031 --> 00:00:59,265 Ms. Hernandez? 25 00:00:59,333 --> 00:01:01,066 - Question, Dwight? 26 00:01:01,135 --> 00:01:03,369 - N-no. 27 00:01:03,304 --> 00:01:04,971 No, I'm okay. 28 00:01:04,906 --> 00:01:06,739 Ms. Hernandez: Okay, remember our field trip 29 00:01:06,807 --> 00:01:08,674 to the hieroglyph tomorrow afternoon, 30 00:01:08,742 --> 00:01:12,678 wear boots and lots and lots and lots of bug spray. 31 00:01:12,747 --> 00:01:14,046 There are mosquitoes in these woods 32 00:01:13,982 --> 00:01:18,484 the size of bald eagles. 33 00:01:18,553 --> 00:01:23,055 Also bring pen, pencil, notebook, and bug spray. 34 00:01:23,123 --> 00:01:25,391 I cannot stress this enough. 35 00:01:25,459 --> 00:01:27,660 - Hey, hey, Zeke. 36 00:01:27,595 --> 00:01:29,795 You seen Gretta? 37 00:01:29,697 --> 00:01:33,699 - Who? 38 00:01:33,768 --> 00:01:36,002 [bell rings] 39 00:01:35,937 --> 00:01:43,509 Ms. Hernandez: 'Kay, bye guys! 40 00:01:43,577 --> 00:01:45,110 Zeke: Hey Dwight! 41 00:01:45,179 --> 00:01:46,111 Bring your camera tomorrow. 42 00:01:46,180 --> 00:01:46,746 Dwight: Huh? 43 00:01:46,814 --> 00:01:47,946 Zeke: For the hieroglyph. 44 00:01:48,016 --> 00:01:50,215 I'm seeing a front page story for the Daily Woodchuck. 45 00:01:50,284 --> 00:01:51,651 I'll write it, you shoot it. 46 00:01:51,719 --> 00:01:55,354 All right? 47 00:01:55,423 --> 00:01:56,688 Charles: Oh, hey, 48 00:01:56,758 --> 00:01:57,890 can we get that fake blood by tomorrow? 49 00:01:57,959 --> 00:01:59,625 Dwight: Huh? 50 00:01:59,561 --> 00:02:00,892 For Lady MacBeth's hands, we need to test it 51 00:02:00,962 --> 00:02:02,027 and make sure it doesn't stain or anything, 52 00:02:02,096 --> 00:02:03,729 blah. 53 00:02:03,797 --> 00:02:06,131 Dwight: Um, I'm sorry, Charles, what are you talking about? 54 00:02:06,200 --> 00:02:07,767 - The fake blood. 55 00:02:07,835 --> 00:02:09,969 Dude, just bring it tomorrow to the drama room at like 3:30. 56 00:02:09,904 --> 00:02:10,703 Okay? 57 00:02:10,771 --> 00:02:11,737 Okay, cool. 58 00:02:11,806 --> 00:02:13,272 I gotta go, so just, thank you. 59 00:02:13,208 --> 00:02:22,581 ♪ 60 00:02:22,650 --> 00:02:32,358 ♪ 61 00:02:37,565 --> 00:02:44,570 ♪ 62 00:02:44,505 --> 00:02:49,541 - You will always be my champion. 63 00:02:49,610 --> 00:02:52,411 [pulse] 64 00:02:52,480 --> 00:03:02,288 ♪ 65 00:03:04,792 --> 00:03:14,333 [wheels rattling] 66 00:03:19,740 --> 00:03:23,376 [wheels rattling] 67 00:03:23,444 --> 00:03:26,445 Chlodwig: What men among you have the courage to join me 68 00:03:26,381 --> 00:03:29,482 in battle? 69 00:03:29,417 --> 00:03:35,454 ♪ 70 00:03:35,522 --> 00:03:45,264 ♪ 71 00:03:48,536 --> 00:03:54,340 [bike dropping] 72 00:03:54,408 --> 00:03:56,275 - Ha, ha! 73 00:03:56,344 --> 00:04:00,479 Oh, look at what I found, Sir Dwight! 74 00:04:00,548 --> 00:04:05,250 [phone notification] 75 00:04:05,320 --> 00:04:07,153 - Hey, honey bear. 76 00:04:07,088 --> 00:04:08,154 What's wrong? 77 00:04:08,222 --> 00:04:09,488 - It's, it's empty. 78 00:04:09,556 --> 00:04:12,925 The house next door. 79 00:04:12,994 --> 00:04:15,461 Nana: Yeah, the Jones priced it way too high. 80 00:04:15,396 --> 00:04:17,129 They're never gonna find a buyer, 81 00:04:17,198 --> 00:04:20,099 so I'm at the costume shop, 82 00:04:20,167 --> 00:04:21,300 you think three bags of fake blood 83 00:04:21,236 --> 00:04:23,535 is gonna be enough? 84 00:04:23,604 --> 00:04:25,671 - They're gone. 85 00:04:25,739 --> 00:04:27,640 Nana: Dwight? 86 00:04:27,708 --> 00:04:28,907 Like they were never even here. 87 00:04:28,977 --> 00:04:29,708 Nana: Sweetie. 88 00:04:29,777 --> 00:04:30,776 You okay? 89 00:04:30,844 --> 00:04:31,844 Did something happen? 90 00:04:31,779 --> 00:04:32,578 Dwight: NO! 91 00:04:32,647 --> 00:04:35,014 No, it didn't happen. 92 00:04:35,082 --> 00:04:39,785 None of it happened and nobody remembers! 93 00:04:39,853 --> 00:04:41,720 But me. 94 00:04:41,789 --> 00:04:43,489 Nana: Honey. 95 00:04:43,557 --> 00:04:44,156 Dwight: I'll be home later. 96 00:04:44,092 --> 00:04:44,957 I love you. 97 00:04:44,893 --> 00:04:46,358 [beep] 98 00:04:46,427 --> 00:04:56,101 ♪ 99 00:04:59,340 --> 00:05:01,741 Baldric: Whither are we bound? 100 00:05:01,676 --> 00:05:02,741 Dwight: Woodside High. 101 00:05:02,810 --> 00:05:03,376 Chlodwig and Dwight: [grunting] 102 00:05:03,444 --> 00:05:04,644 Baldric: Faster! 103 00:05:04,579 --> 00:05:06,812 [crash] 104 00:05:06,847 --> 00:05:08,047 - A thousand pardons. 105 00:05:08,115 --> 00:05:09,715 - You pair of poopnoddys! 106 00:05:09,784 --> 00:05:14,420 All: [speaking Wyvernese] 107 00:05:14,488 --> 00:05:17,056 Hexela: Oh, magical. 108 00:05:17,124 --> 00:05:19,191 Dwight: We did it, Gretta. 109 00:05:19,093 --> 00:05:20,359 Gretta: [giggles] 110 00:05:20,295 --> 00:05:28,200 ♪ 111 00:05:28,269 --> 00:05:29,669 You're a rare person, Sir Dwight. 112 00:05:29,737 --> 00:05:30,536 [twang] 113 00:05:30,471 --> 00:05:31,403 - Ah! Ah! 114 00:05:31,472 --> 00:05:32,170 Ah! 115 00:05:32,240 --> 00:05:33,238 Ah! 116 00:05:33,308 --> 00:05:34,240 Snakes everywhere! 117 00:05:34,308 --> 00:05:40,546 [sounds of distress] 118 00:05:40,481 --> 00:05:46,919 [forest sounds] 119 00:05:46,854 --> 00:05:56,428 [forest sounds] 120 00:06:01,902 --> 00:06:02,834 [forest sounds] 121 00:06:02,904 --> 00:06:05,605 [magical sounds] 122 00:06:05,673 --> 00:06:15,247 [magical sounds] 123 00:06:18,219 --> 00:06:20,553 - You're the queen. 124 00:06:20,621 --> 00:06:22,321 You're Gretta's mom. 125 00:06:22,389 --> 00:06:25,891 Queen: Hail, Sir Dwight, Desolator of the Undead. 126 00:06:25,960 --> 00:06:28,160 - J-just Dwight is cool. 127 00:06:28,096 --> 00:06:29,896 Queen: We haven't much time. 128 00:06:29,964 --> 00:06:32,431 Soon you'll awaken. 129 00:06:32,500 --> 00:06:35,267 - Oh, I'm asleep. 130 00:06:35,336 --> 00:06:37,369 Queen: When you awaken, you must remember, 131 00:06:37,438 --> 00:06:38,771 promise me. 132 00:06:38,839 --> 00:06:40,373 - 'Kay. 133 00:06:40,441 --> 00:06:43,209 - Bring her back. 134 00:06:43,144 --> 00:06:45,111 - I don't know how. 135 00:06:45,146 --> 00:06:48,881 - Bring her back. 136 00:06:48,816 --> 00:06:52,184 [echoey] Bring her back. 137 00:06:52,120 --> 00:06:53,319 [forest sounds] 138 00:06:53,387 --> 00:06:57,489 [spraying] 139 00:06:57,392 --> 00:07:00,192 Charles: Hey, Dwight! Hey! 140 00:07:00,261 --> 00:07:02,662 How many bags of fake blood did you get? 141 00:07:02,730 --> 00:07:05,598 - Oh, uh, three, they're in my locker. 142 00:07:05,666 --> 00:07:07,567 - Okay, so one for MacBeth, 143 00:07:07,635 --> 00:07:09,168 one for Lady MacBeth, 144 00:07:09,237 --> 00:07:12,204 and Duncan and Banquo can just share. 145 00:07:12,273 --> 00:07:14,373 3:30, today, in the drama room. 146 00:07:14,309 --> 00:07:15,975 Thank you. 147 00:07:16,043 --> 00:07:17,243 Bring your receipts. 148 00:07:17,311 --> 00:07:20,212 You're the best! 149 00:07:20,281 --> 00:07:25,351 [chatter] 150 00:07:25,286 --> 00:07:27,386 [chatter] 151 00:07:27,455 --> 00:07:36,262 ♪ 152 00:07:36,330 --> 00:07:38,331 Dwight: Chlodwig, will you slap me super hard, please? 153 00:07:38,399 --> 00:07:39,732 Ugh. 154 00:07:39,800 --> 00:07:46,572 - Oh dear. 155 00:07:46,640 --> 00:07:48,407 If you were a proper champion 156 00:07:48,476 --> 00:07:52,778 you would undertake the rescue yourself. 157 00:07:52,847 --> 00:07:54,714 Gretta: [fake laughing] 158 00:07:54,782 --> 00:07:57,649 And may he be known forevermore 159 00:07:57,719 --> 00:08:04,456 as Sir Dwight, Desolator of the Undead. 160 00:08:04,525 --> 00:08:09,161 [spraying] 161 00:08:09,230 --> 00:08:10,963 Ms. Hernandez: As you know 162 00:08:11,031 --> 00:08:13,632 Woodside was established twenty years ago 163 00:08:13,701 --> 00:08:16,935 when the first city planners cleared sections of the woods 164 00:08:17,005 --> 00:08:18,337 for the development 165 00:08:18,273 --> 00:08:20,573 of commercial and residential real estate, 166 00:08:20,508 --> 00:08:21,841 but prior to that, 167 00:08:21,909 --> 00:08:23,442 these woods were untouched by human hands 168 00:08:23,510 --> 00:08:26,479 for can anybody tell me how long? 169 00:08:26,547 --> 00:08:28,680 - A thousand years. 170 00:08:28,750 --> 00:08:29,682 Ms. Hernandez: Lucky guess, Dwight. 171 00:08:29,750 --> 00:08:30,949 Okay, everyone, hydrate, 172 00:08:31,019 --> 00:08:35,454 we still have a bit of a hike before we get to the hieroglyph. 173 00:08:35,523 --> 00:08:37,356 Zeke: Oh, you got your camera? 174 00:08:37,292 --> 00:08:40,926 Dwight: Oh, uh. 175 00:08:40,995 --> 00:08:41,527 [zip] 176 00:08:41,596 --> 00:08:42,394 Yeah, yeah. 177 00:08:42,463 --> 00:08:43,896 Zeke: Good, good. 178 00:08:43,931 --> 00:08:45,597 We gotta find the hook for this hieroglyph story. 179 00:08:45,667 --> 00:08:49,902 I'm thinking primitive humans carved rocks in Woodside Woods 180 00:08:49,970 --> 00:08:52,104 or maybe history students brave mosquitoes 181 00:08:52,172 --> 00:08:55,007 to see ancient rock art. 182 00:08:55,076 --> 00:09:01,780 Huh? 183 00:09:01,849 --> 00:09:02,581 - Huh! 184 00:09:02,650 --> 00:09:04,449 Gretta: Ah, floof. 185 00:09:04,352 --> 00:09:06,886 Eberulf: [happy noises] 186 00:09:06,954 --> 00:09:07,887 Gretta: [coughs] 187 00:09:07,822 --> 00:09:08,421 Dwight: You know what we need? 188 00:09:08,489 --> 00:09:09,522 A bat signal. 189 00:09:09,590 --> 00:09:11,256 - Ah ha! 190 00:09:11,326 --> 00:09:12,591 For a princess to say to her champion, 191 00:09:12,660 --> 00:09:16,662 come at once, I am in peril. 192 00:09:16,697 --> 00:09:19,698 Sir Dwight! 193 00:09:19,767 --> 00:09:20,233 [gasp] 194 00:09:20,301 --> 00:09:20,766 Dwight: Ah. 195 00:09:20,834 --> 00:09:21,800 [thud] 196 00:09:21,869 --> 00:09:22,735 Baldric: Ah, ha, ha! 197 00:09:22,803 --> 00:09:27,639 You did it, Sir Dwight! 198 00:09:27,709 --> 00:09:30,543 - You just saved my life. 199 00:09:30,611 --> 00:09:31,944 [clapping] 200 00:09:31,880 --> 00:09:34,146 - Here we are, Woodchucks! 201 00:09:34,082 --> 00:09:36,015 Gather around, make a circle, everyone. 202 00:09:36,083 --> 00:09:38,718 I want everybody to see this. 203 00:09:38,786 --> 00:09:43,689 I give you the Woodside hieroglyph. 204 00:09:43,757 --> 00:09:45,157 Oh. 205 00:09:45,093 --> 00:09:46,592 Historians believe 206 00:09:46,660 --> 00:09:52,230 this was carved roughly a thousand years ago. 207 00:09:52,300 --> 00:09:53,031 Doesn't it look like a-- 208 00:09:53,101 --> 00:09:53,533 Dwight: Bat. 209 00:09:53,568 --> 00:09:56,235 Ms. Hernandez: Yes. 210 00:09:56,170 --> 00:09:58,137 There are the wings, there's the face. 211 00:09:58,205 --> 00:09:59,805 But why a bat? 212 00:09:59,741 --> 00:10:00,673 Especially because, 213 00:10:00,741 --> 00:10:02,842 and this is the craziest part, 214 00:10:02,777 --> 00:10:05,378 this type of bat is not native to these woods. 215 00:10:05,313 --> 00:10:06,545 Zeke: So, what does it mean? 216 00:10:06,481 --> 00:10:07,480 Ms. Hernandez: Right? 217 00:10:07,415 --> 00:10:08,881 - Come quick! 218 00:10:08,950 --> 00:10:10,949 I'm in trouble. 219 00:10:11,019 --> 00:10:11,817 Ms. Hernandez: Amazing. 220 00:10:11,885 --> 00:10:13,419 Are you guys seeing this? 221 00:10:13,354 --> 00:10:15,321 Wow. 222 00:10:15,389 --> 00:10:15,855 [happy noise] 223 00:10:15,923 --> 00:10:18,057 [clapping] 224 00:10:18,125 --> 00:10:25,530 ♪ Everyone's got something. ♪ 225 00:10:25,600 --> 00:10:33,171 ♪ Something no one else can do. ♪ 226 00:10:33,241 --> 00:10:37,542 ♪ Something no one else can see. ♪ 227 00:10:37,612 --> 00:10:41,313 [fireworks] 228 00:10:41,382 --> 00:10:48,354 ♪ And I want you, ♪ 229 00:10:48,422 --> 00:10:57,162 ♪ I want you to know all I have is you. ♪ 230 00:10:57,231 --> 00:11:00,232 ♪ All I need is you. ♪ 231 00:11:00,301 --> 00:11:05,871 ♪ All I want is you. ♪ 232 00:11:05,807 --> 00:11:13,412 ♪ Everyone's got something. ♪ 233 00:11:13,480 --> 00:11:20,986 ♪ Darling, now that you've got me. ♪ 234 00:11:21,055 --> 00:11:25,490 ♪ Tell me that you want me too. ♪ 235 00:11:25,560 --> 00:11:27,693 [grunting] 236 00:11:27,762 --> 00:11:28,994 [cracking] 237 00:11:29,063 --> 00:11:29,861 Ah, floof. 238 00:11:29,931 --> 00:11:31,197 Ah! 239 00:11:31,265 --> 00:11:33,933 Ahhhh! 240 00:11:34,001 --> 00:11:44,143 [groaning] 241 00:11:44,211 --> 00:11:46,979 [panting] 242 00:11:47,047 --> 00:11:53,819 Ow. 243 00:11:53,887 --> 00:11:58,457 ♪ 244 00:11:58,393 --> 00:12:08,300 ♪ 245 00:12:13,508 --> 00:12:14,440 ♪ 246 00:12:14,508 --> 00:12:24,283 ♪ 247 00:12:29,256 --> 00:12:37,964 ♪ 248 00:12:37,899 --> 00:12:44,503 [kiss] 249 00:12:44,572 --> 00:12:50,842 Singers: ♪ I want you. ♪ 250 00:12:50,912 --> 00:12:56,949 ♪ I want you to know. ♪ 251 00:12:57,018 --> 00:13:00,019 ♪ All I have is you. ♪ 252 00:12:59,954 --> 00:13:03,055 ♪ All I need is you. ♪ 253 00:13:03,123 --> 00:13:12,498 ♪ All I want is you. ♪ 254 00:13:16,070 --> 00:13:20,439 [footsteps] 255 00:13:20,508 --> 00:13:21,373 Baldric: [clears throat] 256 00:13:21,442 --> 00:13:22,107 Stop it. 257 00:13:22,176 --> 00:13:24,210 [clears throat] 258 00:13:24,145 --> 00:13:26,545 Oh! There you are. 259 00:13:26,614 --> 00:13:29,715 So, I take it you received our bat. 260 00:13:29,784 --> 00:13:31,783 Hm? 261 00:13:31,853 --> 00:13:32,852 Dwight: Yeah, yeah. 262 00:13:32,920 --> 00:13:33,785 - Yes. 263 00:13:33,855 --> 00:13:35,554 - We, I did. 264 00:13:35,490 --> 00:13:36,556 - Good. 265 00:13:36,624 --> 00:13:37,889 Dwight: Good thinking, guys. 266 00:13:37,959 --> 00:13:38,824 Baldric: Excellent, well done. 267 00:13:38,892 --> 00:13:39,725 Ah. 268 00:13:39,794 --> 00:13:40,525 - Baldric! 269 00:13:40,595 --> 00:13:42,061 Your scepter is back. 270 00:13:42,129 --> 00:13:44,497 Baldric: Ha! Indeed it is! 271 00:13:44,565 --> 00:13:46,231 - Were it not for Baldric and his scepter, 272 00:13:46,301 --> 00:13:47,967 we would not have been able 273 00:13:48,035 --> 00:13:51,103 to cast the champion spell again... 274 00:13:51,171 --> 00:13:53,539 like we did. 275 00:13:53,474 --> 00:13:56,642 - Highness, I beg your leave. 276 00:13:56,711 --> 00:13:57,976 I must go. 277 00:13:58,046 --> 00:13:59,044 Gretta: I know you must. 278 00:13:59,113 --> 00:13:59,679 Dwight: You do? 279 00:13:59,747 --> 00:14:00,879 He does? 280 00:14:00,948 --> 00:14:01,614 Where is he going? 281 00:14:01,549 --> 00:14:02,949 Where are you going? 282 00:14:02,884 --> 00:14:04,483 Baldric: Sir Dwight, will know what to do. 283 00:14:04,551 --> 00:14:06,018 Dwight: Huh? 284 00:14:06,087 --> 00:14:08,254 Baldric: He has the answer. 285 00:14:08,322 --> 00:14:10,723 - Uhhhh. 286 00:14:10,658 --> 00:14:16,796 Gretta: Now, Baldric, while there's still time. 287 00:14:16,731 --> 00:14:19,065 Dwight: Time for what? 288 00:14:19,000 --> 00:14:27,973 - To save Hexela. 289 00:14:28,042 --> 00:14:31,610 Hexela: [breathing heavily] 290 00:14:31,679 --> 00:14:34,579 [straining] 291 00:14:34,649 --> 00:14:44,223 [straining] 292 00:14:49,564 --> 00:14:53,799 [straining] 293 00:14:53,867 --> 00:14:56,636 - NO!!! 294 00:14:56,671 --> 00:15:02,041 Ragana: [scream] 295 00:15:02,109 --> 00:15:02,575 Get it off! 296 00:15:02,643 --> 00:15:02,975 Get it off! 297 00:15:03,044 --> 00:15:04,510 Get it off! 298 00:15:04,578 --> 00:15:05,678 [frustrated huff] 299 00:15:05,746 --> 00:15:07,279 He wouldn't. 300 00:15:07,348 --> 00:15:08,948 - He would. 301 00:15:09,016 --> 00:15:10,916 Ragana: He didn't. 302 00:15:10,985 --> 00:15:13,019 Hammond: He did. 303 00:15:13,054 --> 00:15:17,056 - If he would, and if he did, 304 00:15:17,124 --> 00:15:21,194 how long have we been asleep this time? 305 00:15:21,229 --> 00:15:22,929 Hexela: Hm, 306 00:15:22,997 --> 00:15:26,031 I'd say about a thousand years... 307 00:15:26,100 --> 00:15:27,833 Sweetums. 308 00:15:27,902 --> 00:15:36,541 [lazy chuckle] 309 00:15:36,611 --> 00:15:40,112 Dwight: Gretta, I thought I lost you forever. 310 00:15:40,181 --> 00:15:43,215 Gretta: I knew you'd come. 311 00:15:43,284 --> 00:15:44,750 Dwight: What happened? 312 00:15:44,819 --> 00:15:45,785 You went through the time machine pool 313 00:15:45,820 --> 00:15:47,820 to stop Hammond. 314 00:15:47,888 --> 00:15:49,087 Gretta: I wish it could have been that simple. 315 00:15:49,157 --> 00:15:49,889 We came through the scrying pool 316 00:15:49,957 --> 00:15:54,961 and found ourselves in the castle. 317 00:15:54,896 --> 00:16:03,735 Before the siege began. 318 00:16:03,805 --> 00:16:07,439 [sobbing] 319 00:16:07,508 --> 00:16:08,574 I'm never gonna see him again. 320 00:16:08,642 --> 00:16:12,945 Baldric: Sh. 321 00:16:13,013 --> 00:16:17,516 [emotional] I am so sorry. 322 00:16:17,585 --> 00:16:20,319 - We must ready the castle. 323 00:16:20,387 --> 00:16:27,726 Hammond is coming. 324 00:16:27,795 --> 00:16:29,395 We gathered provisions for the siege. 325 00:16:29,463 --> 00:16:30,663 Dwight: Salted fish and hogs? 326 00:16:30,598 --> 00:16:32,098 Gretta: Exactly. 327 00:16:32,033 --> 00:16:33,366 Chlodwig set off through enemy lines 328 00:16:33,434 --> 00:16:34,934 to bring Aunt Ermingarde to our aid. 329 00:16:34,969 --> 00:16:37,302 Dwight: Oh, how did that go? 330 00:16:37,372 --> 00:16:38,704 Gretta: We've had no word from him. 331 00:16:38,772 --> 00:16:40,272 Dwight: Oh. 332 00:16:40,208 --> 00:16:41,740 Gretta: And Baldric went to search the woods for Hexela. 333 00:16:41,809 --> 00:16:45,111 ♪ 334 00:16:45,179 --> 00:16:54,987 ♪ 335 00:17:00,228 --> 00:17:06,399 ♪ 336 00:17:06,467 --> 00:17:12,371 - Forgive me, Majesty. 337 00:17:12,439 --> 00:17:17,877 [magical surge] 338 00:17:17,945 --> 00:17:26,685 [thud] 339 00:17:26,754 --> 00:17:28,688 Your Majesty. 340 00:17:28,756 --> 00:17:31,757 - Hail, Baldric. 341 00:17:31,826 --> 00:17:34,259 My dear friend. 342 00:17:34,329 --> 00:17:35,394 Baldric: How are you? 343 00:17:35,330 --> 00:17:36,395 What happened? 344 00:17:36,463 --> 00:17:39,031 You were..I... 345 00:17:39,100 --> 00:17:41,600 turned you... 346 00:17:41,669 --> 00:17:43,402 my spell. 347 00:17:43,471 --> 00:17:48,207 Majesty, forgive me. 348 00:17:48,275 --> 00:17:51,911 - There is nothing to forgive. 349 00:17:51,979 --> 00:17:56,282 You made me a promise that you would protect Gretta. 350 00:17:56,217 --> 00:17:56,882 And you have kept it. 351 00:17:56,951 --> 00:17:59,518 - [sob] 352 00:17:59,587 --> 00:18:00,953 - Hammond is coming. 353 00:18:00,988 --> 00:18:03,723 Baldric: And I will be ready for him. 354 00:18:03,791 --> 00:18:04,991 - No, Baldric. 355 00:18:05,059 --> 00:18:06,826 This is not your fight. 356 00:18:06,761 --> 00:18:08,027 Baldric: But, Majesty. 357 00:18:07,962 --> 00:18:09,795 - You must go back, 358 00:18:09,864 --> 00:18:11,797 find the champion, 359 00:18:11,866 --> 00:18:21,307 he will know what to do. 360 00:18:23,144 --> 00:18:29,248 - [grunting] 361 00:18:29,317 --> 00:18:31,550 Gretta: We knew we had to find our way back to you. 362 00:18:31,619 --> 00:18:34,954 Dwight: Because your mom talked to Baldric in a dream. 363 00:18:35,022 --> 00:18:36,155 Gretta: Exactly. 364 00:18:36,090 --> 00:18:37,823 Dwight: Does your mom talk to people in dreams often? 365 00:18:37,891 --> 00:18:39,858 Gretta: Just this once. 366 00:18:39,927 --> 00:18:41,927 - Twice. 367 00:18:41,996 --> 00:18:45,298 She talked to me too. 368 00:18:45,233 --> 00:18:46,031 After you guys jumped into the scrying pool, 369 00:18:46,100 --> 00:18:48,133 I went to see her 370 00:18:48,202 --> 00:18:48,934 because I guess she was all that was left of you 371 00:18:49,003 --> 00:18:50,870 and I, that's not important. 372 00:18:50,938 --> 00:18:52,538 The point is, 373 00:18:52,606 --> 00:18:54,173 I fell asleep and I met your mom 374 00:18:54,208 --> 00:18:55,441 and we talked, 375 00:18:55,376 --> 00:18:57,109 and she was super queenly and intense and she told me 376 00:18:57,178 --> 00:19:01,147 that I had to remember what she said when I woke up. 377 00:19:01,082 --> 00:19:02,414 - What did she say? 378 00:19:02,483 --> 00:19:06,185 Dwight: She said, "Bring her back." 379 00:19:06,253 --> 00:19:08,254 - That's it? 380 00:19:08,189 --> 00:19:09,855 Dwight: Well, clearly your mom wants us together. 381 00:19:09,791 --> 00:19:14,159 I, I mean in the same time, teamed up, with, to beat, yeah. 382 00:19:14,228 --> 00:19:15,861 - So it seems. 383 00:19:15,930 --> 00:19:17,663 Her message to Baldric was adamant. 384 00:19:17,599 --> 00:19:19,765 Find the champion, he will know what to do. 385 00:19:19,833 --> 00:19:22,235 - Okay, so about that. 386 00:19:22,303 --> 00:19:24,537 Gretta: So, we carved a bat without delay. 387 00:19:24,472 --> 00:19:25,604 Did you like it? 388 00:19:25,540 --> 00:19:25,938 Dwight: Yeah, it was great. 389 00:19:26,007 --> 00:19:26,973 Good job. 390 00:19:27,008 --> 00:19:28,941 Gretta: Hammond prepared his stone soldiers, 391 00:19:29,010 --> 00:19:30,276 Ragana captured Hexela-- 392 00:19:30,344 --> 00:19:32,044 - Whoa! What? 393 00:19:32,112 --> 00:19:33,779 Gretta: That's another story completely, 394 00:19:33,847 --> 00:19:36,883 but suffice it to say there was no time to wait. 395 00:19:36,951 --> 00:19:38,417 Baldric cast the champion spell, again 396 00:19:38,485 --> 00:19:42,722 and here we are. 397 00:19:42,790 --> 00:19:45,324 Are you happy to see us? 398 00:19:45,393 --> 00:19:46,659 - Yeah, yeah. 399 00:19:46,727 --> 00:19:48,493 Yeah, yeah, I mean, I'm, of course, 400 00:19:48,563 --> 00:19:49,628 it's just that Gretta, 401 00:19:49,697 --> 00:19:53,666 your mom said that I would know how to defeat Hammond. 402 00:19:53,734 --> 00:19:55,668 - Yes. 403 00:19:55,736 --> 00:19:59,739 - Well, uh, if I'm totally honest, 404 00:19:59,774 --> 00:20:02,641 I don't. 405 00:20:02,710 --> 00:20:07,947 I have no idea. 406 00:20:08,015 --> 00:20:10,516 - Let's away, quickly, to Woodside High. 407 00:20:10,451 --> 00:20:12,117 - Why Woodside High? 408 00:20:12,020 --> 00:20:13,486 Gretta: We agreed to meet there upon our return, 409 00:20:13,554 --> 00:20:15,688 to make our stand. 410 00:20:15,756 --> 00:20:18,890 [phone notification] 411 00:20:18,960 --> 00:20:19,825 - The fake blood! 412 00:20:19,894 --> 00:20:20,993 - Pardon? 413 00:20:21,062 --> 00:20:21,927 - Let's go, come on. 414 00:20:21,996 --> 00:20:22,995 Drama room, Woodside High. 415 00:20:23,064 --> 00:20:23,663 Quick march. 416 00:20:23,731 --> 00:20:27,366 Gretta: Uh. 417 00:20:27,435 --> 00:20:30,403 [insistent vocalizations] 418 00:20:30,471 --> 00:20:32,505 Ragana: Where's my handbag? 419 00:20:32,540 --> 00:20:35,341 And where's my shoe? 420 00:20:35,409 --> 00:20:36,609 [frustrated growl] 421 00:20:36,677 --> 00:20:40,713 When I find Baldric, that furry-faced fopdoodle. 422 00:20:40,781 --> 00:20:44,817 Hexela: [laugh] 423 00:20:44,885 --> 00:20:46,252 - What's so funny? 424 00:20:46,320 --> 00:20:48,054 Hexela: Oh, you, Ragana. 425 00:20:47,989 --> 00:20:52,992 Bested once again, by that furry -faced fopdoodle. 426 00:20:53,060 --> 00:20:55,361 Ragana: Okay, it wasn't bested, all right. 427 00:20:55,429 --> 00:20:56,562 - Mm. 428 00:20:56,631 --> 00:20:59,998 Ragana: Don't forget we know how to build a scrying pool. 429 00:21:00,068 --> 00:21:03,102 We'll go back to the past like we did before. 430 00:21:03,170 --> 00:21:07,840 Hexela: And then we'll just follow you like we did before. 431 00:21:07,775 --> 00:21:09,308 And Baldric will cast a champion spell, 432 00:21:09,377 --> 00:21:10,543 like he did before. 433 00:21:10,611 --> 00:21:12,945 We could do this forever, love. 434 00:21:13,014 --> 00:21:15,381 - No. 435 00:21:15,316 --> 00:21:19,685 We're not going back to Rogemore. 436 00:21:19,754 --> 00:21:24,223 Uh. 437 00:21:24,158 --> 00:21:29,328 We're going to build it, right here. 438 00:21:29,397 --> 00:21:33,165 In all its glory and might, 439 00:21:33,234 --> 00:21:37,536 but this time we'll have indoor plumbing 440 00:21:37,605 --> 00:21:39,572 and electricity 441 00:21:39,507 --> 00:21:41,974 and ranch dressing! 442 00:21:42,042 --> 00:21:45,578 - Mm! 443 00:21:45,646 --> 00:21:50,349 - [exhales] 444 00:21:50,417 --> 00:21:52,318 And I will be its king. 445 00:21:52,386 --> 00:21:58,491 There's just one little princess standing in my way. 446 00:21:58,559 --> 00:22:03,529 - [smug chuckle] 447 00:22:03,598 --> 00:22:06,465 - Where are they? 448 00:22:06,534 --> 00:22:09,234 - Who? 449 00:22:09,304 --> 00:22:10,036 Who? 450 00:22:10,104 --> 00:22:10,902 Hammond: My soldiers! 451 00:22:10,805 --> 00:22:20,580 ♪ 452 00:22:25,820 --> 00:22:28,921 ♪ 453 00:22:28,990 --> 00:22:39,097 [intense music] 454 00:22:39,167 --> 00:22:41,133 We still have a bargain. 455 00:22:41,069 --> 00:22:43,336 - 'Tis true, you'll have your army. 456 00:22:43,404 --> 00:22:44,436 - When? 457 00:22:44,505 --> 00:22:45,838 - Sundown. 458 00:22:45,907 --> 00:22:47,673 - Good. 459 00:22:47,708 --> 00:22:49,241 I'll be back. 460 00:22:49,310 --> 00:22:50,710 Ragana: Where are you going? 461 00:22:50,778 --> 00:22:52,344 - To find my niece. 462 00:22:52,413 --> 00:23:32,034 ♪ 463 00:23:32,084 --> 00:23:36,634 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.