Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,432
Dwight: Previously
on Dwight in Shining Armor.
2
00:00:01,501 --> 00:00:02,033
Gretta: [frustrated noise]
3
00:00:03,777 --> 00:00:05,744
- I know Hammond's plan.
4
00:00:05,813 --> 00:00:07,013
Gretta: What?
5
00:00:07,081 --> 00:00:09,248
Baldric: He's building
a scrying pool.
6
00:00:09,317 --> 00:00:11,050
Ragana: It's ready!
7
00:00:10,985 --> 00:00:13,085
Mr. Hammond: Finally,
we're going home!
8
00:00:13,154 --> 00:00:16,088
Chlodwig: The villain means
to return to Rogemore of old.
9
00:00:15,990 --> 00:00:18,858
Mr. Hammond: And there's nothing
you can do to stop it.
10
00:00:18,793 --> 00:00:19,792
Dwight: You know what we need?
11
00:00:19,860 --> 00:00:20,926
A bat signal.
12
00:00:20,862 --> 00:00:22,327
- Ah-ha!
13
00:00:22,397 --> 00:00:24,196
Like this one.
14
00:00:24,264 --> 00:00:25,831
A simple and
straight forward way
15
00:00:25,899 --> 00:00:27,967
for a princess to say
to her champion,
16
00:00:27,902 --> 00:00:30,936
come at once, I am in peril.
17
00:00:31,005 --> 00:00:33,305
- Quickly, we still have time.
18
00:00:33,374 --> 00:00:35,041
Gretta: We enter
the scrying pool...
19
00:00:35,109 --> 00:00:36,475
Baldric: We cannot come back.
20
00:00:36,510 --> 00:00:40,178
- [emotional]
We must say goodbye.
21
00:00:40,248 --> 00:00:43,616
You will always be
my champion.
22
00:00:43,684 --> 00:00:45,651
- Gretta, I--
23
00:00:45,587 --> 00:00:55,294
[pulse]
24
00:00:57,031 --> 00:00:59,265
Ms. Hernandez?
25
00:00:59,333 --> 00:01:01,066
- Question, Dwight?
26
00:01:01,135 --> 00:01:03,369
- N-no.
27
00:01:03,304 --> 00:01:04,971
No, I'm okay.
28
00:01:04,906 --> 00:01:06,739
Ms. Hernandez: Okay,
remember our field trip
29
00:01:06,807 --> 00:01:08,674
to the hieroglyph
tomorrow afternoon,
30
00:01:08,742 --> 00:01:12,678
wear boots and lots and lots
and lots of bug spray.
31
00:01:12,747 --> 00:01:14,046
There are mosquitoes
in these woods
32
00:01:13,982 --> 00:01:18,484
the size of bald eagles.
33
00:01:18,553 --> 00:01:23,055
Also bring pen, pencil,
notebook, and bug spray.
34
00:01:23,123 --> 00:01:25,391
I cannot stress this enough.
35
00:01:25,459 --> 00:01:27,660
- Hey, hey, Zeke.
36
00:01:27,595 --> 00:01:29,795
You seen Gretta?
37
00:01:29,697 --> 00:01:33,699
- Who?
38
00:01:33,768 --> 00:01:36,002
[bell rings]
39
00:01:35,937 --> 00:01:43,509
Ms. Hernandez: 'Kay, bye guys!
40
00:01:43,577 --> 00:01:45,110
Zeke: Hey Dwight!
41
00:01:45,179 --> 00:01:46,111
Bring your camera tomorrow.
42
00:01:46,180 --> 00:01:46,746
Dwight: Huh?
43
00:01:46,814 --> 00:01:47,946
Zeke: For the hieroglyph.
44
00:01:48,016 --> 00:01:50,215
I'm seeing a front page story
for the Daily Woodchuck.
45
00:01:50,284 --> 00:01:51,651
I'll write it, you shoot it.
46
00:01:51,719 --> 00:01:55,354
All right?
47
00:01:55,423 --> 00:01:56,688
Charles: Oh, hey,
48
00:01:56,758 --> 00:01:57,890
can we get that fake blood
by tomorrow?
49
00:01:57,959 --> 00:01:59,625
Dwight: Huh?
50
00:01:59,561 --> 00:02:00,892
For Lady MacBeth's hands,
we need to test it
51
00:02:00,962 --> 00:02:02,027
and make sure
it doesn't stain or anything,
52
00:02:02,096 --> 00:02:03,729
blah.
53
00:02:03,797 --> 00:02:06,131
Dwight: Um, I'm sorry, Charles,
what are you talking about?
54
00:02:06,200 --> 00:02:07,767
- The fake blood.
55
00:02:07,835 --> 00:02:09,969
Dude, just bring it tomorrow to
the drama room at like 3:30.
56
00:02:09,904 --> 00:02:10,703
Okay?
57
00:02:10,771 --> 00:02:11,737
Okay, cool.
58
00:02:11,806 --> 00:02:13,272
I gotta go, so just, thank you.
59
00:02:13,208 --> 00:02:22,581
♪
60
00:02:22,650 --> 00:02:32,358
♪
61
00:02:37,565 --> 00:02:44,570
♪
62
00:02:44,505 --> 00:02:49,541
- You will always be
my champion.
63
00:02:49,610 --> 00:02:52,411
[pulse]
64
00:02:52,480 --> 00:03:02,288
♪
65
00:03:04,792 --> 00:03:14,333
[wheels rattling]
66
00:03:19,740 --> 00:03:23,376
[wheels rattling]
67
00:03:23,444 --> 00:03:26,445
Chlodwig: What men among you
have the courage to join me
68
00:03:26,381 --> 00:03:29,482
in battle?
69
00:03:29,417 --> 00:03:35,454
♪
70
00:03:35,522 --> 00:03:45,264
♪
71
00:03:48,536 --> 00:03:54,340
[bike dropping]
72
00:03:54,408 --> 00:03:56,275
- Ha, ha!
73
00:03:56,344 --> 00:04:00,479
Oh, look at what I found,
Sir Dwight!
74
00:04:00,548 --> 00:04:05,250
[phone notification]
75
00:04:05,320 --> 00:04:07,153
- Hey, honey bear.
76
00:04:07,088 --> 00:04:08,154
What's wrong?
77
00:04:08,222 --> 00:04:09,488
- It's, it's empty.
78
00:04:09,556 --> 00:04:12,925
The house next door.
79
00:04:12,994 --> 00:04:15,461
Nana: Yeah, the Jones
priced it way too high.
80
00:04:15,396 --> 00:04:17,129
They're never gonna find
a buyer,
81
00:04:17,198 --> 00:04:20,099
so I'm at the costume shop,
82
00:04:20,167 --> 00:04:21,300
you think three bags
of fake blood
83
00:04:21,236 --> 00:04:23,535
is gonna be enough?
84
00:04:23,604 --> 00:04:25,671
- They're gone.
85
00:04:25,739 --> 00:04:27,640
Nana: Dwight?
86
00:04:27,708 --> 00:04:28,907
Like they were never even here.
87
00:04:28,977 --> 00:04:29,708
Nana: Sweetie.
88
00:04:29,777 --> 00:04:30,776
You okay?
89
00:04:30,844 --> 00:04:31,844
Did something happen?
90
00:04:31,779 --> 00:04:32,578
Dwight: NO!
91
00:04:32,647 --> 00:04:35,014
No, it didn't happen.
92
00:04:35,082 --> 00:04:39,785
None of it happened
and nobody remembers!
93
00:04:39,853 --> 00:04:41,720
But me.
94
00:04:41,789 --> 00:04:43,489
Nana: Honey.
95
00:04:43,557 --> 00:04:44,156
Dwight: I'll be home later.
96
00:04:44,092 --> 00:04:44,957
I love you.
97
00:04:44,893 --> 00:04:46,358
[beep]
98
00:04:46,427 --> 00:04:56,101
♪
99
00:04:59,340 --> 00:05:01,741
Baldric: Whither are we bound?
100
00:05:01,676 --> 00:05:02,741
Dwight: Woodside High.
101
00:05:02,810 --> 00:05:03,376
Chlodwig and Dwight: [grunting]
102
00:05:03,444 --> 00:05:04,644
Baldric: Faster!
103
00:05:04,579 --> 00:05:06,812
[crash]
104
00:05:06,847 --> 00:05:08,047
- A thousand pardons.
105
00:05:08,115 --> 00:05:09,715
- You pair of poopnoddys!
106
00:05:09,784 --> 00:05:14,420
All: [speaking Wyvernese]
107
00:05:14,488 --> 00:05:17,056
Hexela: Oh, magical.
108
00:05:17,124 --> 00:05:19,191
Dwight: We did it, Gretta.
109
00:05:19,093 --> 00:05:20,359
Gretta: [giggles]
110
00:05:20,295 --> 00:05:28,200
♪
111
00:05:28,269 --> 00:05:29,669
You're a rare person,
Sir Dwight.
112
00:05:29,737 --> 00:05:30,536
[twang]
113
00:05:30,471 --> 00:05:31,403
- Ah! Ah!
114
00:05:31,472 --> 00:05:32,170
Ah!
115
00:05:32,240 --> 00:05:33,238
Ah!
116
00:05:33,308 --> 00:05:34,240
Snakes everywhere!
117
00:05:34,308 --> 00:05:40,546
[sounds of distress]
118
00:05:40,481 --> 00:05:46,919
[forest sounds]
119
00:05:46,854 --> 00:05:56,428
[forest sounds]
120
00:06:01,902 --> 00:06:02,834
[forest sounds]
121
00:06:02,904 --> 00:06:05,605
[magical sounds]
122
00:06:05,673 --> 00:06:15,247
[magical sounds]
123
00:06:18,219 --> 00:06:20,553
- You're the queen.
124
00:06:20,621 --> 00:06:22,321
You're Gretta's mom.
125
00:06:22,389 --> 00:06:25,891
Queen: Hail, Sir Dwight,
Desolator of the Undead.
126
00:06:25,960 --> 00:06:28,160
- J-just Dwight is cool.
127
00:06:28,096 --> 00:06:29,896
Queen: We haven't much time.
128
00:06:29,964 --> 00:06:32,431
Soon you'll awaken.
129
00:06:32,500 --> 00:06:35,267
- Oh, I'm asleep.
130
00:06:35,336 --> 00:06:37,369
Queen: When you awaken,
you must remember,
131
00:06:37,438 --> 00:06:38,771
promise me.
132
00:06:38,839 --> 00:06:40,373
- 'Kay.
133
00:06:40,441 --> 00:06:43,209
- Bring her back.
134
00:06:43,144 --> 00:06:45,111
- I don't know how.
135
00:06:45,146 --> 00:06:48,881
- Bring her back.
136
00:06:48,816 --> 00:06:52,184
[echoey] Bring her back.
137
00:06:52,120 --> 00:06:53,319
[forest sounds]
138
00:06:53,387 --> 00:06:57,489
[spraying]
139
00:06:57,392 --> 00:07:00,192
Charles: Hey, Dwight! Hey!
140
00:07:00,261 --> 00:07:02,662
How many bags of fake blood
did you get?
141
00:07:02,730 --> 00:07:05,598
- Oh, uh, three,
they're in my locker.
142
00:07:05,666 --> 00:07:07,567
- Okay,
so one for MacBeth,
143
00:07:07,635 --> 00:07:09,168
one for Lady MacBeth,
144
00:07:09,237 --> 00:07:12,204
and Duncan and Banquo
can just share.
145
00:07:12,273 --> 00:07:14,373
3:30, today, in the drama room.
146
00:07:14,309 --> 00:07:15,975
Thank you.
147
00:07:16,043 --> 00:07:17,243
Bring your receipts.
148
00:07:17,311 --> 00:07:20,212
You're the best!
149
00:07:20,281 --> 00:07:25,351
[chatter]
150
00:07:25,286 --> 00:07:27,386
[chatter]
151
00:07:27,455 --> 00:07:36,262
♪
152
00:07:36,330 --> 00:07:38,331
Dwight: Chlodwig, will you
slap me super hard, please?
153
00:07:38,399 --> 00:07:39,732
Ugh.
154
00:07:39,800 --> 00:07:46,572
- Oh dear.
155
00:07:46,640 --> 00:07:48,407
If you were a proper champion
156
00:07:48,476 --> 00:07:52,778
you would undertake
the rescue yourself.
157
00:07:52,847 --> 00:07:54,714
Gretta: [fake laughing]
158
00:07:54,782 --> 00:07:57,649
And may he be known forevermore
159
00:07:57,719 --> 00:08:04,456
as Sir Dwight,
Desolator of the Undead.
160
00:08:04,525 --> 00:08:09,161
[spraying]
161
00:08:09,230 --> 00:08:10,963
Ms. Hernandez: As you know
162
00:08:11,031 --> 00:08:13,632
Woodside was established
twenty years ago
163
00:08:13,701 --> 00:08:16,935
when the first city planners
cleared sections of the woods
164
00:08:17,005 --> 00:08:18,337
for the development
165
00:08:18,273 --> 00:08:20,573
of commercial and
residential real estate,
166
00:08:20,508 --> 00:08:21,841
but prior to that,
167
00:08:21,909 --> 00:08:23,442
these woods were untouched
by human hands
168
00:08:23,510 --> 00:08:26,479
for can anybody tell me
how long?
169
00:08:26,547 --> 00:08:28,680
- A thousand years.
170
00:08:28,750 --> 00:08:29,682
Ms. Hernandez:
Lucky guess, Dwight.
171
00:08:29,750 --> 00:08:30,949
Okay, everyone, hydrate,
172
00:08:31,019 --> 00:08:35,454
we still have a bit of a hike
before we get to the hieroglyph.
173
00:08:35,523 --> 00:08:37,356
Zeke: Oh, you got your camera?
174
00:08:37,292 --> 00:08:40,926
Dwight: Oh, uh.
175
00:08:40,995 --> 00:08:41,527
[zip]
176
00:08:41,596 --> 00:08:42,394
Yeah, yeah.
177
00:08:42,463 --> 00:08:43,896
Zeke: Good, good.
178
00:08:43,931 --> 00:08:45,597
We gotta find the hook
for this hieroglyph story.
179
00:08:45,667 --> 00:08:49,902
I'm thinking primitive humans
carved rocks in Woodside Woods
180
00:08:49,970 --> 00:08:52,104
or maybe history students
brave mosquitoes
181
00:08:52,172 --> 00:08:55,007
to see ancient rock art.
182
00:08:55,076 --> 00:09:01,780
Huh?
183
00:09:01,849 --> 00:09:02,581
- Huh!
184
00:09:02,650 --> 00:09:04,449
Gretta: Ah, floof.
185
00:09:04,352 --> 00:09:06,886
Eberulf: [happy noises]
186
00:09:06,954 --> 00:09:07,887
Gretta: [coughs]
187
00:09:07,822 --> 00:09:08,421
Dwight: You know what we need?
188
00:09:08,489 --> 00:09:09,522
A bat signal.
189
00:09:09,590 --> 00:09:11,256
- Ah ha!
190
00:09:11,326 --> 00:09:12,591
For a princess to say
to her champion,
191
00:09:12,660 --> 00:09:16,662
come at once, I am in peril.
192
00:09:16,697 --> 00:09:19,698
Sir Dwight!
193
00:09:19,767 --> 00:09:20,233
[gasp]
194
00:09:20,301 --> 00:09:20,766
Dwight: Ah.
195
00:09:20,834 --> 00:09:21,800
[thud]
196
00:09:21,869 --> 00:09:22,735
Baldric: Ah, ha, ha!
197
00:09:22,803 --> 00:09:27,639
You did it, Sir Dwight!
198
00:09:27,709 --> 00:09:30,543
- You just saved my life.
199
00:09:30,611 --> 00:09:31,944
[clapping]
200
00:09:31,880 --> 00:09:34,146
- Here we are, Woodchucks!
201
00:09:34,082 --> 00:09:36,015
Gather around,
make a circle, everyone.
202
00:09:36,083 --> 00:09:38,718
I want everybody to see this.
203
00:09:38,786 --> 00:09:43,689
I give you
the Woodside hieroglyph.
204
00:09:43,757 --> 00:09:45,157
Oh.
205
00:09:45,093 --> 00:09:46,592
Historians believe
206
00:09:46,660 --> 00:09:52,230
this was carved roughly
a thousand years ago.
207
00:09:52,300 --> 00:09:53,031
Doesn't it look like a--
208
00:09:53,101 --> 00:09:53,533
Dwight: Bat.
209
00:09:53,568 --> 00:09:56,235
Ms. Hernandez: Yes.
210
00:09:56,170 --> 00:09:58,137
There are the wings,
there's the face.
211
00:09:58,205 --> 00:09:59,805
But why a bat?
212
00:09:59,741 --> 00:10:00,673
Especially because,
213
00:10:00,741 --> 00:10:02,842
and this is
the craziest part,
214
00:10:02,777 --> 00:10:05,378
this type of bat is not native
to these woods.
215
00:10:05,313 --> 00:10:06,545
Zeke: So, what does it mean?
216
00:10:06,481 --> 00:10:07,480
Ms. Hernandez: Right?
217
00:10:07,415 --> 00:10:08,881
- Come quick!
218
00:10:08,950 --> 00:10:10,949
I'm in trouble.
219
00:10:11,019 --> 00:10:11,817
Ms. Hernandez: Amazing.
220
00:10:11,885 --> 00:10:13,419
Are you guys seeing this?
221
00:10:13,354 --> 00:10:15,321
Wow.
222
00:10:15,389 --> 00:10:15,855
[happy noise]
223
00:10:15,923 --> 00:10:18,057
[clapping]
224
00:10:18,125 --> 00:10:25,530
♪ Everyone's got something. ♪
225
00:10:25,600 --> 00:10:33,171
♪ Something
no one else can do. ♪
226
00:10:33,241 --> 00:10:37,542
♪ Something no one else
can see. ♪
227
00:10:37,612 --> 00:10:41,313
[fireworks]
228
00:10:41,382 --> 00:10:48,354
♪ And I want you, ♪
229
00:10:48,422 --> 00:10:57,162
♪ I want you to know
all I have is you. ♪
230
00:10:57,231 --> 00:11:00,232
♪ All I need is you. ♪
231
00:11:00,301 --> 00:11:05,871
♪ All I want is you. ♪
232
00:11:05,807 --> 00:11:13,412
♪ Everyone's got something. ♪
233
00:11:13,480 --> 00:11:20,986
♪ Darling,
now that you've got me. ♪
234
00:11:21,055 --> 00:11:25,490
♪ Tell me that
you want me too. ♪
235
00:11:25,560 --> 00:11:27,693
[grunting]
236
00:11:27,762 --> 00:11:28,994
[cracking]
237
00:11:29,063 --> 00:11:29,861
Ah, floof.
238
00:11:29,931 --> 00:11:31,197
Ah!
239
00:11:31,265 --> 00:11:33,933
Ahhhh!
240
00:11:34,001 --> 00:11:44,143
[groaning]
241
00:11:44,211 --> 00:11:46,979
[panting]
242
00:11:47,047 --> 00:11:53,819
Ow.
243
00:11:53,887 --> 00:11:58,457
♪
244
00:11:58,393 --> 00:12:08,300
♪
245
00:12:13,508 --> 00:12:14,440
♪
246
00:12:14,508 --> 00:12:24,283
♪
247
00:12:29,256 --> 00:12:37,964
♪
248
00:12:37,899 --> 00:12:44,503
[kiss]
249
00:12:44,572 --> 00:12:50,842
Singers: ♪ I want you. ♪
250
00:12:50,912 --> 00:12:56,949
♪ I want you to know. ♪
251
00:12:57,018 --> 00:13:00,019
♪ All I have is you. ♪
252
00:12:59,954 --> 00:13:03,055
♪ All I need is you. ♪
253
00:13:03,123 --> 00:13:12,498
♪ All I want is you. ♪
254
00:13:16,070 --> 00:13:20,439
[footsteps]
255
00:13:20,508 --> 00:13:21,373
Baldric: [clears throat]
256
00:13:21,442 --> 00:13:22,107
Stop it.
257
00:13:22,176 --> 00:13:24,210
[clears throat]
258
00:13:24,145 --> 00:13:26,545
Oh! There you are.
259
00:13:26,614 --> 00:13:29,715
So, I take it
you received our bat.
260
00:13:29,784 --> 00:13:31,783
Hm?
261
00:13:31,853 --> 00:13:32,852
Dwight: Yeah, yeah.
262
00:13:32,920 --> 00:13:33,785
- Yes.
263
00:13:33,855 --> 00:13:35,554
- We, I did.
264
00:13:35,490 --> 00:13:36,556
- Good.
265
00:13:36,624 --> 00:13:37,889
Dwight: Good thinking, guys.
266
00:13:37,959 --> 00:13:38,824
Baldric: Excellent, well done.
267
00:13:38,892 --> 00:13:39,725
Ah.
268
00:13:39,794 --> 00:13:40,525
- Baldric!
269
00:13:40,595 --> 00:13:42,061
Your scepter is back.
270
00:13:42,129 --> 00:13:44,497
Baldric: Ha! Indeed it is!
271
00:13:44,565 --> 00:13:46,231
- Were it not
for Baldric and his scepter,
272
00:13:46,301 --> 00:13:47,967
we would not have been able
273
00:13:48,035 --> 00:13:51,103
to cast the champion spell
again...
274
00:13:51,171 --> 00:13:53,539
like we did.
275
00:13:53,474 --> 00:13:56,642
- Highness, I beg your leave.
276
00:13:56,711 --> 00:13:57,976
I must go.
277
00:13:58,046 --> 00:13:59,044
Gretta: I know you must.
278
00:13:59,113 --> 00:13:59,679
Dwight: You do?
279
00:13:59,747 --> 00:14:00,879
He does?
280
00:14:00,948 --> 00:14:01,614
Where is he going?
281
00:14:01,549 --> 00:14:02,949
Where are you going?
282
00:14:02,884 --> 00:14:04,483
Baldric: Sir Dwight,
will know what to do.
283
00:14:04,551 --> 00:14:06,018
Dwight: Huh?
284
00:14:06,087 --> 00:14:08,254
Baldric: He has the answer.
285
00:14:08,322 --> 00:14:10,723
- Uhhhh.
286
00:14:10,658 --> 00:14:16,796
Gretta: Now, Baldric,
while there's still time.
287
00:14:16,731 --> 00:14:19,065
Dwight: Time for what?
288
00:14:19,000 --> 00:14:27,973
- To save Hexela.
289
00:14:28,042 --> 00:14:31,610
Hexela: [breathing heavily]
290
00:14:31,679 --> 00:14:34,579
[straining]
291
00:14:34,649 --> 00:14:44,223
[straining]
292
00:14:49,564 --> 00:14:53,799
[straining]
293
00:14:53,867 --> 00:14:56,636
- NO!!!
294
00:14:56,671 --> 00:15:02,041
Ragana: [scream]
295
00:15:02,109 --> 00:15:02,575
Get it off!
296
00:15:02,643 --> 00:15:02,975
Get it off!
297
00:15:03,044 --> 00:15:04,510
Get it off!
298
00:15:04,578 --> 00:15:05,678
[frustrated huff]
299
00:15:05,746 --> 00:15:07,279
He wouldn't.
300
00:15:07,348 --> 00:15:08,948
- He would.
301
00:15:09,016 --> 00:15:10,916
Ragana: He didn't.
302
00:15:10,985 --> 00:15:13,019
Hammond: He did.
303
00:15:13,054 --> 00:15:17,056
- If he would,
and if he did,
304
00:15:17,124 --> 00:15:21,194
how long have we been asleep
this time?
305
00:15:21,229 --> 00:15:22,929
Hexela: Hm,
306
00:15:22,997 --> 00:15:26,031
I'd say
about a thousand years...
307
00:15:26,100 --> 00:15:27,833
Sweetums.
308
00:15:27,902 --> 00:15:36,541
[lazy chuckle]
309
00:15:36,611 --> 00:15:40,112
Dwight: Gretta, I thought
I lost you forever.
310
00:15:40,181 --> 00:15:43,215
Gretta: I knew you'd come.
311
00:15:43,284 --> 00:15:44,750
Dwight: What happened?
312
00:15:44,819 --> 00:15:45,785
You went
through the time machine pool
313
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
to stop Hammond.
314
00:15:47,888 --> 00:15:49,087
Gretta: I wish it could have
been that simple.
315
00:15:49,157 --> 00:15:49,889
We came
through the scrying pool
316
00:15:49,957 --> 00:15:54,961
and found ourselves
in the castle.
317
00:15:54,896 --> 00:16:03,735
Before the siege began.
318
00:16:03,805 --> 00:16:07,439
[sobbing]
319
00:16:07,508 --> 00:16:08,574
I'm never gonna see him again.
320
00:16:08,642 --> 00:16:12,945
Baldric: Sh.
321
00:16:13,013 --> 00:16:17,516
[emotional] I am so sorry.
322
00:16:17,585 --> 00:16:20,319
- We must ready the castle.
323
00:16:20,387 --> 00:16:27,726
Hammond is coming.
324
00:16:27,795 --> 00:16:29,395
We gathered provisions
for the siege.
325
00:16:29,463 --> 00:16:30,663
Dwight: Salted fish and hogs?
326
00:16:30,598 --> 00:16:32,098
Gretta: Exactly.
327
00:16:32,033 --> 00:16:33,366
Chlodwig set off
through enemy lines
328
00:16:33,434 --> 00:16:34,934
to bring Aunt Ermingarde
to our aid.
329
00:16:34,969 --> 00:16:37,302
Dwight: Oh, how did that go?
330
00:16:37,372 --> 00:16:38,704
Gretta: We've had no word
from him.
331
00:16:38,772 --> 00:16:40,272
Dwight: Oh.
332
00:16:40,208 --> 00:16:41,740
Gretta: And Baldric went
to search the woods for Hexela.
333
00:16:41,809 --> 00:16:45,111
♪
334
00:16:45,179 --> 00:16:54,987
♪
335
00:17:00,228 --> 00:17:06,399
♪
336
00:17:06,467 --> 00:17:12,371
- Forgive me, Majesty.
337
00:17:12,439 --> 00:17:17,877
[magical surge]
338
00:17:17,945 --> 00:17:26,685
[thud]
339
00:17:26,754 --> 00:17:28,688
Your Majesty.
340
00:17:28,756 --> 00:17:31,757
- Hail, Baldric.
341
00:17:31,826 --> 00:17:34,259
My dear friend.
342
00:17:34,329 --> 00:17:35,394
Baldric: How are you?
343
00:17:35,330 --> 00:17:36,395
What happened?
344
00:17:36,463 --> 00:17:39,031
You were..I...
345
00:17:39,100 --> 00:17:41,600
turned you...
346
00:17:41,669 --> 00:17:43,402
my spell.
347
00:17:43,471 --> 00:17:48,207
Majesty, forgive me.
348
00:17:48,275 --> 00:17:51,911
- There is nothing to forgive.
349
00:17:51,979 --> 00:17:56,282
You made me a promise
that you would protect Gretta.
350
00:17:56,217 --> 00:17:56,882
And you have kept it.
351
00:17:56,951 --> 00:17:59,518
- [sob]
352
00:17:59,587 --> 00:18:00,953
- Hammond is coming.
353
00:18:00,988 --> 00:18:03,723
Baldric: And I will be ready
for him.
354
00:18:03,791 --> 00:18:04,991
- No, Baldric.
355
00:18:05,059 --> 00:18:06,826
This is not your fight.
356
00:18:06,761 --> 00:18:08,027
Baldric: But, Majesty.
357
00:18:07,962 --> 00:18:09,795
- You must go back,
358
00:18:09,864 --> 00:18:11,797
find the champion,
359
00:18:11,866 --> 00:18:21,307
he will know what to do.
360
00:18:23,144 --> 00:18:29,248
- [grunting]
361
00:18:29,317 --> 00:18:31,550
Gretta: We knew we had
to find our way back to you.
362
00:18:31,619 --> 00:18:34,954
Dwight: Because your mom
talked to Baldric in a dream.
363
00:18:35,022 --> 00:18:36,155
Gretta: Exactly.
364
00:18:36,090 --> 00:18:37,823
Dwight: Does your mom talk
to people in dreams often?
365
00:18:37,891 --> 00:18:39,858
Gretta: Just this once.
366
00:18:39,927 --> 00:18:41,927
- Twice.
367
00:18:41,996 --> 00:18:45,298
She talked to me too.
368
00:18:45,233 --> 00:18:46,031
After you guys jumped
into the scrying pool,
369
00:18:46,100 --> 00:18:48,133
I went to see her
370
00:18:48,202 --> 00:18:48,934
because I guess she was all
that was left of you
371
00:18:49,003 --> 00:18:50,870
and I, that's not important.
372
00:18:50,938 --> 00:18:52,538
The point is,
373
00:18:52,606 --> 00:18:54,173
I fell asleep
and I met your mom
374
00:18:54,208 --> 00:18:55,441
and we talked,
375
00:18:55,376 --> 00:18:57,109
and she was super queenly
and intense and she told me
376
00:18:57,178 --> 00:19:01,147
that I had to remember
what she said when I woke up.
377
00:19:01,082 --> 00:19:02,414
- What did she say?
378
00:19:02,483 --> 00:19:06,185
Dwight: She said,
"Bring her back."
379
00:19:06,253 --> 00:19:08,254
- That's it?
380
00:19:08,189 --> 00:19:09,855
Dwight: Well, clearly your mom
wants us together.
381
00:19:09,791 --> 00:19:14,159
I, I mean in the same time,
teamed up, with, to beat, yeah.
382
00:19:14,228 --> 00:19:15,861
- So it seems.
383
00:19:15,930 --> 00:19:17,663
Her message to Baldric
was adamant.
384
00:19:17,599 --> 00:19:19,765
Find the champion,
he will know what to do.
385
00:19:19,833 --> 00:19:22,235
- Okay, so about that.
386
00:19:22,303 --> 00:19:24,537
Gretta: So, we carved a bat
without delay.
387
00:19:24,472 --> 00:19:25,604
Did you like it?
388
00:19:25,540 --> 00:19:25,938
Dwight: Yeah, it was great.
389
00:19:26,007 --> 00:19:26,973
Good job.
390
00:19:27,008 --> 00:19:28,941
Gretta: Hammond prepared
his stone soldiers,
391
00:19:29,010 --> 00:19:30,276
Ragana captured Hexela--
392
00:19:30,344 --> 00:19:32,044
- Whoa! What?
393
00:19:32,112 --> 00:19:33,779
Gretta: That's another story
completely,
394
00:19:33,847 --> 00:19:36,883
but suffice it to say
there was no time to wait.
395
00:19:36,951 --> 00:19:38,417
Baldric cast
the champion spell, again
396
00:19:38,485 --> 00:19:42,722
and here we are.
397
00:19:42,790 --> 00:19:45,324
Are you happy to see us?
398
00:19:45,393 --> 00:19:46,659
- Yeah, yeah.
399
00:19:46,727 --> 00:19:48,493
Yeah, yeah, I mean, I'm,
of course,
400
00:19:48,563 --> 00:19:49,628
it's just that Gretta,
401
00:19:49,697 --> 00:19:53,666
your mom said that I would
know how to defeat Hammond.
402
00:19:53,734 --> 00:19:55,668
- Yes.
403
00:19:55,736 --> 00:19:59,739
- Well, uh,
if I'm totally honest,
404
00:19:59,774 --> 00:20:02,641
I don't.
405
00:20:02,710 --> 00:20:07,947
I have no idea.
406
00:20:08,015 --> 00:20:10,516
- Let's away, quickly,
to Woodside High.
407
00:20:10,451 --> 00:20:12,117
- Why Woodside High?
408
00:20:12,020 --> 00:20:13,486
Gretta: We agreed to meet there
upon our return,
409
00:20:13,554 --> 00:20:15,688
to make our stand.
410
00:20:15,756 --> 00:20:18,890
[phone notification]
411
00:20:18,960 --> 00:20:19,825
- The fake blood!
412
00:20:19,894 --> 00:20:20,993
- Pardon?
413
00:20:21,062 --> 00:20:21,927
- Let's go, come on.
414
00:20:21,996 --> 00:20:22,995
Drama room, Woodside High.
415
00:20:23,064 --> 00:20:23,663
Quick march.
416
00:20:23,731 --> 00:20:27,366
Gretta: Uh.
417
00:20:27,435 --> 00:20:30,403
[insistent vocalizations]
418
00:20:30,471 --> 00:20:32,505
Ragana: Where's my handbag?
419
00:20:32,540 --> 00:20:35,341
And where's my shoe?
420
00:20:35,409 --> 00:20:36,609
[frustrated growl]
421
00:20:36,677 --> 00:20:40,713
When I find Baldric,
that furry-faced fopdoodle.
422
00:20:40,781 --> 00:20:44,817
Hexela: [laugh]
423
00:20:44,885 --> 00:20:46,252
- What's so funny?
424
00:20:46,320 --> 00:20:48,054
Hexela: Oh, you, Ragana.
425
00:20:47,989 --> 00:20:52,992
Bested once again,
by that furry -faced fopdoodle.
426
00:20:53,060 --> 00:20:55,361
Ragana: Okay,
it wasn't bested, all right.
427
00:20:55,429 --> 00:20:56,562
- Mm.
428
00:20:56,631 --> 00:20:59,998
Ragana: Don't forget we know
how to build a scrying pool.
429
00:21:00,068 --> 00:21:03,102
We'll go back to the past
like we did before.
430
00:21:03,170 --> 00:21:07,840
Hexela: And then we'll just
follow you like we did before.
431
00:21:07,775 --> 00:21:09,308
And Baldric will cast
a champion spell,
432
00:21:09,377 --> 00:21:10,543
like he did before.
433
00:21:10,611 --> 00:21:12,945
We could do this forever, love.
434
00:21:13,014 --> 00:21:15,381
- No.
435
00:21:15,316 --> 00:21:19,685
We're not going back
to Rogemore.
436
00:21:19,754 --> 00:21:24,223
Uh.
437
00:21:24,158 --> 00:21:29,328
We're going to build it,
right here.
438
00:21:29,397 --> 00:21:33,165
In all its glory and might,
439
00:21:33,234 --> 00:21:37,536
but this time we'll have
indoor plumbing
440
00:21:37,605 --> 00:21:39,572
and electricity
441
00:21:39,507 --> 00:21:41,974
and ranch dressing!
442
00:21:42,042 --> 00:21:45,578
- Mm!
443
00:21:45,646 --> 00:21:50,349
- [exhales]
444
00:21:50,417 --> 00:21:52,318
And I will be its king.
445
00:21:52,386 --> 00:21:58,491
There's just one little princess
standing in my way.
446
00:21:58,559 --> 00:22:03,529
- [smug chuckle]
447
00:22:03,598 --> 00:22:06,465
- Where are they?
448
00:22:06,534 --> 00:22:09,234
- Who?
449
00:22:09,304 --> 00:22:10,036
Who?
450
00:22:10,104 --> 00:22:10,902
Hammond: My soldiers!
451
00:22:10,805 --> 00:22:20,580
♪
452
00:22:25,820 --> 00:22:28,921
♪
453
00:22:28,990 --> 00:22:39,097
[intense music]
454
00:22:39,167 --> 00:22:41,133
We still have a bargain.
455
00:22:41,069 --> 00:22:43,336
- 'Tis true,
you'll have your army.
456
00:22:43,404 --> 00:22:44,436
- When?
457
00:22:44,505 --> 00:22:45,838
- Sundown.
458
00:22:45,907 --> 00:22:47,673
- Good.
459
00:22:47,708 --> 00:22:49,241
I'll be back.
460
00:22:49,310 --> 00:22:50,710
Ragana: Where are you going?
461
00:22:50,778 --> 00:22:52,344
- To find my niece.
462
00:22:52,413 --> 00:23:32,034
♪
463
00:23:32,084 --> 00:23:36,634
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.