All language subtitles for Dwight In Shining Armor s05e07 Flashback.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,432 Dwight: Previously on Dwight in Shining Armor. 2 00:00:00,500 --> 00:00:01,033 [thunk] 3 00:00:02,500 --> 00:00:03,700 Macklynn? 4 00:00:03,768 --> 00:00:05,668 Maybe you don't remember your childhood, your wedding day 5 00:00:05,604 --> 00:00:06,736 or the day you were in the woods 6 00:00:06,804 --> 00:00:11,573 because the memory thief was there at all those times. 7 00:00:11,643 --> 00:00:14,209 We know who the memory thief is. 8 00:00:14,279 --> 00:00:16,078 Baldric: Mr. Hammond. 9 00:00:16,147 --> 00:00:22,318 - So, we're doing this again, are we? 10 00:00:22,386 --> 00:00:24,253 Thanks so much for coming by. 11 00:00:24,322 --> 00:00:27,090 Dwight: I think we need to change our strategy. 12 00:00:27,025 --> 00:00:29,525 Gretta: We need professional help. 13 00:00:29,594 --> 00:00:32,461 He said there was a way to steal our memories back, 14 00:00:32,530 --> 00:00:36,532 when we knew the answer to this question. 15 00:00:36,567 --> 00:00:38,034 Dwight: Who's supposed to read this? 16 00:00:37,969 --> 00:00:39,836 - Who is the memory thief? 17 00:00:39,904 --> 00:00:40,636 - Hm. 18 00:00:40,705 --> 00:00:46,242 - We must see the Contrarian. 19 00:00:46,177 --> 00:00:48,310 - [sad] Oh. 20 00:00:48,380 --> 00:00:56,352 ♪ 21 00:00:56,421 --> 00:00:58,854 Baldric: Ah. 22 00:00:58,923 --> 00:00:59,656 Good day, sir. 23 00:00:59,724 --> 00:01:01,123 So glad we caught you. 24 00:01:01,192 --> 00:01:03,626 - Office hours end at five of the clock. 25 00:01:03,695 --> 00:01:07,263 Baldric: But this is most urgent. 26 00:01:07,331 --> 00:01:09,999 - If your face was on backwards, 27 00:01:09,935 --> 00:01:12,268 that would be urgent. 28 00:01:12,203 --> 00:01:14,637 Dwight: Yes, yes, yes, it would. 29 00:01:14,572 --> 00:01:15,571 Contrarian: You may call my assistant 30 00:01:15,639 --> 00:01:17,506 for an appointment tomorrow. 31 00:01:17,575 --> 00:01:19,408 Gretta: Tomorrow might be too late. 32 00:01:19,477 --> 00:01:20,677 - Not for me. 33 00:01:20,745 --> 00:01:21,611 Dwight: We're all here now. 34 00:01:21,679 --> 00:01:23,913 Can't we just get this thing over with? 35 00:01:23,981 --> 00:01:25,682 Contrarian: I have to draw clear boundaries 36 00:01:25,717 --> 00:01:29,185 and make time for myself or all I do is work 37 00:01:29,253 --> 00:01:32,554 at expense of my work/life balance. 38 00:01:32,624 --> 00:01:34,724 - [to herself] Balance? 39 00:01:34,659 --> 00:01:35,858 - You know what? 40 00:01:35,927 --> 00:01:36,392 You're right. 41 00:01:36,461 --> 00:01:37,126 You're right. 42 00:01:37,194 --> 00:01:37,994 You gotta take care of yourself 43 00:01:38,062 --> 00:01:38,961 before you take care of other people. 44 00:01:39,030 --> 00:01:39,962 I get that. 45 00:01:40,031 --> 00:01:40,496 Gretta: What? 46 00:01:40,565 --> 00:01:41,764 Baldric: But Sir Dwight. 47 00:01:41,700 --> 00:01:44,233 Dwight: But we can't just make our crisis, his crisis. 48 00:01:44,169 --> 00:01:46,802 - We know who the memory thief is. 49 00:01:46,871 --> 00:01:49,205 [intense music] 50 00:01:49,274 --> 00:01:50,272 - Who? 51 00:01:50,341 --> 00:01:51,641 Gretta: Mr. Hammond. 52 00:01:51,576 --> 00:01:52,508 Dwight: Our history teacher, you know, 53 00:01:52,577 --> 00:01:53,576 we'll tell you all about it tomorrow. 54 00:01:53,645 --> 00:01:55,678 - Tomorrow may be too late. 55 00:01:55,747 --> 00:01:57,546 Baldric/Gretta: Ah, ah. 56 00:01:57,615 --> 00:01:58,948 Contrarian: Where is the memory thief now? 57 00:01:59,017 --> 00:02:00,016 Dwight: Woodside High. 58 00:02:00,084 --> 00:02:02,352 Contrarian: You could confront and capture him there. 59 00:02:02,287 --> 00:02:03,719 Baldric: Yes, yes, that's what I said. 60 00:02:03,788 --> 00:02:06,656 Contrarian: But only a fool would attempt that. 61 00:02:06,724 --> 00:02:07,824 - [annoyed sound] 62 00:02:07,892 --> 00:02:09,892 Contrarian: He would simply rob your memories yet again. 63 00:02:09,960 --> 00:02:10,760 Gretta: [disgusted sound] 64 00:02:10,828 --> 00:02:12,594 Contrarian: You need a forget-me-not. 65 00:02:12,664 --> 00:02:13,329 - A what? 66 00:02:13,397 --> 00:02:14,597 - A flower. 67 00:02:14,666 --> 00:02:17,066 Looks like this. 68 00:02:17,135 --> 00:02:21,371 It can be found in the woods growing in dappled sunlight 69 00:02:21,306 --> 00:02:24,007 on the northern bank of the sulfur spring. 70 00:02:23,942 --> 00:02:25,408 Baldric: Yes, I know the place. 71 00:02:25,476 --> 00:02:26,742 - You think you do. 72 00:02:26,811 --> 00:02:28,311 - I do, I know, I know it. 73 00:02:28,379 --> 00:02:31,547 - There's the big sulfur spring which everyone knows of-- 74 00:02:31,615 --> 00:02:32,648 - Yes. 75 00:02:32,717 --> 00:02:35,318 Contrarian: and then there's the little sulfur spring 76 00:02:35,353 --> 00:02:37,086 a good forty paces on. 77 00:02:37,154 --> 00:02:38,087 Baldric: Oh. 78 00:02:38,156 --> 00:02:39,088 Contrarian: That's the one. 79 00:02:39,156 --> 00:02:39,422 Dwight: Okay, little sulfur spring, 80 00:02:39,490 --> 00:02:40,123 got it. 81 00:02:40,058 --> 00:02:41,857 - Ah. 82 00:02:41,926 --> 00:02:43,526 Contrarian: See that you pick the forget-me-nots 83 00:02:43,594 --> 00:02:45,628 before sunset or they lose their potency. 84 00:02:45,697 --> 00:02:46,896 Gretta: Potency. 85 00:02:46,831 --> 00:02:49,799 Contrarian: When you have the forget-me-nots in hand, 86 00:02:49,734 --> 00:02:57,907 follow these instructions to steal your memories back. 87 00:02:57,976 --> 00:02:59,108 Dwight: Okay, so about a thousand years ago 88 00:02:59,177 --> 00:03:02,078 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble 89 00:03:02,146 --> 00:03:06,983 'cause she had lots of enemies and not a lot of friends. 90 00:03:06,918 --> 00:03:11,387 So, her court magician, Baldric cast the champion spell. 91 00:03:11,456 --> 00:03:12,188 It put everyone in the woods to sleep 92 00:03:12,256 --> 00:03:13,423 until a champion would come, 93 00:03:13,358 --> 00:03:14,757 break the spell with his kiss 94 00:03:14,825 --> 00:03:16,292 and deal with Gretta's big, scary enemies. 95 00:03:16,360 --> 00:03:18,327 But that guy never showed up. 96 00:03:18,396 --> 00:03:18,795 Ah! 97 00:03:18,863 --> 00:03:20,396 Instead, 98 00:03:20,464 --> 00:03:21,163 [kiss] 99 00:03:21,232 --> 00:03:23,298 they got me. 100 00:03:23,368 --> 00:03:23,566 Ah! 101 00:03:23,635 --> 00:03:28,571 ♪ 102 00:03:28,639 --> 00:03:29,205 Ow! 103 00:03:29,274 --> 00:03:32,208 ♪ 104 00:03:32,143 --> 00:03:41,951 ♪ 105 00:03:44,556 --> 00:03:46,589 Gretta: Oof. 106 00:03:46,657 --> 00:03:47,923 Baldric: Oh. 107 00:03:47,992 --> 00:03:49,058 Dwight: Is this the big sulfur pool 108 00:03:49,126 --> 00:03:50,693 or the little sulfur pool. 109 00:03:50,629 --> 00:03:56,399 Macklynn: Ho there! 110 00:03:56,467 --> 00:03:57,233 Dwight: Macklynn the Fox. 111 00:03:57,268 --> 00:03:58,400 Gretta: Uncle Henrik. 112 00:03:58,470 --> 00:03:59,068 Macklynn: Well met, Highness. 113 00:03:59,137 --> 00:03:59,936 Baldric. 114 00:03:59,871 --> 00:04:01,337 Sir Dwight. 115 00:04:01,405 --> 00:04:02,438 Gretta: What news from your journey? 116 00:04:02,506 --> 00:04:03,639 Did you find Aunt Ermingarde? 117 00:04:03,575 --> 00:04:04,774 - I did. 118 00:04:04,842 --> 00:04:08,344 Our search for the memory thief yielded but one small clue. 119 00:04:08,413 --> 00:04:10,580 See here. 120 00:04:10,648 --> 00:04:12,582 This was painted on our wedding day. 121 00:04:12,650 --> 00:04:13,616 Eall these years.t 122 00:04:13,651 --> 00:04:16,986 You recognize me, of course and Ermingarde. 123 00:04:16,922 --> 00:04:18,154 Baldric: Oh, and there's the king. 124 00:04:18,222 --> 00:04:19,422 - My father. 125 00:04:19,490 --> 00:04:20,556 Baldric: And the queen. 126 00:04:20,492 --> 00:04:23,459 - My mother. 127 00:04:23,395 --> 00:04:25,928 Macklynn: But, who's that? 128 00:04:25,997 --> 00:04:28,298 He wears the crest of the House of Moondragon 129 00:04:28,366 --> 00:04:31,567 but nobody seems to remember him. 130 00:04:31,636 --> 00:04:32,101 Gretta: That's-- 131 00:04:32,170 --> 00:04:33,903 Dwight: Mr. Hammond. 132 00:04:33,838 --> 00:04:35,338 Macklynn: You know him? 133 00:04:35,273 --> 00:04:37,073 Dwight: Our history teacher, but, not really. 134 00:04:37,141 --> 00:04:39,242 Gretta: He is the memory thief. 135 00:04:39,310 --> 00:04:42,311 - Come, we will confront and capture the villain. 136 00:04:42,380 --> 00:04:43,012 Dwight: No, we won't. 137 00:04:42,948 --> 00:04:44,080 Gretta: We've tried that. 138 00:04:44,015 --> 00:04:46,415 Dwight: But he just keeps stealing our memories. 139 00:04:46,450 --> 00:04:49,085 Baldric: We need forget-me-not flowers. 140 00:04:49,020 --> 00:04:51,320 They grow by the little sulfur pool. 141 00:04:51,389 --> 00:04:52,054 - Ha! 142 00:04:52,123 --> 00:04:52,522 [snap] 143 00:04:52,457 --> 00:04:53,589 Follow me. 144 00:04:53,525 --> 00:04:54,323 Gretta: Ah. 145 00:04:54,392 --> 00:04:54,590 Baldric: Oh. 146 00:04:54,659 --> 00:05:01,864 ♪ 147 00:05:01,933 --> 00:05:02,798 Baldric: Huzzah. 148 00:05:02,867 --> 00:05:05,167 The forget-me-nots. 149 00:05:05,236 --> 00:05:06,836 Dwight: Okay, 32 minutes to sundown. 150 00:05:06,904 --> 00:05:13,075 Get to picking people. 151 00:05:13,144 --> 00:05:15,077 - [sighs] 152 00:05:15,146 --> 00:05:17,914 - Okay, now what? 153 00:05:17,849 --> 00:05:20,349 Baldric: Uh, hm. 154 00:05:20,418 --> 00:05:23,886 Immediately smell the forget-me-nots. 155 00:05:23,955 --> 00:05:25,021 Dwight: Oh. 156 00:05:24,956 --> 00:05:27,356 Baldric: Halt! 157 00:05:27,425 --> 00:05:31,194 Do not immediately smell the forget-me-nots. 158 00:05:31,262 --> 00:05:33,096 Oh, sorry. 159 00:05:33,031 --> 00:05:33,763 Let me see if I can make this out. 160 00:05:33,831 --> 00:05:34,897 - Ugh, 161 00:05:34,966 --> 00:05:37,733 a pox on that Contrarian and his impossible handwriting. 162 00:05:37,802 --> 00:05:39,335 Dwight: Yep. 163 00:05:39,403 --> 00:05:43,739 Baldric: First find the partridge 164 00:05:43,808 --> 00:05:47,910 you wish to remember. 165 00:05:47,812 --> 00:05:48,678 - Partridge? 166 00:05:48,613 --> 00:05:50,346 Baldric: [mumbles] 167 00:05:50,415 --> 00:05:52,782 Macklynn: A, the person you wish to remember. 168 00:05:52,717 --> 00:05:53,382 Baldric: Oh! 169 00:05:53,451 --> 00:05:53,916 Gretta: Ah. 170 00:05:53,985 --> 00:05:54,316 Baldric: Ha, ha. 171 00:05:54,386 --> 00:05:55,851 Yes, yes. 172 00:05:55,920 --> 00:05:57,120 That's a relief. 173 00:05:57,055 --> 00:05:59,455 - Keep this person in sour tights. 174 00:05:59,524 --> 00:06:00,122 - Ew. 175 00:06:00,191 --> 00:06:00,623 Gretta: What? 176 00:06:00,692 --> 00:06:01,691 No. 177 00:06:01,759 --> 00:06:03,425 Let me see that. 178 00:06:03,495 --> 00:06:06,862 Keep this person in your sight. 179 00:06:06,931 --> 00:06:07,730 All: Ah. 180 00:06:07,798 --> 00:06:08,331 Macklynn: Right you are. 181 00:06:08,399 --> 00:06:09,898 Baldric: Yes. 182 00:06:09,968 --> 00:06:11,167 Gretta: Then smell the forget-me-nots. 183 00:06:11,102 --> 00:06:12,235 Baldric: Mm. 184 00:06:12,170 --> 00:06:14,771 Gretta: Every memory you have of this partridge-- 185 00:06:14,839 --> 00:06:15,971 - Person. 186 00:06:16,041 --> 00:06:19,742 - shall come back to you, and stay with you forever. 187 00:06:19,810 --> 00:06:20,610 - Oh. 188 00:06:20,678 --> 00:06:22,244 Gretta: A thoroughly achievable plan. 189 00:06:22,313 --> 00:06:23,846 Baldric: Yes. 190 00:06:23,782 --> 00:06:24,714 I should go pick a few more for good measure 191 00:06:24,782 --> 00:06:25,748 before the sun sets. 192 00:06:25,817 --> 00:06:28,618 Gretta: Ah. 193 00:06:28,553 --> 00:06:31,154 Dwight: Okay, so talk me through this again. 194 00:06:31,222 --> 00:06:32,688 Gretta: We find Mr. Hammond. 195 00:06:32,757 --> 00:06:33,856 Macklynn: We keep him in our sights, 196 00:06:33,792 --> 00:06:35,124 not in sour tights. 197 00:06:35,193 --> 00:06:36,325 - Mm. 198 00:06:36,394 --> 00:06:36,993 Gretta: We smell the forget-me-nots. 199 00:06:37,061 --> 00:06:38,160 Macklynn: While looking at him. 200 00:06:38,229 --> 00:06:40,697 Gretta: And every memory we have of him shall return. 201 00:06:40,765 --> 00:06:42,065 Dwight: Oh. 202 00:06:42,000 --> 00:06:43,533 Macklynn: And stay with us forever. 203 00:06:43,468 --> 00:06:45,001 [footsteps] 204 00:06:44,936 --> 00:06:48,538 Hexela: Baldric? 205 00:06:48,473 --> 00:06:49,272 Baldric! 206 00:06:49,340 --> 00:06:50,640 Baldric: Hexela! 207 00:06:50,575 --> 00:06:52,708 [joyful noises] 208 00:06:52,777 --> 00:06:55,544 [lots of kissing] 209 00:06:55,613 --> 00:06:57,280 Baldric: Oh, my sweet, 210 00:06:57,348 --> 00:06:58,915 sweet, 211 00:06:58,983 --> 00:06:59,715 darling. 212 00:06:59,784 --> 00:07:01,050 Hexela: My dearest. 213 00:07:01,119 --> 00:07:02,185 I was looking everywhere for you. 214 00:07:02,253 --> 00:07:05,655 [lots of kissing] 215 00:07:05,723 --> 00:07:06,823 Baldric: Hexie. 216 00:07:06,891 --> 00:07:07,957 Hexela: Baldie-boo, Baldie-boo. 217 00:07:07,892 --> 00:07:09,559 Baldric: [giggling] 218 00:07:09,494 --> 00:07:11,727 Hexie! Hexie! 219 00:07:11,796 --> 00:07:12,328 Turn around! 220 00:07:12,396 --> 00:07:15,565 Hexela: [screams] 221 00:07:15,633 --> 00:07:16,165 Baldric: Ha. 222 00:07:16,233 --> 00:07:17,967 Ah, ha, ha. 223 00:07:18,035 --> 00:07:20,002 Highness, look who I've, 224 00:07:20,071 --> 00:07:21,137 is in the woods here, 225 00:07:21,205 --> 00:07:23,605 in this wooded area we're in. 226 00:07:23,675 --> 00:07:23,872 Hexela: Hm? 227 00:07:23,942 --> 00:07:25,074 Oh? 228 00:07:25,143 --> 00:07:27,043 Well, well. 229 00:07:27,111 --> 00:07:29,445 Hail...fellows. 230 00:07:29,514 --> 00:07:32,015 Baldric: Hail. 231 00:07:31,950 --> 00:07:34,083 - Hello. 232 00:07:34,152 --> 00:07:38,421 Dwight: So, uh, how was your trip? 233 00:07:38,456 --> 00:07:39,989 Hexela: My trip. 234 00:07:40,058 --> 00:07:41,524 My trip? 235 00:07:41,592 --> 00:07:42,525 Baldric: Oh! Did you find what you sought? 236 00:07:42,593 --> 00:07:43,293 Hexela: I did! 237 00:07:43,361 --> 00:07:44,760 Baldric: Oh! 238 00:07:44,829 --> 00:07:46,029 Hexela: I know who cast the liven spell 239 00:07:45,964 --> 00:07:49,132 on the stone soldiers. 240 00:07:49,200 --> 00:07:53,369 It was her, Baldric. 241 00:07:53,438 --> 00:07:57,040 [tapping] 242 00:07:57,108 --> 00:07:58,341 [explosion] 243 00:08:13,224 --> 00:08:15,357 - Ragana. 244 00:08:15,260 --> 00:08:16,993 - Oh. 245 00:08:17,061 --> 00:08:18,194 Demon: Ragana, Ragana, Ragana! 246 00:08:18,262 --> 00:08:20,029 [laughter] 247 00:08:20,098 --> 00:08:21,964 [skitter] 248 00:08:21,900 --> 00:08:23,032 - [sniffs deeply] 249 00:08:23,100 --> 00:08:24,734 [sighs] 250 00:08:24,802 --> 00:08:27,570 Hello, my sweet. 251 00:08:27,605 --> 00:08:30,673 Let's get started. 252 00:08:30,741 --> 00:08:31,674 Dwight: See, it's like 8 o'clock. 253 00:08:31,742 --> 00:08:33,042 Everybody's gone but the boy's volleyball team 254 00:08:33,110 --> 00:08:34,377 in the gym. 255 00:08:34,445 --> 00:08:34,910 Gretta: Where else would the teacher be 256 00:08:34,979 --> 00:08:36,945 but his schoolhouse? 257 00:08:37,015 --> 00:08:37,814 Dwight: What, you think teachers actually live here 258 00:08:37,749 --> 00:08:38,748 at school? 259 00:08:38,816 --> 00:08:40,516 - [groans] 260 00:08:40,585 --> 00:08:41,317 Let's do the quick version. 261 00:08:41,386 --> 00:08:42,785 I'm in a hurry. 262 00:08:42,854 --> 00:08:43,786 Macklynn: 'Tis he. 263 00:08:43,854 --> 00:08:45,321 - Yes, hi. 264 00:08:45,389 --> 00:08:46,522 I'm the memory thief. 265 00:08:46,590 --> 00:08:47,656 Good job. 266 00:08:47,726 --> 00:08:48,957 You got me. 267 00:08:49,027 --> 00:08:50,626 Again. 268 00:08:50,562 --> 00:08:52,662 Ragana: You work at a peasant school? 269 00:08:52,730 --> 00:08:55,932 Hexela: Ragana. 270 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 - Oh, Hexie. 271 00:08:57,769 --> 00:08:59,235 Mr. Hammond: You two know each other? 272 00:08:59,170 --> 00:09:00,303 Ragana: Oh, yes. 273 00:09:00,371 --> 00:09:05,074 Hexela is one of my dearest and oldest friends, 274 00:09:05,143 --> 00:09:06,075 isn't that right? 275 00:09:06,011 --> 00:09:07,943 - Oh, indeed. 276 00:09:08,012 --> 00:09:09,979 What times we've had. 277 00:09:10,048 --> 00:09:11,380 Both: [cackle loudly] 278 00:09:11,449 --> 00:09:12,248 [yell] 279 00:09:12,317 --> 00:09:12,648 [explosions] 280 00:09:12,717 --> 00:09:16,219 [yells] 281 00:09:16,287 --> 00:09:16,752 Baldric: [gasps] 282 00:09:16,821 --> 00:09:17,954 Hexela: Oh. 283 00:09:17,889 --> 00:09:19,689 Baldric: Ha! 284 00:09:19,624 --> 00:09:22,191 Now you're stuck, you pair of rascals! 285 00:09:22,259 --> 00:09:23,459 - Do something! 286 00:09:23,528 --> 00:09:25,294 Ragana: Don't tell me what to do! 287 00:09:25,363 --> 00:09:26,362 Hexela-- 288 00:09:26,431 --> 00:09:27,096 - [grunt] 289 00:09:27,164 --> 00:09:28,231 Ragana: Where on earth 290 00:09:28,299 --> 00:09:31,067 did you learn a magnet maker spell? 291 00:09:31,135 --> 00:09:32,268 Hexela: From an old boyfriend. 292 00:09:32,336 --> 00:09:33,102 [giggles] 293 00:09:33,137 --> 00:09:34,470 Baldric: [laughs then stops] 294 00:09:34,538 --> 00:09:35,138 Hexela: [clears throat] 295 00:09:35,073 --> 00:09:37,006 Everyone comfy? 296 00:09:37,074 --> 00:09:40,843 Let's have a chat. 297 00:09:40,911 --> 00:09:43,146 I'm madly curious, love. 298 00:09:43,214 --> 00:09:45,081 How did you do it? 299 00:09:45,016 --> 00:09:46,583 Ragana: Hexela, why, what on earth 300 00:09:46,651 --> 00:09:48,651 are you talking about? 301 00:09:48,719 --> 00:09:50,686 - A liven spell is a powerful thing 302 00:09:50,755 --> 00:09:53,422 and terribly expensive. 303 00:09:53,491 --> 00:09:55,425 It usually costs the life of a witch, 304 00:09:55,493 --> 00:09:57,093 [gasp] 305 00:09:57,028 --> 00:10:00,997 and yet here you are, alive and squirming. 306 00:10:01,065 --> 00:10:03,566 Ragana: Hexela, you're such a rule follower! 307 00:10:03,634 --> 00:10:05,634 Yes, I cast the liven spell, 308 00:10:05,704 --> 00:10:09,005 and yes, it cost the life of a witch. 309 00:10:08,940 --> 00:10:11,006 Do you remember our dear, old friend, Yetza? 310 00:10:11,076 --> 00:10:12,008 She did beautifully. 311 00:10:11,943 --> 00:10:12,942 [cackles] 312 00:10:13,010 --> 00:10:14,010 Hexela: [gasps] 313 00:10:14,078 --> 00:10:16,512 You used Yetza, 314 00:10:16,580 --> 00:10:20,883 a sister witch from our own coven for a spell? 315 00:10:20,819 --> 00:10:24,987 - Hexie, you are such a stuffy, little goodie-goodie. 316 00:10:24,923 --> 00:10:26,356 [laughs] 317 00:10:26,391 --> 00:10:27,056 Macklynn: Quickly, the forget-me-nots. 318 00:10:27,124 --> 00:10:28,057 - Oh, right, yep. 319 00:10:28,126 --> 00:10:29,191 - [frustrated huff] 320 00:10:29,260 --> 00:10:32,628 Dwight: Everybody takes a whiff, just stare 'em down and 321 00:10:32,564 --> 00:10:34,030 [sniffs] 322 00:10:34,098 --> 00:10:42,739 ♪ 323 00:10:42,774 --> 00:10:46,842 [music stops] 324 00:10:46,911 --> 00:10:51,914 Gretta: Uh. 325 00:10:51,850 --> 00:10:52,515 Well? 326 00:10:52,583 --> 00:10:55,051 Dwight: Huh? What? 327 00:10:55,119 --> 00:10:58,220 - What do you remember? 328 00:10:58,289 --> 00:11:00,823 - [stammering] 329 00:11:00,892 --> 00:11:03,225 Not, not, not much. 330 00:11:03,294 --> 00:11:07,330 Macklynn: Let me try. 331 00:11:07,398 --> 00:11:14,003 ♪ 332 00:11:14,071 --> 00:11:15,505 - Hammond? 333 00:11:15,540 --> 00:11:19,275 Gretta: What do you remember? 334 00:11:19,210 --> 00:11:20,977 Macklynn: This is Hammond. 335 00:11:20,912 --> 00:11:23,713 The king's brother. 336 00:11:23,781 --> 00:11:27,483 And your uncle. 337 00:11:27,419 --> 00:11:29,051 We were friends as boys. 338 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 We were inseparable, 339 00:11:30,988 --> 00:11:33,122 until your father became king. 340 00:11:33,190 --> 00:11:35,992 Then Hammond changed. 341 00:11:36,060 --> 00:11:38,961 He was angry, jealous... 342 00:11:38,897 --> 00:11:44,200 [agitated breathing] 343 00:11:44,268 --> 00:11:47,770 Sweet heaven, it was you, Hammond. 344 00:11:47,839 --> 00:11:50,906 Gretta: What? 345 00:11:50,975 --> 00:11:56,145 Hammond sold the king to the fairies. 346 00:11:56,081 --> 00:11:57,847 - Don't just lie there, get us off this floor. 347 00:11:57,782 --> 00:11:59,782 - [growls] 348 00:11:59,851 --> 00:12:00,583 Macklynn: I learned what he had done 349 00:12:00,651 --> 00:12:02,952 and set out to warn the queen. 350 00:12:03,021 --> 00:12:04,286 [distant sounds of fighting] 351 00:12:04,356 --> 00:12:08,123 Macklynn: But Hammond met me in the woods. 352 00:12:08,193 --> 00:12:10,192 How could you do it, Hammond? 353 00:12:10,261 --> 00:12:11,927 To your own brother? 354 00:12:11,996 --> 00:12:12,662 - He's the one who got on the bad side 355 00:12:12,597 --> 00:12:13,963 of the fairies. 356 00:12:13,898 --> 00:12:14,963 - What could they possibly give you 357 00:12:15,033 --> 00:12:16,232 that was worth his blood? 358 00:12:16,300 --> 00:12:17,467 - [growls] 359 00:12:17,535 --> 00:12:18,201 [metal on metal] 360 00:12:18,136 --> 00:12:19,335 [clank] 361 00:12:19,404 --> 00:12:20,470 I gave him the king, 362 00:12:20,405 --> 00:12:25,641 and they gave me the power to be ruler of Rogemore. 363 00:12:25,710 --> 00:12:27,310 - What power? 364 00:12:27,378 --> 00:12:29,245 Mr. Hammond: I'm still kinda getting the knack of it, 365 00:12:29,313 --> 00:12:35,585 but it works like this. 366 00:12:35,653 --> 00:12:36,185 Hail! 367 00:12:36,253 --> 00:12:37,453 Henrik! 368 00:12:37,521 --> 00:12:40,022 What brings you into the wood this day? 369 00:12:40,091 --> 00:12:41,157 - Hammond! 370 00:12:41,225 --> 00:12:43,359 Ah, well met! 371 00:12:43,428 --> 00:12:45,027 I am on a mission of great import 372 00:12:45,096 --> 00:12:45,628 to warn the queen. 373 00:12:45,696 --> 00:12:46,729 - Indeed? 374 00:12:46,797 --> 00:12:48,130 Of what danger? 375 00:12:48,199 --> 00:12:51,433 - To-- Uh, forgive me. 376 00:12:51,503 --> 00:12:54,670 I haven't slept in two days, uh. 377 00:12:54,606 --> 00:12:59,074 I must warn the queen that, that. 378 00:12:59,144 --> 00:13:01,978 Mr. Hammond: [laughing] 379 00:13:02,013 --> 00:13:05,247 See! It's quite a bit of fun. 380 00:13:05,316 --> 00:13:07,350 - Why do you wear the king's ring? 381 00:13:07,285 --> 00:13:11,654 - Because it suits me far better than him. 382 00:13:11,723 --> 00:13:14,257 - What have you done? 383 00:13:14,325 --> 00:13:16,392 Mr. Hammond: I sold the king to the fairies, 384 00:13:16,461 --> 00:13:20,763 and they made me a memory thief. 385 00:13:20,832 --> 00:13:22,465 - Why have you told me this? 386 00:13:22,500 --> 00:13:24,200 - Why not? 387 00:13:24,268 --> 00:13:29,038 You won't remember. 388 00:13:29,106 --> 00:13:33,977 - I awoke in the woods with no memory of my life. 389 00:13:34,045 --> 00:13:40,650 [emotional] You took everything. 390 00:13:40,585 --> 00:13:43,686 - Just take a minute, buddy, okay? 391 00:13:43,754 --> 00:13:45,554 Ragana: [bored sigh] 392 00:13:45,623 --> 00:13:47,056 - Who's next? 393 00:14:06,877 --> 00:14:08,444 - [sniff] 394 00:14:08,513 --> 00:14:09,646 [poignant melody] 395 00:14:09,714 --> 00:14:11,647 Mr. Hammond: [distant voice] You're the only magician 396 00:14:11,716 --> 00:14:15,018 in history to have ever built a scrying pool. 397 00:14:14,953 --> 00:14:20,856 Surely, you remember how. 398 00:14:20,925 --> 00:14:23,660 - I remember... 399 00:14:23,728 --> 00:14:26,962 how to build a scrying pool. 400 00:14:27,032 --> 00:14:29,532 - No. Baldric! 401 00:14:29,600 --> 00:14:32,101 Gretta: But you said it could never be done. 402 00:14:32,136 --> 00:14:39,409 - It can be done, and I have done it. 403 00:14:39,477 --> 00:14:41,811 - What's a scrying pool? 404 00:14:41,746 --> 00:14:43,546 Baldric: It's a pool of water like any other, 405 00:14:43,614 --> 00:14:46,716 except this one allows a person to travel through time. 406 00:14:46,651 --> 00:14:49,752 - Oh, so just a pool of water totally not like any other. 407 00:14:49,688 --> 00:14:50,886 Baldric: It is expressly forbidden 408 00:14:50,955 --> 00:14:55,391 for any magician to even attempt to build a scrying pool. 409 00:14:55,460 --> 00:14:59,062 The consequences could be utter chaos. 410 00:14:59,130 --> 00:15:00,129 Hexela: Baldric. 411 00:15:00,198 --> 00:15:02,498 You, of all magicians. 412 00:15:02,567 --> 00:15:04,634 Why? 413 00:15:04,702 --> 00:15:07,870 - Because... 414 00:15:07,806 --> 00:15:15,577 he killed... 415 00:15:15,647 --> 00:15:23,719 Princess Gretta. 416 00:15:23,788 --> 00:15:26,356 Woman: Gretta! 417 00:15:26,291 --> 00:15:31,960 [sobbing] 418 00:15:32,030 --> 00:15:33,562 Baldric: 'Twas poisoned. 419 00:15:33,631 --> 00:15:37,733 The work of someone within the castle. 420 00:15:37,636 --> 00:15:40,836 But we never suspected it was him. 421 00:15:40,905 --> 00:15:50,379 [bells tolling] 422 00:15:55,153 --> 00:15:57,286 Baldric: Majesty. 423 00:15:57,222 --> 00:16:00,924 You are not safe here. 424 00:16:00,992 --> 00:16:03,593 - I won't leave her. 425 00:16:03,528 --> 00:16:04,326 Baldric: Whoever killed the princess 426 00:16:04,396 --> 00:16:07,896 will want you dead next. 427 00:16:07,966 --> 00:16:09,498 You staying here, 428 00:16:09,567 --> 00:16:12,602 it will not undo what has been done. 429 00:16:12,537 --> 00:16:17,373 - Then what will? 430 00:16:17,309 --> 00:16:19,642 Baldric, you are the greatest magician 431 00:16:19,711 --> 00:16:21,110 of our time. 432 00:16:21,179 --> 00:16:22,712 You must know a way. 433 00:16:22,780 --> 00:16:27,650 There must be a way to bring her back to me. 434 00:16:27,586 --> 00:16:28,918 - There is a way. 435 00:16:28,987 --> 00:16:30,920 It is forbidden. 436 00:16:30,988 --> 00:16:32,889 Full of peril. 437 00:16:32,957 --> 00:16:34,290 There will be consequences. 438 00:16:34,358 --> 00:16:35,758 - Yes! 439 00:16:35,827 --> 00:16:36,892 Whatever it is. 440 00:16:36,961 --> 00:16:44,367 - It will alter the past in ways we cannot predict. 441 00:16:44,435 --> 00:16:45,034 - [shuddering sigh] 442 00:16:45,103 --> 00:16:49,072 So be it. 443 00:16:49,007 --> 00:16:51,407 Bring her back to me. 444 00:16:51,475 --> 00:16:53,976 - I will try. 445 00:16:54,045 --> 00:17:03,619 [intense music] 446 00:17:05,323 --> 00:17:08,691 - I am coming, Princess. 447 00:17:08,760 --> 00:17:10,626 [deep breath] 448 00:17:10,562 --> 00:17:11,861 [small splash] 449 00:17:11,896 --> 00:17:14,230 [rising magic] 450 00:17:14,299 --> 00:17:15,431 [small explosion] 451 00:17:15,500 --> 00:17:18,067 Queen: ♪ And they all ate him up, yum, yum, yum. ♪ 452 00:17:18,136 --> 00:17:20,069 no more, no more. ♪ 453 00:17:20,137 --> 00:17:21,637 ♪ And they all ate him up. ♪ 454 00:17:21,706 --> 00:17:24,173 [magical pulse] 455 00:17:24,241 --> 00:17:26,542 Baldric: [distant voice] I am coming, Princess. 456 00:17:26,611 --> 00:17:30,546 Queen: ♪ And they all ate him up, yum, yum, yum. ♪ 457 00:17:30,614 --> 00:17:33,383 ♪ And the boar was no more, no more. ♪ 458 00:17:33,451 --> 00:17:35,318 ♪ And they all ate him up, yum, yum, yum. ♪ 459 00:17:35,386 --> 00:17:36,452 - Princess. 460 00:17:36,520 --> 00:17:38,621 [gasp] 461 00:17:38,689 --> 00:17:40,422 Queen: What's amiss, Baldric? 462 00:17:40,492 --> 00:17:42,191 - Majesty, I have come at your command 463 00:17:42,259 --> 00:17:45,728 to change what is to happen today. 464 00:17:45,664 --> 00:17:46,729 Queen: I don't understand. 465 00:17:46,798 --> 00:17:48,064 - We must run. 466 00:17:48,132 --> 00:17:50,633 Now! 467 00:17:50,568 --> 00:17:51,701 Quick! 468 00:17:51,636 --> 00:17:58,307 [intense music] 469 00:17:58,376 --> 00:18:08,017 [intense music] 470 00:18:08,086 --> 00:18:15,692 [rumbling] 471 00:18:15,760 --> 00:18:16,826 [thump] 472 00:18:16,894 --> 00:18:19,428 [intense music] 473 00:18:19,497 --> 00:18:29,272 ♪ 474 00:18:34,479 --> 00:18:35,478 ♪ 475 00:18:35,546 --> 00:18:36,479 Baldric: [whisper] Quickly. 476 00:18:36,547 --> 00:18:39,115 Your Majesty. 477 00:18:39,183 --> 00:18:40,783 [crunching leaves] 478 00:18:40,852 --> 00:18:43,419 - Get down! 479 00:18:43,488 --> 00:18:43,886 [magical explosion] 480 00:18:43,822 --> 00:18:44,220 Baldric: Ah! 481 00:18:44,289 --> 00:18:45,354 Yah. 482 00:18:45,423 --> 00:18:53,329 [groaning] 483 00:18:53,398 --> 00:18:55,164 Ragana? 484 00:18:55,233 --> 00:18:56,565 Ragana: Hello there, darling, 485 00:18:56,634 --> 00:18:58,367 it's been ages. 486 00:18:58,436 --> 00:19:01,004 And you're still as handsome as ever. 487 00:19:01,072 --> 00:19:02,471 Don't move! 488 00:19:02,540 --> 00:19:04,373 - What are you doing here? 489 00:19:04,442 --> 00:19:08,511 Mr. Hammond: She's with me. 490 00:19:08,579 --> 00:19:10,512 - I should have known. 491 00:19:10,582 --> 00:19:11,547 Mr. Hammond: You did. 492 00:19:11,616 --> 00:19:13,949 Several times. 493 00:19:14,019 --> 00:19:18,854 You just don't remember. 494 00:19:18,923 --> 00:19:20,757 Baldric: You did this! 495 00:19:20,692 --> 00:19:22,691 It was you! 496 00:19:22,761 --> 00:19:27,030 All this time it was YOU! 497 00:19:27,065 --> 00:19:28,931 Mr. Hammond: Ragana! 498 00:19:29,000 --> 00:19:31,200 Do something, now! 499 00:19:31,102 --> 00:19:32,968 - Don't boss me! 500 00:19:33,038 --> 00:19:37,072 I do what I like when I like! 501 00:19:37,142 --> 00:19:40,910 - Baldric, what happened? 502 00:19:40,979 --> 00:19:50,386 - [whisper] Sir Dwight. 503 00:19:52,590 --> 00:19:56,559 - [sniffs] 504 00:19:56,627 --> 00:20:04,800 [sniff] 505 00:20:04,869 --> 00:20:07,937 [emotional] Uncle Hammond. 506 00:20:08,005 --> 00:20:13,676 - Hello, sweetheart. 507 00:20:13,745 --> 00:20:15,344 - Rashtala! 508 00:20:15,413 --> 00:20:16,179 [explosion] 509 00:20:16,214 --> 00:20:17,080 Mr. Hammond: Get the girl! 510 00:20:17,148 --> 00:20:18,815 Ragana: To the sky! 511 00:20:18,883 --> 00:20:24,053 Baldric: Princess! 512 00:20:24,121 --> 00:20:26,756 - You tried to kill a child?! 513 00:20:26,824 --> 00:20:30,393 - I did not try to kill a child. 514 00:20:30,461 --> 00:20:31,861 I tried to turn her into an oak tree. 515 00:20:31,929 --> 00:20:33,996 [cackles] 516 00:20:34,065 --> 00:20:40,770 ♪ 517 00:20:40,838 --> 00:20:42,538 Gretta: My mother shielded me. 518 00:20:42,606 --> 00:20:43,139 Baldric: [distant] Princess! 519 00:20:43,207 --> 00:20:44,874 Rasha! 520 00:20:44,942 --> 00:20:47,977 Gretta: And Baldric cast a spell of his own. 521 00:20:48,045 --> 00:20:51,047 [explosion] 522 00:20:51,115 --> 00:20:54,150 - It was supposed to save you. 523 00:20:54,085 --> 00:20:57,153 Make you invincible. 524 00:20:57,221 --> 00:20:59,989 [explosion] 525 00:21:00,057 --> 00:21:02,091 Both spells struck the queen at once. 526 00:21:02,159 --> 00:21:03,960 Queen: GRETTA! 527 00:21:04,028 --> 00:21:05,094 Baldric: Both took effect. 528 00:21:05,163 --> 00:21:10,733 ♪ 529 00:21:10,802 --> 00:21:20,610 ♪ 530 00:21:21,746 --> 00:21:24,747 Dwight: [tenderly] So your mom became a tree. 531 00:21:24,816 --> 00:21:34,923 Hexela: That is invincible. 532 00:21:34,993 --> 00:21:35,858 - [furious yell] 533 00:21:35,927 --> 00:21:38,561 Ragana: [scream] 534 00:21:38,496 --> 00:21:39,629 Run! 535 00:21:39,564 --> 00:21:40,229 Baldric: [yell] 536 00:21:40,298 --> 00:21:41,631 [explosion] 537 00:21:41,699 --> 00:21:45,701 Little Gretta: Baldric! 538 00:21:45,770 --> 00:21:48,537 - Majesty! 539 00:21:48,606 --> 00:21:49,339 Princess! 540 00:21:49,407 --> 00:21:52,575 [grunting] 541 00:21:52,643 --> 00:21:53,376 Gretta. 542 00:21:53,311 --> 00:21:58,581 [grunting] 543 00:21:58,616 --> 00:22:02,352 Mr. Hammond: [grunting] 544 00:22:02,287 --> 00:22:03,586 Ragana: I'm no match for him without my staff. 545 00:22:03,655 --> 00:22:04,787 Mr. Hammond: Wait! 546 00:22:04,856 --> 00:22:14,063 Baldric! Gretta! 547 00:22:14,132 --> 00:22:22,371 [magical explosion] 548 00:22:22,440 --> 00:22:23,172 Gretta: [furious sounds] 549 00:22:23,240 --> 00:22:23,406 Dwight: Gretta, Gretta, Gretta. 550 00:22:23,474 --> 00:22:24,474 Hey. 551 00:22:24,542 --> 00:22:26,542 Mr. Hammond: Ragana! 552 00:22:26,610 --> 00:22:28,711 Ragana: What do we say, Hammond? 553 00:22:28,780 --> 00:22:29,845 Mr. Hammond: [growls] 554 00:22:29,914 --> 00:22:31,347 Ragana, please. 555 00:22:31,382 --> 00:22:33,983 Ragana: [inhales] 556 00:22:34,052 --> 00:22:35,451 [yells and snaps] 557 00:22:35,519 --> 00:22:36,618 Hexela: No, you don't! 558 00:22:36,688 --> 00:22:37,487 Dwight: Ah! 559 00:22:37,422 --> 00:22:39,355 [magical explosion] 560 00:22:39,291 --> 00:22:40,456 Dwight: Ow! 561 00:22:40,525 --> 00:22:41,523 Hey! 562 00:22:41,593 --> 00:22:44,494 Baldric: I fear we have not seen the last of them. 563 00:22:44,429 --> 00:22:46,362 - No, Hammond will never stop. 564 00:22:46,298 --> 00:22:50,366 Will never yield until he is the ruler of Rogemore. 565 00:22:50,435 --> 00:22:51,834 Hexela: And with Ragana at his side. 566 00:22:51,902 --> 00:22:53,803 Gretta: We are no match for him. 567 00:22:53,871 --> 00:22:58,708 - I will away at once, to bring allies to our cause. 568 00:22:58,776 --> 00:23:01,210 Courage, Princess. 569 00:23:01,279 --> 00:23:04,113 You are the ruler of Rogemore. 570 00:23:04,148 --> 00:23:08,017 Like your mother and father before. 571 00:23:08,085 --> 00:23:09,786 We will not fail you. 572 00:23:09,854 --> 00:23:11,988 [courageous music] 573 00:23:12,056 --> 00:24:02,121 ♪ 574 00:24:02,171 --> 00:24:06,721 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.