Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,700
Dwight: 'Kay guys, this
oughtta get you up to speed.
2
00:00:01,769 --> 00:00:03,735
Principal Shoemaker,
what happened?
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,270
- 'Twas a speed demon.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,738
- A speed demon?
5
00:00:06,807 --> 00:00:08,173
Brodogg: Don't you remember?
6
00:00:08,242 --> 00:00:09,240
Dwight: Why were we
in the faculty men's room?
7
00:00:09,310 --> 00:00:11,043
Sharing a stall?
8
00:00:11,078 --> 00:00:11,944
Why are we dressed
like football players?
9
00:00:11,879 --> 00:00:13,145
Why do I have a bunny
in a bag?
10
00:00:13,180 --> 00:00:15,981
Why is Jacopo unconscious
dressed as Woodie the Woodchuck
11
00:00:16,049 --> 00:00:17,449
in a trash can?
12
00:00:17,518 --> 00:00:19,350
Why don't we remember anything?
13
00:00:19,386 --> 00:00:21,653
- Someone has stolen
our memories.
14
00:00:21,722 --> 00:00:23,421
Jacopo: That is the villain.
15
00:00:23,457 --> 00:00:25,157
Dwight: Guys, we know
who the memory thief is.
16
00:00:25,225 --> 00:00:31,663
[intense music]
17
00:00:31,599 --> 00:00:33,164
Principal Shoemaker:
Well, you're certainly
18
00:00:33,234 --> 00:00:35,700
a very strong candidate,
Mr. Hammond,
19
00:00:35,735 --> 00:00:37,035
but as you can see,
20
00:00:37,103 --> 00:00:38,704
we've had a lot
of applications
21
00:00:38,772 --> 00:00:41,340
for this position, so...
22
00:00:41,408 --> 00:00:43,141
- Well, don't let that worry ya.
23
00:00:43,210 --> 00:00:43,942
Principal Shoemaker: Huh?
24
00:00:43,878 --> 00:00:45,110
- I'll just take those.
25
00:00:45,046 --> 00:00:47,112
Principal Shoemaker: Those
are confidential, Mr. Hammond.
26
00:00:47,180 --> 00:00:48,046
- Uh-huh.
27
00:00:47,982 --> 00:00:49,214
Principal Shoemaker: Excuse me.
28
00:00:49,150 --> 00:00:49,547
[high-pitched whirring]
29
00:00:49,617 --> 00:00:50,616
- Uh, hey!
30
00:00:50,684 --> 00:00:51,483
What are you doing?
31
00:00:51,551 --> 00:00:53,418
[whirring continues]
32
00:00:53,354 --> 00:00:57,055
Principal Shoemaker:
Hey! Mr. Hammond, what--
33
00:00:57,124 --> 00:01:00,325
- I'm almost finished here.
34
00:01:00,261 --> 00:01:04,429
I'm an intensely
competitive person.
35
00:01:04,365 --> 00:01:05,597
You could say
it's my great fault.
36
00:01:05,665 --> 00:01:06,465
Hm.
37
00:01:06,500 --> 00:01:07,466
There it is.
38
00:01:07,534 --> 00:01:08,500
No changing it.
39
00:01:08,536 --> 00:01:14,306
I hate to lose.
40
00:01:14,241 --> 00:01:15,374
- I have no idea
41
00:01:15,309 --> 00:01:19,211
what you thought you'd get out
of that little prank,
42
00:01:19,279 --> 00:01:21,446
but I can guarantee
you will never work
43
00:01:21,382 --> 00:01:23,048
at Woodside High.
44
00:01:22,983 --> 00:01:25,650
This interview is over,
Mr. Hammond.
45
00:01:25,719 --> 00:01:35,260
- Uh, not quite.
46
00:01:36,596 --> 00:01:38,697
- Uh.
47
00:01:38,766 --> 00:01:40,766
- Principal Shoemaker!
48
00:01:40,701 --> 00:01:41,266
- Yes!
49
00:01:41,302 --> 00:01:41,967
Both: [chuckling]
50
00:01:42,035 --> 00:01:42,567
- Hi!
51
00:01:42,636 --> 00:01:43,268
- Mr. Hammond.
52
00:01:43,303 --> 00:01:43,968
Mr. Hammond: Yes!
53
00:01:44,038 --> 00:01:44,903
- Oh, glad to meet you.
54
00:01:44,972 --> 00:01:45,938
Please, have a seat.
55
00:01:46,006 --> 00:01:47,339
Mr. Hammond: Thank you.
56
00:01:47,375 --> 00:01:50,375
- So, I gotta, I gotta level
with you, Mr. Hammond.
57
00:01:50,311 --> 00:01:51,443
[sigh]
58
00:01:51,479 --> 00:01:55,280
I thought that I'd have
a stack of applications
59
00:01:55,348 --> 00:01:57,649
here on my desk
for this position,
60
00:01:57,685 --> 00:02:01,753
but as you can see
it's only you.
61
00:02:01,689 --> 00:02:04,256
And frankly, we're in a pickle.
62
00:02:04,191 --> 00:02:06,358
Uh, Miss Hernandez
just up and left mid-semester.
63
00:02:06,293 --> 00:02:07,426
- Did she really?
64
00:02:07,494 --> 00:02:09,962
Principal Shoemaker: We need
a history teacher ASAP.
65
00:02:09,897 --> 00:02:11,530
When could you start?
66
00:02:11,598 --> 00:02:12,398
- How about tomorrow?
67
00:02:12,466 --> 00:02:12,931
[clap]
68
00:02:13,000 --> 00:02:14,032
- Great!
69
00:02:14,068 --> 00:02:15,801
Welcome to Woodside High.
70
00:02:15,869 --> 00:02:18,136
- Excellent.
71
00:02:18,072 --> 00:02:19,238
Dwight: Okay, so
about a thousand years ago,
72
00:02:19,306 --> 00:02:22,241
there was this princess, Gretta,
and she was in big trouble
73
00:02:22,176 --> 00:02:23,475
'cause she had lots of enemies
74
00:02:23,544 --> 00:02:27,513
and not a lot of friends.
75
00:02:27,448 --> 00:02:30,449
So, her court magician, Baldric
cast the champion spell.
76
00:02:30,384 --> 00:02:32,150
It put everyone
in the woods to sleep
77
00:02:32,219 --> 00:02:33,284
until a champion would come,
78
00:02:33,354 --> 00:02:34,519
break the spell with his kiss
79
00:02:34,555 --> 00:02:36,288
and deal with Gretta's
big, scary enemies.
80
00:02:36,356 --> 00:02:38,090
But that guy never showed up.
81
00:02:38,158 --> 00:02:38,624
Ah!
82
00:02:38,559 --> 00:02:40,125
Instead,
83
00:02:40,194 --> 00:02:40,925
[kiss]
84
00:02:40,995 --> 00:02:42,895
they got me.
85
00:02:42,963 --> 00:02:43,695
Ah!
86
00:02:43,764 --> 00:02:48,333
♪
87
00:02:48,402 --> 00:02:48,934
Ow!
88
00:02:48,869 --> 00:02:56,107
♪
89
00:02:56,177 --> 00:03:05,918
♪
90
00:03:08,722 --> 00:03:11,390
Mr. Hammond: Good morning,
history buffs!
91
00:03:11,325 --> 00:03:13,225
I'm Mr. Hammond,
92
00:03:13,293 --> 00:03:17,462
and I'm your new teacher
for this World History class.
93
00:03:17,498 --> 00:03:19,131
Let's get right into it.
94
00:03:19,199 --> 00:03:21,700
History,
what do we mean by that?
95
00:03:21,768 --> 00:03:23,668
We talk about history?
96
00:03:23,704 --> 00:03:25,904
Gretta: [light snore]
97
00:03:25,840 --> 00:03:27,572
- [clears throat]
98
00:03:27,641 --> 00:03:30,209
Uh, Gretta Besieged?
99
00:03:30,277 --> 00:03:32,911
Gretta: [loud snore]
100
00:03:32,979 --> 00:03:34,046
- Good morning, Gretta.
101
00:03:34,114 --> 00:03:35,514
Gretta: [clears throat]
102
00:03:35,582 --> 00:03:38,083
- Here we are again.
103
00:03:38,018 --> 00:03:41,152
Like so many times before.
104
00:03:41,222 --> 00:03:46,591
But this time, make no mistake,
I will win, and you...
105
00:03:46,660 --> 00:03:47,659
will lose.
106
00:04:04,044 --> 00:04:07,279
Gretta, can you tell us
what you think history means?
107
00:04:07,347 --> 00:04:09,781
- Certainly, uh,
a record kept by scribes
108
00:04:09,850 --> 00:04:16,254
of a bygone time detailing acts
of valor or villainy.
109
00:04:16,323 --> 00:04:21,026
[bell rings]
110
00:04:20,961 --> 00:04:22,660
Mr. Hammond: Hey there, Gretta.
111
00:04:22,730 --> 00:04:24,396
Um, do either of your parents
have any flexibility
112
00:04:24,465 --> 00:04:26,031
in their schedule?
113
00:04:25,966 --> 00:04:27,432
Gretta: I shouldn't think so,
114
00:04:27,501 --> 00:04:31,837
the one is dead
and the other is an oak tree.
115
00:04:31,905 --> 00:04:34,873
- But her guardian
is pretty much available
116
00:04:34,809 --> 00:04:37,576
pretty much all the time.
117
00:04:37,644 --> 00:04:42,414
- Well, um, please give this
to your uh, guardian, and uh,
118
00:04:42,349 --> 00:04:43,348
let me know
if tonight could work?
119
00:04:43,416 --> 00:04:44,950
[flutter]
120
00:04:44,885 --> 00:04:49,688
- Tonight?
121
00:04:49,623 --> 00:04:52,658
Ah, Mr. Hammond,
this is my court magician--
122
00:04:52,726 --> 00:04:54,893
Mr. Hammond: Oh,
I know who you are.
123
00:04:54,962 --> 00:04:55,794
[shink]
124
00:04:55,829 --> 00:04:56,962
Gretta: Uh!
125
00:04:57,030 --> 00:05:02,768
Mr. Hammond: One move,
and he dies.
126
00:05:02,703 --> 00:05:03,902
[metallic ring]
127
00:05:03,971 --> 00:05:04,903
You're the only magician
in history
128
00:05:04,971 --> 00:05:07,572
to have ever built
a scrying pool.
129
00:05:07,641 --> 00:05:15,447
Surely you remember how.
130
00:05:15,383 --> 00:05:18,383
Baldric: [echoey] I am sworn
to protect you, princess.
131
00:05:18,319 --> 00:05:19,818
Princess!
132
00:05:19,754 --> 00:05:20,386
Gretta: Baldric!
133
00:05:20,421 --> 00:05:22,087
[gasp]
134
00:05:22,022 --> 00:05:23,488
Baldric: I'm sworn
to protect you, princess.
135
00:05:23,557 --> 00:05:25,090
To give my very life.
136
00:05:25,025 --> 00:05:31,563
[echoing] ever give life,
ever give life, ever give life
137
00:05:37,938 --> 00:05:45,310
You should not
have come here.
138
00:05:45,246 --> 00:05:49,414
- I need just one memory.
139
00:05:49,483 --> 00:05:58,990
The one you're hiding
behind that door.
140
00:05:59,059 --> 00:06:03,328
[shink]
141
00:06:03,363 --> 00:06:04,663
[explosion]
142
00:06:04,731 --> 00:06:07,533
[yells]
143
00:06:07,468 --> 00:06:09,434
Mr. Hammond: Uh!
144
00:06:09,503 --> 00:06:09,902
Gretta: Ha!
145
00:06:09,837 --> 00:06:11,369
[clank]
146
00:06:11,438 --> 00:06:12,637
Who are you?
147
00:06:12,706 --> 00:06:14,038
Mr. Hammond: [chuckles]
148
00:06:14,108 --> 00:06:22,981
Someone you've forgotten.
149
00:06:23,049 --> 00:06:23,916
Thanks so much for coming in
150
00:06:23,851 --> 00:06:25,683
for our little parent
teacher powwow.
151
00:06:25,753 --> 00:06:27,085
Baldric: Ah.
152
00:06:27,154 --> 00:06:27,986
Mr. Hammond: Have a seat,
let's get started.
153
00:06:28,022 --> 00:06:28,487
Baldric: Hm.
Gretta: [happy gasp]
154
00:06:28,555 --> 00:06:34,593
♪
155
00:06:34,661 --> 00:06:39,031
♪
156
00:06:39,099 --> 00:06:48,907
♪
157
00:06:54,080 --> 00:06:56,682
♪
158
00:06:56,617 --> 00:06:57,382
Speed Demon: Mm,
159
00:06:57,451 --> 00:06:58,917
[wild growl]
160
00:06:58,985 --> 00:07:00,752
[manic laughter]
161
00:07:00,788 --> 00:07:02,721
- What are you doing here?
162
00:07:02,757 --> 00:07:06,357
Speed Demon: [gibberish]
163
00:07:06,427 --> 00:07:07,292
[gobbling]
164
00:07:10,397 --> 00:07:11,864
- I pray your patience.
165
00:07:11,799 --> 00:07:12,464
We're close.
166
00:07:18,606 --> 00:07:20,472
- I found him.
167
00:07:20,408 --> 00:07:23,075
But the memory I need
is not so easily stolen.
168
00:07:23,010 --> 00:07:26,778
He's protecting it.
169
00:07:26,714 --> 00:07:28,246
I'll need time.
170
00:07:28,315 --> 00:07:29,448
Speed Demon: [growling]
171
00:07:29,383 --> 00:07:33,452
Woohooooo.
172
00:07:33,487 --> 00:07:36,789
Gretta: Bring on the biffels!
173
00:07:36,857 --> 00:07:37,622
Pip, pip.
174
00:07:37,658 --> 00:07:38,590
Baldric: Pip, pip.
175
00:07:38,659 --> 00:07:39,324
[clears throat]
176
00:07:39,392 --> 00:07:40,059
Hm?
177
00:07:40,127 --> 00:07:41,526
- Oh, oh, me, yep.
178
00:07:41,595 --> 00:07:43,361
[clears throat]
179
00:07:43,430 --> 00:07:45,630
Hi.
180
00:07:45,699 --> 00:07:48,467
Gretta: Behold
the Rogemorian national pastry.
181
00:07:48,535 --> 00:07:49,534
[swelling power]
182
00:07:49,603 --> 00:07:50,569
[splat]
183
00:07:50,637 --> 00:07:52,371
[pops and exclamations]
184
00:07:52,439 --> 00:07:58,110
Gretta: [gasp]
185
00:07:58,045 --> 00:08:01,413
[splat]
186
00:08:01,348 --> 00:08:03,315
Mr. Hammond: You know,
187
00:08:03,383 --> 00:08:07,753
it's been ages
since I've had a biffel.
188
00:08:07,821 --> 00:08:12,457
Must have been
your third birthday party.
189
00:08:12,493 --> 00:08:15,260
But I'm not here
to share old memories.
190
00:08:15,196 --> 00:08:24,736
I'm here to steal one.
191
00:08:26,140 --> 00:08:30,876
Mr. Hammond: [growl to yell]
192
00:08:30,811 --> 00:08:34,980
[thunderous crash]
193
00:08:34,915 --> 00:08:39,084
Baldric: You should not
have come here!
194
00:08:39,019 --> 00:08:41,253
[shattering]
195
00:08:41,321 --> 00:08:42,387
- Ah!
196
00:08:42,323 --> 00:08:43,055
Mr. Hammond: [groan]
197
00:08:43,090 --> 00:08:45,924
[clang]
198
00:08:45,860 --> 00:08:47,692
- You can't keep me out forever.
199
00:08:47,761 --> 00:08:52,864
- Who are you?
200
00:08:52,933 --> 00:09:01,707
- Don't worry about it.
201
00:09:01,775 --> 00:09:03,642
[sweeping]
202
00:09:03,577 --> 00:09:04,676
Jacopo: Come!
203
00:09:04,744 --> 00:09:09,748
Honored guests, feast
at my buffet of little brunches.
204
00:09:09,783 --> 00:09:11,382
Try them all.
205
00:09:11,452 --> 00:09:12,484
Eat!
206
00:09:12,552 --> 00:09:17,489
Enjoy.
207
00:09:17,425 --> 00:09:18,623
[Fwwp-shh]
208
00:09:22,663 --> 00:09:23,262
Mr. Hammond: Sh.
209
00:09:23,330 --> 00:09:24,129
[Shh-fwwp]
210
00:09:24,065 --> 00:09:25,631
Dwight: Hey, Mr. Hammond.
211
00:09:25,699 --> 00:09:27,099
It's so good to see you.
212
00:09:27,167 --> 00:09:28,233
Mr. Hammond:
[awkward chuckle]
213
00:09:28,169 --> 00:09:29,801
- Grab some more food,
the show's about to start.
214
00:09:29,737 --> 00:09:32,303
Relax, and be appreciated.
215
00:09:32,339 --> 00:09:33,739
Gretta: Good morrow,
Mr. Hammond.
216
00:09:33,674 --> 00:09:34,940
Do have an orange juice.
217
00:09:35,008 --> 00:09:36,408
Mr. Hammond: Oo.
218
00:09:36,343 --> 00:09:37,642
Principal Shoemaker:
Prepare to be amazed.
219
00:09:37,711 --> 00:09:38,977
[applause]
220
00:09:39,046 --> 00:09:42,614
Principal Shoemaker:
Joining us today exclusively
221
00:09:42,550 --> 00:09:44,616
for our Teacher
Appreciation Brunch,
222
00:09:44,552 --> 00:09:48,720
I present to you,
the one, and only,
223
00:09:48,656 --> 00:09:51,023
Brodogg the Astonishing.
224
00:09:51,091 --> 00:09:52,157
[applause]
225
00:09:52,093 --> 00:09:52,791
[explosion]
226
00:09:52,827 --> 00:09:54,893
Brodogg: Oh!
227
00:09:54,961 --> 00:09:55,493
[chuckles loudly]
228
00:09:55,563 --> 00:09:58,397
[applause]
229
00:09:58,465 --> 00:09:59,531
Baldric: Huzzah!
230
00:09:59,599 --> 00:10:03,635
Ha, ha, ha, ha, ha.
231
00:10:03,703 --> 00:10:05,003
- Who of you peasants
232
00:10:05,038 --> 00:10:06,538
would like to see
a little magic?
233
00:10:06,606 --> 00:10:07,406
[skittering]
234
00:10:10,410 --> 00:10:12,144
[fwap]
235
00:10:12,212 --> 00:10:12,611
- What could be in here?
236
00:10:12,679 --> 00:10:13,278
Huh?
237
00:10:13,214 --> 00:10:14,446
[Fwp]
238
00:10:14,382 --> 00:10:14,913
Mr. Hammond: No, wait, not him!
239
00:10:14,982 --> 00:10:20,552
[crashing]
240
00:10:20,488 --> 00:10:22,588
Brodogg: Uh, hup.
241
00:10:22,656 --> 00:10:24,990
[distressed noises]
242
00:10:25,058 --> 00:10:26,392
Get him off!
243
00:10:26,460 --> 00:10:27,325
Get it off!
244
00:10:27,394 --> 00:10:27,926
Baldric: Oh.
245
00:10:27,994 --> 00:10:28,860
- Get him off!
246
00:10:28,929 --> 00:10:29,627
Brother, get him out of here.
247
00:10:29,663 --> 00:10:30,361
[clunk]
248
00:10:30,431 --> 00:10:31,429
[skittering, bang]
249
00:10:31,499 --> 00:10:34,600
[group gasps]
250
00:10:34,668 --> 00:10:35,467
- Woohoo!
251
00:10:35,403 --> 00:10:36,468
[claps]
252
00:10:36,537 --> 00:10:39,704
[scattered clapping]
253
00:10:39,773 --> 00:10:40,439
- Sweet heaven.
254
00:10:44,445 --> 00:10:46,044
- The speed demon!
255
00:10:45,980 --> 00:10:47,946
- Not that magician,
256
00:10:48,015 --> 00:10:50,082
that magician!
257
00:10:50,117 --> 00:10:51,583
- [maniacal laugh]
258
00:10:51,519 --> 00:10:51,983
- [screams]
259
00:10:52,052 --> 00:10:53,051
- Wait.
260
00:10:53,120 --> 00:10:54,153
[clattering]
261
00:10:54,188 --> 00:10:55,020
Speed Demon:
[maniacal laugh]
262
00:10:54,955 --> 00:10:57,022
Baldric: [screaming]
263
00:10:57,090 --> 00:10:59,624
[skittering]
264
00:10:59,693 --> 00:11:00,391
Speed Demon: [maniacal laughing]
265
00:11:00,427 --> 00:11:02,427
Baldric: [screaming]
266
00:11:02,363 --> 00:11:03,661
Dwight: Baldric!
267
00:11:03,731 --> 00:11:07,499
[screaming and
laughter continue]
268
00:11:07,568 --> 00:11:09,767
- Give chase!
269
00:11:09,837 --> 00:11:13,538
[splat]
270
00:11:13,607 --> 00:11:14,206
Principal Shoemaker: Woo hoo!
271
00:11:14,141 --> 00:11:17,075
[slow clap]
272
00:11:17,011 --> 00:11:26,418
[screaming and laughing]
273
00:11:30,391 --> 00:11:34,660
- Can I have
everyone's attention, please?
274
00:11:34,595 --> 00:11:36,294
Right up here.
275
00:11:36,363 --> 00:11:43,836
All eyes on me.
276
00:11:43,904 --> 00:11:51,577
[whooshing]
277
00:11:51,512 --> 00:11:55,581
Principal Shoemaker:
Whoa, uh, what the.
278
00:11:55,616 --> 00:11:57,048
What happened?
279
00:11:57,117 --> 00:11:58,450
- Raccoons!
280
00:11:58,386 --> 00:12:00,886
Someone must have left
a window open last night.
281
00:12:00,954 --> 00:12:02,888
I'll go update
animal control.
282
00:12:02,956 --> 00:12:04,256
Anyone think
they need a rabies shot?
283
00:12:04,191 --> 00:12:05,891
No?
284
00:12:05,926 --> 00:12:09,394
- Rabies?
285
00:12:09,463 --> 00:12:17,535
[screaming, maniacal laughter]
286
00:12:17,605 --> 00:12:19,671
[thud]
287
00:12:19,740 --> 00:12:20,906
[slam]
288
00:12:20,974 --> 00:12:23,976
[screaming]
289
00:12:23,911 --> 00:12:25,310
- What was that thing?
290
00:12:25,379 --> 00:12:27,312
- And where
is it taking Baldric?
291
00:12:27,381 --> 00:12:32,151
- And who is
that angry fellow?
292
00:12:32,086 --> 00:12:35,187
Dwight: Mr. Hammond?
293
00:12:35,255 --> 00:12:37,623
Gretta: What's wrong?
294
00:12:37,691 --> 00:12:40,725
Jacopo: RUN!
295
00:12:40,761 --> 00:12:49,701
No!
296
00:12:49,769 --> 00:12:55,540
[slam]
297
00:12:55,609 --> 00:13:02,714
[distant clunk]
298
00:13:02,783 --> 00:13:08,553
[clunk]
299
00:13:08,622 --> 00:13:10,856
- Why is Mr. Hammond chasing us?
300
00:13:10,791 --> 00:13:12,858
- And why does that creature
do his bidding?
301
00:13:12,793 --> 00:13:14,727
Jacopo: And what does it want
with your fat man?
302
00:13:14,795 --> 00:13:15,994
[rattling]
303
00:13:16,062 --> 00:13:16,862
[banging]
304
00:13:16,930 --> 00:13:17,329
Dwight: No, Gretta,
305
00:13:17,397 --> 00:13:19,364
Gretta.
306
00:13:19,433 --> 00:13:20,499
Gretta: Whoop!
307
00:13:20,567 --> 00:13:22,467
Brodogg: It's all part
of the show.
308
00:13:22,536 --> 00:13:27,439
It's all part of the show.
309
00:13:27,508 --> 00:13:29,107
That was not part
of the show.
310
00:13:29,043 --> 00:13:30,975
- What was that creature?
311
00:13:31,045 --> 00:13:32,443
Brodogg: That was
a speed demon.
312
00:13:32,513 --> 00:13:33,979
No doubt sent
by a rival magician
313
00:13:33,914 --> 00:13:35,614
trying to make me
look like a fool.
314
00:13:35,682 --> 00:13:40,452
Jacopo: And to ruin
my beautiful buffet of brunches.
315
00:13:40,520 --> 00:13:42,687
- Okay, wait, a speed demon?
316
00:13:42,756 --> 00:13:45,023
Brodogg: Oh, Foofoo.
317
00:13:45,092 --> 00:13:46,892
You poor thing.
318
00:13:46,827 --> 00:13:48,427
Hold Foofoo.
319
00:13:48,495 --> 00:13:50,328
Dwight: Foofoo?
320
00:13:50,364 --> 00:13:51,463
Brodogg: Anything broken,
321
00:13:51,532 --> 00:13:53,599
I'm holding that speed demon
personally responsible.
322
00:13:53,667 --> 00:13:55,434
- Oh, it's a bunny.
323
00:13:55,502 --> 00:13:57,503
Oh, Gretta, look it's so cute.
324
00:13:57,438 --> 00:13:58,437
Gretta: We'll eat him later,
Sir Dwight.
325
00:13:58,472 --> 00:13:59,605
Dwight: Huh?
326
00:13:59,540 --> 00:14:01,005
Gretta: Now we must find
Baldric.
327
00:14:01,075 --> 00:14:03,142
[ominous music]
328
00:14:03,077 --> 00:14:05,544
Jacopo: RUN!
329
00:14:05,612 --> 00:14:09,714
Go!
330
00:14:09,783 --> 00:14:10,449
[clunk]
331
00:14:10,384 --> 00:14:11,884
Jacopo: [groan]
332
00:14:11,819 --> 00:14:15,320
Oo-oo-oh.
333
00:14:15,256 --> 00:14:21,059
[slam]
334
00:14:21,094 --> 00:14:22,127
[shoe squeak]
335
00:14:22,196 --> 00:14:25,563
[clang]
336
00:14:25,633 --> 00:14:27,799
[clatter]
337
00:14:27,868 --> 00:14:30,602
[breathing hard]
338
00:14:30,671 --> 00:14:31,770
- Hey.
339
00:14:31,839 --> 00:14:33,104
Dwight: Hey.
340
00:14:33,174 --> 00:14:34,572
Gretta: Where is Baldric?
341
00:14:34,642 --> 00:14:36,875
- Tied up in the basement.
342
00:14:36,811 --> 00:14:38,277
Gretta: Who are you?
343
00:14:38,345 --> 00:14:39,511
- Really?
344
00:14:39,547 --> 00:14:42,547
You still haven't figured
that out?
345
00:14:42,616 --> 00:14:47,452
I'm the memory thief.
346
00:14:47,388 --> 00:14:51,790
Baldric: [struggling]
347
00:14:51,826 --> 00:14:53,892
- Thanks so much
for your patience.
348
00:14:53,928 --> 00:14:55,527
I do apologize
for keeping you waiting.
349
00:14:55,595 --> 00:14:59,998
Baldric: You sir, are a villain,
and a rogue, and,
350
00:14:59,934 --> 00:15:05,003
and you have no business
teaching youngsters.
351
00:15:04,939 --> 00:15:07,673
- I agree.
352
00:15:07,608 --> 00:15:12,277
The only thing keeping me
here is you.
353
00:15:12,313 --> 00:15:13,979
I've spent more time
in your head
354
00:15:13,914 --> 00:15:16,381
than anybody else's.
355
00:15:16,317 --> 00:15:26,024
I think
I may finally understand you.
356
00:15:29,029 --> 00:15:30,429
Me again.
357
00:15:30,497 --> 00:15:32,664
- You should not have
come here!
358
00:15:32,699 --> 00:15:33,932
- [chuckles]
359
00:15:34,000 --> 00:15:38,637
[shink]
360
00:15:38,705 --> 00:15:39,571
Ha!
361
00:15:39,640 --> 00:15:41,806
[clang, clang]
362
00:15:41,876 --> 00:15:44,209
Baldric: Yah!
363
00:15:44,278 --> 00:15:44,610
[mild explosion]
364
00:15:44,678 --> 00:15:49,148
Uh.
365
00:15:49,083 --> 00:15:51,717
Mr. Hammond:
I will take them all.
366
00:15:51,785 --> 00:15:55,020
Every memory you have of her.
367
00:15:55,089 --> 00:16:00,125
- Don't.
368
00:16:00,193 --> 00:16:00,859
Mr. Hammond: [grunt]
369
00:16:00,928 --> 00:16:02,861
Baldric: Ah!
370
00:16:02,929 --> 00:16:07,900
Mr. Hammond: [grunt]
371
00:16:07,835 --> 00:16:16,708
Baldric: NOOO!
372
00:16:16,777 --> 00:16:18,644
Uhh.
373
00:16:18,712 --> 00:16:22,681
Uhh.
374
00:16:22,616 --> 00:16:24,215
Uh.
375
00:16:24,285 --> 00:16:28,520
[breathing hard]
376
00:16:28,588 --> 00:16:31,222
Yah.
377
00:16:31,292 --> 00:16:33,025
Uh.
378
00:16:32,960 --> 00:16:37,963
♪
379
00:16:38,031 --> 00:16:47,806
♪
380
00:16:47,874 --> 00:16:57,616
♪
381
00:16:59,887 --> 00:17:09,695
♪
382
00:17:14,835 --> 00:17:24,676
♪
383
00:17:32,719 --> 00:17:33,985
- And that's how
you reset a breaker,
384
00:17:34,054 --> 00:17:34,986
if we ever blow a fuse again.
385
00:17:35,055 --> 00:17:36,755
Baldric: Oh.
386
00:17:36,824 --> 00:17:37,355
Mr. Hammond: Thanks so much
for your help, Mr. Baldric.
387
00:17:37,424 --> 00:17:38,423
I gotta admit,
388
00:17:38,492 --> 00:17:39,758
I hate going down in
that creepy basement alone.
389
00:17:39,693 --> 00:17:42,661
Baldric: Happy to give you aid,
Mr. Hammond.
390
00:17:42,596 --> 00:17:42,994
Mr. Hammond: Have a good one.
391
00:17:43,063 --> 00:17:47,933
Baldric: Ah.
392
00:17:47,868 --> 00:17:50,903
Jacopo: The speedy demon
took you away.
393
00:17:50,971 --> 00:17:56,975
This Signore Hammond pursued us
and we assumed these disguises.
394
00:17:57,044 --> 00:17:59,311
Gretta: Mr. Hammond?
395
00:17:59,246 --> 00:18:00,211
Dwight: I didn't want
to believe it either,
396
00:18:00,247 --> 00:18:02,181
but look he's the guy
giving the orders.
397
00:18:02,216 --> 00:18:03,248
Baldric: But,
398
00:18:03,316 --> 00:18:06,384
I just helped him reset
the breaker in his dungeon.
399
00:18:06,420 --> 00:18:06,885
Dwight: His dungeon?
400
00:18:06,954 --> 00:18:07,952
Baldric: Mmhm.
401
00:18:08,022 --> 00:18:10,789
Gretta: Why on earth
would Mr. Hammond pursue us?
402
00:18:10,725 --> 00:18:11,857
- Guys.
403
00:18:11,792 --> 00:18:14,425
- And why would he be
in league with a speed demon?
404
00:18:14,495 --> 00:18:15,694
- Guys!
405
00:18:15,762 --> 00:18:16,594
Baldric: And now
that I think of it,
406
00:18:16,630 --> 00:18:18,363
why would
a peasant schoolteacher
407
00:18:18,432 --> 00:18:19,164
need a dungeon?
408
00:18:19,233 --> 00:18:22,000
- Guys!
409
00:18:21,936 --> 00:18:24,536
We know
who the memory thief is.
410
00:18:24,604 --> 00:18:26,371
- Mr. Hammond.
411
00:18:26,307 --> 00:18:28,240
- The scoundrel.
412
00:18:28,175 --> 00:18:30,075
Baldric: Well,
that explains the dungeon.
413
00:18:30,143 --> 00:18:31,342
Gretta: [scoffs]
414
00:18:31,412 --> 00:18:32,744
Dwight: Wait,
where are you going?
415
00:18:32,680 --> 00:18:34,879
- To confront
and capture the villain.
416
00:18:34,949 --> 00:18:35,948
- Jacopo, make
for the princess's house.
417
00:18:36,016 --> 00:18:37,082
Gretta: With all due stealth.
418
00:18:37,017 --> 00:18:38,650
Baldric: If we haven't returned
within the hour,
419
00:18:38,718 --> 00:18:41,086
ring the alarm bells.
420
00:18:41,121 --> 00:18:41,486
- [steadying breath]
421
00:18:41,555 --> 00:18:42,154
Hm.
422
00:18:42,222 --> 00:18:46,258
As you command.
423
00:18:46,326 --> 00:18:48,927
- And there will be
two short essays on--
424
00:18:48,996 --> 00:18:50,728
Baldric: Be gone,
peasant youths.
425
00:18:50,798 --> 00:18:52,798
- The jig is up, Mr. Hammond.
426
00:18:52,733 --> 00:18:55,900
Dwight: If that's even
your real name.
427
00:18:55,970 --> 00:18:56,835
- [laughs]
428
00:18:56,904 --> 00:18:57,569
I'll be here
before first tomorrow
429
00:18:57,505 --> 00:18:59,604
if you have any more questions.
430
00:18:59,639 --> 00:19:01,473
That's right.
431
00:19:01,542 --> 00:19:03,241
Baldric: Away with you.
432
00:19:03,310 --> 00:19:05,510
- You're gonna do great!
433
00:19:05,579 --> 00:19:07,846
So, doing this again, are we?
434
00:19:07,914 --> 00:19:08,847
- What?
435
00:19:08,916 --> 00:19:09,848
Baldric: Indeed, we are, sir.
436
00:19:09,784 --> 00:19:11,850
Dwight: Wait,
what do you mean, again?
437
00:19:11,885 --> 00:19:13,084
Gretta: We know who you are.
438
00:19:13,154 --> 00:19:13,952
- Uh-huh.
439
00:19:13,888 --> 00:19:17,322
Gretta: You are
the memory thief.
440
00:19:17,391 --> 00:19:19,691
- So?
441
00:19:19,760 --> 00:19:21,826
Dwight: So.
442
00:19:21,896 --> 00:19:23,862
That's not cool!
443
00:19:23,798 --> 00:19:24,796
- It actually is.
444
00:19:24,732 --> 00:19:26,231
Super cool.
445
00:19:26,267 --> 00:19:27,599
Baldric: Why have
you come here?
446
00:19:27,668 --> 00:19:30,335
Gretta: And why are you
pilfering our memories?
447
00:19:30,271 --> 00:19:31,970
- And why
are you pretending
448
00:19:32,039 --> 00:19:33,638
to be a history teacher?
449
00:19:33,707 --> 00:19:35,406
- All good questions.
450
00:19:35,476 --> 00:19:37,075
I'll do my best
to answer them.
451
00:19:37,144 --> 00:19:40,445
I came here to steal a memory
from you,
452
00:19:40,514 --> 00:19:42,614
so that I could kill you.
453
00:19:42,650 --> 00:19:46,585
And I just really enjoy history.
454
00:19:46,620 --> 00:19:52,057
Well, that was fun.
455
00:19:52,126 --> 00:19:53,125
Thanks so much for coming by.
456
00:19:53,193 --> 00:19:56,628
You guys are gonna do great
on the quiz Monday.
457
00:19:56,696 --> 00:19:58,429
You guys want
a Soup and Scoop gift card?
458
00:19:58,499 --> 00:20:00,031
I'm doing a no sugar thing.
459
00:20:00,100 --> 00:20:00,832
Baldric and Gretta:
[eager noises]
460
00:20:00,901 --> 00:20:11,310
♪
461
00:20:11,245 --> 00:20:16,682
- [breathing heavily]
462
00:20:16,617 --> 00:20:18,016
Oh.
463
00:20:18,084 --> 00:20:18,951
This is nice.
464
00:20:18,886 --> 00:20:22,387
Ay!
465
00:20:22,456 --> 00:20:24,923
Ay, uh.
466
00:20:41,275 --> 00:20:43,074
Mama Mia.
467
00:20:43,144 --> 00:20:44,076
Mama Mia!
468
00:20:44,011 --> 00:20:45,844
No.
469
00:20:45,913 --> 00:20:47,913
[distant laughing]
470
00:20:47,848 --> 00:20:52,217
Jacopo: No.
471
00:20:52,253 --> 00:20:53,218
Dwight: Oh, hey Jacopo!
472
00:20:53,287 --> 00:20:54,619
- What happened?
473
00:20:54,688 --> 00:20:55,887
Dwight: We got free ice cream.
474
00:20:55,956 --> 00:20:58,123
- With Signore 'ammond?
475
00:20:58,192 --> 00:20:59,525
Dwight: Oh, he says
we're ready for the quiz.
476
00:20:59,460 --> 00:21:00,459
Baldric: Hm.
477
00:21:00,394 --> 00:21:01,693
Jacopo: But. But.
478
00:21:01,762 --> 00:21:03,428
Did you catch him?
479
00:21:03,497 --> 00:21:05,497
- Catch whom?
480
00:21:05,566 --> 00:21:07,566
- Signore Hammond.
481
00:21:07,501 --> 00:21:09,268
The memory thief!
482
00:21:09,203 --> 00:21:10,802
Baldric: Wha?
483
00:21:10,871 --> 00:21:12,738
- See here!
484
00:21:12,673 --> 00:21:14,105
Huh.
485
00:21:14,175 --> 00:21:15,174
Ha!
486
00:21:15,242 --> 00:21:24,950
No, ah ha!
487
00:21:26,053 --> 00:21:27,119
- Floof.
488
00:21:27,187 --> 00:21:30,422
- Come, we shall confront
and capture the villain.
489
00:21:30,357 --> 00:21:32,891
- So, you've said before.
490
00:21:32,960 --> 00:21:34,326
- He shan't escape
this time!
491
00:21:34,394 --> 00:21:37,062
Dwight: Wait, wait, wait,
Mr. Hammond is the memory thief?
492
00:21:37,130 --> 00:21:38,163
Jacopo: Ay!
493
00:21:38,232 --> 00:21:38,831
Dwight: I don't believe it.
494
00:21:38,899 --> 00:21:39,965
Baldric: You wait here.
495
00:21:40,033 --> 00:21:41,399
- Eh.
496
00:21:41,435 --> 00:21:42,301
Gretta: If we haven't returned
within the hour,
497
00:21:42,236 --> 00:21:44,369
ring the alarm bells.
498
00:21:44,438 --> 00:21:46,872
- Be on your guard,
he is a clever one.
499
00:21:46,940 --> 00:21:49,140
Dwight: He should be in
his classroom until about 3:30.
500
00:21:49,210 --> 00:21:49,608
We'd better hurry.
501
00:21:49,543 --> 00:21:50,976
Baldric: Yeah.
502
00:21:51,044 --> 00:21:54,746
[door shuts]
503
00:21:54,682 --> 00:21:55,880
Dwight: Woo-ay.
504
00:21:55,950 --> 00:21:57,782
All: [laughing]
505
00:21:57,818 --> 00:22:00,285
Dwight: You know who's the best?
506
00:22:00,353 --> 00:22:02,720
Baldric: Uh, Mr. Hammond?
507
00:22:02,790 --> 00:22:03,521
Dwight: Right?
508
00:22:03,591 --> 00:22:05,790
All: [laughing]
509
00:22:05,860 --> 00:22:06,692
Dwight: Oh, hey Jacopo.
510
00:22:06,760 --> 00:22:08,694
Gretta: We brought you
a smoovie.
511
00:22:08,762 --> 00:22:11,596
- Signore 'ammond
is the memory thief!!
512
00:22:11,665 --> 00:22:14,165
Dwight: Ah!
513
00:22:14,201 --> 00:22:14,933
Gretta: [gasps]
514
00:22:14,869 --> 00:22:15,467
Baldric: What?
515
00:22:15,535 --> 00:22:17,869
- Si.
516
00:22:17,938 --> 00:22:20,305
Dwight: I think
we need to change our strategy.
517
00:22:20,340 --> 00:22:24,409
Baldric: Yes, we must confront
and capture the villain.
518
00:22:24,444 --> 00:22:27,646
Jacopo: This you have
already done twice.
519
00:22:27,581 --> 00:22:29,581
Dwight: And it looks like
about 50 times before that.
520
00:22:29,650 --> 00:22:33,185
Jacopo: There can be
no confronting, no capturing.
521
00:22:33,253 --> 00:22:36,088
Gretta: We need
professional help.
522
00:22:36,023 --> 00:22:41,526
Ha.
523
00:22:41,595 --> 00:22:45,764
He said there was a way
to steal our memories back,
524
00:22:45,832 --> 00:22:47,833
when we knew the answer
to this question.
525
00:22:47,901 --> 00:22:55,040
♪
526
00:22:55,075 --> 00:22:58,043
- And so we do.
527
00:22:58,111 --> 00:22:59,878
Dwight: At least
for right this second.
528
00:22:59,946 --> 00:23:04,817
- We must see the Contrarian.
529
00:23:04,885 --> 00:23:06,351
- Oh.
530
00:23:06,419 --> 00:23:14,026
[ominous music]
531
00:23:13,961 --> 00:23:15,660
[skittering]
532
00:23:18,265 --> 00:23:20,665
- I have what we need.
533
00:23:20,734 --> 00:23:23,335
Tell your mistress it is time.
534
00:23:23,403 --> 00:23:25,571
Speed Demon: [maniacal laughter]
535
00:23:25,639 --> 00:24:01,273
♪
536
00:24:01,323 --> 00:24:05,873
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.