All language subtitles for Dwight In Shining Armor s05e06 Who is The Memory Thief 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,700 Dwight: 'Kay guys, this oughtta get you up to speed. 2 00:00:01,769 --> 00:00:03,735 Principal Shoemaker, what happened? 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,270 - 'Twas a speed demon. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,738 - A speed demon? 5 00:00:06,807 --> 00:00:08,173 Brodogg: Don't you remember? 6 00:00:08,242 --> 00:00:09,240 Dwight: Why were we in the faculty men's room? 7 00:00:09,310 --> 00:00:11,043 Sharing a stall? 8 00:00:11,078 --> 00:00:11,944 Why are we dressed like football players? 9 00:00:11,879 --> 00:00:13,145 Why do I have a bunny in a bag? 10 00:00:13,180 --> 00:00:15,981 Why is Jacopo unconscious dressed as Woodie the Woodchuck 11 00:00:16,049 --> 00:00:17,449 in a trash can? 12 00:00:17,518 --> 00:00:19,350 Why don't we remember anything? 13 00:00:19,386 --> 00:00:21,653 - Someone has stolen our memories. 14 00:00:21,722 --> 00:00:23,421 Jacopo: That is the villain. 15 00:00:23,457 --> 00:00:25,157 Dwight: Guys, we know who the memory thief is. 16 00:00:25,225 --> 00:00:31,663 [intense music] 17 00:00:31,599 --> 00:00:33,164 Principal Shoemaker: Well, you're certainly 18 00:00:33,234 --> 00:00:35,700 a very strong candidate, Mr. Hammond, 19 00:00:35,735 --> 00:00:37,035 but as you can see, 20 00:00:37,103 --> 00:00:38,704 we've had a lot of applications 21 00:00:38,772 --> 00:00:41,340 for this position, so... 22 00:00:41,408 --> 00:00:43,141 - Well, don't let that worry ya. 23 00:00:43,210 --> 00:00:43,942 Principal Shoemaker: Huh? 24 00:00:43,878 --> 00:00:45,110 - I'll just take those. 25 00:00:45,046 --> 00:00:47,112 Principal Shoemaker: Those are confidential, Mr. Hammond. 26 00:00:47,180 --> 00:00:48,046 - Uh-huh. 27 00:00:47,982 --> 00:00:49,214 Principal Shoemaker: Excuse me. 28 00:00:49,150 --> 00:00:49,547 [high-pitched whirring] 29 00:00:49,617 --> 00:00:50,616 - Uh, hey! 30 00:00:50,684 --> 00:00:51,483 What are you doing? 31 00:00:51,551 --> 00:00:53,418 [whirring continues] 32 00:00:53,354 --> 00:00:57,055 Principal Shoemaker: Hey! Mr. Hammond, what-- 33 00:00:57,124 --> 00:01:00,325 - I'm almost finished here. 34 00:01:00,261 --> 00:01:04,429 I'm an intensely competitive person. 35 00:01:04,365 --> 00:01:05,597 You could say it's my great fault. 36 00:01:05,665 --> 00:01:06,465 Hm. 37 00:01:06,500 --> 00:01:07,466 There it is. 38 00:01:07,534 --> 00:01:08,500 No changing it. 39 00:01:08,536 --> 00:01:14,306 I hate to lose. 40 00:01:14,241 --> 00:01:15,374 - I have no idea 41 00:01:15,309 --> 00:01:19,211 what you thought you'd get out of that little prank, 42 00:01:19,279 --> 00:01:21,446 but I can guarantee you will never work 43 00:01:21,382 --> 00:01:23,048 at Woodside High. 44 00:01:22,983 --> 00:01:25,650 This interview is over, Mr. Hammond. 45 00:01:25,719 --> 00:01:35,260 - Uh, not quite. 46 00:01:36,596 --> 00:01:38,697 - Uh. 47 00:01:38,766 --> 00:01:40,766 - Principal Shoemaker! 48 00:01:40,701 --> 00:01:41,266 - Yes! 49 00:01:41,302 --> 00:01:41,967 Both: [chuckling] 50 00:01:42,035 --> 00:01:42,567 - Hi! 51 00:01:42,636 --> 00:01:43,268 - Mr. Hammond. 52 00:01:43,303 --> 00:01:43,968 Mr. Hammond: Yes! 53 00:01:44,038 --> 00:01:44,903 - Oh, glad to meet you. 54 00:01:44,972 --> 00:01:45,938 Please, have a seat. 55 00:01:46,006 --> 00:01:47,339 Mr. Hammond: Thank you. 56 00:01:47,375 --> 00:01:50,375 - So, I gotta, I gotta level with you, Mr. Hammond. 57 00:01:50,311 --> 00:01:51,443 [sigh] 58 00:01:51,479 --> 00:01:55,280 I thought that I'd have a stack of applications 59 00:01:55,348 --> 00:01:57,649 here on my desk for this position, 60 00:01:57,685 --> 00:02:01,753 but as you can see it's only you. 61 00:02:01,689 --> 00:02:04,256 And frankly, we're in a pickle. 62 00:02:04,191 --> 00:02:06,358 Uh, Miss Hernandez just up and left mid-semester. 63 00:02:06,293 --> 00:02:07,426 - Did she really? 64 00:02:07,494 --> 00:02:09,962 Principal Shoemaker: We need a history teacher ASAP. 65 00:02:09,897 --> 00:02:11,530 When could you start? 66 00:02:11,598 --> 00:02:12,398 - How about tomorrow? 67 00:02:12,466 --> 00:02:12,931 [clap] 68 00:02:13,000 --> 00:02:14,032 - Great! 69 00:02:14,068 --> 00:02:15,801 Welcome to Woodside High. 70 00:02:15,869 --> 00:02:18,136 - Excellent. 71 00:02:18,072 --> 00:02:19,238 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 72 00:02:19,306 --> 00:02:22,241 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble 73 00:02:22,176 --> 00:02:23,475 'cause she had lots of enemies 74 00:02:23,544 --> 00:02:27,513 and not a lot of friends. 75 00:02:27,448 --> 00:02:30,449 So, her court magician, Baldric cast the champion spell. 76 00:02:30,384 --> 00:02:32,150 It put everyone in the woods to sleep 77 00:02:32,219 --> 00:02:33,284 until a champion would come, 78 00:02:33,354 --> 00:02:34,519 break the spell with his kiss 79 00:02:34,555 --> 00:02:36,288 and deal with Gretta's big, scary enemies. 80 00:02:36,356 --> 00:02:38,090 But that guy never showed up. 81 00:02:38,158 --> 00:02:38,624 Ah! 82 00:02:38,559 --> 00:02:40,125 Instead, 83 00:02:40,194 --> 00:02:40,925 [kiss] 84 00:02:40,995 --> 00:02:42,895 they got me. 85 00:02:42,963 --> 00:02:43,695 Ah! 86 00:02:43,764 --> 00:02:48,333 ♪ 87 00:02:48,402 --> 00:02:48,934 Ow! 88 00:02:48,869 --> 00:02:56,107 ♪ 89 00:02:56,177 --> 00:03:05,918 ♪ 90 00:03:08,722 --> 00:03:11,390 Mr. Hammond: Good morning, history buffs! 91 00:03:11,325 --> 00:03:13,225 I'm Mr. Hammond, 92 00:03:13,293 --> 00:03:17,462 and I'm your new teacher for this World History class. 93 00:03:17,498 --> 00:03:19,131 Let's get right into it. 94 00:03:19,199 --> 00:03:21,700 History, what do we mean by that? 95 00:03:21,768 --> 00:03:23,668 We talk about history? 96 00:03:23,704 --> 00:03:25,904 Gretta: [light snore] 97 00:03:25,840 --> 00:03:27,572 - [clears throat] 98 00:03:27,641 --> 00:03:30,209 Uh, Gretta Besieged? 99 00:03:30,277 --> 00:03:32,911 Gretta: [loud snore] 100 00:03:32,979 --> 00:03:34,046 - Good morning, Gretta. 101 00:03:34,114 --> 00:03:35,514 Gretta: [clears throat] 102 00:03:35,582 --> 00:03:38,083 - Here we are again. 103 00:03:38,018 --> 00:03:41,152 Like so many times before. 104 00:03:41,222 --> 00:03:46,591 But this time, make no mistake, I will win, and you... 105 00:03:46,660 --> 00:03:47,659 will lose. 106 00:04:04,044 --> 00:04:07,279 Gretta, can you tell us what you think history means? 107 00:04:07,347 --> 00:04:09,781 - Certainly, uh, a record kept by scribes 108 00:04:09,850 --> 00:04:16,254 of a bygone time detailing acts of valor or villainy. 109 00:04:16,323 --> 00:04:21,026 [bell rings] 110 00:04:20,961 --> 00:04:22,660 Mr. Hammond: Hey there, Gretta. 111 00:04:22,730 --> 00:04:24,396 Um, do either of your parents have any flexibility 112 00:04:24,465 --> 00:04:26,031 in their schedule? 113 00:04:25,966 --> 00:04:27,432 Gretta: I shouldn't think so, 114 00:04:27,501 --> 00:04:31,837 the one is dead and the other is an oak tree. 115 00:04:31,905 --> 00:04:34,873 - But her guardian is pretty much available 116 00:04:34,809 --> 00:04:37,576 pretty much all the time. 117 00:04:37,644 --> 00:04:42,414 - Well, um, please give this to your uh, guardian, and uh, 118 00:04:42,349 --> 00:04:43,348 let me know if tonight could work? 119 00:04:43,416 --> 00:04:44,950 [flutter] 120 00:04:44,885 --> 00:04:49,688 - Tonight? 121 00:04:49,623 --> 00:04:52,658 Ah, Mr. Hammond, this is my court magician-- 122 00:04:52,726 --> 00:04:54,893 Mr. Hammond: Oh, I know who you are. 123 00:04:54,962 --> 00:04:55,794 [shink] 124 00:04:55,829 --> 00:04:56,962 Gretta: Uh! 125 00:04:57,030 --> 00:05:02,768 Mr. Hammond: One move, and he dies. 126 00:05:02,703 --> 00:05:03,902 [metallic ring] 127 00:05:03,971 --> 00:05:04,903 You're the only magician in history 128 00:05:04,971 --> 00:05:07,572 to have ever built a scrying pool. 129 00:05:07,641 --> 00:05:15,447 Surely you remember how. 130 00:05:15,383 --> 00:05:18,383 Baldric: [echoey] I am sworn to protect you, princess. 131 00:05:18,319 --> 00:05:19,818 Princess! 132 00:05:19,754 --> 00:05:20,386 Gretta: Baldric! 133 00:05:20,421 --> 00:05:22,087 [gasp] 134 00:05:22,022 --> 00:05:23,488 Baldric: I'm sworn to protect you, princess. 135 00:05:23,557 --> 00:05:25,090 To give my very life. 136 00:05:25,025 --> 00:05:31,563 [echoing] ever give life, ever give life, ever give life 137 00:05:37,938 --> 00:05:45,310 You should not have come here. 138 00:05:45,246 --> 00:05:49,414 - I need just one memory. 139 00:05:49,483 --> 00:05:58,990 The one you're hiding behind that door. 140 00:05:59,059 --> 00:06:03,328 [shink] 141 00:06:03,363 --> 00:06:04,663 [explosion] 142 00:06:04,731 --> 00:06:07,533 [yells] 143 00:06:07,468 --> 00:06:09,434 Mr. Hammond: Uh! 144 00:06:09,503 --> 00:06:09,902 Gretta: Ha! 145 00:06:09,837 --> 00:06:11,369 [clank] 146 00:06:11,438 --> 00:06:12,637 Who are you? 147 00:06:12,706 --> 00:06:14,038 Mr. Hammond: [chuckles] 148 00:06:14,108 --> 00:06:22,981 Someone you've forgotten. 149 00:06:23,049 --> 00:06:23,916 Thanks so much for coming in 150 00:06:23,851 --> 00:06:25,683 for our little parent teacher powwow. 151 00:06:25,753 --> 00:06:27,085 Baldric: Ah. 152 00:06:27,154 --> 00:06:27,986 Mr. Hammond: Have a seat, let's get started. 153 00:06:28,022 --> 00:06:28,487 Baldric: Hm. Gretta: [happy gasp] 154 00:06:28,555 --> 00:06:34,593 ♪ 155 00:06:34,661 --> 00:06:39,031 ♪ 156 00:06:39,099 --> 00:06:48,907 ♪ 157 00:06:54,080 --> 00:06:56,682 ♪ 158 00:06:56,617 --> 00:06:57,382 Speed Demon: Mm, 159 00:06:57,451 --> 00:06:58,917 [wild growl] 160 00:06:58,985 --> 00:07:00,752 [manic laughter] 161 00:07:00,788 --> 00:07:02,721 - What are you doing here? 162 00:07:02,757 --> 00:07:06,357 Speed Demon: [gibberish] 163 00:07:06,427 --> 00:07:07,292 [gobbling] 164 00:07:10,397 --> 00:07:11,864 - I pray your patience. 165 00:07:11,799 --> 00:07:12,464 We're close. 166 00:07:18,606 --> 00:07:20,472 - I found him. 167 00:07:20,408 --> 00:07:23,075 But the memory I need is not so easily stolen. 168 00:07:23,010 --> 00:07:26,778 He's protecting it. 169 00:07:26,714 --> 00:07:28,246 I'll need time. 170 00:07:28,315 --> 00:07:29,448 Speed Demon: [growling] 171 00:07:29,383 --> 00:07:33,452 Woohooooo. 172 00:07:33,487 --> 00:07:36,789 Gretta: Bring on the biffels! 173 00:07:36,857 --> 00:07:37,622 Pip, pip. 174 00:07:37,658 --> 00:07:38,590 Baldric: Pip, pip. 175 00:07:38,659 --> 00:07:39,324 [clears throat] 176 00:07:39,392 --> 00:07:40,059 Hm? 177 00:07:40,127 --> 00:07:41,526 - Oh, oh, me, yep. 178 00:07:41,595 --> 00:07:43,361 [clears throat] 179 00:07:43,430 --> 00:07:45,630 Hi. 180 00:07:45,699 --> 00:07:48,467 Gretta: Behold the Rogemorian national pastry. 181 00:07:48,535 --> 00:07:49,534 [swelling power] 182 00:07:49,603 --> 00:07:50,569 [splat] 183 00:07:50,637 --> 00:07:52,371 [pops and exclamations] 184 00:07:52,439 --> 00:07:58,110 Gretta: [gasp] 185 00:07:58,045 --> 00:08:01,413 [splat] 186 00:08:01,348 --> 00:08:03,315 Mr. Hammond: You know, 187 00:08:03,383 --> 00:08:07,753 it's been ages since I've had a biffel. 188 00:08:07,821 --> 00:08:12,457 Must have been your third birthday party. 189 00:08:12,493 --> 00:08:15,260 But I'm not here to share old memories. 190 00:08:15,196 --> 00:08:24,736 I'm here to steal one. 191 00:08:26,140 --> 00:08:30,876 Mr. Hammond: [growl to yell] 192 00:08:30,811 --> 00:08:34,980 [thunderous crash] 193 00:08:34,915 --> 00:08:39,084 Baldric: You should not have come here! 194 00:08:39,019 --> 00:08:41,253 [shattering] 195 00:08:41,321 --> 00:08:42,387 - Ah! 196 00:08:42,323 --> 00:08:43,055 Mr. Hammond: [groan] 197 00:08:43,090 --> 00:08:45,924 [clang] 198 00:08:45,860 --> 00:08:47,692 - You can't keep me out forever. 199 00:08:47,761 --> 00:08:52,864 - Who are you? 200 00:08:52,933 --> 00:09:01,707 - Don't worry about it. 201 00:09:01,775 --> 00:09:03,642 [sweeping] 202 00:09:03,577 --> 00:09:04,676 Jacopo: Come! 203 00:09:04,744 --> 00:09:09,748 Honored guests, feast at my buffet of little brunches. 204 00:09:09,783 --> 00:09:11,382 Try them all. 205 00:09:11,452 --> 00:09:12,484 Eat! 206 00:09:12,552 --> 00:09:17,489 Enjoy. 207 00:09:17,425 --> 00:09:18,623 [Fwwp-shh] 208 00:09:22,663 --> 00:09:23,262 Mr. Hammond: Sh. 209 00:09:23,330 --> 00:09:24,129 [Shh-fwwp] 210 00:09:24,065 --> 00:09:25,631 Dwight: Hey, Mr. Hammond. 211 00:09:25,699 --> 00:09:27,099 It's so good to see you. 212 00:09:27,167 --> 00:09:28,233 Mr. Hammond: [awkward chuckle] 213 00:09:28,169 --> 00:09:29,801 - Grab some more food, the show's about to start. 214 00:09:29,737 --> 00:09:32,303 Relax, and be appreciated. 215 00:09:32,339 --> 00:09:33,739 Gretta: Good morrow, Mr. Hammond. 216 00:09:33,674 --> 00:09:34,940 Do have an orange juice. 217 00:09:35,008 --> 00:09:36,408 Mr. Hammond: Oo. 218 00:09:36,343 --> 00:09:37,642 Principal Shoemaker: Prepare to be amazed. 219 00:09:37,711 --> 00:09:38,977 [applause] 220 00:09:39,046 --> 00:09:42,614 Principal Shoemaker: Joining us today exclusively 221 00:09:42,550 --> 00:09:44,616 for our Teacher Appreciation Brunch, 222 00:09:44,552 --> 00:09:48,720 I present to you, the one, and only, 223 00:09:48,656 --> 00:09:51,023 Brodogg the Astonishing. 224 00:09:51,091 --> 00:09:52,157 [applause] 225 00:09:52,093 --> 00:09:52,791 [explosion] 226 00:09:52,827 --> 00:09:54,893 Brodogg: Oh! 227 00:09:54,961 --> 00:09:55,493 [chuckles loudly] 228 00:09:55,563 --> 00:09:58,397 [applause] 229 00:09:58,465 --> 00:09:59,531 Baldric: Huzzah! 230 00:09:59,599 --> 00:10:03,635 Ha, ha, ha, ha, ha. 231 00:10:03,703 --> 00:10:05,003 - Who of you peasants 232 00:10:05,038 --> 00:10:06,538 would like to see a little magic? 233 00:10:06,606 --> 00:10:07,406 [skittering] 234 00:10:10,410 --> 00:10:12,144 [fwap] 235 00:10:12,212 --> 00:10:12,611 - What could be in here? 236 00:10:12,679 --> 00:10:13,278 Huh? 237 00:10:13,214 --> 00:10:14,446 [Fwp] 238 00:10:14,382 --> 00:10:14,913 Mr. Hammond: No, wait, not him! 239 00:10:14,982 --> 00:10:20,552 [crashing] 240 00:10:20,488 --> 00:10:22,588 Brodogg: Uh, hup. 241 00:10:22,656 --> 00:10:24,990 [distressed noises] 242 00:10:25,058 --> 00:10:26,392 Get him off! 243 00:10:26,460 --> 00:10:27,325 Get it off! 244 00:10:27,394 --> 00:10:27,926 Baldric: Oh. 245 00:10:27,994 --> 00:10:28,860 - Get him off! 246 00:10:28,929 --> 00:10:29,627 Brother, get him out of here. 247 00:10:29,663 --> 00:10:30,361 [clunk] 248 00:10:30,431 --> 00:10:31,429 [skittering, bang] 249 00:10:31,499 --> 00:10:34,600 [group gasps] 250 00:10:34,668 --> 00:10:35,467 - Woohoo! 251 00:10:35,403 --> 00:10:36,468 [claps] 252 00:10:36,537 --> 00:10:39,704 [scattered clapping] 253 00:10:39,773 --> 00:10:40,439 - Sweet heaven. 254 00:10:44,445 --> 00:10:46,044 - The speed demon! 255 00:10:45,980 --> 00:10:47,946 - Not that magician, 256 00:10:48,015 --> 00:10:50,082 that magician! 257 00:10:50,117 --> 00:10:51,583 - [maniacal laugh] 258 00:10:51,519 --> 00:10:51,983 - [screams] 259 00:10:52,052 --> 00:10:53,051 - Wait. 260 00:10:53,120 --> 00:10:54,153 [clattering] 261 00:10:54,188 --> 00:10:55,020 Speed Demon: [maniacal laugh] 262 00:10:54,955 --> 00:10:57,022 Baldric: [screaming] 263 00:10:57,090 --> 00:10:59,624 [skittering] 264 00:10:59,693 --> 00:11:00,391 Speed Demon: [maniacal laughing] 265 00:11:00,427 --> 00:11:02,427 Baldric: [screaming] 266 00:11:02,363 --> 00:11:03,661 Dwight: Baldric! 267 00:11:03,731 --> 00:11:07,499 [screaming and laughter continue] 268 00:11:07,568 --> 00:11:09,767 - Give chase! 269 00:11:09,837 --> 00:11:13,538 [splat] 270 00:11:13,607 --> 00:11:14,206 Principal Shoemaker: Woo hoo! 271 00:11:14,141 --> 00:11:17,075 [slow clap] 272 00:11:17,011 --> 00:11:26,418 [screaming and laughing] 273 00:11:30,391 --> 00:11:34,660 - Can I have everyone's attention, please? 274 00:11:34,595 --> 00:11:36,294 Right up here. 275 00:11:36,363 --> 00:11:43,836 All eyes on me. 276 00:11:43,904 --> 00:11:51,577 [whooshing] 277 00:11:51,512 --> 00:11:55,581 Principal Shoemaker: Whoa, uh, what the. 278 00:11:55,616 --> 00:11:57,048 What happened? 279 00:11:57,117 --> 00:11:58,450 - Raccoons! 280 00:11:58,386 --> 00:12:00,886 Someone must have left a window open last night. 281 00:12:00,954 --> 00:12:02,888 I'll go update animal control. 282 00:12:02,956 --> 00:12:04,256 Anyone think they need a rabies shot? 283 00:12:04,191 --> 00:12:05,891 No? 284 00:12:05,926 --> 00:12:09,394 - Rabies? 285 00:12:09,463 --> 00:12:17,535 [screaming, maniacal laughter] 286 00:12:17,605 --> 00:12:19,671 [thud] 287 00:12:19,740 --> 00:12:20,906 [slam] 288 00:12:20,974 --> 00:12:23,976 [screaming] 289 00:12:23,911 --> 00:12:25,310 - What was that thing? 290 00:12:25,379 --> 00:12:27,312 - And where is it taking Baldric? 291 00:12:27,381 --> 00:12:32,151 - And who is that angry fellow? 292 00:12:32,086 --> 00:12:35,187 Dwight: Mr. Hammond? 293 00:12:35,255 --> 00:12:37,623 Gretta: What's wrong? 294 00:12:37,691 --> 00:12:40,725 Jacopo: RUN! 295 00:12:40,761 --> 00:12:49,701 No! 296 00:12:49,769 --> 00:12:55,540 [slam] 297 00:12:55,609 --> 00:13:02,714 [distant clunk] 298 00:13:02,783 --> 00:13:08,553 [clunk] 299 00:13:08,622 --> 00:13:10,856 - Why is Mr. Hammond chasing us? 300 00:13:10,791 --> 00:13:12,858 - And why does that creature do his bidding? 301 00:13:12,793 --> 00:13:14,727 Jacopo: And what does it want with your fat man? 302 00:13:14,795 --> 00:13:15,994 [rattling] 303 00:13:16,062 --> 00:13:16,862 [banging] 304 00:13:16,930 --> 00:13:17,329 Dwight: No, Gretta, 305 00:13:17,397 --> 00:13:19,364 Gretta. 306 00:13:19,433 --> 00:13:20,499 Gretta: Whoop! 307 00:13:20,567 --> 00:13:22,467 Brodogg: It's all part of the show. 308 00:13:22,536 --> 00:13:27,439 It's all part of the show. 309 00:13:27,508 --> 00:13:29,107 That was not part of the show. 310 00:13:29,043 --> 00:13:30,975 - What was that creature? 311 00:13:31,045 --> 00:13:32,443 Brodogg: That was a speed demon. 312 00:13:32,513 --> 00:13:33,979 No doubt sent by a rival magician 313 00:13:33,914 --> 00:13:35,614 trying to make me look like a fool. 314 00:13:35,682 --> 00:13:40,452 Jacopo: And to ruin my beautiful buffet of brunches. 315 00:13:40,520 --> 00:13:42,687 - Okay, wait, a speed demon? 316 00:13:42,756 --> 00:13:45,023 Brodogg: Oh, Foofoo. 317 00:13:45,092 --> 00:13:46,892 You poor thing. 318 00:13:46,827 --> 00:13:48,427 Hold Foofoo. 319 00:13:48,495 --> 00:13:50,328 Dwight: Foofoo? 320 00:13:50,364 --> 00:13:51,463 Brodogg: Anything broken, 321 00:13:51,532 --> 00:13:53,599 I'm holding that speed demon personally responsible. 322 00:13:53,667 --> 00:13:55,434 - Oh, it's a bunny. 323 00:13:55,502 --> 00:13:57,503 Oh, Gretta, look it's so cute. 324 00:13:57,438 --> 00:13:58,437 Gretta: We'll eat him later, Sir Dwight. 325 00:13:58,472 --> 00:13:59,605 Dwight: Huh? 326 00:13:59,540 --> 00:14:01,005 Gretta: Now we must find Baldric. 327 00:14:01,075 --> 00:14:03,142 [ominous music] 328 00:14:03,077 --> 00:14:05,544 Jacopo: RUN! 329 00:14:05,612 --> 00:14:09,714 Go! 330 00:14:09,783 --> 00:14:10,449 [clunk] 331 00:14:10,384 --> 00:14:11,884 Jacopo: [groan] 332 00:14:11,819 --> 00:14:15,320 Oo-oo-oh. 333 00:14:15,256 --> 00:14:21,059 [slam] 334 00:14:21,094 --> 00:14:22,127 [shoe squeak] 335 00:14:22,196 --> 00:14:25,563 [clang] 336 00:14:25,633 --> 00:14:27,799 [clatter] 337 00:14:27,868 --> 00:14:30,602 [breathing hard] 338 00:14:30,671 --> 00:14:31,770 - Hey. 339 00:14:31,839 --> 00:14:33,104 Dwight: Hey. 340 00:14:33,174 --> 00:14:34,572 Gretta: Where is Baldric? 341 00:14:34,642 --> 00:14:36,875 - Tied up in the basement. 342 00:14:36,811 --> 00:14:38,277 Gretta: Who are you? 343 00:14:38,345 --> 00:14:39,511 - Really? 344 00:14:39,547 --> 00:14:42,547 You still haven't figured that out? 345 00:14:42,616 --> 00:14:47,452 I'm the memory thief. 346 00:14:47,388 --> 00:14:51,790 Baldric: [struggling] 347 00:14:51,826 --> 00:14:53,892 - Thanks so much for your patience. 348 00:14:53,928 --> 00:14:55,527 I do apologize for keeping you waiting. 349 00:14:55,595 --> 00:14:59,998 Baldric: You sir, are a villain, and a rogue, and, 350 00:14:59,934 --> 00:15:05,003 and you have no business teaching youngsters. 351 00:15:04,939 --> 00:15:07,673 - I agree. 352 00:15:07,608 --> 00:15:12,277 The only thing keeping me here is you. 353 00:15:12,313 --> 00:15:13,979 I've spent more time in your head 354 00:15:13,914 --> 00:15:16,381 than anybody else's. 355 00:15:16,317 --> 00:15:26,024 I think I may finally understand you. 356 00:15:29,029 --> 00:15:30,429 Me again. 357 00:15:30,497 --> 00:15:32,664 - You should not have come here! 358 00:15:32,699 --> 00:15:33,932 - [chuckles] 359 00:15:34,000 --> 00:15:38,637 [shink] 360 00:15:38,705 --> 00:15:39,571 Ha! 361 00:15:39,640 --> 00:15:41,806 [clang, clang] 362 00:15:41,876 --> 00:15:44,209 Baldric: Yah! 363 00:15:44,278 --> 00:15:44,610 [mild explosion] 364 00:15:44,678 --> 00:15:49,148 Uh. 365 00:15:49,083 --> 00:15:51,717 Mr. Hammond: I will take them all. 366 00:15:51,785 --> 00:15:55,020 Every memory you have of her. 367 00:15:55,089 --> 00:16:00,125 - Don't. 368 00:16:00,193 --> 00:16:00,859 Mr. Hammond: [grunt] 369 00:16:00,928 --> 00:16:02,861 Baldric: Ah! 370 00:16:02,929 --> 00:16:07,900 Mr. Hammond: [grunt] 371 00:16:07,835 --> 00:16:16,708 Baldric: NOOO! 372 00:16:16,777 --> 00:16:18,644 Uhh. 373 00:16:18,712 --> 00:16:22,681 Uhh. 374 00:16:22,616 --> 00:16:24,215 Uh. 375 00:16:24,285 --> 00:16:28,520 [breathing hard] 376 00:16:28,588 --> 00:16:31,222 Yah. 377 00:16:31,292 --> 00:16:33,025 Uh. 378 00:16:32,960 --> 00:16:37,963 ♪ 379 00:16:38,031 --> 00:16:47,806 ♪ 380 00:16:47,874 --> 00:16:57,616 ♪ 381 00:16:59,887 --> 00:17:09,695 ♪ 382 00:17:14,835 --> 00:17:24,676 ♪ 383 00:17:32,719 --> 00:17:33,985 - And that's how you reset a breaker, 384 00:17:34,054 --> 00:17:34,986 if we ever blow a fuse again. 385 00:17:35,055 --> 00:17:36,755 Baldric: Oh. 386 00:17:36,824 --> 00:17:37,355 Mr. Hammond: Thanks so much for your help, Mr. Baldric. 387 00:17:37,424 --> 00:17:38,423 I gotta admit, 388 00:17:38,492 --> 00:17:39,758 I hate going down in that creepy basement alone. 389 00:17:39,693 --> 00:17:42,661 Baldric: Happy to give you aid, Mr. Hammond. 390 00:17:42,596 --> 00:17:42,994 Mr. Hammond: Have a good one. 391 00:17:43,063 --> 00:17:47,933 Baldric: Ah. 392 00:17:47,868 --> 00:17:50,903 Jacopo: The speedy demon took you away. 393 00:17:50,971 --> 00:17:56,975 This Signore Hammond pursued us and we assumed these disguises. 394 00:17:57,044 --> 00:17:59,311 Gretta: Mr. Hammond? 395 00:17:59,246 --> 00:18:00,211 Dwight: I didn't want to believe it either, 396 00:18:00,247 --> 00:18:02,181 but look he's the guy giving the orders. 397 00:18:02,216 --> 00:18:03,248 Baldric: But, 398 00:18:03,316 --> 00:18:06,384 I just helped him reset the breaker in his dungeon. 399 00:18:06,420 --> 00:18:06,885 Dwight: His dungeon? 400 00:18:06,954 --> 00:18:07,952 Baldric: Mmhm. 401 00:18:08,022 --> 00:18:10,789 Gretta: Why on earth would Mr. Hammond pursue us? 402 00:18:10,725 --> 00:18:11,857 - Guys. 403 00:18:11,792 --> 00:18:14,425 - And why would he be in league with a speed demon? 404 00:18:14,495 --> 00:18:15,694 - Guys! 405 00:18:15,762 --> 00:18:16,594 Baldric: And now that I think of it, 406 00:18:16,630 --> 00:18:18,363 why would a peasant schoolteacher 407 00:18:18,432 --> 00:18:19,164 need a dungeon? 408 00:18:19,233 --> 00:18:22,000 - Guys! 409 00:18:21,936 --> 00:18:24,536 We know who the memory thief is. 410 00:18:24,604 --> 00:18:26,371 - Mr. Hammond. 411 00:18:26,307 --> 00:18:28,240 - The scoundrel. 412 00:18:28,175 --> 00:18:30,075 Baldric: Well, that explains the dungeon. 413 00:18:30,143 --> 00:18:31,342 Gretta: [scoffs] 414 00:18:31,412 --> 00:18:32,744 Dwight: Wait, where are you going? 415 00:18:32,680 --> 00:18:34,879 - To confront and capture the villain. 416 00:18:34,949 --> 00:18:35,948 - Jacopo, make for the princess's house. 417 00:18:36,016 --> 00:18:37,082 Gretta: With all due stealth. 418 00:18:37,017 --> 00:18:38,650 Baldric: If we haven't returned within the hour, 419 00:18:38,718 --> 00:18:41,086 ring the alarm bells. 420 00:18:41,121 --> 00:18:41,486 - [steadying breath] 421 00:18:41,555 --> 00:18:42,154 Hm. 422 00:18:42,222 --> 00:18:46,258 As you command. 423 00:18:46,326 --> 00:18:48,927 - And there will be two short essays on-- 424 00:18:48,996 --> 00:18:50,728 Baldric: Be gone, peasant youths. 425 00:18:50,798 --> 00:18:52,798 - The jig is up, Mr. Hammond. 426 00:18:52,733 --> 00:18:55,900 Dwight: If that's even your real name. 427 00:18:55,970 --> 00:18:56,835 - [laughs] 428 00:18:56,904 --> 00:18:57,569 I'll be here before first tomorrow 429 00:18:57,505 --> 00:18:59,604 if you have any more questions. 430 00:18:59,639 --> 00:19:01,473 That's right. 431 00:19:01,542 --> 00:19:03,241 Baldric: Away with you. 432 00:19:03,310 --> 00:19:05,510 - You're gonna do great! 433 00:19:05,579 --> 00:19:07,846 So, doing this again, are we? 434 00:19:07,914 --> 00:19:08,847 - What? 435 00:19:08,916 --> 00:19:09,848 Baldric: Indeed, we are, sir. 436 00:19:09,784 --> 00:19:11,850 Dwight: Wait, what do you mean, again? 437 00:19:11,885 --> 00:19:13,084 Gretta: We know who you are. 438 00:19:13,154 --> 00:19:13,952 - Uh-huh. 439 00:19:13,888 --> 00:19:17,322 Gretta: You are the memory thief. 440 00:19:17,391 --> 00:19:19,691 - So? 441 00:19:19,760 --> 00:19:21,826 Dwight: So. 442 00:19:21,896 --> 00:19:23,862 That's not cool! 443 00:19:23,798 --> 00:19:24,796 - It actually is. 444 00:19:24,732 --> 00:19:26,231 Super cool. 445 00:19:26,267 --> 00:19:27,599 Baldric: Why have you come here? 446 00:19:27,668 --> 00:19:30,335 Gretta: And why are you pilfering our memories? 447 00:19:30,271 --> 00:19:31,970 - And why are you pretending 448 00:19:32,039 --> 00:19:33,638 to be a history teacher? 449 00:19:33,707 --> 00:19:35,406 - All good questions. 450 00:19:35,476 --> 00:19:37,075 I'll do my best to answer them. 451 00:19:37,144 --> 00:19:40,445 I came here to steal a memory from you, 452 00:19:40,514 --> 00:19:42,614 so that I could kill you. 453 00:19:42,650 --> 00:19:46,585 And I just really enjoy history. 454 00:19:46,620 --> 00:19:52,057 Well, that was fun. 455 00:19:52,126 --> 00:19:53,125 Thanks so much for coming by. 456 00:19:53,193 --> 00:19:56,628 You guys are gonna do great on the quiz Monday. 457 00:19:56,696 --> 00:19:58,429 You guys want a Soup and Scoop gift card? 458 00:19:58,499 --> 00:20:00,031 I'm doing a no sugar thing. 459 00:20:00,100 --> 00:20:00,832 Baldric and Gretta: [eager noises] 460 00:20:00,901 --> 00:20:11,310 ♪ 461 00:20:11,245 --> 00:20:16,682 - [breathing heavily] 462 00:20:16,617 --> 00:20:18,016 Oh. 463 00:20:18,084 --> 00:20:18,951 This is nice. 464 00:20:18,886 --> 00:20:22,387 Ay! 465 00:20:22,456 --> 00:20:24,923 Ay, uh. 466 00:20:41,275 --> 00:20:43,074 Mama Mia. 467 00:20:43,144 --> 00:20:44,076 Mama Mia! 468 00:20:44,011 --> 00:20:45,844 No. 469 00:20:45,913 --> 00:20:47,913 [distant laughing] 470 00:20:47,848 --> 00:20:52,217 Jacopo: No. 471 00:20:52,253 --> 00:20:53,218 Dwight: Oh, hey Jacopo! 472 00:20:53,287 --> 00:20:54,619 - What happened? 473 00:20:54,688 --> 00:20:55,887 Dwight: We got free ice cream. 474 00:20:55,956 --> 00:20:58,123 - With Signore 'ammond? 475 00:20:58,192 --> 00:20:59,525 Dwight: Oh, he says we're ready for the quiz. 476 00:20:59,460 --> 00:21:00,459 Baldric: Hm. 477 00:21:00,394 --> 00:21:01,693 Jacopo: But. But. 478 00:21:01,762 --> 00:21:03,428 Did you catch him? 479 00:21:03,497 --> 00:21:05,497 - Catch whom? 480 00:21:05,566 --> 00:21:07,566 - Signore Hammond. 481 00:21:07,501 --> 00:21:09,268 The memory thief! 482 00:21:09,203 --> 00:21:10,802 Baldric: Wha? 483 00:21:10,871 --> 00:21:12,738 - See here! 484 00:21:12,673 --> 00:21:14,105 Huh. 485 00:21:14,175 --> 00:21:15,174 Ha! 486 00:21:15,242 --> 00:21:24,950 No, ah ha! 487 00:21:26,053 --> 00:21:27,119 - Floof. 488 00:21:27,187 --> 00:21:30,422 - Come, we shall confront and capture the villain. 489 00:21:30,357 --> 00:21:32,891 - So, you've said before. 490 00:21:32,960 --> 00:21:34,326 - He shan't escape this time! 491 00:21:34,394 --> 00:21:37,062 Dwight: Wait, wait, wait, Mr. Hammond is the memory thief? 492 00:21:37,130 --> 00:21:38,163 Jacopo: Ay! 493 00:21:38,232 --> 00:21:38,831 Dwight: I don't believe it. 494 00:21:38,899 --> 00:21:39,965 Baldric: You wait here. 495 00:21:40,033 --> 00:21:41,399 - Eh. 496 00:21:41,435 --> 00:21:42,301 Gretta: If we haven't returned within the hour, 497 00:21:42,236 --> 00:21:44,369 ring the alarm bells. 498 00:21:44,438 --> 00:21:46,872 - Be on your guard, he is a clever one. 499 00:21:46,940 --> 00:21:49,140 Dwight: He should be in his classroom until about 3:30. 500 00:21:49,210 --> 00:21:49,608 We'd better hurry. 501 00:21:49,543 --> 00:21:50,976 Baldric: Yeah. 502 00:21:51,044 --> 00:21:54,746 [door shuts] 503 00:21:54,682 --> 00:21:55,880 Dwight: Woo-ay. 504 00:21:55,950 --> 00:21:57,782 All: [laughing] 505 00:21:57,818 --> 00:22:00,285 Dwight: You know who's the best? 506 00:22:00,353 --> 00:22:02,720 Baldric: Uh, Mr. Hammond? 507 00:22:02,790 --> 00:22:03,521 Dwight: Right? 508 00:22:03,591 --> 00:22:05,790 All: [laughing] 509 00:22:05,860 --> 00:22:06,692 Dwight: Oh, hey Jacopo. 510 00:22:06,760 --> 00:22:08,694 Gretta: We brought you a smoovie. 511 00:22:08,762 --> 00:22:11,596 - Signore 'ammond is the memory thief!! 512 00:22:11,665 --> 00:22:14,165 Dwight: Ah! 513 00:22:14,201 --> 00:22:14,933 Gretta: [gasps] 514 00:22:14,869 --> 00:22:15,467 Baldric: What? 515 00:22:15,535 --> 00:22:17,869 - Si. 516 00:22:17,938 --> 00:22:20,305 Dwight: I think we need to change our strategy. 517 00:22:20,340 --> 00:22:24,409 Baldric: Yes, we must confront and capture the villain. 518 00:22:24,444 --> 00:22:27,646 Jacopo: This you have already done twice. 519 00:22:27,581 --> 00:22:29,581 Dwight: And it looks like about 50 times before that. 520 00:22:29,650 --> 00:22:33,185 Jacopo: There can be no confronting, no capturing. 521 00:22:33,253 --> 00:22:36,088 Gretta: We need professional help. 522 00:22:36,023 --> 00:22:41,526 Ha. 523 00:22:41,595 --> 00:22:45,764 He said there was a way to steal our memories back, 524 00:22:45,832 --> 00:22:47,833 when we knew the answer to this question. 525 00:22:47,901 --> 00:22:55,040 ♪ 526 00:22:55,075 --> 00:22:58,043 - And so we do. 527 00:22:58,111 --> 00:22:59,878 Dwight: At least for right this second. 528 00:22:59,946 --> 00:23:04,817 - We must see the Contrarian. 529 00:23:04,885 --> 00:23:06,351 - Oh. 530 00:23:06,419 --> 00:23:14,026 [ominous music] 531 00:23:13,961 --> 00:23:15,660 [skittering] 532 00:23:18,265 --> 00:23:20,665 - I have what we need. 533 00:23:20,734 --> 00:23:23,335 Tell your mistress it is time. 534 00:23:23,403 --> 00:23:25,571 Speed Demon: [maniacal laughter] 535 00:23:25,639 --> 00:24:01,273 ♪ 536 00:24:01,323 --> 00:24:05,873 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.