All language subtitles for Dwight In Shining Armor s05e03 Whats Amiss.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,066 Dwight: 'Kay guys, 2 00:00:01,134 --> 00:00:01,600 this outta get you up to speed. 3 00:00:01,668 --> 00:00:02,601 Hexela: [gasp] 4 00:00:02,536 --> 00:00:05,303 A champion spell! 5 00:00:05,372 --> 00:00:07,038 Oh! 6 00:00:07,107 --> 00:00:11,343 I know of only one magician who can command that spell. 7 00:00:11,411 --> 00:00:12,710 [giggles] 8 00:00:12,779 --> 00:00:14,913 The day may come when I need your help 9 00:00:14,848 --> 00:00:18,683 as badly as you needed mine. 10 00:00:18,752 --> 00:00:21,953 - And you shall have it. 11 00:00:22,022 --> 00:00:24,789 Gretta: My first experience with love. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,792 Baldric: Real love is a different thing all together. 13 00:00:27,861 --> 00:00:30,962 - It is? 14 00:00:31,031 --> 00:00:31,896 Baldric: You'll know it. 15 00:00:31,965 --> 00:00:35,967 ♪ 16 00:00:36,002 --> 00:00:38,603 Hexela: Any moment now. 17 00:00:38,672 --> 00:00:39,738 Baldric: You are certain? 18 00:00:39,806 --> 00:00:41,973 Hexela: Beyond a doubt. 19 00:00:41,909 --> 00:00:45,209 The miracle magnolias bloom in this forest 20 00:00:45,279 --> 00:00:47,612 six days, six hours and six minutes 21 00:00:47,681 --> 00:00:49,981 after the sixth rain of the sixth new moon. 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,582 Baldric: But how many? 23 00:00:51,652 --> 00:00:52,351 - Six. 24 00:00:52,386 --> 00:00:54,252 - Six? 25 00:00:54,320 --> 00:00:56,320 In all the woods? 26 00:00:56,390 --> 00:00:59,291 - Yes. 27 00:00:59,226 --> 00:01:01,460 Oh. 28 00:01:01,528 --> 00:01:02,594 Oh! 29 00:01:02,529 --> 00:01:04,262 It's time. 30 00:01:04,331 --> 00:01:06,031 Look sharp. 31 00:01:05,966 --> 00:01:08,734 They only bloom for six hours. 32 00:01:08,769 --> 00:01:09,767 - Six hours. 33 00:01:09,837 --> 00:01:10,968 Hexela: Mmm. 34 00:01:11,038 --> 00:01:15,140 - But we can't possibly search this entire wood in six hours. 35 00:01:15,075 --> 00:01:19,578 Hexela: Did you come to help or spout negativity? 36 00:01:19,646 --> 00:01:20,912 - [small growl] 37 00:01:20,981 --> 00:01:22,880 - Dear me. 38 00:01:22,950 --> 00:01:25,117 - What's amiss? 39 00:01:25,152 --> 00:01:30,589 [rustling] 40 00:01:30,524 --> 00:01:33,391 Hexela: A soldier. 41 00:01:33,293 --> 00:01:35,426 - Sweet heaven. 42 00:01:35,496 --> 00:01:38,930 - Made of stone. 43 00:01:38,866 --> 00:01:40,398 - Where are the others? 44 00:01:40,467 --> 00:01:42,867 Hexela: Others? 45 00:01:42,936 --> 00:01:45,137 Baldric: Legions of them, just like this one. 46 00:01:45,072 --> 00:01:54,679 [intense music] 47 00:01:57,584 --> 00:01:58,583 Baldric: Here! 48 00:01:58,651 --> 00:01:58,983 Hexela: Look! 49 00:01:59,052 --> 00:02:00,051 Another! 50 00:02:00,120 --> 00:02:04,155 [ominous music] 51 00:02:04,224 --> 00:02:06,157 - Baldric. 52 00:02:06,060 --> 00:02:07,592 - They're still here. 53 00:02:07,528 --> 00:02:10,195 - You've seen these soldiers before? 54 00:02:10,263 --> 00:02:11,563 - During the siege. 55 00:02:11,631 --> 00:02:16,568 ♪ 56 00:02:16,636 --> 00:02:18,369 We were attacked from all sides 57 00:02:18,438 --> 00:02:21,005 by all kinds of foe. 58 00:02:21,074 --> 00:02:22,474 Hexela: And you turned them to stone? 59 00:02:22,542 --> 00:02:24,976 Baldric: No, they were already stone. 60 00:02:25,045 --> 00:02:27,812 And they were alive. 61 00:02:27,881 --> 00:02:29,214 Hexela: Alive? 62 00:02:29,282 --> 00:02:30,682 Baldric: Yes. 63 00:02:30,750 --> 00:02:34,519 An army made of stone. 64 00:02:34,588 --> 00:02:35,720 - Who was their commander? 65 00:02:35,789 --> 00:02:37,322 - I don't know. 66 00:02:37,390 --> 00:02:39,757 I had no choice but to cast the champion spell 67 00:02:39,827 --> 00:02:43,862 to put all the woods to sleep. 68 00:02:43,930 --> 00:02:47,065 I know, I know, stone soldiers. 69 00:02:47,133 --> 00:02:48,766 It sounds impossible. 70 00:02:48,836 --> 00:02:52,571 - Not impossible. 71 00:02:52,639 --> 00:02:56,875 I know of a spell that can bring stone to life, 72 00:02:56,810 --> 00:02:59,010 a liven spell but in all my days 73 00:02:59,079 --> 00:03:01,313 I've never heard of a witch actually using it. 74 00:03:01,381 --> 00:03:02,581 Baldric: Why not? 75 00:03:02,516 --> 00:03:08,219 Hexela: Because a liven spell costs the life of a witch. 76 00:03:08,288 --> 00:03:09,754 She must be close by. 77 00:03:09,823 --> 00:03:11,590 Baldric: Who? 78 00:03:11,625 --> 00:03:13,324 Hexela: The witch. 79 00:03:13,393 --> 00:03:21,733 Baldric: Which witch? 80 00:03:21,668 --> 00:03:28,006 - Follow close. 81 00:03:28,074 --> 00:03:28,906 - [disgusted] Oh. 82 00:03:28,976 --> 00:03:30,175 Uchh. 83 00:03:30,243 --> 00:03:39,117 [spooky music] 84 00:03:39,186 --> 00:03:40,285 Baldric: What is this place? 85 00:03:40,320 --> 00:03:44,122 Hexela: A witch's lair. 86 00:03:44,191 --> 00:03:47,826 But where is the witch? 87 00:03:47,894 --> 00:03:50,796 - [sniffs] 88 00:03:50,731 --> 00:03:52,130 Hexela: [gasps] 89 00:03:52,198 --> 00:03:57,969 Found her. 90 00:03:58,038 --> 00:04:00,772 - Ew. 91 00:04:00,840 --> 00:04:02,073 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 92 00:04:02,142 --> 00:04:04,876 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble 93 00:04:04,944 --> 00:04:10,148 because she had lots of enemies, and not a lot of friends. 94 00:04:10,217 --> 00:04:14,152 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 95 00:04:14,088 --> 00:04:15,153 It put everyone in the woods to sleep 96 00:04:15,222 --> 00:04:16,220 until a champion would come, 97 00:04:16,290 --> 00:04:17,155 break the spell with his kiss 98 00:04:17,223 --> 00:04:19,391 and deal with Gretta's big, scary enemies. 99 00:04:19,459 --> 00:04:21,059 But that guy never showed up. 100 00:04:21,127 --> 00:04:21,693 Ah! 101 00:04:21,628 --> 00:04:22,427 Instead... 102 00:04:22,496 --> 00:04:23,094 [crash] 103 00:04:23,163 --> 00:04:23,962 [kiss] 104 00:04:23,897 --> 00:04:26,064 they got me. 105 00:04:25,999 --> 00:04:26,798 Ah! 106 00:04:26,867 --> 00:04:31,402 ♪ 107 00:04:31,472 --> 00:04:32,603 Ow! 108 00:04:32,673 --> 00:04:42,380 ♪ 109 00:04:47,588 --> 00:04:49,187 ♪ 110 00:04:49,255 --> 00:04:50,955 Gretta: Oh. 111 00:04:51,024 --> 00:05:00,499 Good morning, Baldric. 112 00:05:03,604 --> 00:05:04,603 Gone on a quest. 113 00:05:07,741 --> 00:05:12,844 [knocking] 114 00:05:12,912 --> 00:05:14,879 [door squeaks] 115 00:05:14,948 --> 00:05:24,656 ♪ 116 00:05:28,295 --> 00:05:29,227 [slam] 117 00:05:29,163 --> 00:05:30,895 [soft thump] 118 00:05:30,964 --> 00:05:33,465 [shifting object] 119 00:05:33,533 --> 00:05:34,999 - Hm. 120 00:05:35,068 --> 00:05:37,235 To Baldric. 121 00:05:37,304 --> 00:05:38,670 Royal Court Magician. 122 00:05:46,146 --> 00:05:55,286 ♪ 123 00:05:55,355 --> 00:05:56,354 [knocking] 124 00:05:56,423 --> 00:05:57,756 Dwight: Hey, Mr. Hammond. 125 00:05:57,691 --> 00:05:58,623 Mr. Hammond: Hey Dwight, how can I help ya? 126 00:05:58,692 --> 00:05:59,557 Dwight: Well, I'm on 127 00:05:59,626 --> 00:06:01,726 the Teacher Appreciation Brunch Committee. 128 00:06:01,795 --> 00:06:02,994 Mr. Hammond: But of course you are. 129 00:06:03,063 --> 00:06:04,830 Dwight: And I'm about to put the food order in. 130 00:06:04,898 --> 00:06:06,964 - So, where's your girlfriend? 131 00:06:07,034 --> 00:06:07,766 - My what? 132 00:06:07,834 --> 00:06:10,669 - Gretta, she wasn't in class today. 133 00:06:10,737 --> 00:06:12,603 - Uh. 134 00:06:12,673 --> 00:06:14,338 Well, she's, she's not uh, 135 00:06:14,408 --> 00:06:15,940 I mean, you know, we're, 136 00:06:16,009 --> 00:06:19,578 I, I think she just overslept this morning. 137 00:06:19,513 --> 00:06:21,212 And she's not my girlfriend. 138 00:06:21,281 --> 00:06:22,480 I mean, we're just, we're, 139 00:06:22,549 --> 00:06:24,149 we're, it's just, we're just, 140 00:06:24,217 --> 00:06:27,519 we're, it's kinda complicated. 141 00:06:27,587 --> 00:06:29,721 - It always is, Dwight. 142 00:06:29,656 --> 00:06:33,158 Put me down for a cinnamon French toast 143 00:06:33,226 --> 00:06:35,093 and a yogurt berry parfait. 144 00:06:35,162 --> 00:06:36,428 - Huh. 145 00:06:36,496 --> 00:06:39,264 Mr. Hammond: And tell your not-girlfriend 146 00:06:39,332 --> 00:06:40,465 we have a quiz on Thursday. 147 00:06:40,534 --> 00:06:50,274 ♪ 148 00:06:50,344 --> 00:06:52,343 Baldric: Not much left of her. 149 00:06:52,412 --> 00:06:55,580 Hexela: Just ash. 150 00:06:55,649 --> 00:07:00,085 Baldric: Any idea who she was? 151 00:07:00,153 --> 00:07:10,495 [rustling] 152 00:07:10,564 --> 00:07:12,630 - She was from the Daugava coven. 153 00:07:12,699 --> 00:07:18,636 - Your coven. 154 00:07:18,705 --> 00:07:20,639 Gretta: [reading] No time for delay. 155 00:07:20,574 --> 00:07:24,108 Open this instant or all is lost. 156 00:07:24,178 --> 00:07:34,085 Hmm. 157 00:07:34,154 --> 00:07:36,421 Oop. 158 00:07:36,490 --> 00:07:40,425 [sighs happily] 159 00:07:40,493 --> 00:07:43,528 [sniffs] 160 00:07:43,597 --> 00:07:44,129 [explosion] 161 00:07:44,197 --> 00:07:44,729 [gasp] 162 00:07:44,798 --> 00:07:48,166 [slimy sound] 163 00:07:48,235 --> 00:07:50,168 Hexela: It doesn't make any sense Baldric. 164 00:07:50,236 --> 00:07:51,803 Why would a witch sacrifice herself 165 00:07:51,871 --> 00:07:54,239 to bring an army of stone soldiers to life? 166 00:07:54,274 --> 00:07:55,807 Baldric: To lay siege to our castle. 167 00:07:55,876 --> 00:07:57,409 To overthrow Princess Gretta. 168 00:07:57,477 --> 00:07:58,343 Hexela: But what's in it for her? 169 00:07:58,411 --> 00:08:00,978 Baldric: Well, she, I, 170 00:08:01,048 --> 00:08:01,913 [unknowing grunt]. 171 00:08:01,982 --> 00:08:02,447 Hexela: We'll have to ask her. 172 00:08:02,515 --> 00:08:03,415 - Who? 173 00:08:03,483 --> 00:08:04,349 Hexela: The witch! 174 00:08:04,417 --> 00:08:05,083 Baldric: How? 175 00:08:05,152 --> 00:08:06,018 - Follow me. 176 00:08:06,086 --> 00:08:08,920 [grinding click] 177 00:08:08,989 --> 00:08:09,855 Baldric: [sighs] 178 00:08:09,923 --> 00:08:18,763 ♪ 179 00:08:18,832 --> 00:08:21,466 Hexela: This is a Daugava pendant. 180 00:08:21,535 --> 00:08:24,102 It holds a piece of the owner's soul. 181 00:08:24,171 --> 00:08:26,571 If we're lucky she'll feel like talking. 182 00:08:26,507 --> 00:08:30,975 - [clears throat] 183 00:08:31,044 --> 00:08:35,213 - [sighs] 184 00:08:35,281 --> 00:08:39,317 [satisfied sigh] 185 00:08:39,385 --> 00:08:44,089 [waves crashing on shore] 186 00:08:44,157 --> 00:08:53,698 [intense music] 187 00:08:55,102 --> 00:08:56,935 - Oh, let me ask the questions, Baldric. 188 00:08:57,003 --> 00:08:59,771 Dead witches are famously irritable. 189 00:08:59,806 --> 00:09:01,073 - So are some live ones. 190 00:09:01,141 --> 00:09:01,807 - Excuse me? 191 00:09:01,742 --> 00:09:03,075 - Continue. 192 00:09:03,143 --> 00:09:03,875 - You ready? 193 00:09:03,943 --> 00:09:04,776 Baldric: [grunts] 194 00:09:04,845 --> 00:09:05,243 - We'll only have a minute or two. 195 00:09:05,311 --> 00:09:06,978 - [grunts assent] 196 00:09:07,046 --> 00:09:07,579 - [inhales sharply] 197 00:09:07,647 --> 00:09:10,549 [loud phone vibrations] 198 00:09:10,484 --> 00:09:12,083 - A thousand pardons. 199 00:09:12,152 --> 00:09:13,852 - [huffs] 200 00:09:13,920 --> 00:09:15,187 [click] 201 00:09:15,122 --> 00:09:18,457 Baldric: Oh. Good morrow, Highness. 202 00:09:18,392 --> 00:09:20,058 - [distressed] Baldric, the house! 203 00:09:19,993 --> 00:09:21,827 It's at sea. 204 00:09:21,895 --> 00:09:23,294 - Pardon? 205 00:09:23,363 --> 00:09:24,362 Hello? 206 00:09:24,431 --> 00:09:26,998 - I'm in an expanse of water. 207 00:09:27,067 --> 00:09:28,133 Baldric: I heartily agree, Your Highness, 208 00:09:28,201 --> 00:09:30,235 pants are hotter, 209 00:09:30,170 --> 00:09:34,172 which is why I prefer this airy robe. 210 00:09:34,108 --> 00:09:35,774 [clears throat] 211 00:09:35,709 --> 00:09:38,276 Let us continue this discussion when I get home. 212 00:09:38,212 --> 00:09:38,676 [clears throat] 213 00:09:38,745 --> 00:09:39,077 Gretta: Baldric! 214 00:09:39,013 --> 00:09:40,745 [click] 215 00:09:40,814 --> 00:09:42,514 Baldric: Do carry on. 216 00:09:42,449 --> 00:09:45,616 Hexela: Oh, thank you. 217 00:09:45,686 --> 00:09:47,152 - [gasp] 218 00:09:47,087 --> 00:09:50,321 Siri, send a message by text to Baldric. 219 00:09:50,390 --> 00:09:51,189 Siri: Text Baldric. 220 00:09:51,258 --> 00:09:52,323 - At once. 221 00:09:52,392 --> 00:09:54,192 Tell him I am afloat. 222 00:09:54,261 --> 00:09:56,261 On the SEA!! 223 00:09:56,329 --> 00:09:57,128 [frustrated growl] 224 00:09:57,197 --> 00:09:58,697 [loud phone vibration] 225 00:09:58,765 --> 00:09:59,764 Hexela: [frustrated huff] 226 00:09:59,833 --> 00:10:01,232 Baldric: Oh. Do forgive me. 227 00:10:01,301 --> 00:10:02,000 It's Her Highness. 228 00:10:02,069 --> 00:10:05,003 Hexela: Oh. 229 00:10:04,938 --> 00:10:08,173 Baldric: Tell, Himey flow Tennessee. 230 00:10:08,108 --> 00:10:09,408 Who is Himey? 231 00:10:09,443 --> 00:10:10,775 Hexela: A mystery. 232 00:10:10,711 --> 00:10:12,310 For another time, don't you think? 233 00:10:12,379 --> 00:10:13,511 Baldric: Ah, yes, of course. 234 00:10:13,580 --> 00:10:15,413 Pray continue. 235 00:10:15,482 --> 00:10:16,948 - [loud sigh] 236 00:10:17,017 --> 00:10:17,615 [sniffs] 237 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 [clears throat] 238 00:10:18,985 --> 00:10:19,784 Baldric: [clears throat] 239 00:10:19,720 --> 00:10:20,786 - [exhales] 240 00:10:20,854 --> 00:10:23,889 - [exhales] 241 00:10:23,824 --> 00:10:24,556 Hexala: [inhales] 242 00:10:24,491 --> 00:10:25,156 [explosion] 243 00:10:25,225 --> 00:10:26,758 Both: Ahh! 244 00:10:26,694 --> 00:10:28,292 Hexela: [gasps] 245 00:10:28,362 --> 00:10:29,494 Witch: [tiny sneeze] 246 00:10:29,563 --> 00:10:30,262 Hexela: Bless you. 247 00:10:30,330 --> 00:10:30,796 Witch: Uchh. 248 00:10:30,864 --> 00:10:32,263 Dusty. 249 00:10:32,332 --> 00:10:33,798 Hexela! 250 00:10:33,867 --> 00:10:35,367 Hexela: Yetza. 251 00:10:35,435 --> 00:10:38,103 - You look amazing, Hexie. 252 00:10:38,171 --> 00:10:40,672 Your hair, is that a spell or a potion? 253 00:10:40,740 --> 00:10:41,807 Hexela: Extensions. 254 00:10:41,875 --> 00:10:43,342 Listen Yetza, we haven't much time. 255 00:10:43,410 --> 00:10:45,811 Yetza: Who's the dream muffin? 256 00:10:45,746 --> 00:10:46,277 Hexela: [snapping] 257 00:10:46,346 --> 00:10:47,112 Eyes over here, Yetza. 258 00:10:47,180 --> 00:10:48,246 We have to talk, love. 259 00:10:48,315 --> 00:10:49,581 Yetza: [shrieks] 260 00:10:49,649 --> 00:10:51,682 Where is the rest of my body? 261 00:10:51,752 --> 00:10:52,617 Hexela: You're dead, darling. 262 00:10:52,686 --> 00:10:53,618 - Uchh. 263 00:10:53,686 --> 00:10:54,486 Hexela: Just a floating head, I'm afraid, 264 00:10:54,554 --> 00:10:56,788 and not even that in another minute. 265 00:10:56,856 --> 00:10:58,557 Yetza: What happened? 266 00:10:58,592 --> 00:10:59,925 Hexela: I'd hoped you could tell me. 267 00:10:59,860 --> 00:11:02,327 Baldric: You cast a liven spell and attacked our castle 268 00:11:02,395 --> 00:11:04,229 with a stone army. 269 00:11:04,297 --> 00:11:05,430 - [dismissive laugh] Why would I do that? 270 00:11:05,499 --> 00:11:06,564 Baldric: Uh? 271 00:11:06,633 --> 00:11:10,001 Yetza: Contrary to appearances, I don't wish to be dead. 272 00:11:09,937 --> 00:11:11,903 Why would I cast a spell I know would kill me? 273 00:11:11,972 --> 00:11:13,705 Hexela: You didn't cast the spell? 274 00:11:13,773 --> 00:11:14,705 Baldric: [stammering] Who did then? 275 00:11:14,775 --> 00:11:15,974 Speak up, madame! 276 00:11:16,042 --> 00:11:17,242 Hexela: What's the last thing you remember? 277 00:11:17,177 --> 00:11:19,044 Yetza: I was in the woods on the way to the Witch's Inn 278 00:11:19,112 --> 00:11:22,213 and then-- 279 00:11:22,282 --> 00:11:24,115 Hexela, I met someone. 280 00:11:24,051 --> 00:11:25,516 An old friend of ours. 281 00:11:25,586 --> 00:11:26,585 - Who? 282 00:11:26,653 --> 00:11:28,553 Yetza: She tied me to a stake. 283 00:11:28,622 --> 00:11:29,688 Both: Who? 284 00:11:29,623 --> 00:11:31,323 Yetza: She used me in her spell. 285 00:11:31,358 --> 00:11:33,224 Both: Who? 286 00:11:33,293 --> 00:11:36,727 Yetza: Oh, when I get my hands on that little... 287 00:11:36,797 --> 00:11:37,062 Both: No! 288 00:11:36,997 --> 00:11:39,263 NO! 289 00:11:39,333 --> 00:11:40,232 [banging] 290 00:11:40,167 --> 00:11:44,602 Hexela: No, no! 291 00:11:44,671 --> 00:11:47,706 Chlodwig: Oh. 292 00:11:47,741 --> 00:11:49,074 Dwight: Hey guys! 293 00:11:49,009 --> 00:11:51,476 Jacopo: Ah, champion boy. 294 00:11:51,544 --> 00:11:53,779 And where is your princess? 295 00:11:53,847 --> 00:11:54,312 Dwight: I don't know what you're talking about, 296 00:11:54,381 --> 00:11:55,580 she's not my princess, 297 00:11:55,648 --> 00:11:56,948 we're just really good friends, and I, 298 00:11:57,017 --> 00:11:59,417 this is the food order 299 00:11:59,486 --> 00:12:00,918 for the Teacher Appreciation Brunch. 300 00:12:00,988 --> 00:12:02,053 [clattering] 301 00:12:01,989 --> 00:12:05,490 Jacopo: Ah, I take this to my ogre in the kitchen. 302 00:12:05,426 --> 00:12:10,095 It will be the most glorious of brunches. 303 00:12:10,030 --> 00:12:12,297 Ha! 304 00:12:12,365 --> 00:12:13,398 Dwight: You're the best! 305 00:12:13,333 --> 00:12:16,401 [clunk] 306 00:12:16,469 --> 00:12:18,036 Dwight: You still won't go inside? 307 00:12:17,971 --> 00:12:20,305 - [growled uh-unh] 308 00:12:20,240 --> 00:12:21,139 Where's Gretta? 309 00:12:21,208 --> 00:12:21,672 - How would I know? 310 00:12:21,742 --> 00:12:22,006 We're just friends. 311 00:12:22,075 --> 00:12:22,808 We hang out. 312 00:12:22,743 --> 00:12:23,742 We do stuff together. 313 00:12:23,810 --> 00:12:24,275 I don't know why everyone's trying to make it 314 00:12:24,344 --> 00:12:26,745 into such a big thing. 315 00:12:26,813 --> 00:12:28,680 -I see. 316 00:12:28,748 --> 00:12:29,381 Dwight: What? 317 00:12:29,449 --> 00:12:31,316 No! No, you don't. 318 00:12:31,385 --> 00:12:33,885 You don't see, because there is nothing to see, 319 00:12:33,821 --> 00:12:36,754 whatever you think you're seeing it's not there. 320 00:12:36,824 --> 00:12:38,256 - You forget, Sir Dwight. 321 00:12:38,192 --> 00:12:40,592 [thunk] 322 00:12:40,660 --> 00:12:44,329 That I am an expert in matters of love. 323 00:12:44,264 --> 00:12:45,030 Dwight: Ah man. 324 00:12:45,065 --> 00:12:46,230 [ringtone] 325 00:12:46,300 --> 00:12:46,764 Chlodwig: Is it she? 326 00:12:46,834 --> 00:12:47,699 Dwight: Quit it! 327 00:12:47,768 --> 00:12:48,633 Chlodwig: How long do you think 328 00:12:48,702 --> 00:12:49,134 you can keep your feelings from her? 329 00:12:49,169 --> 00:12:54,372 Dwight: Dude, chill! 330 00:12:54,441 --> 00:12:55,240 Gretta: [from phone] Dwight! 331 00:12:55,308 --> 00:12:56,508 Dwight: Hey... Gretta. 332 00:12:56,443 --> 00:12:57,109 Gretta: Can you hear me? 333 00:12:57,177 --> 00:12:59,844 [crashing waves] 334 00:12:59,913 --> 00:13:00,778 Sir Dwight! 335 00:13:00,848 --> 00:13:01,446 Help! 336 00:13:01,514 --> 00:13:02,547 [sounds of distress] 337 00:13:02,483 --> 00:13:03,615 Dwight: Uh. 338 00:13:03,683 --> 00:13:05,150 Gretta, can you hear me? 339 00:13:05,218 --> 00:13:08,653 Chlodwig: Now is your moment to pledge your troth. 340 00:13:08,721 --> 00:13:11,423 Dwight: Ew. 341 00:13:11,491 --> 00:13:14,892 Uh, Gretta, can you, uh, 342 00:13:14,962 --> 00:13:16,894 sorry, can you say that again? 343 00:13:16,964 --> 00:13:18,597 - I have gone to sea! 344 00:13:18,665 --> 00:13:19,998 [breathing heavily] 345 00:13:19,933 --> 00:13:21,666 Dwight: Gone to see what? 346 00:13:21,735 --> 00:13:23,234 Gretta, can you say that again? 347 00:13:23,303 --> 00:13:25,370 Sorry, I didn't, I didn't quite get it. 348 00:13:25,439 --> 00:13:27,205 Gretta, can you... 349 00:13:27,274 --> 00:13:30,675 Gretta: Ah-- 350 00:13:30,743 --> 00:13:31,876 Dwight: Weird. 351 00:13:31,945 --> 00:13:33,010 Chlodwig: What's amiss? 352 00:13:33,080 --> 00:13:34,146 Dwight: Eh, just a bad connection. 353 00:13:34,214 --> 00:13:37,849 Chlodwig: Well, what do you intend to do about it? 354 00:13:37,917 --> 00:13:40,819 - Get a signal booster out here? 355 00:13:40,887 --> 00:13:49,994 Gretta: I am stranded on the ocean within my house. 356 00:13:50,063 --> 00:13:51,362 Send. 357 00:13:51,431 --> 00:13:53,098 [text notification] 358 00:13:53,166 --> 00:13:53,732 Chlodwig: A text from your lady love. 359 00:14:06,246 --> 00:14:09,814 Chlodwig: Who's Homie? 360 00:14:09,883 --> 00:14:12,450 - Oh, curse you, autocorrector! 361 00:14:12,519 --> 00:14:14,052 [frustrated yell] 362 00:14:14,120 --> 00:14:17,222 Dwight: Not sure how to respond to that. 363 00:14:17,157 --> 00:14:22,561 Uh. 364 00:14:22,629 --> 00:14:24,996 [creak] 365 00:14:24,932 --> 00:14:26,665 [thunder] 366 00:14:26,733 --> 00:14:32,137 Gretta: [gasp] 367 00:14:32,205 --> 00:14:33,805 [slam] 368 00:14:33,874 --> 00:14:35,607 Dwight: [startled yell] 369 00:14:35,675 --> 00:14:37,709 Chlodwig: Faint heart never won fair lady. 370 00:14:37,644 --> 00:14:39,044 Jacopo: What fair lady? 371 00:14:38,979 --> 00:14:40,645 Dwight: There's no fair lady. 372 00:14:40,714 --> 00:14:41,246 Chlodwig: Princess Gretta. 373 00:14:41,314 --> 00:14:42,180 Jacopo: Ah. 374 00:14:42,116 --> 00:14:42,714 Dwight: Wow, really dude? 375 00:14:42,782 --> 00:14:43,381 Jacopo: So I suspected. 376 00:14:43,450 --> 00:14:43,848 Dwight: What? 377 00:14:43,917 --> 00:14:44,950 No, you didn't. 378 00:14:44,885 --> 00:14:46,017 Jacopo: Eh, si. 379 00:14:45,953 --> 00:14:46,418 Dwight: You did? 380 00:14:46,486 --> 00:14:47,552 Jacopo: Mm-hm. 381 00:14:47,621 --> 00:14:48,720 Chlodwig: 'Tis plain, Sir Dwight, 382 00:14:48,789 --> 00:14:50,321 you are enamored of the princess. 383 00:14:50,390 --> 00:14:52,057 Dwight: That's, that's just overstating it. 384 00:14:52,125 --> 00:14:53,558 I think, in my opinion. 385 00:14:53,626 --> 00:14:55,160 Just big overstatement. 386 00:14:55,228 --> 00:14:56,128 Chlodwig: If you love her, you must tell her. 387 00:14:56,163 --> 00:14:58,029 Jacopo: [giggles] 388 00:14:57,965 --> 00:15:00,198 No, no, no, no, no, no, no, no. 389 00:15:00,233 --> 00:15:02,267 That way is catastrophe. 390 00:15:02,202 --> 00:15:07,972 You must hide your true desires behind a mask of cool contempt. 391 00:15:08,041 --> 00:15:11,409 The lady will want what she thinks she cannot have. 392 00:15:11,478 --> 00:15:12,344 Eh? 393 00:15:12,279 --> 00:15:13,278 Chlodwig: Poppycock! 394 00:15:13,346 --> 00:15:15,012 Lay bare your bosom! 395 00:15:15,082 --> 00:15:16,081 - Please, don't say bosom. 396 00:15:16,149 --> 00:15:18,850 Chlodwig: Overwhelm her with displays of your love. 397 00:15:18,919 --> 00:15:20,318 Jacopo: Certamente, no! 398 00:15:20,387 --> 00:15:22,821 Entice her with your disdain. 399 00:15:22,889 --> 00:15:23,955 Chlodwig: You must tell her at once! 400 00:15:23,891 --> 00:15:25,990 Jacopo: You do nothing! 401 00:15:26,059 --> 00:15:27,659 Chlodwig: And let Homie win the princess's affections? 402 00:15:27,727 --> 00:15:28,894 - Homie? 403 00:15:28,929 --> 00:15:31,329 Jacopo: You pretend you care not at all. 404 00:15:31,265 --> 00:15:34,165 Dwight: Okay, both of you stop. 405 00:15:34,234 --> 00:15:42,307 Gretta is the best friend I've ever had in my life, 406 00:15:42,242 --> 00:15:51,350 and no matter what I want or how I feel, 407 00:15:51,418 --> 00:15:57,055 I'm not going to do anything that could change that. 408 00:15:57,124 --> 00:16:04,496 Jacopo and Chlodwig: [sounds of disgust] 409 00:16:04,564 --> 00:16:06,465 [door opening] 410 00:16:06,400 --> 00:16:09,267 - Where are you going? 411 00:16:09,335 --> 00:16:11,970 - I must summon a tribunal. 412 00:16:12,039 --> 00:16:13,238 [exhales softly] 413 00:16:13,306 --> 00:16:15,073 [inhales] 414 00:16:15,008 --> 00:16:21,146 [melodic whistle] 415 00:16:21,214 --> 00:16:22,847 - I did not know you could whistle. 416 00:16:22,916 --> 00:16:24,449 Hexela: Sh. 417 00:16:24,385 --> 00:16:30,155 We'll see who answers. 418 00:16:30,223 --> 00:16:31,723 [explosive poof] 419 00:16:31,658 --> 00:16:32,657 Hexela: [relieved sigh] 420 00:16:32,725 --> 00:16:34,426 Vika: Hexela, darling. 421 00:16:34,461 --> 00:16:36,528 What's amiss, my love? 422 00:16:36,596 --> 00:16:38,530 Hexela: Vika, Dyrena, thank you for coming. 423 00:16:38,598 --> 00:16:40,232 - Where's the emergency? 424 00:16:40,300 --> 00:16:42,634 - A witch is dead. 425 00:16:42,702 --> 00:16:47,638 One of our own coven. 426 00:16:47,708 --> 00:16:48,907 - Who? 427 00:16:48,975 --> 00:16:50,308 - Yetza. 428 00:16:50,377 --> 00:16:51,877 Dyrena: Oh no, what happened? 429 00:16:51,945 --> 00:16:53,144 Hexela: I suspect foul play. 430 00:16:53,213 --> 00:16:54,913 Another witch. 431 00:16:54,948 --> 00:17:02,320 This matter requires a tribunal. 432 00:17:02,389 --> 00:17:05,356 [wheels clicking] 433 00:17:05,425 --> 00:17:06,691 - Hey Gretta. 434 00:17:06,760 --> 00:17:08,860 - Dwight! 435 00:17:08,796 --> 00:17:10,528 Dwight, can you hear me? 436 00:17:10,597 --> 00:17:10,996 - Gretta? 437 00:17:10,931 --> 00:17:12,664 [static] 438 00:17:12,599 --> 00:17:14,465 Uh, Gretta, you're cuttin' out. 439 00:17:14,535 --> 00:17:17,435 [speaking loud and slow] I'm almost to your house. 440 00:17:17,371 --> 00:17:19,104 Gretta: Dwight! 441 00:17:19,172 --> 00:17:21,940 [panicked breathing] 442 00:17:22,008 --> 00:17:23,674 Dwight? 443 00:17:23,577 --> 00:17:25,444 Don't go! 444 00:17:25,512 --> 00:17:27,646 Don't leave me! 445 00:17:27,714 --> 00:17:30,581 Uh. 446 00:17:30,651 --> 00:17:33,685 Witches: [inhale] 447 00:17:33,753 --> 00:17:36,988 [exhale] 448 00:17:37,056 --> 00:17:39,257 Dyrena: As sisters of the Daugava coven 449 00:17:39,325 --> 00:17:41,226 we join hands to form a tribunal. 450 00:17:41,294 --> 00:17:45,297 Hexela: If a wrong has been done we will find it and avenge it. 451 00:17:45,232 --> 00:17:51,937 Vika: May truth prevail, may justice reign. 452 00:17:51,872 --> 00:17:54,039 Witches: [inhale] 453 00:17:53,974 --> 00:17:59,811 [exhale] 454 00:17:59,880 --> 00:18:01,947 Vika: Hexela. 455 00:18:01,882 --> 00:18:04,549 You are called to investigate this case 456 00:18:04,617 --> 00:18:08,320 and bring back what you find to the tribunal. 457 00:18:08,255 --> 00:18:10,689 - I go at once. 458 00:18:10,624 --> 00:18:12,757 Baldric: Uh, uh, at once? 459 00:18:12,826 --> 00:18:15,126 But, but Hexie. 460 00:18:15,195 --> 00:18:16,828 When will you be back? 461 00:18:16,863 --> 00:18:20,932 Hexela: When I find the witch who killed Yetza. 462 00:18:21,000 --> 00:18:22,901 Dyrena: May truth prevail. 463 00:18:22,969 --> 00:18:23,702 [explosive poof] 464 00:18:23,770 --> 00:18:25,003 - May justice reign. 465 00:18:25,038 --> 00:18:26,070 [explosive poof] 466 00:18:26,140 --> 00:18:35,847 ♪ 467 00:18:40,554 --> 00:18:50,295 [crash] 468 00:18:50,230 --> 00:18:53,698 - 'Kay. 469 00:18:53,767 --> 00:18:58,236 [phone vibration] 470 00:18:58,304 --> 00:18:59,838 [click] 471 00:18:59,906 --> 00:19:01,640 - [grouchily] Yes, what is it, Sir Dwight? 472 00:19:01,708 --> 00:19:04,609 Dwight: [on phone] Your house is gone. 473 00:19:04,545 --> 00:19:06,077 Baldric: [stammering] 474 00:19:05,979 --> 00:19:07,011 Pardon? 475 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Dwight: It's, it's gone. 476 00:19:08,748 --> 00:19:09,281 All of it. 477 00:19:09,349 --> 00:19:11,182 Even the plumbing. 478 00:19:11,251 --> 00:19:13,718 Baldric, where's Gretta? 479 00:19:13,787 --> 00:19:15,687 [thunder, crashing waves] 480 00:19:15,755 --> 00:19:19,657 [splash] 481 00:19:19,726 --> 00:19:22,394 Gretta: [panicked breathing] 482 00:19:22,462 --> 00:19:26,465 Siri, take my final words to Dwight. 483 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 Siri: Texting Dwight. 484 00:19:28,368 --> 00:19:29,634 - [strained gasp] 485 00:19:29,703 --> 00:19:31,469 Yes, please. 486 00:19:31,538 --> 00:19:33,004 [gasping] 487 00:19:33,072 --> 00:19:38,043 Tell him, tell him, 488 00:19:38,111 --> 00:19:44,082 you are the finest man, the worthiest knight, 489 00:19:44,017 --> 00:19:48,987 and the noblest heart I have ever known. 490 00:19:48,922 --> 00:19:52,424 I bless the day that fate brought you to me. 491 00:19:52,359 --> 00:19:54,826 You are my truest friend. 492 00:19:54,894 --> 00:20:01,733 [crack of thunder] 493 00:20:01,802 --> 00:20:09,074 Baldric: [incoherent speech] 494 00:20:09,009 --> 00:20:13,845 What's that? 495 00:20:13,781 --> 00:20:15,614 Ha! 496 00:20:15,649 --> 00:20:17,449 Those pranksters! 497 00:20:17,517 --> 00:20:19,717 [laughing] 498 00:20:19,786 --> 00:20:22,420 Dwight: Who? What? 499 00:20:22,356 --> 00:20:25,457 Baldric: Oh, what a silly bunch of jesters. 500 00:20:25,392 --> 00:20:26,591 [laughs] 501 00:20:26,660 --> 00:20:26,992 Dwight: What are you talking about? 502 00:20:27,060 --> 00:20:27,658 Where's Gretta? 503 00:20:27,728 --> 00:20:29,494 Where is your house? 504 00:20:29,563 --> 00:20:31,997 Baldric: Help me find the lid, it has to be here somewhere, 505 00:20:32,032 --> 00:20:33,297 Ha! 506 00:20:33,367 --> 00:20:36,101 I do enjoy a good joke. 507 00:20:36,169 --> 00:20:37,335 Oh! There it is! 508 00:20:37,403 --> 00:20:38,203 Found it! 509 00:20:38,271 --> 00:20:39,137 Ha, ha! 510 00:20:39,206 --> 00:20:40,205 Ha, ha, ha! 511 00:20:40,273 --> 00:20:42,040 - Wait, wait, wait. 512 00:20:42,109 --> 00:20:42,907 Joke!? 513 00:20:42,976 --> 00:20:44,309 Baldric: Ah. 514 00:20:44,377 --> 00:20:46,211 [sigh] 515 00:20:46,146 --> 00:20:48,079 From my brother magicians in the guild. 516 00:20:48,148 --> 00:20:50,214 Just a bit of harmless fun. 517 00:20:50,284 --> 00:20:59,758 [crashing waves] 518 00:21:00,760 --> 00:21:02,727 - If I am never able to see you again, 519 00:21:02,663 --> 00:21:04,062 I must tell you that, I, I 520 00:21:03,997 --> 00:21:04,763 [electricity crackling] 521 00:21:04,798 --> 00:21:06,264 [door creaking] 522 00:21:06,332 --> 00:21:06,865 Gretta: Dwight! 523 00:21:06,933 --> 00:21:07,665 Siri: Send to Dwight. 524 00:21:07,734 --> 00:21:08,599 Gretta: No! No, no, no. 525 00:21:08,669 --> 00:21:10,034 Delete message. 526 00:21:10,103 --> 00:21:12,971 Destroy message forever and all eternity. 527 00:21:13,039 --> 00:21:14,473 Dwight: Are you okay? 528 00:21:14,408 --> 00:21:16,674 Gretta: I, I was floating on a billowing sea. 529 00:21:16,743 --> 00:21:18,643 I, and I, tried to beckon you. 530 00:21:18,712 --> 00:21:19,845 - Yeah, yeah, I couldn't hear. 531 00:21:19,913 --> 00:21:21,146 Gretta: I, I tried to message you by text, 532 00:21:21,181 --> 00:21:22,647 but I was foiled by the, the au, au... 533 00:21:22,715 --> 00:21:23,381 - Autocorrect. 534 00:21:23,450 --> 00:21:24,649 Gretta: Autocorrector. 535 00:21:24,585 --> 00:21:28,620 Baldric: [chuckling] 536 00:21:28,555 --> 00:21:30,589 [slam] 537 00:21:30,524 --> 00:21:31,923 Baldric: I will show them a thing or two about comedy. 538 00:21:31,859 --> 00:21:33,124 Ha, ha, ha! 539 00:21:33,193 --> 00:21:35,159 The gauntlet is down! 540 00:21:35,229 --> 00:21:40,131 [continues laughing] 541 00:21:40,200 --> 00:21:41,633 Dwight: You know what we need? 542 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 A bat signal. 543 00:21:43,604 --> 00:21:45,737 A simple, straightforward way to say, 544 00:21:45,805 --> 00:21:47,172 come quick, I'm in trouble. 545 00:21:47,240 --> 00:21:49,808 Like in Batman. 546 00:21:49,843 --> 00:21:53,545 - Batman? 547 00:21:53,613 --> 00:21:55,780 - I'll think of something. 548 00:21:55,849 --> 00:21:59,784 - A bat signal, like uh, 549 00:21:59,720 --> 00:22:01,185 Ah, ha! 550 00:22:01,255 --> 00:22:05,557 Like this one. 551 00:22:05,625 --> 00:22:07,459 - Ah, that's kinda literal. 552 00:22:07,527 --> 00:22:09,327 When I said bat signal. 553 00:22:09,263 --> 00:22:10,328 Gretta: Bat signal, 554 00:22:10,396 --> 00:22:12,764 a simple and straight forward way 555 00:22:12,832 --> 00:22:14,399 for a princess to say to her champion, 556 00:22:14,434 --> 00:22:17,835 come at once, I am in peril. 557 00:22:17,905 --> 00:22:19,070 - Yeah, but when I said bat signal. 558 00:22:19,139 --> 00:22:20,739 Gretta: Bat. 559 00:22:20,807 --> 00:22:21,540 It's a bat. 560 00:22:21,608 --> 00:22:25,510 Bat signal. 561 00:22:25,579 --> 00:22:28,880 - It's perfect, Gretta. 562 00:22:28,816 --> 00:22:31,416 - Shall we test it? 563 00:22:31,485 --> 00:22:34,352 - Yes, yes, we shall. 564 00:22:34,421 --> 00:22:35,920 - I'll find some trouble. 565 00:22:35,989 --> 00:22:39,891 You just wait for my, my bat, bat signal. 566 00:22:39,960 --> 00:22:41,159 Bat signal. 567 00:22:41,227 --> 00:22:42,026 - Wait, what? 568 00:22:42,095 --> 00:22:43,061 Baldric: Here, Sir Dwight. 569 00:22:43,096 --> 00:22:45,263 Reach in this sack. 570 00:22:45,199 --> 00:22:47,165 And, and let's see what happens. 571 00:22:47,200 --> 00:22:48,133 [weak laugh] 572 00:22:48,201 --> 00:22:50,268 [door shuts] 573 00:22:50,204 --> 00:22:51,269 - I don't think I will. 574 00:22:51,337 --> 00:22:52,504 - But, but... 575 00:22:52,439 --> 00:22:53,905 [phone vibration] 576 00:22:53,974 --> 00:22:56,208 ♪ 577 00:22:56,143 --> 00:22:57,876 Baldric: Anything amiss? 578 00:22:57,944 --> 00:23:00,511 Dwight: No, just champion stuff. 579 00:23:00,581 --> 00:23:02,047 Nothing I can't handle. 580 00:23:02,115 --> 00:23:03,181 Baldric: Oh, but... 581 00:23:03,250 --> 00:23:06,184 [slam] 582 00:23:06,253 --> 00:23:07,452 - [sniff] 583 00:23:07,520 --> 00:23:09,220 What a mess. 584 00:23:09,289 --> 00:23:46,541 ♪ 585 00:23:46,591 --> 00:23:51,141 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.