Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,066
Dwight: 'Kay guys,
2
00:00:01,134 --> 00:00:01,600
this outta get you
up to speed.
3
00:00:01,668 --> 00:00:02,601
Hexela: [gasp]
4
00:00:02,536 --> 00:00:05,303
A champion spell!
5
00:00:05,372 --> 00:00:07,038
Oh!
6
00:00:07,107 --> 00:00:11,343
I know of only one magician
who can command that spell.
7
00:00:11,411 --> 00:00:12,710
[giggles]
8
00:00:12,779 --> 00:00:14,913
The day may come
when I need your help
9
00:00:14,848 --> 00:00:18,683
as badly as you needed mine.
10
00:00:18,752 --> 00:00:21,953
- And you shall have it.
11
00:00:22,022 --> 00:00:24,789
Gretta: My first experience
with love.
12
00:00:24,858 --> 00:00:27,792
Baldric: Real love is
a different thing all together.
13
00:00:27,861 --> 00:00:30,962
- It is?
14
00:00:31,031 --> 00:00:31,896
Baldric: You'll know it.
15
00:00:31,965 --> 00:00:35,967
♪
16
00:00:36,002 --> 00:00:38,603
Hexela: Any moment now.
17
00:00:38,672 --> 00:00:39,738
Baldric: You are certain?
18
00:00:39,806 --> 00:00:41,973
Hexela: Beyond a doubt.
19
00:00:41,909 --> 00:00:45,209
The miracle magnolias bloom
in this forest
20
00:00:45,279 --> 00:00:47,612
six days, six hours
and six minutes
21
00:00:47,681 --> 00:00:49,981
after the sixth rain
of the sixth new moon.
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,582
Baldric: But how many?
23
00:00:51,652 --> 00:00:52,351
- Six.
24
00:00:52,386 --> 00:00:54,252
- Six?
25
00:00:54,320 --> 00:00:56,320
In all the woods?
26
00:00:56,390 --> 00:00:59,291
- Yes.
27
00:00:59,226 --> 00:01:01,460
Oh.
28
00:01:01,528 --> 00:01:02,594
Oh!
29
00:01:02,529 --> 00:01:04,262
It's time.
30
00:01:04,331 --> 00:01:06,031
Look sharp.
31
00:01:05,966 --> 00:01:08,734
They only bloom
for six hours.
32
00:01:08,769 --> 00:01:09,767
- Six hours.
33
00:01:09,837 --> 00:01:10,968
Hexela: Mmm.
34
00:01:11,038 --> 00:01:15,140
- But we can't possibly search
this entire wood in six hours.
35
00:01:15,075 --> 00:01:19,578
Hexela: Did you come to help
or spout negativity?
36
00:01:19,646 --> 00:01:20,912
- [small growl]
37
00:01:20,981 --> 00:01:22,880
- Dear me.
38
00:01:22,950 --> 00:01:25,117
- What's amiss?
39
00:01:25,152 --> 00:01:30,589
[rustling]
40
00:01:30,524 --> 00:01:33,391
Hexela: A soldier.
41
00:01:33,293 --> 00:01:35,426
- Sweet heaven.
42
00:01:35,496 --> 00:01:38,930
- Made of stone.
43
00:01:38,866 --> 00:01:40,398
- Where are the others?
44
00:01:40,467 --> 00:01:42,867
Hexela: Others?
45
00:01:42,936 --> 00:01:45,137
Baldric: Legions of them,
just like this one.
46
00:01:45,072 --> 00:01:54,679
[intense music]
47
00:01:57,584 --> 00:01:58,583
Baldric: Here!
48
00:01:58,651 --> 00:01:58,983
Hexela: Look!
49
00:01:59,052 --> 00:02:00,051
Another!
50
00:02:00,120 --> 00:02:04,155
[ominous music]
51
00:02:04,224 --> 00:02:06,157
- Baldric.
52
00:02:06,060 --> 00:02:07,592
- They're still here.
53
00:02:07,528 --> 00:02:10,195
- You've seen
these soldiers before?
54
00:02:10,263 --> 00:02:11,563
- During the siege.
55
00:02:11,631 --> 00:02:16,568
♪
56
00:02:16,636 --> 00:02:18,369
We were attacked
from all sides
57
00:02:18,438 --> 00:02:21,005
by all kinds of foe.
58
00:02:21,074 --> 00:02:22,474
Hexela: And you turned them
to stone?
59
00:02:22,542 --> 00:02:24,976
Baldric: No,
they were already stone.
60
00:02:25,045 --> 00:02:27,812
And they were alive.
61
00:02:27,881 --> 00:02:29,214
Hexela: Alive?
62
00:02:29,282 --> 00:02:30,682
Baldric: Yes.
63
00:02:30,750 --> 00:02:34,519
An army made of stone.
64
00:02:34,588 --> 00:02:35,720
- Who was their commander?
65
00:02:35,789 --> 00:02:37,322
- I don't know.
66
00:02:37,390 --> 00:02:39,757
I had no choice
but to cast the champion spell
67
00:02:39,827 --> 00:02:43,862
to put all the woods to sleep.
68
00:02:43,930 --> 00:02:47,065
I know, I know, stone soldiers.
69
00:02:47,133 --> 00:02:48,766
It sounds impossible.
70
00:02:48,836 --> 00:02:52,571
- Not impossible.
71
00:02:52,639 --> 00:02:56,875
I know of a spell
that can bring stone to life,
72
00:02:56,810 --> 00:02:59,010
a liven spell
but in all my days
73
00:02:59,079 --> 00:03:01,313
I've never heard
of a witch actually using it.
74
00:03:01,381 --> 00:03:02,581
Baldric: Why not?
75
00:03:02,516 --> 00:03:08,219
Hexela: Because a liven spell
costs the life of a witch.
76
00:03:08,288 --> 00:03:09,754
She must be close by.
77
00:03:09,823 --> 00:03:11,590
Baldric: Who?
78
00:03:11,625 --> 00:03:13,324
Hexela: The witch.
79
00:03:13,393 --> 00:03:21,733
Baldric: Which witch?
80
00:03:21,668 --> 00:03:28,006
- Follow close.
81
00:03:28,074 --> 00:03:28,906
- [disgusted] Oh.
82
00:03:28,976 --> 00:03:30,175
Uchh.
83
00:03:30,243 --> 00:03:39,117
[spooky music]
84
00:03:39,186 --> 00:03:40,285
Baldric: What is this place?
85
00:03:40,320 --> 00:03:44,122
Hexela: A witch's lair.
86
00:03:44,191 --> 00:03:47,826
But where is the witch?
87
00:03:47,894 --> 00:03:50,796
- [sniffs]
88
00:03:50,731 --> 00:03:52,130
Hexela: [gasps]
89
00:03:52,198 --> 00:03:57,969
Found her.
90
00:03:58,038 --> 00:04:00,772
- Ew.
91
00:04:00,840 --> 00:04:02,073
Dwight: Okay, so
about a thousand years ago,
92
00:04:02,142 --> 00:04:04,876
there was this princess, Gretta,
and she was in big trouble
93
00:04:04,944 --> 00:04:10,148
because she had lots of enemies,
and not a lot of friends.
94
00:04:10,217 --> 00:04:14,152
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
95
00:04:14,088 --> 00:04:15,153
It put everyone
in the woods to sleep
96
00:04:15,222 --> 00:04:16,220
until a champion would come,
97
00:04:16,290 --> 00:04:17,155
break the spell with his kiss
98
00:04:17,223 --> 00:04:19,391
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
99
00:04:19,459 --> 00:04:21,059
But that guy never showed up.
100
00:04:21,127 --> 00:04:21,693
Ah!
101
00:04:21,628 --> 00:04:22,427
Instead...
102
00:04:22,496 --> 00:04:23,094
[crash]
103
00:04:23,163 --> 00:04:23,962
[kiss]
104
00:04:23,897 --> 00:04:26,064
they got me.
105
00:04:25,999 --> 00:04:26,798
Ah!
106
00:04:26,867 --> 00:04:31,402
♪
107
00:04:31,472 --> 00:04:32,603
Ow!
108
00:04:32,673 --> 00:04:42,380
♪
109
00:04:47,588 --> 00:04:49,187
♪
110
00:04:49,255 --> 00:04:50,955
Gretta: Oh.
111
00:04:51,024 --> 00:05:00,499
Good morning, Baldric.
112
00:05:03,604 --> 00:05:04,603
Gone on a quest.
113
00:05:07,741 --> 00:05:12,844
[knocking]
114
00:05:12,912 --> 00:05:14,879
[door squeaks]
115
00:05:14,948 --> 00:05:24,656
♪
116
00:05:28,295 --> 00:05:29,227
[slam]
117
00:05:29,163 --> 00:05:30,895
[soft thump]
118
00:05:30,964 --> 00:05:33,465
[shifting object]
119
00:05:33,533 --> 00:05:34,999
- Hm.
120
00:05:35,068 --> 00:05:37,235
To Baldric.
121
00:05:37,304 --> 00:05:38,670
Royal Court Magician.
122
00:05:46,146 --> 00:05:55,286
♪
123
00:05:55,355 --> 00:05:56,354
[knocking]
124
00:05:56,423 --> 00:05:57,756
Dwight: Hey, Mr. Hammond.
125
00:05:57,691 --> 00:05:58,623
Mr. Hammond: Hey Dwight,
how can I help ya?
126
00:05:58,692 --> 00:05:59,557
Dwight: Well, I'm on
127
00:05:59,626 --> 00:06:01,726
the Teacher Appreciation
Brunch Committee.
128
00:06:01,795 --> 00:06:02,994
Mr. Hammond:
But of course you are.
129
00:06:03,063 --> 00:06:04,830
Dwight: And I'm about to put
the food order in.
130
00:06:04,898 --> 00:06:06,964
- So, where's your girlfriend?
131
00:06:07,034 --> 00:06:07,766
- My what?
132
00:06:07,834 --> 00:06:10,669
- Gretta, she wasn't in class
today.
133
00:06:10,737 --> 00:06:12,603
- Uh.
134
00:06:12,673 --> 00:06:14,338
Well, she's, she's not uh,
135
00:06:14,408 --> 00:06:15,940
I mean, you know, we're,
136
00:06:16,009 --> 00:06:19,578
I, I think she just overslept
this morning.
137
00:06:19,513 --> 00:06:21,212
And she's not my girlfriend.
138
00:06:21,281 --> 00:06:22,480
I mean, we're just, we're,
139
00:06:22,549 --> 00:06:24,149
we're, it's just, we're just,
140
00:06:24,217 --> 00:06:27,519
we're, it's kinda complicated.
141
00:06:27,587 --> 00:06:29,721
- It always is, Dwight.
142
00:06:29,656 --> 00:06:33,158
Put me down
for a cinnamon French toast
143
00:06:33,226 --> 00:06:35,093
and a yogurt berry parfait.
144
00:06:35,162 --> 00:06:36,428
- Huh.
145
00:06:36,496 --> 00:06:39,264
Mr. Hammond: And tell
your not-girlfriend
146
00:06:39,332 --> 00:06:40,465
we have a quiz on Thursday.
147
00:06:40,534 --> 00:06:50,274
♪
148
00:06:50,344 --> 00:06:52,343
Baldric: Not much left of her.
149
00:06:52,412 --> 00:06:55,580
Hexela: Just ash.
150
00:06:55,649 --> 00:07:00,085
Baldric: Any idea
who she was?
151
00:07:00,153 --> 00:07:10,495
[rustling]
152
00:07:10,564 --> 00:07:12,630
- She was
from the Daugava coven.
153
00:07:12,699 --> 00:07:18,636
- Your coven.
154
00:07:18,705 --> 00:07:20,639
Gretta: [reading] No time
for delay.
155
00:07:20,574 --> 00:07:24,108
Open this instant
or all is lost.
156
00:07:24,178 --> 00:07:34,085
Hmm.
157
00:07:34,154 --> 00:07:36,421
Oop.
158
00:07:36,490 --> 00:07:40,425
[sighs happily]
159
00:07:40,493 --> 00:07:43,528
[sniffs]
160
00:07:43,597 --> 00:07:44,129
[explosion]
161
00:07:44,197 --> 00:07:44,729
[gasp]
162
00:07:44,798 --> 00:07:48,166
[slimy sound]
163
00:07:48,235 --> 00:07:50,168
Hexela: It doesn't make
any sense Baldric.
164
00:07:50,236 --> 00:07:51,803
Why would a witch
sacrifice herself
165
00:07:51,871 --> 00:07:54,239
to bring an army
of stone soldiers to life?
166
00:07:54,274 --> 00:07:55,807
Baldric: To lay siege
to our castle.
167
00:07:55,876 --> 00:07:57,409
To overthrow Princess Gretta.
168
00:07:57,477 --> 00:07:58,343
Hexela: But what's in it
for her?
169
00:07:58,411 --> 00:08:00,978
Baldric: Well, she, I,
170
00:08:01,048 --> 00:08:01,913
[unknowing grunt].
171
00:08:01,982 --> 00:08:02,447
Hexela: We'll have to ask her.
172
00:08:02,515 --> 00:08:03,415
- Who?
173
00:08:03,483 --> 00:08:04,349
Hexela: The witch!
174
00:08:04,417 --> 00:08:05,083
Baldric: How?
175
00:08:05,152 --> 00:08:06,018
- Follow me.
176
00:08:06,086 --> 00:08:08,920
[grinding click]
177
00:08:08,989 --> 00:08:09,855
Baldric: [sighs]
178
00:08:09,923 --> 00:08:18,763
♪
179
00:08:18,832 --> 00:08:21,466
Hexela: This is
a Daugava pendant.
180
00:08:21,535 --> 00:08:24,102
It holds a piece
of the owner's soul.
181
00:08:24,171 --> 00:08:26,571
If we're lucky
she'll feel like talking.
182
00:08:26,507 --> 00:08:30,975
- [clears throat]
183
00:08:31,044 --> 00:08:35,213
- [sighs]
184
00:08:35,281 --> 00:08:39,317
[satisfied sigh]
185
00:08:39,385 --> 00:08:44,089
[waves crashing on shore]
186
00:08:44,157 --> 00:08:53,698
[intense music]
187
00:08:55,102 --> 00:08:56,935
- Oh, let me
ask the questions, Baldric.
188
00:08:57,003 --> 00:08:59,771
Dead witches
are famously irritable.
189
00:08:59,806 --> 00:09:01,073
- So are some live ones.
190
00:09:01,141 --> 00:09:01,807
- Excuse me?
191
00:09:01,742 --> 00:09:03,075
- Continue.
192
00:09:03,143 --> 00:09:03,875
- You ready?
193
00:09:03,943 --> 00:09:04,776
Baldric: [grunts]
194
00:09:04,845 --> 00:09:05,243
- We'll only have
a minute or two.
195
00:09:05,311 --> 00:09:06,978
- [grunts assent]
196
00:09:07,046 --> 00:09:07,579
- [inhales sharply]
197
00:09:07,647 --> 00:09:10,549
[loud phone vibrations]
198
00:09:10,484 --> 00:09:12,083
- A thousand pardons.
199
00:09:12,152 --> 00:09:13,852
- [huffs]
200
00:09:13,920 --> 00:09:15,187
[click]
201
00:09:15,122 --> 00:09:18,457
Baldric: Oh.
Good morrow, Highness.
202
00:09:18,392 --> 00:09:20,058
- [distressed]
Baldric, the house!
203
00:09:19,993 --> 00:09:21,827
It's at sea.
204
00:09:21,895 --> 00:09:23,294
- Pardon?
205
00:09:23,363 --> 00:09:24,362
Hello?
206
00:09:24,431 --> 00:09:26,998
- I'm in an expanse
of water.
207
00:09:27,067 --> 00:09:28,133
Baldric: I heartily agree,
Your Highness,
208
00:09:28,201 --> 00:09:30,235
pants are hotter,
209
00:09:30,170 --> 00:09:34,172
which is why
I prefer this airy robe.
210
00:09:34,108 --> 00:09:35,774
[clears throat]
211
00:09:35,709 --> 00:09:38,276
Let us continue this discussion
when I get home.
212
00:09:38,212 --> 00:09:38,676
[clears throat]
213
00:09:38,745 --> 00:09:39,077
Gretta: Baldric!
214
00:09:39,013 --> 00:09:40,745
[click]
215
00:09:40,814 --> 00:09:42,514
Baldric: Do carry on.
216
00:09:42,449 --> 00:09:45,616
Hexela: Oh, thank you.
217
00:09:45,686 --> 00:09:47,152
- [gasp]
218
00:09:47,087 --> 00:09:50,321
Siri, send a message by text
to Baldric.
219
00:09:50,390 --> 00:09:51,189
Siri: Text Baldric.
220
00:09:51,258 --> 00:09:52,323
- At once.
221
00:09:52,392 --> 00:09:54,192
Tell him I am afloat.
222
00:09:54,261 --> 00:09:56,261
On the SEA!!
223
00:09:56,329 --> 00:09:57,128
[frustrated growl]
224
00:09:57,197 --> 00:09:58,697
[loud phone vibration]
225
00:09:58,765 --> 00:09:59,764
Hexela: [frustrated huff]
226
00:09:59,833 --> 00:10:01,232
Baldric: Oh. Do forgive me.
227
00:10:01,301 --> 00:10:02,000
It's Her Highness.
228
00:10:02,069 --> 00:10:05,003
Hexela: Oh.
229
00:10:04,938 --> 00:10:08,173
Baldric: Tell,
Himey flow Tennessee.
230
00:10:08,108 --> 00:10:09,408
Who is Himey?
231
00:10:09,443 --> 00:10:10,775
Hexela: A mystery.
232
00:10:10,711 --> 00:10:12,310
For another time,
don't you think?
233
00:10:12,379 --> 00:10:13,511
Baldric: Ah, yes, of course.
234
00:10:13,580 --> 00:10:15,413
Pray continue.
235
00:10:15,482 --> 00:10:16,948
- [loud sigh]
236
00:10:17,017 --> 00:10:17,615
[sniffs]
237
00:10:17,684 --> 00:10:18,917
[clears throat]
238
00:10:18,985 --> 00:10:19,784
Baldric: [clears throat]
239
00:10:19,720 --> 00:10:20,786
- [exhales]
240
00:10:20,854 --> 00:10:23,889
- [exhales]
241
00:10:23,824 --> 00:10:24,556
Hexala: [inhales]
242
00:10:24,491 --> 00:10:25,156
[explosion]
243
00:10:25,225 --> 00:10:26,758
Both: Ahh!
244
00:10:26,694 --> 00:10:28,292
Hexela: [gasps]
245
00:10:28,362 --> 00:10:29,494
Witch: [tiny sneeze]
246
00:10:29,563 --> 00:10:30,262
Hexela: Bless you.
247
00:10:30,330 --> 00:10:30,796
Witch: Uchh.
248
00:10:30,864 --> 00:10:32,263
Dusty.
249
00:10:32,332 --> 00:10:33,798
Hexela!
250
00:10:33,867 --> 00:10:35,367
Hexela: Yetza.
251
00:10:35,435 --> 00:10:38,103
- You look amazing, Hexie.
252
00:10:38,171 --> 00:10:40,672
Your hair,
is that a spell or a potion?
253
00:10:40,740 --> 00:10:41,807
Hexela: Extensions.
254
00:10:41,875 --> 00:10:43,342
Listen Yetza,
we haven't much time.
255
00:10:43,410 --> 00:10:45,811
Yetza: Who's the dream muffin?
256
00:10:45,746 --> 00:10:46,277
Hexela: [snapping]
257
00:10:46,346 --> 00:10:47,112
Eyes over here, Yetza.
258
00:10:47,180 --> 00:10:48,246
We have to talk, love.
259
00:10:48,315 --> 00:10:49,581
Yetza: [shrieks]
260
00:10:49,649 --> 00:10:51,682
Where is the rest of my body?
261
00:10:51,752 --> 00:10:52,617
Hexela: You're dead, darling.
262
00:10:52,686 --> 00:10:53,618
- Uchh.
263
00:10:53,686 --> 00:10:54,486
Hexela: Just a floating head,
I'm afraid,
264
00:10:54,554 --> 00:10:56,788
and not even that
in another minute.
265
00:10:56,856 --> 00:10:58,557
Yetza: What happened?
266
00:10:58,592 --> 00:10:59,925
Hexela: I'd hoped
you could tell me.
267
00:10:59,860 --> 00:11:02,327
Baldric: You cast a liven spell
and attacked our castle
268
00:11:02,395 --> 00:11:04,229
with a stone army.
269
00:11:04,297 --> 00:11:05,430
- [dismissive laugh]
Why would I do that?
270
00:11:05,499 --> 00:11:06,564
Baldric: Uh?
271
00:11:06,633 --> 00:11:10,001
Yetza: Contrary to appearances,
I don't wish to be dead.
272
00:11:09,937 --> 00:11:11,903
Why would I cast a spell
I know would kill me?
273
00:11:11,972 --> 00:11:13,705
Hexela: You didn't cast
the spell?
274
00:11:13,773 --> 00:11:14,705
Baldric: [stammering]
Who did then?
275
00:11:14,775 --> 00:11:15,974
Speak up, madame!
276
00:11:16,042 --> 00:11:17,242
Hexela: What's the last thing
you remember?
277
00:11:17,177 --> 00:11:19,044
Yetza: I was in the woods
on the way to the Witch's Inn
278
00:11:19,112 --> 00:11:22,213
and then--
279
00:11:22,282 --> 00:11:24,115
Hexela, I met someone.
280
00:11:24,051 --> 00:11:25,516
An old friend of ours.
281
00:11:25,586 --> 00:11:26,585
- Who?
282
00:11:26,653 --> 00:11:28,553
Yetza: She tied me to a stake.
283
00:11:28,622 --> 00:11:29,688
Both: Who?
284
00:11:29,623 --> 00:11:31,323
Yetza: She used me in her spell.
285
00:11:31,358 --> 00:11:33,224
Both: Who?
286
00:11:33,293 --> 00:11:36,727
Yetza: Oh, when I get my hands
on that little...
287
00:11:36,797 --> 00:11:37,062
Both: No!
288
00:11:36,997 --> 00:11:39,263
NO!
289
00:11:39,333 --> 00:11:40,232
[banging]
290
00:11:40,167 --> 00:11:44,602
Hexela: No, no!
291
00:11:44,671 --> 00:11:47,706
Chlodwig: Oh.
292
00:11:47,741 --> 00:11:49,074
Dwight: Hey guys!
293
00:11:49,009 --> 00:11:51,476
Jacopo: Ah, champion boy.
294
00:11:51,544 --> 00:11:53,779
And where is your princess?
295
00:11:53,847 --> 00:11:54,312
Dwight: I don't know
what you're talking about,
296
00:11:54,381 --> 00:11:55,580
she's not my princess,
297
00:11:55,648 --> 00:11:56,948
we're just really good friends,
and I,
298
00:11:57,017 --> 00:11:59,417
this is the food order
299
00:11:59,486 --> 00:12:00,918
for the Teacher
Appreciation Brunch.
300
00:12:00,988 --> 00:12:02,053
[clattering]
301
00:12:01,989 --> 00:12:05,490
Jacopo: Ah, I take this
to my ogre in the kitchen.
302
00:12:05,426 --> 00:12:10,095
It will be the most glorious
of brunches.
303
00:12:10,030 --> 00:12:12,297
Ha!
304
00:12:12,365 --> 00:12:13,398
Dwight: You're the best!
305
00:12:13,333 --> 00:12:16,401
[clunk]
306
00:12:16,469 --> 00:12:18,036
Dwight: You still
won't go inside?
307
00:12:17,971 --> 00:12:20,305
- [growled uh-unh]
308
00:12:20,240 --> 00:12:21,139
Where's Gretta?
309
00:12:21,208 --> 00:12:21,672
- How would I know?
310
00:12:21,742 --> 00:12:22,006
We're just friends.
311
00:12:22,075 --> 00:12:22,808
We hang out.
312
00:12:22,743 --> 00:12:23,742
We do stuff together.
313
00:12:23,810 --> 00:12:24,275
I don't know why
everyone's trying to make it
314
00:12:24,344 --> 00:12:26,745
into such a big thing.
315
00:12:26,813 --> 00:12:28,680
-I see.
316
00:12:28,748 --> 00:12:29,381
Dwight: What?
317
00:12:29,449 --> 00:12:31,316
No! No, you don't.
318
00:12:31,385 --> 00:12:33,885
You don't see, because
there is nothing to see,
319
00:12:33,821 --> 00:12:36,754
whatever you think
you're seeing it's not there.
320
00:12:36,824 --> 00:12:38,256
- You forget, Sir Dwight.
321
00:12:38,192 --> 00:12:40,592
[thunk]
322
00:12:40,660 --> 00:12:44,329
That I am an expert
in matters of love.
323
00:12:44,264 --> 00:12:45,030
Dwight: Ah man.
324
00:12:45,065 --> 00:12:46,230
[ringtone]
325
00:12:46,300 --> 00:12:46,764
Chlodwig: Is it she?
326
00:12:46,834 --> 00:12:47,699
Dwight: Quit it!
327
00:12:47,768 --> 00:12:48,633
Chlodwig: How long
do you think
328
00:12:48,702 --> 00:12:49,134
you can keep your feelings
from her?
329
00:12:49,169 --> 00:12:54,372
Dwight: Dude, chill!
330
00:12:54,441 --> 00:12:55,240
Gretta: [from phone] Dwight!
331
00:12:55,308 --> 00:12:56,508
Dwight: Hey... Gretta.
332
00:12:56,443 --> 00:12:57,109
Gretta: Can you hear me?
333
00:12:57,177 --> 00:12:59,844
[crashing waves]
334
00:12:59,913 --> 00:13:00,778
Sir Dwight!
335
00:13:00,848 --> 00:13:01,446
Help!
336
00:13:01,514 --> 00:13:02,547
[sounds of distress]
337
00:13:02,483 --> 00:13:03,615
Dwight: Uh.
338
00:13:03,683 --> 00:13:05,150
Gretta, can you hear me?
339
00:13:05,218 --> 00:13:08,653
Chlodwig: Now is your moment
to pledge your troth.
340
00:13:08,721 --> 00:13:11,423
Dwight: Ew.
341
00:13:11,491 --> 00:13:14,892
Uh, Gretta, can you, uh,
342
00:13:14,962 --> 00:13:16,894
sorry, can you say that again?
343
00:13:16,964 --> 00:13:18,597
- I have gone to sea!
344
00:13:18,665 --> 00:13:19,998
[breathing heavily]
345
00:13:19,933 --> 00:13:21,666
Dwight: Gone to see what?
346
00:13:21,735 --> 00:13:23,234
Gretta, can you say that again?
347
00:13:23,303 --> 00:13:25,370
Sorry, I didn't,
I didn't quite get it.
348
00:13:25,439 --> 00:13:27,205
Gretta, can you...
349
00:13:27,274 --> 00:13:30,675
Gretta: Ah--
350
00:13:30,743 --> 00:13:31,876
Dwight: Weird.
351
00:13:31,945 --> 00:13:33,010
Chlodwig: What's amiss?
352
00:13:33,080 --> 00:13:34,146
Dwight: Eh,
just a bad connection.
353
00:13:34,214 --> 00:13:37,849
Chlodwig: Well, what do you
intend to do about it?
354
00:13:37,917 --> 00:13:40,819
- Get a signal booster
out here?
355
00:13:40,887 --> 00:13:49,994
Gretta: I am stranded
on the ocean within my house.
356
00:13:50,063 --> 00:13:51,362
Send.
357
00:13:51,431 --> 00:13:53,098
[text notification]
358
00:13:53,166 --> 00:13:53,732
Chlodwig: A text
from your lady love.
359
00:14:06,246 --> 00:14:09,814
Chlodwig: Who's Homie?
360
00:14:09,883 --> 00:14:12,450
- Oh, curse you, autocorrector!
361
00:14:12,519 --> 00:14:14,052
[frustrated yell]
362
00:14:14,120 --> 00:14:17,222
Dwight: Not sure
how to respond to that.
363
00:14:17,157 --> 00:14:22,561
Uh.
364
00:14:22,629 --> 00:14:24,996
[creak]
365
00:14:24,932 --> 00:14:26,665
[thunder]
366
00:14:26,733 --> 00:14:32,137
Gretta: [gasp]
367
00:14:32,205 --> 00:14:33,805
[slam]
368
00:14:33,874 --> 00:14:35,607
Dwight: [startled yell]
369
00:14:35,675 --> 00:14:37,709
Chlodwig: Faint heart
never won fair lady.
370
00:14:37,644 --> 00:14:39,044
Jacopo: What fair lady?
371
00:14:38,979 --> 00:14:40,645
Dwight: There's no fair lady.
372
00:14:40,714 --> 00:14:41,246
Chlodwig: Princess Gretta.
373
00:14:41,314 --> 00:14:42,180
Jacopo: Ah.
374
00:14:42,116 --> 00:14:42,714
Dwight: Wow, really dude?
375
00:14:42,782 --> 00:14:43,381
Jacopo: So I suspected.
376
00:14:43,450 --> 00:14:43,848
Dwight: What?
377
00:14:43,917 --> 00:14:44,950
No, you didn't.
378
00:14:44,885 --> 00:14:46,017
Jacopo: Eh, si.
379
00:14:45,953 --> 00:14:46,418
Dwight: You did?
380
00:14:46,486 --> 00:14:47,552
Jacopo: Mm-hm.
381
00:14:47,621 --> 00:14:48,720
Chlodwig: 'Tis plain,
Sir Dwight,
382
00:14:48,789 --> 00:14:50,321
you are enamored
of the princess.
383
00:14:50,390 --> 00:14:52,057
Dwight: That's,
that's just overstating it.
384
00:14:52,125 --> 00:14:53,558
I think, in my opinion.
385
00:14:53,626 --> 00:14:55,160
Just big overstatement.
386
00:14:55,228 --> 00:14:56,128
Chlodwig: If you love her,
you must tell her.
387
00:14:56,163 --> 00:14:58,029
Jacopo: [giggles]
388
00:14:57,965 --> 00:15:00,198
No, no, no, no, no, no, no, no.
389
00:15:00,233 --> 00:15:02,267
That way is catastrophe.
390
00:15:02,202 --> 00:15:07,972
You must hide your true desires
behind a mask of cool contempt.
391
00:15:08,041 --> 00:15:11,409
The lady will want
what she thinks she cannot have.
392
00:15:11,478 --> 00:15:12,344
Eh?
393
00:15:12,279 --> 00:15:13,278
Chlodwig: Poppycock!
394
00:15:13,346 --> 00:15:15,012
Lay bare your bosom!
395
00:15:15,082 --> 00:15:16,081
- Please, don't say bosom.
396
00:15:16,149 --> 00:15:18,850
Chlodwig: Overwhelm her
with displays of your love.
397
00:15:18,919 --> 00:15:20,318
Jacopo: Certamente, no!
398
00:15:20,387 --> 00:15:22,821
Entice her with your disdain.
399
00:15:22,889 --> 00:15:23,955
Chlodwig: You must tell her
at once!
400
00:15:23,891 --> 00:15:25,990
Jacopo: You do nothing!
401
00:15:26,059 --> 00:15:27,659
Chlodwig: And let Homie
win the princess's affections?
402
00:15:27,727 --> 00:15:28,894
- Homie?
403
00:15:28,929 --> 00:15:31,329
Jacopo: You pretend
you care not at all.
404
00:15:31,265 --> 00:15:34,165
Dwight: Okay, both of you stop.
405
00:15:34,234 --> 00:15:42,307
Gretta is the best friend
I've ever had in my life,
406
00:15:42,242 --> 00:15:51,350
and no matter what I want
or how I feel,
407
00:15:51,418 --> 00:15:57,055
I'm not going to do anything
that could change that.
408
00:15:57,124 --> 00:16:04,496
Jacopo and Chlodwig:
[sounds of disgust]
409
00:16:04,564 --> 00:16:06,465
[door opening]
410
00:16:06,400 --> 00:16:09,267
- Where are you going?
411
00:16:09,335 --> 00:16:11,970
- I must summon a tribunal.
412
00:16:12,039 --> 00:16:13,238
[exhales softly]
413
00:16:13,306 --> 00:16:15,073
[inhales]
414
00:16:15,008 --> 00:16:21,146
[melodic whistle]
415
00:16:21,214 --> 00:16:22,847
- I did not know
you could whistle.
416
00:16:22,916 --> 00:16:24,449
Hexela: Sh.
417
00:16:24,385 --> 00:16:30,155
We'll see who answers.
418
00:16:30,223 --> 00:16:31,723
[explosive poof]
419
00:16:31,658 --> 00:16:32,657
Hexela: [relieved sigh]
420
00:16:32,725 --> 00:16:34,426
Vika: Hexela, darling.
421
00:16:34,461 --> 00:16:36,528
What's amiss, my love?
422
00:16:36,596 --> 00:16:38,530
Hexela: Vika, Dyrena,
thank you for coming.
423
00:16:38,598 --> 00:16:40,232
- Where's the emergency?
424
00:16:40,300 --> 00:16:42,634
- A witch is dead.
425
00:16:42,702 --> 00:16:47,638
One of our own coven.
426
00:16:47,708 --> 00:16:48,907
- Who?
427
00:16:48,975 --> 00:16:50,308
- Yetza.
428
00:16:50,377 --> 00:16:51,877
Dyrena: Oh no, what happened?
429
00:16:51,945 --> 00:16:53,144
Hexela: I suspect foul play.
430
00:16:53,213 --> 00:16:54,913
Another witch.
431
00:16:54,948 --> 00:17:02,320
This matter requires a tribunal.
432
00:17:02,389 --> 00:17:05,356
[wheels clicking]
433
00:17:05,425 --> 00:17:06,691
- Hey Gretta.
434
00:17:06,760 --> 00:17:08,860
- Dwight!
435
00:17:08,796 --> 00:17:10,528
Dwight, can you hear me?
436
00:17:10,597 --> 00:17:10,996
- Gretta?
437
00:17:10,931 --> 00:17:12,664
[static]
438
00:17:12,599 --> 00:17:14,465
Uh, Gretta, you're cuttin' out.
439
00:17:14,535 --> 00:17:17,435
[speaking loud and slow]
I'm almost to your house.
440
00:17:17,371 --> 00:17:19,104
Gretta: Dwight!
441
00:17:19,172 --> 00:17:21,940
[panicked breathing]
442
00:17:22,008 --> 00:17:23,674
Dwight?
443
00:17:23,577 --> 00:17:25,444
Don't go!
444
00:17:25,512 --> 00:17:27,646
Don't leave me!
445
00:17:27,714 --> 00:17:30,581
Uh.
446
00:17:30,651 --> 00:17:33,685
Witches: [inhale]
447
00:17:33,753 --> 00:17:36,988
[exhale]
448
00:17:37,056 --> 00:17:39,257
Dyrena: As sisters
of the Daugava coven
449
00:17:39,325 --> 00:17:41,226
we join hands
to form a tribunal.
450
00:17:41,294 --> 00:17:45,297
Hexela: If a wrong has been done
we will find it and avenge it.
451
00:17:45,232 --> 00:17:51,937
Vika: May truth prevail,
may justice reign.
452
00:17:51,872 --> 00:17:54,039
Witches: [inhale]
453
00:17:53,974 --> 00:17:59,811
[exhale]
454
00:17:59,880 --> 00:18:01,947
Vika: Hexela.
455
00:18:01,882 --> 00:18:04,549
You are called
to investigate this case
456
00:18:04,617 --> 00:18:08,320
and bring back what you find
to the tribunal.
457
00:18:08,255 --> 00:18:10,689
- I go at once.
458
00:18:10,624 --> 00:18:12,757
Baldric: Uh, uh, at once?
459
00:18:12,826 --> 00:18:15,126
But, but Hexie.
460
00:18:15,195 --> 00:18:16,828
When will you be back?
461
00:18:16,863 --> 00:18:20,932
Hexela: When I find the witch
who killed Yetza.
462
00:18:21,000 --> 00:18:22,901
Dyrena: May truth prevail.
463
00:18:22,969 --> 00:18:23,702
[explosive poof]
464
00:18:23,770 --> 00:18:25,003
- May justice reign.
465
00:18:25,038 --> 00:18:26,070
[explosive poof]
466
00:18:26,140 --> 00:18:35,847
♪
467
00:18:40,554 --> 00:18:50,295
[crash]
468
00:18:50,230 --> 00:18:53,698
- 'Kay.
469
00:18:53,767 --> 00:18:58,236
[phone vibration]
470
00:18:58,304 --> 00:18:59,838
[click]
471
00:18:59,906 --> 00:19:01,640
- [grouchily]
Yes, what is it, Sir Dwight?
472
00:19:01,708 --> 00:19:04,609
Dwight: [on phone]
Your house is gone.
473
00:19:04,545 --> 00:19:06,077
Baldric: [stammering]
474
00:19:05,979 --> 00:19:07,011
Pardon?
475
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
Dwight: It's, it's gone.
476
00:19:08,748 --> 00:19:09,281
All of it.
477
00:19:09,349 --> 00:19:11,182
Even the plumbing.
478
00:19:11,251 --> 00:19:13,718
Baldric, where's Gretta?
479
00:19:13,787 --> 00:19:15,687
[thunder, crashing waves]
480
00:19:15,755 --> 00:19:19,657
[splash]
481
00:19:19,726 --> 00:19:22,394
Gretta: [panicked breathing]
482
00:19:22,462 --> 00:19:26,465
Siri, take my final words
to Dwight.
483
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
Siri: Texting Dwight.
484
00:19:28,368 --> 00:19:29,634
- [strained gasp]
485
00:19:29,703 --> 00:19:31,469
Yes, please.
486
00:19:31,538 --> 00:19:33,004
[gasping]
487
00:19:33,072 --> 00:19:38,043
Tell him, tell him,
488
00:19:38,111 --> 00:19:44,082
you are the finest man,
the worthiest knight,
489
00:19:44,017 --> 00:19:48,987
and the noblest heart
I have ever known.
490
00:19:48,922 --> 00:19:52,424
I bless the day
that fate brought you to me.
491
00:19:52,359 --> 00:19:54,826
You are my truest friend.
492
00:19:54,894 --> 00:20:01,733
[crack of thunder]
493
00:20:01,802 --> 00:20:09,074
Baldric: [incoherent speech]
494
00:20:09,009 --> 00:20:13,845
What's that?
495
00:20:13,781 --> 00:20:15,614
Ha!
496
00:20:15,649 --> 00:20:17,449
Those pranksters!
497
00:20:17,517 --> 00:20:19,717
[laughing]
498
00:20:19,786 --> 00:20:22,420
Dwight: Who? What?
499
00:20:22,356 --> 00:20:25,457
Baldric: Oh, what a silly bunch
of jesters.
500
00:20:25,392 --> 00:20:26,591
[laughs]
501
00:20:26,660 --> 00:20:26,992
Dwight: What
are you talking about?
502
00:20:27,060 --> 00:20:27,658
Where's Gretta?
503
00:20:27,728 --> 00:20:29,494
Where is your house?
504
00:20:29,563 --> 00:20:31,997
Baldric: Help me find the lid,
it has to be here somewhere,
505
00:20:32,032 --> 00:20:33,297
Ha!
506
00:20:33,367 --> 00:20:36,101
I do enjoy a good joke.
507
00:20:36,169 --> 00:20:37,335
Oh! There it is!
508
00:20:37,403 --> 00:20:38,203
Found it!
509
00:20:38,271 --> 00:20:39,137
Ha, ha!
510
00:20:39,206 --> 00:20:40,205
Ha, ha, ha!
511
00:20:40,273 --> 00:20:42,040
- Wait, wait, wait.
512
00:20:42,109 --> 00:20:42,907
Joke!?
513
00:20:42,976 --> 00:20:44,309
Baldric: Ah.
514
00:20:44,377 --> 00:20:46,211
[sigh]
515
00:20:46,146 --> 00:20:48,079
From my brother magicians
in the guild.
516
00:20:48,148 --> 00:20:50,214
Just a bit of harmless fun.
517
00:20:50,284 --> 00:20:59,758
[crashing waves]
518
00:21:00,760 --> 00:21:02,727
- If I am never able
to see you again,
519
00:21:02,663 --> 00:21:04,062
I must tell you that, I, I
520
00:21:03,997 --> 00:21:04,763
[electricity crackling]
521
00:21:04,798 --> 00:21:06,264
[door creaking]
522
00:21:06,332 --> 00:21:06,865
Gretta: Dwight!
523
00:21:06,933 --> 00:21:07,665
Siri: Send to Dwight.
524
00:21:07,734 --> 00:21:08,599
Gretta: No! No, no, no.
525
00:21:08,669 --> 00:21:10,034
Delete message.
526
00:21:10,103 --> 00:21:12,971
Destroy message
forever and all eternity.
527
00:21:13,039 --> 00:21:14,473
Dwight: Are you okay?
528
00:21:14,408 --> 00:21:16,674
Gretta: I, I was floating
on a billowing sea.
529
00:21:16,743 --> 00:21:18,643
I, and I, tried to beckon you.
530
00:21:18,712 --> 00:21:19,845
- Yeah, yeah, I couldn't hear.
531
00:21:19,913 --> 00:21:21,146
Gretta: I, I tried
to message you by text,
532
00:21:21,181 --> 00:21:22,647
but I was foiled
by the, the au, au...
533
00:21:22,715 --> 00:21:23,381
- Autocorrect.
534
00:21:23,450 --> 00:21:24,649
Gretta: Autocorrector.
535
00:21:24,585 --> 00:21:28,620
Baldric: [chuckling]
536
00:21:28,555 --> 00:21:30,589
[slam]
537
00:21:30,524 --> 00:21:31,923
Baldric: I will show them
a thing or two about comedy.
538
00:21:31,859 --> 00:21:33,124
Ha, ha, ha!
539
00:21:33,193 --> 00:21:35,159
The gauntlet is down!
540
00:21:35,229 --> 00:21:40,131
[continues laughing]
541
00:21:40,200 --> 00:21:41,633
Dwight: You know what we need?
542
00:21:41,668 --> 00:21:43,668
A bat signal.
543
00:21:43,604 --> 00:21:45,737
A simple,
straightforward way to say,
544
00:21:45,805 --> 00:21:47,172
come quick, I'm in trouble.
545
00:21:47,240 --> 00:21:49,808
Like in Batman.
546
00:21:49,843 --> 00:21:53,545
- Batman?
547
00:21:53,613 --> 00:21:55,780
- I'll think of something.
548
00:21:55,849 --> 00:21:59,784
- A bat signal, like uh,
549
00:21:59,720 --> 00:22:01,185
Ah, ha!
550
00:22:01,255 --> 00:22:05,557
Like this one.
551
00:22:05,625 --> 00:22:07,459
- Ah, that's kinda literal.
552
00:22:07,527 --> 00:22:09,327
When I said bat signal.
553
00:22:09,263 --> 00:22:10,328
Gretta: Bat signal,
554
00:22:10,396 --> 00:22:12,764
a simple
and straight forward way
555
00:22:12,832 --> 00:22:14,399
for a princess to say
to her champion,
556
00:22:14,434 --> 00:22:17,835
come at once, I am in peril.
557
00:22:17,905 --> 00:22:19,070
- Yeah, but
when I said bat signal.
558
00:22:19,139 --> 00:22:20,739
Gretta: Bat.
559
00:22:20,807 --> 00:22:21,540
It's a bat.
560
00:22:21,608 --> 00:22:25,510
Bat signal.
561
00:22:25,579 --> 00:22:28,880
- It's perfect, Gretta.
562
00:22:28,816 --> 00:22:31,416
- Shall we test it?
563
00:22:31,485 --> 00:22:34,352
- Yes, yes, we shall.
564
00:22:34,421 --> 00:22:35,920
- I'll find some trouble.
565
00:22:35,989 --> 00:22:39,891
You just wait
for my, my bat, bat signal.
566
00:22:39,960 --> 00:22:41,159
Bat signal.
567
00:22:41,227 --> 00:22:42,026
- Wait, what?
568
00:22:42,095 --> 00:22:43,061
Baldric: Here, Sir Dwight.
569
00:22:43,096 --> 00:22:45,263
Reach in this sack.
570
00:22:45,199 --> 00:22:47,165
And, and let's see what happens.
571
00:22:47,200 --> 00:22:48,133
[weak laugh]
572
00:22:48,201 --> 00:22:50,268
[door shuts]
573
00:22:50,204 --> 00:22:51,269
- I don't think I will.
574
00:22:51,337 --> 00:22:52,504
- But, but...
575
00:22:52,439 --> 00:22:53,905
[phone vibration]
576
00:22:53,974 --> 00:22:56,208
♪
577
00:22:56,143 --> 00:22:57,876
Baldric: Anything amiss?
578
00:22:57,944 --> 00:23:00,511
Dwight: No, just champion stuff.
579
00:23:00,581 --> 00:23:02,047
Nothing I can't handle.
580
00:23:02,115 --> 00:23:03,181
Baldric: Oh, but...
581
00:23:03,250 --> 00:23:06,184
[slam]
582
00:23:06,253 --> 00:23:07,452
- [sniff]
583
00:23:07,520 --> 00:23:09,220
What a mess.
584
00:23:09,289 --> 00:23:46,541
♪
585
00:23:46,591 --> 00:23:51,141
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.