All language subtitles for Dwight In Shining Armor s05e01 Forks Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,099 Dwight: Here's pretty much everything you need to know. 2 00:00:01,168 --> 00:00:02,300 - The tavern is closed. 3 00:00:02,369 --> 00:00:04,001 - Health code violation. 4 00:00:04,071 --> 00:00:05,804 Gretta: For one case of the plague? 5 00:00:05,739 --> 00:00:07,005 Who's running the tavern now? 6 00:00:06,940 --> 00:00:11,476 - Welcome to my tavern. 7 00:00:11,412 --> 00:00:13,945 [exhale] 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,213 You give the good smell, 9 00:00:15,149 --> 00:00:16,448 the bubbles, they go into your nose, 10 00:00:16,516 --> 00:00:17,716 it's very-- 11 00:00:17,651 --> 00:00:20,852 Ah! More customers. 12 00:00:20,788 --> 00:00:22,053 Dwight: Hey Jacopo. 13 00:00:22,122 --> 00:00:23,388 You seen Gretta? 14 00:00:23,324 --> 00:00:24,623 We're supposed to meet her here for lunch. 15 00:00:24,691 --> 00:00:27,025 - Our lunches are the finest in the land. 16 00:00:27,094 --> 00:00:30,662 All: [cheering] 17 00:00:30,597 --> 00:00:32,831 - Why are you still here? 18 00:00:32,899 --> 00:00:34,232 Where's Hellibad? 19 00:00:34,168 --> 00:00:38,370 - He has fled from the IRF. 20 00:00:38,438 --> 00:00:39,771 - IRS. 21 00:00:39,707 --> 00:00:42,941 - Eh, no. 22 00:00:43,009 --> 00:00:45,844 - I have a plan! 23 00:00:45,879 --> 00:00:47,179 - [clears throat] 24 00:00:47,114 --> 00:00:47,979 - I'm happy for you, man. 25 00:00:47,915 --> 00:00:49,881 And super impressed. 26 00:00:49,950 --> 00:00:51,083 Owning your own business, 27 00:00:51,151 --> 00:00:53,485 it takes grit and guts and hard work and... 28 00:00:53,420 --> 00:00:54,953 Woman: Here's the cash. 29 00:00:54,888 --> 00:00:55,620 Jacopo: Oh. 30 00:00:55,556 --> 00:00:56,721 Dwight: Cash? 31 00:00:56,790 --> 00:00:58,123 - Bravo! 32 00:00:58,158 --> 00:01:00,825 My angel ladies. 33 00:01:00,894 --> 00:01:01,493 [mwah, mwah] 34 00:01:01,561 --> 00:01:02,227 Ah. 35 00:01:02,262 --> 00:01:03,294 [mwah, mwah] 36 00:01:03,363 --> 00:01:03,828 [sigh] 37 00:01:03,897 --> 00:01:04,930 [mwah, mwah] 38 00:01:04,998 --> 00:01:06,264 Ah. 39 00:01:06,333 --> 00:01:07,733 Dwight: Mrs. Brinkelhurst. 40 00:01:07,801 --> 00:01:08,433 Mrs. Walton. 41 00:01:08,469 --> 00:01:09,868 Mrs. Tenney. 42 00:01:09,803 --> 00:01:11,002 - All of you know each other? 43 00:01:11,071 --> 00:01:12,137 Dwight: From Nana's fitness class 44 00:01:12,072 --> 00:01:13,504 at the senior center. 45 00:01:13,574 --> 00:01:15,907 Mrs. Tenney: How's business, partner? 46 00:01:15,976 --> 00:01:16,641 Jacopo: [chuckles] Bene. 47 00:01:16,577 --> 00:01:17,942 Bene! 48 00:01:18,011 --> 00:01:18,743 All: [cheering] 49 00:01:18,812 --> 00:01:19,811 - We can't stay. 50 00:01:19,879 --> 00:01:23,248 Mrs. Tenney: We've got Jazzercise in 20 minutes. 51 00:01:23,183 --> 00:01:24,382 Mrs. Walton: Oh, remember, 52 00:01:24,451 --> 00:01:26,851 our shareholders meeting is Friday at 4. 53 00:01:26,886 --> 00:01:28,386 Dwight: Shareholders. 54 00:01:28,455 --> 00:01:29,688 Mrs. Walton: I'm bringing fruit kebabs. 55 00:01:29,756 --> 00:01:31,556 - Perfetto, my dear ones. 56 00:01:31,624 --> 00:01:33,024 Addio. 57 00:01:32,960 --> 00:01:34,059 [mwah] 58 00:01:33,994 --> 00:01:34,526 Dwight: Hm. 59 00:01:34,594 --> 00:01:36,260 Jacopo: [laughs] 60 00:01:36,330 --> 00:01:37,129 [sigh of relief] 61 00:01:37,064 --> 00:01:39,898 - Tell me if I've got this right? 62 00:01:39,833 --> 00:01:42,167 You bought this tavern with the money you took 63 00:01:42,235 --> 00:01:44,502 from a bunch of little old ladies? 64 00:01:44,571 --> 00:01:45,871 - The savings of their entire lives. 65 00:01:45,939 --> 00:01:47,306 - Which you sunk 66 00:01:47,341 --> 00:01:49,407 into this greasy, medieval tavern? 67 00:01:49,343 --> 00:01:52,110 Jacopo: Corretto. 68 00:01:52,179 --> 00:01:55,881 Mrs. Walton: Oh, break a leg today. 69 00:01:55,816 --> 00:01:58,417 Jacopo: [chuckles] 70 00:01:58,485 --> 00:02:00,085 - What's today? 71 00:02:00,020 --> 00:02:01,686 - [sniffs deeply then sighs] 72 00:02:01,622 --> 00:02:03,521 Dwight: Thanks. 73 00:02:03,590 --> 00:02:04,723 By entering this venue, 74 00:02:04,658 --> 00:02:09,160 you consent to be filmed by the Woodside Food Network. 75 00:02:09,229 --> 00:02:11,196 The Woodside Food Network is coming here? 76 00:02:11,264 --> 00:02:12,397 - Si. 77 00:02:12,465 --> 00:02:14,800 At this very moment. 78 00:02:14,868 --> 00:02:20,238 Come, and meet the Signore Nick Reeves. 79 00:02:20,307 --> 00:02:20,839 Dwight: Did you say Nick Reeves? 80 00:02:20,907 --> 00:02:21,440 Jacopo: Si! 81 00:02:21,508 --> 00:02:29,914 Ha, ha! 82 00:02:29,983 --> 00:02:31,482 - Jacopo. 83 00:02:31,552 --> 00:02:33,552 Nick Reeves is the most respected restaurant critic 84 00:02:33,487 --> 00:02:34,352 in Woodside. 85 00:02:34,388 --> 00:02:35,420 Jacopo: Si. 86 00:02:35,489 --> 00:02:36,621 Dwight: One bad review 87 00:02:36,690 --> 00:02:39,524 and those little old ladies could lose their life savings. 88 00:02:39,593 --> 00:02:44,162 Jacopo: But whyever should the review be bad, eh? 89 00:02:44,231 --> 00:02:46,665 No more plague in my tavern! 90 00:02:46,700 --> 00:02:51,603 Have no fear, peasants! 91 00:02:51,671 --> 00:02:52,937 - Oh, wow. 92 00:02:53,006 --> 00:02:54,338 - Eh, what's amiss? 93 00:02:54,408 --> 00:02:56,441 - It's Nick Reeves. 94 00:02:56,510 --> 00:02:57,976 Jacopo: Ah, ha ha. 95 00:02:58,044 --> 00:02:59,044 Signore Nick Reeves. 96 00:02:58,979 --> 00:03:01,079 Dwight: No! 97 00:03:01,148 --> 00:03:02,614 Okay, so about a thousand years ago, 98 00:03:02,549 --> 00:03:03,982 there was this princess, Gretta. 99 00:03:04,051 --> 00:03:05,250 And she was in big trouble, 100 00:03:05,185 --> 00:03:09,721 'cause she had lots of enemies and not a lot of friends. 101 00:03:09,657 --> 00:03:14,225 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 102 00:03:14,294 --> 00:03:15,226 It put everyone in the woods to sleep 103 00:03:15,295 --> 00:03:16,394 until a champion would come, 104 00:03:16,463 --> 00:03:17,462 break the spell with his kiss 105 00:03:17,531 --> 00:03:19,264 and deal with Gretta's big scary enemies. 106 00:03:19,332 --> 00:03:21,633 But that guy never showed up... 107 00:03:21,701 --> 00:03:22,367 instead... 108 00:03:22,436 --> 00:03:23,101 [crash] 109 00:03:23,169 --> 00:03:23,902 [kiss] 110 00:03:23,970 --> 00:03:26,104 they got me. 111 00:03:26,172 --> 00:03:27,038 Ah! 112 00:03:27,107 --> 00:03:31,342 โ™ช 113 00:03:31,411 --> 00:03:31,810 Ow! 114 00:03:31,745 --> 00:03:41,686 โ™ช 115 00:03:47,127 --> 00:03:56,268 [upbeat modern music] 116 00:03:56,303 --> 00:03:57,735 - Welcome to Forks Up! 117 00:03:57,805 --> 00:03:59,871 brought to you by the Woodside Food Network. 118 00:03:59,940 --> 00:04:01,773 I'm your host, Nick Reeves, 119 00:04:01,841 --> 00:04:03,241 and here we are at the grand reopening 120 00:04:03,177 --> 00:04:05,544 of the Swine and Slosh Tavern. 121 00:04:05,612 --> 00:04:09,314 A quaint and cozy restaurant with old world decor 122 00:04:09,382 --> 00:04:11,516 and an eccentric menu. 123 00:04:11,585 --> 00:04:12,750 I'm here with the tavern's new owner, 124 00:04:12,786 --> 00:04:14,719 Jacobo Troubadour. 125 00:04:14,755 --> 00:04:16,855 Jacopo: Uh, Jacopo, noble sir. 126 00:04:16,790 --> 00:04:20,625 And I am no longer a troubadour. 127 00:04:20,694 --> 00:04:21,860 Dwight: And I'm Dwight. 128 00:04:21,795 --> 00:04:22,661 [light chuckle] 129 00:04:22,596 --> 00:04:24,129 I represent the investors. 130 00:04:24,064 --> 00:04:25,063 This is a big day for them. 131 00:04:24,999 --> 00:04:26,031 For all of us, 132 00:04:26,099 --> 00:04:29,133 for the Swine and Slosh Tavern, and for Woodside. 133 00:04:29,169 --> 00:04:31,703 The Swine and Slosh Tavern. 134 00:04:31,772 --> 00:04:35,007 You can get your swine and your slosh? 135 00:04:35,075 --> 00:04:37,342 Nick: So, Jacopo, 136 00:04:37,277 --> 00:04:39,510 what gives the Swine and Slosh Tavern 137 00:04:39,580 --> 00:04:41,113 its unique character? 138 00:04:41,181 --> 00:04:43,815 - It has no more plague. 139 00:04:43,751 --> 00:04:44,549 The plague, she has 140 00:04:44,618 --> 00:04:45,150 [breathy sounds] 141 00:04:45,085 --> 00:04:47,519 all gone away. 142 00:04:47,554 --> 00:04:49,621 Dwight: And, this is a place 143 00:04:49,556 --> 00:04:52,724 where everybody from everywhere is welcome. 144 00:04:52,793 --> 00:04:53,725 [laughs] 145 00:04:53,661 --> 00:04:54,225 [distant coughing] 146 00:04:54,294 --> 00:04:54,893 Jacopo: No! No! 147 00:04:54,828 --> 00:04:55,827 Not you! 148 00:04:55,895 --> 00:04:57,028 You bring the disease! 149 00:04:56,964 --> 00:04:57,696 Ha! 150 00:04:57,731 --> 00:04:58,330 He! 151 00:04:58,265 --> 00:04:59,864 Hi! 152 00:04:59,899 --> 00:05:00,999 Ah-ha-ha! 153 00:05:00,934 --> 00:05:06,003 - We're very pro-hygiene, uh, the previous owner had 154 00:05:06,039 --> 00:05:10,609 a very small, minor health code violation, 155 00:05:10,544 --> 00:05:11,876 way back when. 156 00:05:11,945 --> 00:05:14,212 - The cook died of the rat plague. 157 00:05:14,148 --> 00:05:17,315 It was a tragic loss. 158 00:05:17,384 --> 00:05:20,819 He made the best kidney pie in the kingdom. 159 00:05:20,754 --> 00:05:23,288 Jacopo: I have taken measures, si? 160 00:05:23,223 --> 00:05:26,491 We check the tongues. 161 00:05:26,427 --> 00:05:28,994 We burn the incense. 162 00:05:28,929 --> 00:05:29,795 Oh. 163 00:05:29,730 --> 00:05:32,297 [jangling] 164 00:05:32,365 --> 00:05:33,765 - And, oh, come, come, come, come. 165 00:05:33,833 --> 00:05:37,002 Ha, yes. 166 00:05:37,070 --> 00:05:41,139 Every leper must wear a bell, huh? 167 00:05:41,207 --> 00:05:43,908 [loud bell] 168 00:05:43,977 --> 00:05:46,178 - That's actually, if you think about it, 169 00:05:46,113 --> 00:05:47,545 not a bad idea. 170 00:05:47,614 --> 00:05:48,479 [bell continues] 171 00:05:48,549 --> 00:05:50,148 Chlodwig: Hear ye, one and all! 172 00:05:50,084 --> 00:05:54,252 What men among you have the courage to join me in battle 173 00:05:54,320 --> 00:05:57,522 against the tyrannous knights of the IRF? 174 00:05:57,590 --> 00:05:59,057 - He means the IRS. 175 00:05:59,126 --> 00:06:00,358 Chlodwig: For glory! 176 00:06:00,427 --> 00:06:01,493 For honor! 177 00:06:01,428 --> 00:06:07,466 Yes, Hellibad was a ruthless, and cruel and vicious, 178 00:06:07,401 --> 00:06:11,536 but at least he wasn't a lute-plucking, scullion. 179 00:06:11,572 --> 00:06:12,971 Dwight: More to see inside, come on. 180 00:06:13,039 --> 00:06:13,772 Let's go. 181 00:06:13,707 --> 00:06:14,573 [nervous laugh] 182 00:06:14,508 --> 00:06:15,373 Yeah, this way. 183 00:06:15,442 --> 00:06:16,675 This is where the real, 184 00:06:16,610 --> 00:06:18,410 this is the place that we're going to. 185 00:06:18,345 --> 00:06:19,477 Jacopo: Come. 186 00:06:19,546 --> 00:06:22,314 Come inside, Signore Nick Reeves. 187 00:06:22,382 --> 00:06:24,749 Say goodbye to the angry lunatic. 188 00:06:24,818 --> 00:06:26,018 [laughs] 189 00:06:26,086 --> 00:06:27,919 He has the plague. 190 00:06:27,955 --> 00:06:29,287 - I don't have the plague. 191 00:06:29,356 --> 00:06:31,956 - Then what has disfigured your face so horribly? 192 00:06:36,063 --> 00:06:39,231 - Welcome to the Swine and the Slosh! 193 00:06:39,299 --> 00:06:42,267 All: [cheering] 194 00:06:42,335 --> 00:06:47,739 - I have always dreamed of having my own tavern. 195 00:06:47,807 --> 00:06:49,975 Well, that is not so true. 196 00:06:49,910 --> 00:06:55,814 My heart's dream is to be king of the realm and rule 197 00:06:55,749 --> 00:07:01,653 with the iron fist of justice. 198 00:07:01,722 --> 00:07:06,958 But until that day, having a tavern is not so bad. 199 00:07:07,027 --> 00:07:08,160 Nick: Wow! 200 00:07:08,228 --> 00:07:12,898 This really does feel like stepping into a different world. 201 00:07:12,933 --> 00:07:13,632 Dwight: Right? Right? 202 00:07:13,567 --> 00:07:15,834 And old-timey. 203 00:07:15,902 --> 00:07:16,635 Baldric: Barkeep! 204 00:07:16,703 --> 00:07:19,270 Another soda. 205 00:07:19,339 --> 00:07:20,872 After a long day of seeing to the needs 206 00:07:20,941 --> 00:07:22,340 of Princess Gretta, 207 00:07:22,409 --> 00:07:25,277 I do enjoy a pint of orange soda, 208 00:07:25,212 --> 00:07:28,447 perhaps it's the tickly bubbles up the nose, 209 00:07:28,382 --> 00:07:30,748 or the pleasantly fruity burps, 210 00:07:30,818 --> 00:07:32,817 or perhaps it's the... 211 00:07:32,886 --> 00:07:35,253 - It's the high fructose corn syrup.. 212 00:07:35,322 --> 00:07:36,989 Jacopo: This is Andirk. 213 00:07:37,057 --> 00:07:38,590 All: Andrus! 214 00:07:38,525 --> 00:07:39,857 Jacopo: And this is Ilka. 215 00:07:39,927 --> 00:07:41,193 All: Ilka! 216 00:07:41,261 --> 00:07:43,161 Jacopo: And this is Baldric. 217 00:07:43,230 --> 00:07:44,429 All: Baldric! 218 00:07:44,497 --> 00:07:45,764 Jacopo: And this is my good fr-- 219 00:07:45,699 --> 00:07:49,534 Hexela: Hexela's concentrated age-reversing serum. 220 00:07:49,603 --> 00:07:52,571 All: Hexela's concen..trated..age... 221 00:07:52,639 --> 00:07:56,240 - The Swine and Slosh Tavern is just a hop and skip 222 00:07:56,310 --> 00:07:59,878 from my salon, Hexela's lotions and potions. 223 00:07:59,813 --> 00:08:02,113 Where my products are guaranteed 224 00:08:02,149 --> 00:08:03,915 to make you less old. 225 00:08:03,984 --> 00:08:06,251 And less ugly. 226 00:08:06,186 --> 00:08:08,220 Jacopo: Shoo, off, shoo, shoo. 227 00:08:08,255 --> 00:08:11,956 - Shoo me again, sir, and you'll wake up a CABBAGE! 228 00:08:12,025 --> 00:08:13,091 Nick: Did she say cabbage? 229 00:08:13,159 --> 00:08:13,425 Dwight: Did she? 230 00:08:13,493 --> 00:08:14,426 I missed it. 231 00:08:14,361 --> 00:08:16,461 Um, oh, whoa, watch it. 232 00:08:16,530 --> 00:08:17,395 Bodies all over. 233 00:08:17,464 --> 00:08:18,530 [nervous chuckle] 234 00:08:18,465 --> 00:08:19,230 How about a tour of the kitchen, huh? 235 00:08:19,299 --> 00:08:19,765 Jacopo: [nervous yelps] 236 00:08:19,833 --> 00:08:20,499 Dwight: Right this way. 237 00:08:20,534 --> 00:08:21,566 Jacopo: The kitchen, come. 238 00:08:21,634 --> 00:08:24,670 Dwight: Come on, this is where the real magic happens. 239 00:08:24,738 --> 00:08:26,404 Jacopo: Uh, si. 240 00:08:26,473 --> 00:08:28,006 The magic. 241 00:08:28,074 --> 00:08:33,178 [chickens bocking, wings flapping] 242 00:08:33,246 --> 00:08:37,882 - Where are-- 243 00:08:37,951 --> 00:08:39,017 Are we in the parking lot? 244 00:08:38,952 --> 00:08:44,722 [truck rattling] 245 00:08:44,792 --> 00:08:46,792 Jacopo: What a smell, eh? 246 00:08:46,727 --> 00:08:48,426 [sighs happily] 247 00:08:48,495 --> 00:08:52,397 Dwight: The menu follows a basically paleo diet 248 00:08:52,466 --> 00:08:56,435 with simple ingredients that you can pronounce like, 249 00:08:56,370 --> 00:08:57,903 um... 250 00:08:57,838 --> 00:08:58,903 Jacopo: Squirrels... 251 00:08:58,972 --> 00:09:00,105 pigeons... 252 00:09:00,040 --> 00:09:03,508 a woodchuck. 253 00:09:03,543 --> 00:09:04,409 - Just kidding! 254 00:09:04,478 --> 00:09:06,077 [nervous chuckle] 255 00:09:06,146 --> 00:09:08,580 It's not actually a, a real woodchuck in there. 256 00:09:08,515 --> 00:09:11,249 Holy moly! 257 00:09:11,185 --> 00:09:14,152 Jacopo: You see this pot for the stew. 258 00:09:14,088 --> 00:09:15,286 - Yeah. 259 00:09:15,355 --> 00:09:20,859 Jacopo: This pot is filled with the flavors of the ages. 260 00:09:20,794 --> 00:09:25,030 It has not been washed since 952. 261 00:09:25,098 --> 00:09:25,963 Eh? 262 00:09:26,033 --> 00:09:28,132 Dwight: This morning. 263 00:09:28,168 --> 00:09:31,736 9:52, this morning. 264 00:09:31,805 --> 00:09:34,806 We take our food handling very, very seriously. 265 00:09:34,875 --> 00:09:36,307 Jacopo: Assolutamente. 266 00:09:36,343 --> 00:09:37,175 You see here. 267 00:09:37,244 --> 00:09:40,445 Huh? 268 00:09:40,381 --> 00:09:41,546 Eh? 269 00:09:41,615 --> 00:09:44,549 Ha, ha! 270 00:09:44,485 --> 00:09:46,050 Dwight: We're very proud of that. 271 00:09:46,120 --> 00:09:46,985 - Si. 272 00:09:47,054 --> 00:09:48,386 Nick: Well. 273 00:09:48,322 --> 00:09:49,688 You guys seem to be bringing back 274 00:09:49,756 --> 00:09:52,090 some old school cooking techniques. 275 00:09:52,158 --> 00:09:54,025 - By a chef with a genuine passion 276 00:09:54,094 --> 00:09:55,293 for cooking. 277 00:09:55,362 --> 00:09:56,294 Ogre: [humming to himself] 278 00:09:56,230 --> 00:09:57,663 [cat meows] 279 00:09:57,731 --> 00:09:59,731 Jacopo: Ah, my cook! 280 00:09:59,799 --> 00:10:01,566 You must meet him. 281 00:10:01,502 --> 00:10:03,301 Signore Nick Reeves. 282 00:10:03,237 --> 00:10:03,769 [cat meows] 283 00:10:03,837 --> 00:10:04,702 Come, come! 284 00:10:04,772 --> 00:10:04,969 Dwight: No, no, no... 285 00:10:05,004 --> 00:10:05,337 no. 286 00:10:05,405 --> 00:10:07,005 Uh. 287 00:10:07,041 --> 00:10:09,474 Jacopo: He is Eberulf the Ogre. 288 00:10:09,542 --> 00:10:10,675 - [hiss] 289 00:10:10,744 --> 00:10:11,876 Dwight: Eberulf? 290 00:10:11,945 --> 00:10:13,211 Nick: The ogre? 291 00:10:13,147 --> 00:10:14,980 Dwight: Yeah. 292 00:10:15,048 --> 00:10:17,315 Yeah, we just, we like to give him a hard time 293 00:10:17,251 --> 00:10:20,686 'cause he's kind of a grumpy ogre of a guy. 294 00:10:20,754 --> 00:10:22,587 [fake laughs] 295 00:10:22,655 --> 00:10:25,924 Hey Eberulf, why you gotta be such an ogre all the time, man? 296 00:10:25,992 --> 00:10:28,126 [nervous chuckle] 297 00:10:28,062 --> 00:10:30,695 Ogre: [growls] 298 00:10:30,764 --> 00:10:31,296 Dwight: [screams] 299 00:10:31,364 --> 00:10:32,296 Ogre: [growls] 300 00:10:32,366 --> 00:10:33,431 Dwight: Ah! 301 00:10:33,500 --> 00:10:34,533 Oof! 302 00:10:34,601 --> 00:10:36,201 [groans] 303 00:10:36,269 --> 00:10:37,135 Ogre: [growls] 304 00:10:37,071 --> 00:10:37,703 Jacopo: [laughs] 305 00:10:37,738 --> 00:10:39,036 - [laughs] 306 00:10:39,106 --> 00:10:41,039 Eberulf, what a character that guy. 307 00:10:41,108 --> 00:10:42,975 Man, he's uh, he's uh, he's the best. 308 00:10:43,043 --> 00:10:45,043 Ah. 309 00:10:44,979 --> 00:10:48,679 Nick: So uh, whatcha cooking up, chef? 310 00:10:48,749 --> 00:10:57,822 Ogre: [imitates chicken in distress] 311 00:10:59,093 --> 00:11:00,558 - He's uh, he's 312 00:11:00,627 --> 00:11:01,960 [breathing heavily] 313 00:11:02,028 --> 00:11:04,196 Flemish. 314 00:11:04,131 --> 00:11:04,996 - Ah! 315 00:11:04,932 --> 00:11:05,930 There you are fellows. 316 00:11:05,999 --> 00:11:09,033 - Oh, hey Gretta. 317 00:11:09,103 --> 00:11:12,870 - [growls] 318 00:11:12,940 --> 00:11:13,404 [shink] 319 00:11:13,474 --> 00:11:14,005 - Hya. 320 00:11:14,074 --> 00:11:15,207 Ogre: [bellows] 321 00:11:15,275 --> 00:11:18,744 [fighting sounds] 322 00:11:18,679 --> 00:11:22,247 Jacopo: [laughs] 'Tis a simple quarrel. 323 00:11:22,315 --> 00:11:25,884 The ogre wishes to cook the princess, 324 00:11:25,952 --> 00:11:29,988 and the princess wishes not to be cooked. 325 00:11:29,923 --> 00:11:30,989 - Prinducken. 326 00:11:31,024 --> 00:11:32,524 'Tis an ogre delicacy. 327 00:11:32,592 --> 00:11:34,059 A chicken, stuffed in a duck, 328 00:11:33,994 --> 00:11:37,229 stuffed in a princess. 329 00:11:37,164 --> 00:11:42,133 [fighting sounds] 330 00:11:42,202 --> 00:11:44,903 Jacopo: It will end in disappointment 331 00:11:44,971 --> 00:11:46,505 for one of them. 332 00:11:46,440 --> 00:11:54,479 [fighting sounds continue] 333 00:11:54,548 --> 00:11:58,850 - They're just uh, practicing for the um, 334 00:11:58,919 --> 00:12:01,619 tavern brawl dinner show. 335 00:12:01,688 --> 00:12:03,488 Jacopo: Scusa me? 336 00:12:03,557 --> 00:12:04,189 [clang] 337 00:12:04,124 --> 00:12:05,390 Dwight: Yes! 338 00:12:05,458 --> 00:12:07,192 The tavern brawl dinner show. 339 00:12:07,260 --> 00:12:07,859 Gretta: [grunt] 340 00:12:07,894 --> 00:12:08,927 [clang] 341 00:12:08,862 --> 00:12:09,995 Dwight: Oh, come on, Nick, 342 00:12:09,930 --> 00:12:11,997 uh how about we just go this way. 343 00:12:11,932 --> 00:12:14,166 No spoilers, that's just a sneak peek. 344 00:12:14,234 --> 00:12:15,233 Get ready for the full thing. 345 00:12:15,302 --> 00:12:16,601 Let's go, you don't want-- 346 00:12:16,669 --> 00:12:17,669 - [roars] 347 00:12:17,737 --> 00:12:21,573 Jacopo: Your table is ready, Signore Nick Reeves. 348 00:12:21,641 --> 00:12:22,507 Ah, 349 00:12:22,576 --> 00:12:23,375 [mwah] 350 00:12:23,310 --> 00:12:25,243 [sighs] 351 00:12:25,312 --> 00:12:26,043 Nick: Grazie. 352 00:12:26,113 --> 00:12:26,978 Jacopo: Prego. 353 00:12:27,047 --> 00:12:28,380 Ah, your Italian is bene. 354 00:12:28,315 --> 00:12:29,614 Nick: [chuckles] 355 00:12:29,683 --> 00:12:32,484 Eh, who's that guy? 356 00:12:32,419 --> 00:12:34,186 Jacopo: [happy sigh] 357 00:12:34,121 --> 00:12:35,654 Barber: Anson Swift, Barber Surgeon. 358 00:12:35,589 --> 00:12:36,588 I visit the tavern every Thursday 359 00:12:36,523 --> 00:12:39,758 from midday to sundown to offer my services. 360 00:12:39,693 --> 00:12:42,694 Baldric: Well, I've been going to Anson Swift for years. 361 00:12:42,729 --> 00:12:46,531 I will allow no one else to touch this hair, 362 00:12:46,600 --> 00:12:50,235 or this beard. 363 00:12:50,303 --> 00:12:53,405 Anson: I cut hair and shave beards. 364 00:12:53,473 --> 00:12:55,007 [pleasant chuckle] 365 00:12:55,075 --> 00:12:59,678 Also apply leeches, when necessary. 366 00:12:59,746 --> 00:13:04,850 And, who here needs a tooth pulled? 367 00:13:04,785 --> 00:13:06,418 Sundry Patrons: Here! 368 00:13:06,353 --> 00:13:09,287 Right here! 369 00:13:09,322 --> 00:13:09,921 [clink, clink] 370 00:13:09,990 --> 00:13:11,923 Anson: [pleasant laugh] 371 00:13:11,992 --> 00:13:14,258 - Think of him like a one stop shop 372 00:13:14,328 --> 00:13:19,297 for all your physical maintenance. 373 00:13:19,366 --> 00:13:21,366 Dwight: What'll you have, Nick? 374 00:13:21,434 --> 00:13:23,468 these are my choices? 375 00:13:23,536 --> 00:13:23,935 Dwight: No. 376 00:13:24,004 --> 00:13:25,637 Jacopo: Si. 377 00:13:25,672 --> 00:13:29,508 Dwight: These are just the options for, 378 00:13:29,576 --> 00:13:32,444 for the shape of your pot pie. 379 00:13:32,379 --> 00:13:35,613 We have a squirrel-shaped, 380 00:13:35,682 --> 00:13:37,416 uh, the classic pigeon-shaped, 381 00:13:37,484 --> 00:13:39,250 and woodchuck shape, 382 00:13:39,319 --> 00:13:42,120 and uh, we broke our cat-shaped pie pan, 383 00:13:42,056 --> 00:13:46,190 so you know, hard times. 384 00:13:46,226 --> 00:13:48,960 - Okay, I'm going to go 385 00:13:48,896 --> 00:13:52,297 with the woodchuck-shaped potpie. 386 00:13:52,332 --> 00:14:00,205 Jacopo: Ah, it will be done, immediatamente, Signore. 387 00:14:00,140 --> 00:14:03,274 - [pained groans] 388 00:14:03,343 --> 00:14:05,009 [loud relieved sighs] 389 00:14:05,079 --> 00:14:08,647 Gretta: [grunting with effort] 390 00:14:08,682 --> 00:14:10,782 Jacopo: What is the potty pie? 391 00:14:10,718 --> 00:14:12,617 Dwight: It's not a potty pie, 392 00:14:12,553 --> 00:14:14,886 it's a pot, I, I'm sure Eberulf can-- 393 00:14:14,822 --> 00:14:16,121 Ah man! 394 00:14:16,189 --> 00:14:16,988 Gretta: [yell] 395 00:14:17,057 --> 00:14:17,455 Dwight: Hey! 396 00:14:17,524 --> 00:14:18,123 Time out! 397 00:14:18,191 --> 00:14:18,523 Don't! 398 00:14:18,592 --> 00:14:18,923 Stop! 399 00:14:18,958 --> 00:14:20,525 I--Uh-- 400 00:14:20,461 --> 00:14:21,459 Knock it off! 401 00:14:21,528 --> 00:14:22,127 You two, 402 00:14:22,195 --> 00:14:22,728 Ogre: [growls] 403 00:14:22,796 --> 00:14:24,896 Dwight: Get.. over. 404 00:14:24,832 --> 00:14:26,031 - You may fight all you wish 405 00:14:26,099 --> 00:14:31,903 after the closing time, for now, you must make the potty pie. 406 00:14:31,839 --> 00:14:32,437 Dwight: Pot pie. 407 00:14:32,373 --> 00:14:33,705 Jacopo: Yes! 408 00:14:33,774 --> 00:14:37,675 Shaped into the figure of a woodchuck. 409 00:14:37,745 --> 00:14:40,345 - Hoo! 410 00:14:40,280 --> 00:14:41,546 Dwight: Okay, all right. 411 00:14:41,482 --> 00:14:42,146 We're good. 412 00:14:42,216 --> 00:14:43,014 We're all right. 413 00:14:43,083 --> 00:14:44,383 How can we, uh, how can we help? 414 00:14:44,451 --> 00:14:48,487 Chef, how can we help? 415 00:14:48,555 --> 00:14:50,088 Okay, come on, Gretta. 416 00:14:50,157 --> 00:14:51,757 All hands on deck. 417 00:14:51,692 --> 00:14:53,825 - This ogre can chop his own turnips. 418 00:14:53,861 --> 00:14:58,130 - [growl] 419 00:14:58,198 --> 00:14:58,997 Dwight: [clears throat] 420 00:14:59,065 --> 00:14:59,931 - [high-pitched growl] 421 00:14:59,867 --> 00:15:02,701 - [very low growl] 422 00:15:02,636 --> 00:15:03,635 Dwight: [forced cheerfulness] This is not the time 423 00:15:03,570 --> 00:15:04,669 for petty grudges. 424 00:15:04,605 --> 00:15:06,004 Gretta: Petty? 425 00:15:06,040 --> 00:15:07,072 - Get chopping. 426 00:15:07,140 --> 00:15:09,841 Nick Reeves wants a pot pie shaped like a woodchuck. 427 00:15:09,777 --> 00:15:11,509 Gretta: A, a what? 428 00:15:11,578 --> 00:15:12,711 Dwight: We need to put our differences aside 429 00:15:12,779 --> 00:15:13,912 and pull together 430 00:15:13,980 --> 00:15:17,416 or those little old ladies are gonna be out on the street. 431 00:15:17,484 --> 00:15:18,884 And this place will go out of business 432 00:15:18,952 --> 00:15:19,951 by the end of the month 433 00:15:20,020 --> 00:15:22,253 and then where will you get your squirrel pudding 434 00:15:22,322 --> 00:15:24,523 and your pigeon muffins 435 00:15:24,458 --> 00:15:27,292 and your, your uh, cat kidney puffs? 436 00:15:27,227 --> 00:15:28,527 Gretta: I do like those. 437 00:15:28,562 --> 00:15:31,363 Dwight: Come on. 438 00:15:31,298 --> 00:15:32,697 All right, we got this. 439 00:15:32,633 --> 00:15:35,267 Jacopo, you go entertain Nick Reeves. 440 00:15:35,335 --> 00:15:36,802 Jacopo: Si. 441 00:15:36,737 --> 00:15:40,906 I, I know just the entertainment. 442 00:15:40,841 --> 00:15:42,074 - [mocking] Uh, uh, uh, uh. 443 00:15:42,009 --> 00:15:46,812 - The Swine and Slosh is my most favorite tavern, 444 00:15:46,747 --> 00:15:52,784 and Jacopo the Troubadour is my least favorite fellow, 445 00:15:52,852 --> 00:15:54,820 therefore I am on a quest 446 00:15:54,888 --> 00:15:55,954 to defeat the knights of the IR-- 447 00:15:55,889 --> 00:15:57,289 [thump] 448 00:15:57,224 --> 00:16:00,658 - Over there, that is where Agnet of Troll Tower 449 00:16:00,727 --> 00:16:03,995 finally married Edenberry Elf. 450 00:16:04,064 --> 00:16:05,397 Nick: Huh, ha. 451 00:16:05,432 --> 00:16:06,231 Edenberry Elf. 452 00:16:06,299 --> 00:16:06,898 Baldric: Yeah. 453 00:16:06,834 --> 00:16:08,500 Oh, back there, 454 00:16:08,435 --> 00:16:10,802 that is where a cannibal baker tried 455 00:16:10,871 --> 00:16:12,136 [laughs] 456 00:16:12,206 --> 00:16:15,106 making Princess Gretta into a pie. 457 00:16:15,175 --> 00:16:18,777 [laughs loudly] 458 00:16:18,845 --> 00:16:23,014 Oh, and right over here, this is the spot where I-- 459 00:16:22,950 --> 00:16:32,224 - โ™ช Hexela's concentrated age-reversing seruuuum-- โ™ช 460 00:16:33,093 --> 00:16:34,125 [screams] 461 00:16:34,161 --> 00:16:35,494 Jacopo: I told you not now, witch. 462 00:16:35,562 --> 00:16:38,029 You disturb the Signore Nick Reeves. 463 00:16:38,098 --> 00:16:39,264 Nick: No, I'm good, I'm not disturbed. 464 00:16:39,332 --> 00:16:40,532 Hexela: Oh. 465 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Jacopo: Oh, but say the word Signore 466 00:16:41,668 --> 00:16:44,436 and we burn the witch. 467 00:16:44,504 --> 00:16:46,438 Hexela: Oh, well, I'd love to see you try. 468 00:16:46,373 --> 00:16:47,739 Jacopo: It will take but a match. 469 00:16:47,675 --> 00:16:48,873 Dwight: Drop it! 470 00:16:48,942 --> 00:16:49,474 Hexela: [angry huff] 471 00:16:49,542 --> 00:16:50,542 Baldric: Hexela! Hexela! 472 00:16:50,477 --> 00:16:51,976 Jacopo: Where is the potty pie? 473 00:16:52,045 --> 00:16:53,244 Dwight: We need more time. 474 00:16:53,313 --> 00:16:54,046 Jacopo: [indistinct] 475 00:16:54,114 --> 00:16:55,780 - Almost ready, Mr. Reeves. 476 00:16:55,849 --> 00:16:56,248 [nervous chuckle] 477 00:16:56,316 --> 00:16:57,181 Don't you worry. 478 00:16:57,251 --> 00:16:59,284 You just, you hang in there. 479 00:16:59,352 --> 00:17:02,420 Stall him. 480 00:17:02,489 --> 00:17:03,388 - Come. 481 00:17:03,457 --> 00:17:09,894 Come. 482 00:17:09,963 --> 00:17:14,566 And now, we throw the knives! 483 00:17:14,634 --> 00:17:24,142 All: [cheering] 484 00:17:27,147 --> 00:17:28,547 - Chlodwig! 485 00:17:28,482 --> 00:17:31,483 It's, it's really actually way, way safer than it looks. 486 00:17:31,418 --> 00:17:35,553 [cheering] 487 00:17:35,589 --> 00:17:37,756 Dwight: Oh. 488 00:17:37,824 --> 00:17:38,824 Okay, let's just talk about this. 489 00:17:38,892 --> 00:17:39,691 Okay. 490 00:17:39,626 --> 00:17:41,393 Jacopo: This tavern is not only 491 00:17:41,461 --> 00:17:43,695 for the food and the bubbly Shasta. 492 00:17:43,730 --> 00:17:44,396 - Hey can you just, uh, 493 00:17:44,464 --> 00:17:44,862 go, 494 00:17:44,932 --> 00:17:45,196 over, 495 00:17:45,265 --> 00:17:45,864 oh. 496 00:17:45,932 --> 00:17:46,531 - [yells] 497 00:17:46,599 --> 00:17:47,866 All: [cheering] 498 00:17:47,801 --> 00:17:48,967 Jacopo: It's also for the entertainment 499 00:17:49,036 --> 00:17:51,369 for the whole family. 500 00:17:51,438 --> 00:17:53,805 Bring the kids, everybody has a good time. 501 00:17:53,741 --> 00:17:54,539 - Wait, wait, wait. 502 00:17:54,608 --> 00:17:55,474 [yells] 503 00:17:55,542 --> 00:17:56,842 - [yells] 504 00:17:56,777 --> 00:17:59,244 Jacopo: [cheers] 505 00:17:59,312 --> 00:18:00,144 Dwight: Oh no, 506 00:18:00,180 --> 00:18:02,314 is someone stealing the guys horse 507 00:18:02,382 --> 00:18:04,249 that's spinning the wheel? 508 00:18:04,184 --> 00:18:05,951 - Get me down! 509 00:18:05,886 --> 00:18:07,886 - I give my people what they want. 510 00:18:07,954 --> 00:18:09,187 - Where's my sword? 511 00:18:09,256 --> 00:18:09,587 [growls] 512 00:18:09,656 --> 00:18:10,055 - Hey! 513 00:18:10,123 --> 00:18:11,389 Hey, hey! 514 00:18:11,458 --> 00:18:12,457 Jacopo: And my people they love me. 515 00:18:12,393 --> 00:18:13,091 [thwap] 516 00:18:13,027 --> 00:18:18,096 Jacopo: Ah! 517 00:18:18,032 --> 00:18:20,632 Dwight: Nick, I am so sorry, don't worry about them. 518 00:18:20,567 --> 00:18:22,467 They used to like the same girl, and... 519 00:18:22,535 --> 00:18:23,668 Nick: Is the show starting? 520 00:18:23,737 --> 00:18:24,736 Dwight: The show? 521 00:18:24,672 --> 00:18:26,438 Nick: The tavern brawl dinner show. 522 00:18:26,506 --> 00:18:28,173 Jacopo: [groan] 523 00:18:28,108 --> 00:18:30,542 Dwight: Yep. 524 00:18:30,477 --> 00:18:32,410 No flash photography please. 525 00:18:32,479 --> 00:18:34,746 Jacopo: Yah! 526 00:18:34,814 --> 00:18:37,015 [thump] 527 00:18:36,950 --> 00:18:38,250 Chlodwig: Yah! 528 00:18:38,318 --> 00:18:40,385 All: [cheering] 529 00:18:40,454 --> 00:18:41,119 Jacopo: [growls] 530 00:18:41,055 --> 00:18:42,554 [thump] 531 00:18:42,622 --> 00:18:44,089 [cheering] 532 00:18:44,157 --> 00:18:46,258 [thump] 533 00:18:46,193 --> 00:18:48,326 Jacopo: [yell] 534 00:18:48,395 --> 00:18:49,794 [crash] 535 00:18:49,863 --> 00:18:54,833 [cheering] 536 00:18:54,768 --> 00:18:55,166 Dwight: Good show! 537 00:18:55,235 --> 00:18:56,768 Yeah. 538 00:18:56,837 --> 00:18:59,204 - Whoa, bravo! 539 00:18:59,272 --> 00:19:00,539 Wow. 540 00:19:00,474 --> 00:19:02,307 De. 541 00:19:02,376 --> 00:19:04,042 - I know how you feel, Nick. 542 00:19:04,111 --> 00:19:05,676 - You do? 543 00:19:05,712 --> 00:19:09,047 - Like time is marching relentlessly on 544 00:19:09,116 --> 00:19:14,519 leaving you every day older and older and... 545 00:19:14,587 --> 00:19:15,854 - Uh. 546 00:19:15,889 --> 00:19:17,989 - Older. 547 00:19:17,925 --> 00:19:19,157 Nick: [exhales] Well. 548 00:19:19,093 --> 00:19:24,396 Hexela: Your youth fading like a distant happy memory. 549 00:19:24,464 --> 00:19:25,731 Nick: Oh, I guess maybe sometimes-- 550 00:19:25,799 --> 00:19:27,466 - Shhh! 551 00:19:27,401 --> 00:19:29,868 [tsking] 552 00:19:29,803 --> 00:19:35,006 I have the remedy. 553 00:19:34,942 --> 00:19:38,477 [breathy sound and gasp] 554 00:19:38,412 --> 00:19:43,581 Hexela's concentrated age-reversing serum. 555 00:19:43,650 --> 00:19:46,651 See results in just one teensy sip. 556 00:19:46,587 --> 00:19:47,819 Jacopo: Go, go, go! 557 00:19:47,887 --> 00:19:49,287 Hexela: [scream] 558 00:19:49,223 --> 00:19:52,190 Jacopo: Witch, or I will light the stick. 559 00:19:52,258 --> 00:19:56,561 Hexela: [growls] 560 00:19:56,497 --> 00:20:02,500 - Is that cinnamon? 561 00:20:02,569 --> 00:20:05,470 - Hexela's concentrated age-reversing serum 562 00:20:05,539 --> 00:20:09,174 is distilled for potency. 563 00:20:09,209 --> 00:20:10,241 One bottle should, 564 00:20:10,310 --> 00:20:15,614 well, if used correctly, last an entire lifetime. 565 00:20:15,682 --> 00:20:16,948 [thunk] 566 00:20:17,017 --> 00:20:18,016 [explosion] 567 00:20:18,085 --> 00:20:22,454 [puff] 568 00:20:22,522 --> 00:20:24,089 - I have the potty pie. 569 00:20:24,157 --> 00:20:27,626 Dwight: Pot pie. 570 00:20:27,561 --> 00:20:29,995 Jacopo: Where is the Signore Nick Reeves? 571 00:20:29,930 --> 00:20:38,703 Dwight: He was right here. 572 00:20:38,772 --> 00:20:41,339 Nick: I can give. 573 00:20:41,408 --> 00:20:42,206 Hexela: [tsking] 574 00:20:42,276 --> 00:20:43,208 Gretta: [gasp] 575 00:20:43,143 --> 00:20:46,310 - Oh Nick. 576 00:20:46,380 --> 00:20:49,181 Nick: No, go, look, look. 577 00:20:49,249 --> 00:20:55,220 Dwight: [nervous chuckles] 578 00:20:55,155 --> 00:20:55,954 Dwight: Nick. 579 00:20:56,023 --> 00:20:56,922 Nick: Yeah. 580 00:20:56,857 --> 00:20:58,657 [indistinct] 581 00:20:58,592 --> 00:21:01,827 Hexela: Give me that, you naughty wittle tease. 582 00:21:01,762 --> 00:21:03,362 Jacopo: Nick Reeves? 583 00:21:03,430 --> 00:21:04,462 Hexela: Did you drink 584 00:21:04,498 --> 00:21:06,097 too much concentrated age-reversing serum, 585 00:21:06,166 --> 00:21:07,299 yes, you did. 586 00:21:07,367 --> 00:21:09,534 Jacopo: For this we burn the witch. 587 00:21:09,603 --> 00:21:11,069 Gretta: That shall not be helpful. 588 00:21:11,137 --> 00:21:12,671 How do we reverse the reversing spell? 589 00:21:12,606 --> 00:21:14,106 Hexela: Uh, we wait. 590 00:21:14,041 --> 00:21:15,306 Dwight: How long? 591 00:21:15,375 --> 00:21:16,174 Hexela: About 60 years. 592 00:21:16,243 --> 00:21:19,144 Jacopo: Gkk. 593 00:21:19,079 --> 00:21:26,251 This is my little godson, Dolmitzio. 594 00:21:26,319 --> 00:21:27,986 Nick: Mitzibo. 595 00:21:27,921 --> 00:21:29,054 Jacopo: Dolmitzio. 596 00:21:28,989 --> 00:21:31,355 Dwight: My nephew... 597 00:21:31,425 --> 00:21:32,357 Nick: [whispers] Good job. 598 00:21:32,425 --> 00:21:35,127 Dwight: George. 599 00:21:35,162 --> 00:21:37,162 Gretta: Just an orphan we found in the gutter. 600 00:21:37,197 --> 00:21:37,762 [sniffs] 601 00:21:37,831 --> 00:21:39,030 [gags] 602 00:21:39,099 --> 00:21:41,165 Dwight: [agitated yelps] 603 00:21:41,235 --> 00:21:42,034 You gotta have some kind of an antidote, 604 00:21:42,102 --> 00:21:43,501 like an undo spell. 605 00:21:43,570 --> 00:21:45,437 Hexela: Hm, ho. 606 00:21:45,372 --> 00:21:46,405 We could try this. 607 00:21:46,473 --> 00:21:47,472 Gretta: What is it? 608 00:21:47,507 --> 00:21:49,541 Hexela: Ah, it's an undo spell. 609 00:21:49,476 --> 00:21:50,909 Dwight: We could try that. 610 00:21:50,977 --> 00:21:51,843 Nick: 'Kay. 611 00:21:51,912 --> 00:21:52,711 Gretta: Okay. 612 00:21:52,646 --> 00:21:54,679 Nick: Whoa. 613 00:21:54,615 --> 00:21:55,614 Dwight: Whoa! 614 00:21:55,649 --> 00:21:57,715 What is that? 615 00:21:57,751 --> 00:22:01,486 Over there in the place, on the... 616 00:22:01,555 --> 00:22:04,589 [powerful whoosh] 617 00:22:04,657 --> 00:22:05,390 Dwight: Nick Reeves! 618 00:22:05,326 --> 00:22:05,924 You're old again! 619 00:22:05,859 --> 00:22:06,825 I mean, you're back. 620 00:22:06,893 --> 00:22:07,992 I mean, you look good. 621 00:22:08,028 --> 00:22:09,294 You look good, man. 622 00:22:09,363 --> 00:22:13,598 Jacopo: Buon appetito, Signore. 623 00:22:13,666 --> 00:22:15,466 Nick: That looks fantastic! 624 00:22:15,536 --> 00:22:16,334 Gretta: I know. 625 00:22:16,270 --> 00:22:17,069 Jacopo: Grazie, 626 00:22:17,137 --> 00:22:18,203 not for you, Principessa. 627 00:22:18,138 --> 00:22:20,104 Nick: Forks up! 628 00:22:20,174 --> 00:22:21,506 My compliments to Eberulf the chef, 629 00:22:21,574 --> 00:22:24,343 who in spite of being a bit of an ogre cooked up 630 00:22:24,411 --> 00:22:28,513 the best woodchuck-shaped pot pie I've ever had. 631 00:22:28,449 --> 00:22:29,647 Nick and Baldric: [chuckle] 632 00:22:29,716 --> 00:22:32,317 Nick: But you don't come to the Swine and Slosh Tavern 633 00:22:32,385 --> 00:22:34,319 just for the unique food, 634 00:22:34,387 --> 00:22:35,953 you come for an immersive experience 635 00:22:36,023 --> 00:22:37,422 that transports you 636 00:22:37,491 --> 00:22:41,125 to a fantastical, fairytale world. 637 00:22:41,195 --> 00:22:42,394 Jacopo the tavern owner, 638 00:22:42,462 --> 00:22:43,495 the staff, 639 00:22:43,563 --> 00:22:46,864 and even the tavern regulars, 640 00:22:46,900 --> 00:22:50,101 stick to their roles with delightful commitment. 641 00:22:50,170 --> 00:22:54,206 Oh, and be sure not to miss the tavern brawl dinner show. 642 00:22:54,274 --> 00:22:55,073 It's one of the real highlights 643 00:22:55,009 --> 00:22:57,843 of the Swine and Slosh experience. 644 00:22:57,778 --> 00:23:01,413 This is Nick Reeves from the Woodside Food Network 645 00:23:01,481 --> 00:23:04,416 giving the Swine and Slosh Tavern two forks up! 646 00:23:04,484 --> 00:23:07,352 [cheering] 647 00:23:07,287 --> 00:23:08,720 Dwight: Unbelievable. 648 00:23:08,789 --> 00:23:11,456 [cheering continues] 649 00:23:11,392 --> 00:23:12,624 Jacopo: We win. 650 00:23:12,559 --> 00:23:13,692 I win. 651 00:23:13,627 --> 00:23:14,559 [laughs] 652 00:23:14,628 --> 00:23:16,394 I win. I win. 653 00:23:16,463 --> 00:23:17,562 I win. 654 00:23:17,597 --> 00:23:19,397 I win. I win. 655 00:23:19,333 --> 00:23:21,399 I win. 656 00:23:21,468 --> 00:23:23,068 Ah! 657 00:23:23,136 --> 00:24:01,206 โ™ช 658 00:24:01,256 --> 00:24:05,806 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.