Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,099
Dwight: Here's pretty much
everything you need to know.
2
00:00:01,168 --> 00:00:02,300
- The tavern is closed.
3
00:00:02,369 --> 00:00:04,001
- Health code violation.
4
00:00:04,071 --> 00:00:05,804
Gretta: For one case
of the plague?
5
00:00:05,739 --> 00:00:07,005
Who's running the tavern now?
6
00:00:06,940 --> 00:00:11,476
- Welcome to my tavern.
7
00:00:11,412 --> 00:00:13,945
[exhale]
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,213
You give the good smell,
9
00:00:15,149 --> 00:00:16,448
the bubbles,
they go into your nose,
10
00:00:16,516 --> 00:00:17,716
it's very--
11
00:00:17,651 --> 00:00:20,852
Ah! More customers.
12
00:00:20,788 --> 00:00:22,053
Dwight: Hey Jacopo.
13
00:00:22,122 --> 00:00:23,388
You seen Gretta?
14
00:00:23,324 --> 00:00:24,623
We're supposed to meet her
here for lunch.
15
00:00:24,691 --> 00:00:27,025
- Our lunches are
the finest in the land.
16
00:00:27,094 --> 00:00:30,662
All: [cheering]
17
00:00:30,597 --> 00:00:32,831
- Why are you still here?
18
00:00:32,899 --> 00:00:34,232
Where's Hellibad?
19
00:00:34,168 --> 00:00:38,370
- He has fled from the IRF.
20
00:00:38,438 --> 00:00:39,771
- IRS.
21
00:00:39,707 --> 00:00:42,941
- Eh, no.
22
00:00:43,009 --> 00:00:45,844
- I have a plan!
23
00:00:45,879 --> 00:00:47,179
- [clears throat]
24
00:00:47,114 --> 00:00:47,979
- I'm happy for you, man.
25
00:00:47,915 --> 00:00:49,881
And super impressed.
26
00:00:49,950 --> 00:00:51,083
Owning your own business,
27
00:00:51,151 --> 00:00:53,485
it takes grit and guts
and hard work and...
28
00:00:53,420 --> 00:00:54,953
Woman: Here's the cash.
29
00:00:54,888 --> 00:00:55,620
Jacopo: Oh.
30
00:00:55,556 --> 00:00:56,721
Dwight: Cash?
31
00:00:56,790 --> 00:00:58,123
- Bravo!
32
00:00:58,158 --> 00:01:00,825
My angel ladies.
33
00:01:00,894 --> 00:01:01,493
[mwah, mwah]
34
00:01:01,561 --> 00:01:02,227
Ah.
35
00:01:02,262 --> 00:01:03,294
[mwah, mwah]
36
00:01:03,363 --> 00:01:03,828
[sigh]
37
00:01:03,897 --> 00:01:04,930
[mwah, mwah]
38
00:01:04,998 --> 00:01:06,264
Ah.
39
00:01:06,333 --> 00:01:07,733
Dwight: Mrs. Brinkelhurst.
40
00:01:07,801 --> 00:01:08,433
Mrs. Walton.
41
00:01:08,469 --> 00:01:09,868
Mrs. Tenney.
42
00:01:09,803 --> 00:01:11,002
- All of you know
each other?
43
00:01:11,071 --> 00:01:12,137
Dwight: From
Nana's fitness class
44
00:01:12,072 --> 00:01:13,504
at the senior center.
45
00:01:13,574 --> 00:01:15,907
Mrs. Tenney:
How's business, partner?
46
00:01:15,976 --> 00:01:16,641
Jacopo: [chuckles] Bene.
47
00:01:16,577 --> 00:01:17,942
Bene!
48
00:01:18,011 --> 00:01:18,743
All: [cheering]
49
00:01:18,812 --> 00:01:19,811
- We can't stay.
50
00:01:19,879 --> 00:01:23,248
Mrs. Tenney: We've got
Jazzercise in 20 minutes.
51
00:01:23,183 --> 00:01:24,382
Mrs. Walton: Oh, remember,
52
00:01:24,451 --> 00:01:26,851
our shareholders meeting
is Friday at 4.
53
00:01:26,886 --> 00:01:28,386
Dwight: Shareholders.
54
00:01:28,455 --> 00:01:29,688
Mrs. Walton: I'm bringing
fruit kebabs.
55
00:01:29,756 --> 00:01:31,556
- Perfetto, my dear ones.
56
00:01:31,624 --> 00:01:33,024
Addio.
57
00:01:32,960 --> 00:01:34,059
[mwah]
58
00:01:33,994 --> 00:01:34,526
Dwight: Hm.
59
00:01:34,594 --> 00:01:36,260
Jacopo: [laughs]
60
00:01:36,330 --> 00:01:37,129
[sigh of relief]
61
00:01:37,064 --> 00:01:39,898
- Tell me
if I've got this right?
62
00:01:39,833 --> 00:01:42,167
You bought this tavern
with the money you took
63
00:01:42,235 --> 00:01:44,502
from a bunch
of little old ladies?
64
00:01:44,571 --> 00:01:45,871
- The savings
of their entire lives.
65
00:01:45,939 --> 00:01:47,306
- Which you sunk
66
00:01:47,341 --> 00:01:49,407
into this greasy,
medieval tavern?
67
00:01:49,343 --> 00:01:52,110
Jacopo: Corretto.
68
00:01:52,179 --> 00:01:55,881
Mrs. Walton: Oh,
break a leg today.
69
00:01:55,816 --> 00:01:58,417
Jacopo: [chuckles]
70
00:01:58,485 --> 00:02:00,085
- What's today?
71
00:02:00,020 --> 00:02:01,686
- [sniffs deeply then sighs]
72
00:02:01,622 --> 00:02:03,521
Dwight: Thanks.
73
00:02:03,590 --> 00:02:04,723
By entering this venue,
74
00:02:04,658 --> 00:02:09,160
you consent to be filmed
by the Woodside Food Network.
75
00:02:09,229 --> 00:02:11,196
The Woodside Food Network
is coming here?
76
00:02:11,264 --> 00:02:12,397
- Si.
77
00:02:12,465 --> 00:02:14,800
At this very moment.
78
00:02:14,868 --> 00:02:20,238
Come, and meet
the Signore Nick Reeves.
79
00:02:20,307 --> 00:02:20,839
Dwight: Did you say
Nick Reeves?
80
00:02:20,907 --> 00:02:21,440
Jacopo: Si!
81
00:02:21,508 --> 00:02:29,914
Ha, ha!
82
00:02:29,983 --> 00:02:31,482
- Jacopo.
83
00:02:31,552 --> 00:02:33,552
Nick Reeves is the most
respected restaurant critic
84
00:02:33,487 --> 00:02:34,352
in Woodside.
85
00:02:34,388 --> 00:02:35,420
Jacopo: Si.
86
00:02:35,489 --> 00:02:36,621
Dwight: One bad review
87
00:02:36,690 --> 00:02:39,524
and those little old ladies
could lose their life savings.
88
00:02:39,593 --> 00:02:44,162
Jacopo: But whyever should
the review be bad, eh?
89
00:02:44,231 --> 00:02:46,665
No more plague in my tavern!
90
00:02:46,700 --> 00:02:51,603
Have no fear, peasants!
91
00:02:51,671 --> 00:02:52,937
- Oh, wow.
92
00:02:53,006 --> 00:02:54,338
- Eh, what's amiss?
93
00:02:54,408 --> 00:02:56,441
- It's Nick Reeves.
94
00:02:56,510 --> 00:02:57,976
Jacopo: Ah, ha ha.
95
00:02:58,044 --> 00:02:59,044
Signore Nick Reeves.
96
00:02:58,979 --> 00:03:01,079
Dwight: No!
97
00:03:01,148 --> 00:03:02,614
Okay, so
about a thousand years ago,
98
00:03:02,549 --> 00:03:03,982
there was this princess, Gretta.
99
00:03:04,051 --> 00:03:05,250
And she was in big trouble,
100
00:03:05,185 --> 00:03:09,721
'cause she had lots of enemies
and not a lot of friends.
101
00:03:09,657 --> 00:03:14,225
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
102
00:03:14,294 --> 00:03:15,226
It put everyone in the woods
to sleep
103
00:03:15,295 --> 00:03:16,394
until a champion would come,
104
00:03:16,463 --> 00:03:17,462
break the spell with his kiss
105
00:03:17,531 --> 00:03:19,264
and deal
with Gretta's big scary enemies.
106
00:03:19,332 --> 00:03:21,633
But that guy never showed up...
107
00:03:21,701 --> 00:03:22,367
instead...
108
00:03:22,436 --> 00:03:23,101
[crash]
109
00:03:23,169 --> 00:03:23,902
[kiss]
110
00:03:23,970 --> 00:03:26,104
they got me.
111
00:03:26,172 --> 00:03:27,038
Ah!
112
00:03:27,107 --> 00:03:31,342
โช
113
00:03:31,411 --> 00:03:31,810
Ow!
114
00:03:31,745 --> 00:03:41,686
โช
115
00:03:47,127 --> 00:03:56,268
[upbeat modern music]
116
00:03:56,303 --> 00:03:57,735
- Welcome to Forks Up!
117
00:03:57,805 --> 00:03:59,871
brought to you
by the Woodside Food Network.
118
00:03:59,940 --> 00:04:01,773
I'm your host, Nick Reeves,
119
00:04:01,841 --> 00:04:03,241
and here we are
at the grand reopening
120
00:04:03,177 --> 00:04:05,544
of the Swine and Slosh Tavern.
121
00:04:05,612 --> 00:04:09,314
A quaint and cozy restaurant
with old world decor
122
00:04:09,382 --> 00:04:11,516
and an eccentric menu.
123
00:04:11,585 --> 00:04:12,750
I'm here
with the tavern's new owner,
124
00:04:12,786 --> 00:04:14,719
Jacobo Troubadour.
125
00:04:14,755 --> 00:04:16,855
Jacopo: Uh, Jacopo, noble sir.
126
00:04:16,790 --> 00:04:20,625
And I am no longer a troubadour.
127
00:04:20,694 --> 00:04:21,860
Dwight: And I'm Dwight.
128
00:04:21,795 --> 00:04:22,661
[light chuckle]
129
00:04:22,596 --> 00:04:24,129
I represent the investors.
130
00:04:24,064 --> 00:04:25,063
This is a big day for them.
131
00:04:24,999 --> 00:04:26,031
For all of us,
132
00:04:26,099 --> 00:04:29,133
for the Swine and Slosh Tavern,
and for Woodside.
133
00:04:29,169 --> 00:04:31,703
The Swine and Slosh Tavern.
134
00:04:31,772 --> 00:04:35,007
You can get your swine
and your slosh?
135
00:04:35,075 --> 00:04:37,342
Nick: So, Jacopo,
136
00:04:37,277 --> 00:04:39,510
what gives
the Swine and Slosh Tavern
137
00:04:39,580 --> 00:04:41,113
its unique character?
138
00:04:41,181 --> 00:04:43,815
- It has no more plague.
139
00:04:43,751 --> 00:04:44,549
The plague, she has
140
00:04:44,618 --> 00:04:45,150
[breathy sounds]
141
00:04:45,085 --> 00:04:47,519
all gone away.
142
00:04:47,554 --> 00:04:49,621
Dwight: And, this is a place
143
00:04:49,556 --> 00:04:52,724
where everybody
from everywhere is welcome.
144
00:04:52,793 --> 00:04:53,725
[laughs]
145
00:04:53,661 --> 00:04:54,225
[distant coughing]
146
00:04:54,294 --> 00:04:54,893
Jacopo: No! No!
147
00:04:54,828 --> 00:04:55,827
Not you!
148
00:04:55,895 --> 00:04:57,028
You bring the disease!
149
00:04:56,964 --> 00:04:57,696
Ha!
150
00:04:57,731 --> 00:04:58,330
He!
151
00:04:58,265 --> 00:04:59,864
Hi!
152
00:04:59,899 --> 00:05:00,999
Ah-ha-ha!
153
00:05:00,934 --> 00:05:06,003
- We're very pro-hygiene,
uh, the previous owner had
154
00:05:06,039 --> 00:05:10,609
a very small, minor
health code violation,
155
00:05:10,544 --> 00:05:11,876
way back when.
156
00:05:11,945 --> 00:05:14,212
- The cook died
of the rat plague.
157
00:05:14,148 --> 00:05:17,315
It was a tragic loss.
158
00:05:17,384 --> 00:05:20,819
He made the best kidney pie
in the kingdom.
159
00:05:20,754 --> 00:05:23,288
Jacopo: I have taken
measures, si?
160
00:05:23,223 --> 00:05:26,491
We check the tongues.
161
00:05:26,427 --> 00:05:28,994
We burn the incense.
162
00:05:28,929 --> 00:05:29,795
Oh.
163
00:05:29,730 --> 00:05:32,297
[jangling]
164
00:05:32,365 --> 00:05:33,765
- And, oh,
come, come, come, come.
165
00:05:33,833 --> 00:05:37,002
Ha, yes.
166
00:05:37,070 --> 00:05:41,139
Every leper
must wear a bell, huh?
167
00:05:41,207 --> 00:05:43,908
[loud bell]
168
00:05:43,977 --> 00:05:46,178
- That's actually,
if you think about it,
169
00:05:46,113 --> 00:05:47,545
not a bad idea.
170
00:05:47,614 --> 00:05:48,479
[bell continues]
171
00:05:48,549 --> 00:05:50,148
Chlodwig: Hear ye, one and all!
172
00:05:50,084 --> 00:05:54,252
What men among you have
the courage to join me in battle
173
00:05:54,320 --> 00:05:57,522
against the tyrannous knights
of the IRF?
174
00:05:57,590 --> 00:05:59,057
- He means the IRS.
175
00:05:59,126 --> 00:06:00,358
Chlodwig: For glory!
176
00:06:00,427 --> 00:06:01,493
For honor!
177
00:06:01,428 --> 00:06:07,466
Yes, Hellibad was a ruthless,
and cruel and vicious,
178
00:06:07,401 --> 00:06:11,536
but at least he wasn't
a lute-plucking, scullion.
179
00:06:11,572 --> 00:06:12,971
Dwight: More to see inside,
come on.
180
00:06:13,039 --> 00:06:13,772
Let's go.
181
00:06:13,707 --> 00:06:14,573
[nervous laugh]
182
00:06:14,508 --> 00:06:15,373
Yeah, this way.
183
00:06:15,442 --> 00:06:16,675
This is where the real,
184
00:06:16,610 --> 00:06:18,410
this is the place
that we're going to.
185
00:06:18,345 --> 00:06:19,477
Jacopo: Come.
186
00:06:19,546 --> 00:06:22,314
Come inside,
Signore Nick Reeves.
187
00:06:22,382 --> 00:06:24,749
Say goodbye
to the angry lunatic.
188
00:06:24,818 --> 00:06:26,018
[laughs]
189
00:06:26,086 --> 00:06:27,919
He has the plague.
190
00:06:27,955 --> 00:06:29,287
- I don't have the plague.
191
00:06:29,356 --> 00:06:31,956
- Then what has disfigured
your face so horribly?
192
00:06:36,063 --> 00:06:39,231
- Welcome
to the Swine and the Slosh!
193
00:06:39,299 --> 00:06:42,267
All: [cheering]
194
00:06:42,335 --> 00:06:47,739
- I have always dreamed
of having my own tavern.
195
00:06:47,807 --> 00:06:49,975
Well, that is not so true.
196
00:06:49,910 --> 00:06:55,814
My heart's dream is to be
king of the realm and rule
197
00:06:55,749 --> 00:07:01,653
with the iron fist
of justice.
198
00:07:01,722 --> 00:07:06,958
But until that day,
having a tavern is not so bad.
199
00:07:07,027 --> 00:07:08,160
Nick: Wow!
200
00:07:08,228 --> 00:07:12,898
This really does feel like
stepping into a different world.
201
00:07:12,933 --> 00:07:13,632
Dwight: Right? Right?
202
00:07:13,567 --> 00:07:15,834
And old-timey.
203
00:07:15,902 --> 00:07:16,635
Baldric: Barkeep!
204
00:07:16,703 --> 00:07:19,270
Another soda.
205
00:07:19,339 --> 00:07:20,872
After a long day
of seeing to the needs
206
00:07:20,941 --> 00:07:22,340
of Princess Gretta,
207
00:07:22,409 --> 00:07:25,277
I do enjoy a pint
of orange soda,
208
00:07:25,212 --> 00:07:28,447
perhaps it's the tickly bubbles
up the nose,
209
00:07:28,382 --> 00:07:30,748
or the pleasantly fruity burps,
210
00:07:30,818 --> 00:07:32,817
or perhaps it's the...
211
00:07:32,886 --> 00:07:35,253
- It's the high fructose
corn syrup..
212
00:07:35,322 --> 00:07:36,989
Jacopo: This is Andirk.
213
00:07:37,057 --> 00:07:38,590
All: Andrus!
214
00:07:38,525 --> 00:07:39,857
Jacopo: And this is Ilka.
215
00:07:39,927 --> 00:07:41,193
All: Ilka!
216
00:07:41,261 --> 00:07:43,161
Jacopo: And this is Baldric.
217
00:07:43,230 --> 00:07:44,429
All: Baldric!
218
00:07:44,497 --> 00:07:45,764
Jacopo: And this is my good
fr--
219
00:07:45,699 --> 00:07:49,534
Hexela: Hexela's concentrated
age-reversing serum.
220
00:07:49,603 --> 00:07:52,571
All: Hexela's
concen..trated..age...
221
00:07:52,639 --> 00:07:56,240
- The Swine and Slosh Tavern
is just a hop and skip
222
00:07:56,310 --> 00:07:59,878
from my salon,
Hexela's lotions and potions.
223
00:07:59,813 --> 00:08:02,113
Where my products
are guaranteed
224
00:08:02,149 --> 00:08:03,915
to make you less old.
225
00:08:03,984 --> 00:08:06,251
And less ugly.
226
00:08:06,186 --> 00:08:08,220
Jacopo: Shoo, off, shoo, shoo.
227
00:08:08,255 --> 00:08:11,956
- Shoo me again, sir,
and you'll wake up a CABBAGE!
228
00:08:12,025 --> 00:08:13,091
Nick: Did she say cabbage?
229
00:08:13,159 --> 00:08:13,425
Dwight: Did she?
230
00:08:13,493 --> 00:08:14,426
I missed it.
231
00:08:14,361 --> 00:08:16,461
Um, oh, whoa, watch it.
232
00:08:16,530 --> 00:08:17,395
Bodies all over.
233
00:08:17,464 --> 00:08:18,530
[nervous chuckle]
234
00:08:18,465 --> 00:08:19,230
How about a tour
of the kitchen, huh?
235
00:08:19,299 --> 00:08:19,765
Jacopo: [nervous yelps]
236
00:08:19,833 --> 00:08:20,499
Dwight: Right this way.
237
00:08:20,534 --> 00:08:21,566
Jacopo: The kitchen, come.
238
00:08:21,634 --> 00:08:24,670
Dwight: Come on, this is
where the real magic happens.
239
00:08:24,738 --> 00:08:26,404
Jacopo: Uh, si.
240
00:08:26,473 --> 00:08:28,006
The magic.
241
00:08:28,074 --> 00:08:33,178
[chickens bocking,
wings flapping]
242
00:08:33,246 --> 00:08:37,882
- Where are--
243
00:08:37,951 --> 00:08:39,017
Are we in the parking lot?
244
00:08:38,952 --> 00:08:44,722
[truck rattling]
245
00:08:44,792 --> 00:08:46,792
Jacopo: What a smell, eh?
246
00:08:46,727 --> 00:08:48,426
[sighs happily]
247
00:08:48,495 --> 00:08:52,397
Dwight: The menu follows
a basically paleo diet
248
00:08:52,466 --> 00:08:56,435
with simple ingredients
that you can pronounce like,
249
00:08:56,370 --> 00:08:57,903
um...
250
00:08:57,838 --> 00:08:58,903
Jacopo: Squirrels...
251
00:08:58,972 --> 00:09:00,105
pigeons...
252
00:09:00,040 --> 00:09:03,508
a woodchuck.
253
00:09:03,543 --> 00:09:04,409
- Just kidding!
254
00:09:04,478 --> 00:09:06,077
[nervous chuckle]
255
00:09:06,146 --> 00:09:08,580
It's not actually a,
a real woodchuck in there.
256
00:09:08,515 --> 00:09:11,249
Holy moly!
257
00:09:11,185 --> 00:09:14,152
Jacopo: You see this pot
for the stew.
258
00:09:14,088 --> 00:09:15,286
- Yeah.
259
00:09:15,355 --> 00:09:20,859
Jacopo: This pot is filled
with the flavors of the ages.
260
00:09:20,794 --> 00:09:25,030
It has not been washed
since 952.
261
00:09:25,098 --> 00:09:25,963
Eh?
262
00:09:26,033 --> 00:09:28,132
Dwight: This morning.
263
00:09:28,168 --> 00:09:31,736
9:52, this morning.
264
00:09:31,805 --> 00:09:34,806
We take our food handling
very, very seriously.
265
00:09:34,875 --> 00:09:36,307
Jacopo: Assolutamente.
266
00:09:36,343 --> 00:09:37,175
You see here.
267
00:09:37,244 --> 00:09:40,445
Huh?
268
00:09:40,381 --> 00:09:41,546
Eh?
269
00:09:41,615 --> 00:09:44,549
Ha, ha!
270
00:09:44,485 --> 00:09:46,050
Dwight: We're very proud
of that.
271
00:09:46,120 --> 00:09:46,985
- Si.
272
00:09:47,054 --> 00:09:48,386
Nick: Well.
273
00:09:48,322 --> 00:09:49,688
You guys seem
to be bringing back
274
00:09:49,756 --> 00:09:52,090
some old school
cooking techniques.
275
00:09:52,158 --> 00:09:54,025
- By a chef
with a genuine passion
276
00:09:54,094 --> 00:09:55,293
for cooking.
277
00:09:55,362 --> 00:09:56,294
Ogre: [humming to himself]
278
00:09:56,230 --> 00:09:57,663
[cat meows]
279
00:09:57,731 --> 00:09:59,731
Jacopo: Ah, my cook!
280
00:09:59,799 --> 00:10:01,566
You must meet him.
281
00:10:01,502 --> 00:10:03,301
Signore Nick Reeves.
282
00:10:03,237 --> 00:10:03,769
[cat meows]
283
00:10:03,837 --> 00:10:04,702
Come, come!
284
00:10:04,772 --> 00:10:04,969
Dwight: No, no, no...
285
00:10:05,004 --> 00:10:05,337
no.
286
00:10:05,405 --> 00:10:07,005
Uh.
287
00:10:07,041 --> 00:10:09,474
Jacopo: He is Eberulf the Ogre.
288
00:10:09,542 --> 00:10:10,675
- [hiss]
289
00:10:10,744 --> 00:10:11,876
Dwight: Eberulf?
290
00:10:11,945 --> 00:10:13,211
Nick: The ogre?
291
00:10:13,147 --> 00:10:14,980
Dwight: Yeah.
292
00:10:15,048 --> 00:10:17,315
Yeah, we just,
we like to give him a hard time
293
00:10:17,251 --> 00:10:20,686
'cause he's kind of
a grumpy ogre of a guy.
294
00:10:20,754 --> 00:10:22,587
[fake laughs]
295
00:10:22,655 --> 00:10:25,924
Hey Eberulf, why you gotta be
such an ogre all the time, man?
296
00:10:25,992 --> 00:10:28,126
[nervous chuckle]
297
00:10:28,062 --> 00:10:30,695
Ogre: [growls]
298
00:10:30,764 --> 00:10:31,296
Dwight: [screams]
299
00:10:31,364 --> 00:10:32,296
Ogre: [growls]
300
00:10:32,366 --> 00:10:33,431
Dwight: Ah!
301
00:10:33,500 --> 00:10:34,533
Oof!
302
00:10:34,601 --> 00:10:36,201
[groans]
303
00:10:36,269 --> 00:10:37,135
Ogre: [growls]
304
00:10:37,071 --> 00:10:37,703
Jacopo: [laughs]
305
00:10:37,738 --> 00:10:39,036
- [laughs]
306
00:10:39,106 --> 00:10:41,039
Eberulf, what a character
that guy.
307
00:10:41,108 --> 00:10:42,975
Man, he's uh, he's
uh, he's the best.
308
00:10:43,043 --> 00:10:45,043
Ah.
309
00:10:44,979 --> 00:10:48,679
Nick: So uh,
whatcha cooking up, chef?
310
00:10:48,749 --> 00:10:57,822
Ogre: [imitates chicken
in distress]
311
00:10:59,093 --> 00:11:00,558
- He's uh, he's
312
00:11:00,627 --> 00:11:01,960
[breathing heavily]
313
00:11:02,028 --> 00:11:04,196
Flemish.
314
00:11:04,131 --> 00:11:04,996
- Ah!
315
00:11:04,932 --> 00:11:05,930
There you are fellows.
316
00:11:05,999 --> 00:11:09,033
- Oh, hey Gretta.
317
00:11:09,103 --> 00:11:12,870
- [growls]
318
00:11:12,940 --> 00:11:13,404
[shink]
319
00:11:13,474 --> 00:11:14,005
- Hya.
320
00:11:14,074 --> 00:11:15,207
Ogre: [bellows]
321
00:11:15,275 --> 00:11:18,744
[fighting sounds]
322
00:11:18,679 --> 00:11:22,247
Jacopo: [laughs]
'Tis a simple quarrel.
323
00:11:22,315 --> 00:11:25,884
The ogre wishes
to cook the princess,
324
00:11:25,952 --> 00:11:29,988
and the princess wishes
not to be cooked.
325
00:11:29,923 --> 00:11:30,989
- Prinducken.
326
00:11:31,024 --> 00:11:32,524
'Tis an ogre delicacy.
327
00:11:32,592 --> 00:11:34,059
A chicken, stuffed in a duck,
328
00:11:33,994 --> 00:11:37,229
stuffed in a princess.
329
00:11:37,164 --> 00:11:42,133
[fighting sounds]
330
00:11:42,202 --> 00:11:44,903
Jacopo: It will end
in disappointment
331
00:11:44,971 --> 00:11:46,505
for one of them.
332
00:11:46,440 --> 00:11:54,479
[fighting sounds continue]
333
00:11:54,548 --> 00:11:58,850
- They're just uh,
practicing for the um,
334
00:11:58,919 --> 00:12:01,619
tavern brawl dinner show.
335
00:12:01,688 --> 00:12:03,488
Jacopo: Scusa me?
336
00:12:03,557 --> 00:12:04,189
[clang]
337
00:12:04,124 --> 00:12:05,390
Dwight: Yes!
338
00:12:05,458 --> 00:12:07,192
The tavern brawl dinner show.
339
00:12:07,260 --> 00:12:07,859
Gretta: [grunt]
340
00:12:07,894 --> 00:12:08,927
[clang]
341
00:12:08,862 --> 00:12:09,995
Dwight: Oh, come on, Nick,
342
00:12:09,930 --> 00:12:11,997
uh how about
we just go this way.
343
00:12:11,932 --> 00:12:14,166
No spoilers,
that's just a sneak peek.
344
00:12:14,234 --> 00:12:15,233
Get ready
for the full thing.
345
00:12:15,302 --> 00:12:16,601
Let's go, you don't want--
346
00:12:16,669 --> 00:12:17,669
- [roars]
347
00:12:17,737 --> 00:12:21,573
Jacopo: Your table is ready,
Signore Nick Reeves.
348
00:12:21,641 --> 00:12:22,507
Ah,
349
00:12:22,576 --> 00:12:23,375
[mwah]
350
00:12:23,310 --> 00:12:25,243
[sighs]
351
00:12:25,312 --> 00:12:26,043
Nick: Grazie.
352
00:12:26,113 --> 00:12:26,978
Jacopo: Prego.
353
00:12:27,047 --> 00:12:28,380
Ah, your Italian is bene.
354
00:12:28,315 --> 00:12:29,614
Nick: [chuckles]
355
00:12:29,683 --> 00:12:32,484
Eh, who's that guy?
356
00:12:32,419 --> 00:12:34,186
Jacopo: [happy sigh]
357
00:12:34,121 --> 00:12:35,654
Barber: Anson Swift,
Barber Surgeon.
358
00:12:35,589 --> 00:12:36,588
I visit the tavern
every Thursday
359
00:12:36,523 --> 00:12:39,758
from midday to sundown
to offer my services.
360
00:12:39,693 --> 00:12:42,694
Baldric: Well, I've been going
to Anson Swift for years.
361
00:12:42,729 --> 00:12:46,531
I will allow no one else
to touch this hair,
362
00:12:46,600 --> 00:12:50,235
or this beard.
363
00:12:50,303 --> 00:12:53,405
Anson: I cut hair
and shave beards.
364
00:12:53,473 --> 00:12:55,007
[pleasant chuckle]
365
00:12:55,075 --> 00:12:59,678
Also apply leeches,
when necessary.
366
00:12:59,746 --> 00:13:04,850
And, who here
needs a tooth pulled?
367
00:13:04,785 --> 00:13:06,418
Sundry Patrons: Here!
368
00:13:06,353 --> 00:13:09,287
Right here!
369
00:13:09,322 --> 00:13:09,921
[clink, clink]
370
00:13:09,990 --> 00:13:11,923
Anson: [pleasant laugh]
371
00:13:11,992 --> 00:13:14,258
- Think of him
like a one stop shop
372
00:13:14,328 --> 00:13:19,297
for all
your physical maintenance.
373
00:13:19,366 --> 00:13:21,366
Dwight: What'll you have, Nick?
374
00:13:21,434 --> 00:13:23,468
these are my choices?
375
00:13:23,536 --> 00:13:23,935
Dwight: No.
376
00:13:24,004 --> 00:13:25,637
Jacopo: Si.
377
00:13:25,672 --> 00:13:29,508
Dwight: These are just
the options for,
378
00:13:29,576 --> 00:13:32,444
for the shape of your pot pie.
379
00:13:32,379 --> 00:13:35,613
We have a squirrel-shaped,
380
00:13:35,682 --> 00:13:37,416
uh, the classic pigeon-shaped,
381
00:13:37,484 --> 00:13:39,250
and woodchuck shape,
382
00:13:39,319 --> 00:13:42,120
and uh, we broke
our cat-shaped pie pan,
383
00:13:42,056 --> 00:13:46,190
so you know, hard times.
384
00:13:46,226 --> 00:13:48,960
- Okay, I'm going to go
385
00:13:48,896 --> 00:13:52,297
with the
woodchuck-shaped potpie.
386
00:13:52,332 --> 00:14:00,205
Jacopo: Ah, it will be done,
immediatamente, Signore.
387
00:14:00,140 --> 00:14:03,274
- [pained groans]
388
00:14:03,343 --> 00:14:05,009
[loud relieved sighs]
389
00:14:05,079 --> 00:14:08,647
Gretta: [grunting with effort]
390
00:14:08,682 --> 00:14:10,782
Jacopo: What is the potty pie?
391
00:14:10,718 --> 00:14:12,617
Dwight: It's not a potty pie,
392
00:14:12,553 --> 00:14:14,886
it's a pot, I,
I'm sure Eberulf can--
393
00:14:14,822 --> 00:14:16,121
Ah man!
394
00:14:16,189 --> 00:14:16,988
Gretta: [yell]
395
00:14:17,057 --> 00:14:17,455
Dwight: Hey!
396
00:14:17,524 --> 00:14:18,123
Time out!
397
00:14:18,191 --> 00:14:18,523
Don't!
398
00:14:18,592 --> 00:14:18,923
Stop!
399
00:14:18,958 --> 00:14:20,525
I--Uh--
400
00:14:20,461 --> 00:14:21,459
Knock it off!
401
00:14:21,528 --> 00:14:22,127
You two,
402
00:14:22,195 --> 00:14:22,728
Ogre: [growls]
403
00:14:22,796 --> 00:14:24,896
Dwight: Get.. over.
404
00:14:24,832 --> 00:14:26,031
- You may fight
all you wish
405
00:14:26,099 --> 00:14:31,903
after the closing time, for now,
you must make the potty pie.
406
00:14:31,839 --> 00:14:32,437
Dwight: Pot pie.
407
00:14:32,373 --> 00:14:33,705
Jacopo: Yes!
408
00:14:33,774 --> 00:14:37,675
Shaped into the figure
of a woodchuck.
409
00:14:37,745 --> 00:14:40,345
- Hoo!
410
00:14:40,280 --> 00:14:41,546
Dwight: Okay, all right.
411
00:14:41,482 --> 00:14:42,146
We're good.
412
00:14:42,216 --> 00:14:43,014
We're all right.
413
00:14:43,083 --> 00:14:44,383
How can we, uh, how can we help?
414
00:14:44,451 --> 00:14:48,487
Chef, how can we help?
415
00:14:48,555 --> 00:14:50,088
Okay, come on, Gretta.
416
00:14:50,157 --> 00:14:51,757
All hands on deck.
417
00:14:51,692 --> 00:14:53,825
- This ogre
can chop his own turnips.
418
00:14:53,861 --> 00:14:58,130
- [growl]
419
00:14:58,198 --> 00:14:58,997
Dwight: [clears throat]
420
00:14:59,065 --> 00:14:59,931
- [high-pitched growl]
421
00:14:59,867 --> 00:15:02,701
- [very low growl]
422
00:15:02,636 --> 00:15:03,635
Dwight: [forced cheerfulness]
This is not the time
423
00:15:03,570 --> 00:15:04,669
for petty grudges.
424
00:15:04,605 --> 00:15:06,004
Gretta: Petty?
425
00:15:06,040 --> 00:15:07,072
- Get chopping.
426
00:15:07,140 --> 00:15:09,841
Nick Reeves wants a pot pie
shaped like a woodchuck.
427
00:15:09,777 --> 00:15:11,509
Gretta: A, a what?
428
00:15:11,578 --> 00:15:12,711
Dwight: We need to put
our differences aside
429
00:15:12,779 --> 00:15:13,912
and pull together
430
00:15:13,980 --> 00:15:17,416
or those little old ladies
are gonna be out on the street.
431
00:15:17,484 --> 00:15:18,884
And this place will go
out of business
432
00:15:18,952 --> 00:15:19,951
by the end of the month
433
00:15:20,020 --> 00:15:22,253
and then where will you get
your squirrel pudding
434
00:15:22,322 --> 00:15:24,523
and your pigeon muffins
435
00:15:24,458 --> 00:15:27,292
and your, your uh,
cat kidney puffs?
436
00:15:27,227 --> 00:15:28,527
Gretta: I do like those.
437
00:15:28,562 --> 00:15:31,363
Dwight: Come on.
438
00:15:31,298 --> 00:15:32,697
All right, we got this.
439
00:15:32,633 --> 00:15:35,267
Jacopo, you go entertain
Nick Reeves.
440
00:15:35,335 --> 00:15:36,802
Jacopo: Si.
441
00:15:36,737 --> 00:15:40,906
I, I know just
the entertainment.
442
00:15:40,841 --> 00:15:42,074
- [mocking] Uh, uh, uh, uh.
443
00:15:42,009 --> 00:15:46,812
- The Swine and Slosh
is my most favorite tavern,
444
00:15:46,747 --> 00:15:52,784
and Jacopo the Troubadour
is my least favorite fellow,
445
00:15:52,852 --> 00:15:54,820
therefore I am on a quest
446
00:15:54,888 --> 00:15:55,954
to defeat the knights
of the IR--
447
00:15:55,889 --> 00:15:57,289
[thump]
448
00:15:57,224 --> 00:16:00,658
- Over there, that is
where Agnet of Troll Tower
449
00:16:00,727 --> 00:16:03,995
finally married Edenberry Elf.
450
00:16:04,064 --> 00:16:05,397
Nick: Huh, ha.
451
00:16:05,432 --> 00:16:06,231
Edenberry Elf.
452
00:16:06,299 --> 00:16:06,898
Baldric: Yeah.
453
00:16:06,834 --> 00:16:08,500
Oh, back there,
454
00:16:08,435 --> 00:16:10,802
that is where
a cannibal baker tried
455
00:16:10,871 --> 00:16:12,136
[laughs]
456
00:16:12,206 --> 00:16:15,106
making Princess Gretta
into a pie.
457
00:16:15,175 --> 00:16:18,777
[laughs loudly]
458
00:16:18,845 --> 00:16:23,014
Oh, and right over here,
this is the spot where I--
459
00:16:22,950 --> 00:16:32,224
- โช Hexela's concentrated
age-reversing seruuuum-- โช
460
00:16:33,093 --> 00:16:34,125
[screams]
461
00:16:34,161 --> 00:16:35,494
Jacopo: I told you not now,
witch.
462
00:16:35,562 --> 00:16:38,029
You disturb
the Signore Nick Reeves.
463
00:16:38,098 --> 00:16:39,264
Nick: No, I'm good,
I'm not disturbed.
464
00:16:39,332 --> 00:16:40,532
Hexela: Oh.
465
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Jacopo: Oh,
but say the word Signore
466
00:16:41,668 --> 00:16:44,436
and we burn the witch.
467
00:16:44,504 --> 00:16:46,438
Hexela: Oh, well,
I'd love to see you try.
468
00:16:46,373 --> 00:16:47,739
Jacopo: It will take
but a match.
469
00:16:47,675 --> 00:16:48,873
Dwight: Drop it!
470
00:16:48,942 --> 00:16:49,474
Hexela: [angry huff]
471
00:16:49,542 --> 00:16:50,542
Baldric: Hexela! Hexela!
472
00:16:50,477 --> 00:16:51,976
Jacopo: Where is the potty pie?
473
00:16:52,045 --> 00:16:53,244
Dwight: We need more time.
474
00:16:53,313 --> 00:16:54,046
Jacopo: [indistinct]
475
00:16:54,114 --> 00:16:55,780
- Almost ready,
Mr. Reeves.
476
00:16:55,849 --> 00:16:56,248
[nervous chuckle]
477
00:16:56,316 --> 00:16:57,181
Don't you worry.
478
00:16:57,251 --> 00:16:59,284
You just, you hang in there.
479
00:16:59,352 --> 00:17:02,420
Stall him.
480
00:17:02,489 --> 00:17:03,388
- Come.
481
00:17:03,457 --> 00:17:09,894
Come.
482
00:17:09,963 --> 00:17:14,566
And now, we throw the knives!
483
00:17:14,634 --> 00:17:24,142
All: [cheering]
484
00:17:27,147 --> 00:17:28,547
- Chlodwig!
485
00:17:28,482 --> 00:17:31,483
It's, it's really actually way,
way safer than it looks.
486
00:17:31,418 --> 00:17:35,553
[cheering]
487
00:17:35,589 --> 00:17:37,756
Dwight: Oh.
488
00:17:37,824 --> 00:17:38,824
Okay,
let's just talk about this.
489
00:17:38,892 --> 00:17:39,691
Okay.
490
00:17:39,626 --> 00:17:41,393
Jacopo: This tavern is not only
491
00:17:41,461 --> 00:17:43,695
for the food
and the bubbly Shasta.
492
00:17:43,730 --> 00:17:44,396
- Hey can
you just, uh,
493
00:17:44,464 --> 00:17:44,862
go,
494
00:17:44,932 --> 00:17:45,196
over,
495
00:17:45,265 --> 00:17:45,864
oh.
496
00:17:45,932 --> 00:17:46,531
- [yells]
497
00:17:46,599 --> 00:17:47,866
All: [cheering]
498
00:17:47,801 --> 00:17:48,967
Jacopo: It's also
for the entertainment
499
00:17:49,036 --> 00:17:51,369
for the whole family.
500
00:17:51,438 --> 00:17:53,805
Bring the kids,
everybody has a good time.
501
00:17:53,741 --> 00:17:54,539
- Wait, wait, wait.
502
00:17:54,608 --> 00:17:55,474
[yells]
503
00:17:55,542 --> 00:17:56,842
- [yells]
504
00:17:56,777 --> 00:17:59,244
Jacopo: [cheers]
505
00:17:59,312 --> 00:18:00,144
Dwight: Oh no,
506
00:18:00,180 --> 00:18:02,314
is someone stealing
the guys horse
507
00:18:02,382 --> 00:18:04,249
that's spinning the wheel?
508
00:18:04,184 --> 00:18:05,951
- Get me down!
509
00:18:05,886 --> 00:18:07,886
- I give my people
what they want.
510
00:18:07,954 --> 00:18:09,187
- Where's my sword?
511
00:18:09,256 --> 00:18:09,587
[growls]
512
00:18:09,656 --> 00:18:10,055
- Hey!
513
00:18:10,123 --> 00:18:11,389
Hey, hey!
514
00:18:11,458 --> 00:18:12,457
Jacopo: And my people
they love me.
515
00:18:12,393 --> 00:18:13,091
[thwap]
516
00:18:13,027 --> 00:18:18,096
Jacopo: Ah!
517
00:18:18,032 --> 00:18:20,632
Dwight: Nick, I am so sorry,
don't worry about them.
518
00:18:20,567 --> 00:18:22,467
They used to like
the same girl, and...
519
00:18:22,535 --> 00:18:23,668
Nick: Is the show starting?
520
00:18:23,737 --> 00:18:24,736
Dwight: The show?
521
00:18:24,672 --> 00:18:26,438
Nick: The tavern brawl
dinner show.
522
00:18:26,506 --> 00:18:28,173
Jacopo: [groan]
523
00:18:28,108 --> 00:18:30,542
Dwight: Yep.
524
00:18:30,477 --> 00:18:32,410
No flash photography please.
525
00:18:32,479 --> 00:18:34,746
Jacopo: Yah!
526
00:18:34,814 --> 00:18:37,015
[thump]
527
00:18:36,950 --> 00:18:38,250
Chlodwig: Yah!
528
00:18:38,318 --> 00:18:40,385
All: [cheering]
529
00:18:40,454 --> 00:18:41,119
Jacopo: [growls]
530
00:18:41,055 --> 00:18:42,554
[thump]
531
00:18:42,622 --> 00:18:44,089
[cheering]
532
00:18:44,157 --> 00:18:46,258
[thump]
533
00:18:46,193 --> 00:18:48,326
Jacopo: [yell]
534
00:18:48,395 --> 00:18:49,794
[crash]
535
00:18:49,863 --> 00:18:54,833
[cheering]
536
00:18:54,768 --> 00:18:55,166
Dwight: Good show!
537
00:18:55,235 --> 00:18:56,768
Yeah.
538
00:18:56,837 --> 00:18:59,204
- Whoa, bravo!
539
00:18:59,272 --> 00:19:00,539
Wow.
540
00:19:00,474 --> 00:19:02,307
De.
541
00:19:02,376 --> 00:19:04,042
- I know how you feel, Nick.
542
00:19:04,111 --> 00:19:05,676
- You do?
543
00:19:05,712 --> 00:19:09,047
- Like time is marching
relentlessly on
544
00:19:09,116 --> 00:19:14,519
leaving you every day older
and older and...
545
00:19:14,587 --> 00:19:15,854
- Uh.
546
00:19:15,889 --> 00:19:17,989
- Older.
547
00:19:17,925 --> 00:19:19,157
Nick: [exhales] Well.
548
00:19:19,093 --> 00:19:24,396
Hexela: Your youth fading
like a distant happy memory.
549
00:19:24,464 --> 00:19:25,731
Nick: Oh,
I guess maybe sometimes--
550
00:19:25,799 --> 00:19:27,466
- Shhh!
551
00:19:27,401 --> 00:19:29,868
[tsking]
552
00:19:29,803 --> 00:19:35,006
I have the remedy.
553
00:19:34,942 --> 00:19:38,477
[breathy sound and gasp]
554
00:19:38,412 --> 00:19:43,581
Hexela's concentrated
age-reversing serum.
555
00:19:43,650 --> 00:19:46,651
See results
in just one teensy sip.
556
00:19:46,587 --> 00:19:47,819
Jacopo: Go, go, go!
557
00:19:47,887 --> 00:19:49,287
Hexela: [scream]
558
00:19:49,223 --> 00:19:52,190
Jacopo: Witch,
or I will light the stick.
559
00:19:52,258 --> 00:19:56,561
Hexela: [growls]
560
00:19:56,497 --> 00:20:02,500
- Is that cinnamon?
561
00:20:02,569 --> 00:20:05,470
- Hexela's concentrated
age-reversing serum
562
00:20:05,539 --> 00:20:09,174
is distilled for potency.
563
00:20:09,209 --> 00:20:10,241
One bottle should,
564
00:20:10,310 --> 00:20:15,614
well, if used correctly,
last an entire lifetime.
565
00:20:15,682 --> 00:20:16,948
[thunk]
566
00:20:17,017 --> 00:20:18,016
[explosion]
567
00:20:18,085 --> 00:20:22,454
[puff]
568
00:20:22,522 --> 00:20:24,089
- I have the potty pie.
569
00:20:24,157 --> 00:20:27,626
Dwight: Pot pie.
570
00:20:27,561 --> 00:20:29,995
Jacopo: Where is
the Signore Nick Reeves?
571
00:20:29,930 --> 00:20:38,703
Dwight: He was right here.
572
00:20:38,772 --> 00:20:41,339
Nick: I can give.
573
00:20:41,408 --> 00:20:42,206
Hexela: [tsking]
574
00:20:42,276 --> 00:20:43,208
Gretta: [gasp]
575
00:20:43,143 --> 00:20:46,310
- Oh Nick.
576
00:20:46,380 --> 00:20:49,181
Nick: No, go, look, look.
577
00:20:49,249 --> 00:20:55,220
Dwight: [nervous chuckles]
578
00:20:55,155 --> 00:20:55,954
Dwight: Nick.
579
00:20:56,023 --> 00:20:56,922
Nick: Yeah.
580
00:20:56,857 --> 00:20:58,657
[indistinct]
581
00:20:58,592 --> 00:21:01,827
Hexela: Give me that,
you naughty wittle tease.
582
00:21:01,762 --> 00:21:03,362
Jacopo: Nick Reeves?
583
00:21:03,430 --> 00:21:04,462
Hexela: Did you drink
584
00:21:04,498 --> 00:21:06,097
too much concentrated
age-reversing serum,
585
00:21:06,166 --> 00:21:07,299
yes, you did.
586
00:21:07,367 --> 00:21:09,534
Jacopo: For this
we burn the witch.
587
00:21:09,603 --> 00:21:11,069
Gretta: That shall not be
helpful.
588
00:21:11,137 --> 00:21:12,671
How do we reverse
the reversing spell?
589
00:21:12,606 --> 00:21:14,106
Hexela: Uh, we wait.
590
00:21:14,041 --> 00:21:15,306
Dwight: How long?
591
00:21:15,375 --> 00:21:16,174
Hexela: About 60 years.
592
00:21:16,243 --> 00:21:19,144
Jacopo: Gkk.
593
00:21:19,079 --> 00:21:26,251
This is my little godson,
Dolmitzio.
594
00:21:26,319 --> 00:21:27,986
Nick: Mitzibo.
595
00:21:27,921 --> 00:21:29,054
Jacopo: Dolmitzio.
596
00:21:28,989 --> 00:21:31,355
Dwight: My nephew...
597
00:21:31,425 --> 00:21:32,357
Nick: [whispers] Good job.
598
00:21:32,425 --> 00:21:35,127
Dwight: George.
599
00:21:35,162 --> 00:21:37,162
Gretta: Just an orphan
we found in the gutter.
600
00:21:37,197 --> 00:21:37,762
[sniffs]
601
00:21:37,831 --> 00:21:39,030
[gags]
602
00:21:39,099 --> 00:21:41,165
Dwight: [agitated yelps]
603
00:21:41,235 --> 00:21:42,034
You gotta have some kind
of an antidote,
604
00:21:42,102 --> 00:21:43,501
like an undo spell.
605
00:21:43,570 --> 00:21:45,437
Hexela: Hm, ho.
606
00:21:45,372 --> 00:21:46,405
We could try this.
607
00:21:46,473 --> 00:21:47,472
Gretta: What is it?
608
00:21:47,507 --> 00:21:49,541
Hexela: Ah, it's an undo spell.
609
00:21:49,476 --> 00:21:50,909
Dwight: We could try that.
610
00:21:50,977 --> 00:21:51,843
Nick: 'Kay.
611
00:21:51,912 --> 00:21:52,711
Gretta: Okay.
612
00:21:52,646 --> 00:21:54,679
Nick: Whoa.
613
00:21:54,615 --> 00:21:55,614
Dwight: Whoa!
614
00:21:55,649 --> 00:21:57,715
What is that?
615
00:21:57,751 --> 00:22:01,486
Over there in the place,
on the...
616
00:22:01,555 --> 00:22:04,589
[powerful whoosh]
617
00:22:04,657 --> 00:22:05,390
Dwight: Nick Reeves!
618
00:22:05,326 --> 00:22:05,924
You're old again!
619
00:22:05,859 --> 00:22:06,825
I mean, you're back.
620
00:22:06,893 --> 00:22:07,992
I mean, you look good.
621
00:22:08,028 --> 00:22:09,294
You look good, man.
622
00:22:09,363 --> 00:22:13,598
Jacopo: Buon appetito,
Signore.
623
00:22:13,666 --> 00:22:15,466
Nick: That looks fantastic!
624
00:22:15,536 --> 00:22:16,334
Gretta: I know.
625
00:22:16,270 --> 00:22:17,069
Jacopo: Grazie,
626
00:22:17,137 --> 00:22:18,203
not for you, Principessa.
627
00:22:18,138 --> 00:22:20,104
Nick: Forks up!
628
00:22:20,174 --> 00:22:21,506
My compliments
to Eberulf the chef,
629
00:22:21,574 --> 00:22:24,343
who in spite of being a bit
of an ogre cooked up
630
00:22:24,411 --> 00:22:28,513
the best woodchuck-shaped
pot pie I've ever had.
631
00:22:28,449 --> 00:22:29,647
Nick and Baldric: [chuckle]
632
00:22:29,716 --> 00:22:32,317
Nick: But you don't come
to the Swine and Slosh Tavern
633
00:22:32,385 --> 00:22:34,319
just for the unique food,
634
00:22:34,387 --> 00:22:35,953
you come
for an immersive experience
635
00:22:36,023 --> 00:22:37,422
that transports you
636
00:22:37,491 --> 00:22:41,125
to a fantastical,
fairytale world.
637
00:22:41,195 --> 00:22:42,394
Jacopo the tavern owner,
638
00:22:42,462 --> 00:22:43,495
the staff,
639
00:22:43,563 --> 00:22:46,864
and even the tavern regulars,
640
00:22:46,900 --> 00:22:50,101
stick to their roles
with delightful commitment.
641
00:22:50,170 --> 00:22:54,206
Oh, and be sure not to miss
the tavern brawl dinner show.
642
00:22:54,274 --> 00:22:55,073
It's one of the real highlights
643
00:22:55,009 --> 00:22:57,843
of the Swine and Slosh
experience.
644
00:22:57,778 --> 00:23:01,413
This is Nick Reeves
from the Woodside Food Network
645
00:23:01,481 --> 00:23:04,416
giving the Swine and Slosh
Tavern two forks up!
646
00:23:04,484 --> 00:23:07,352
[cheering]
647
00:23:07,287 --> 00:23:08,720
Dwight: Unbelievable.
648
00:23:08,789 --> 00:23:11,456
[cheering continues]
649
00:23:11,392 --> 00:23:12,624
Jacopo: We win.
650
00:23:12,559 --> 00:23:13,692
I win.
651
00:23:13,627 --> 00:23:14,559
[laughs]
652
00:23:14,628 --> 00:23:16,394
I win. I win.
653
00:23:16,463 --> 00:23:17,562
I win.
654
00:23:17,597 --> 00:23:19,397
I win. I win.
655
00:23:19,333 --> 00:23:21,399
I win.
656
00:23:21,468 --> 00:23:23,068
Ah!
657
00:23:23,136 --> 00:24:01,206
โช
658
00:24:01,256 --> 00:24:05,806
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.