All language subtitles for Dwight In Shining Armor s04e09 Biffels.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,200 Dwight: Previously on Dwight in Shining Armor. 2 00:00:01,268 --> 00:00:02,334 Macklyn: I awoke in the woods one morning 3 00:00:02,402 --> 00:00:06,305 with no recollection of my life, no clue to my origin. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,207 Gretta: Auntie Ermie, this is Macklyn the Fox, 5 00:00:08,275 --> 00:00:09,274 leader of the bandits. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,777 Auntie Ermie: This is Lord Henrick, your godfather, 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,112 and my husband. 8 00:00:13,180 --> 00:00:16,615 I know someone who can help you reclaim your memory, a mage. 9 00:00:16,550 --> 00:00:19,752 Let's away. 10 00:00:19,687 --> 00:00:25,991 โ™ช 11 00:00:26,059 --> 00:00:28,761 Baldric: Begin with a bunny's weight of flour. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,896 Dwight: In closing, 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,731 my life is a rich tapestry stitched 14 00:00:32,667 --> 00:00:37,869 from my Polish, Albanian, Portuguese, French heritage. 15 00:00:37,938 --> 00:00:39,405 And then I pass out the macarons. 16 00:00:39,473 --> 00:00:40,505 Whaddya think? 17 00:00:40,574 --> 00:00:42,241 - Most informative, Sir Dwight. 18 00:00:42,176 --> 00:00:44,142 Baldric: An angry pinch of salt. 19 00:00:44,211 --> 00:00:47,479 - Mm. 20 00:00:47,548 --> 00:00:48,714 Blah! 21 00:00:48,782 --> 00:00:50,449 Baldric: [laughs] 22 00:00:50,384 --> 00:00:51,583 - There. 23 00:00:51,652 --> 00:00:53,118 I feel good. 24 00:00:53,187 --> 00:00:54,720 And I'm not gonna over-prepare this time. 25 00:00:54,788 --> 00:00:55,988 I tend to do that 26 00:00:56,089 --> 00:01:01,259 and it ends up killing the spontaneity. 27 00:01:01,328 --> 00:01:03,195 You uh, wanna go over your presentation? 28 00:01:03,263 --> 00:01:05,230 - I'd prefer to surprise you, Sir Dwight. 29 00:01:05,298 --> 00:01:06,098 - That's cool. 30 00:01:06,166 --> 00:01:07,366 Just here to help. 31 00:01:07,434 --> 00:01:08,400 You want to make sure 32 00:01:08,436 --> 00:01:09,635 you hit all the points in the rubric. 33 00:01:09,703 --> 00:01:10,568 - Hm? 34 00:01:10,638 --> 00:01:14,139 - Who? 35 00:01:14,208 --> 00:01:17,575 Dwight: In an oral presentation, not to exceed five minutes, 36 00:01:17,645 --> 00:01:18,376 tell the class about the cultural history 37 00:01:18,446 --> 00:01:19,577 of your family 38 00:01:19,647 --> 00:01:20,713 and how you actively remember it 39 00:01:20,648 --> 00:01:23,282 in ideology, language, art and food. 40 00:01:23,350 --> 00:01:24,482 - Have no fear, Sir Dwight. 41 00:01:24,552 --> 00:01:28,286 I shall praise, laud and honor the house of Moondragon 42 00:01:28,355 --> 00:01:29,922 until the very rafters shake. 43 00:01:29,857 --> 00:01:32,123 - Mm-hm-hm. 44 00:01:32,193 --> 00:01:34,026 - Well, that's not really the assignment. 45 00:01:33,961 --> 00:01:36,228 Gretta: And then we pass around the biffels. 46 00:01:36,296 --> 00:01:38,329 - Pip! Pip! 47 00:01:38,399 --> 00:01:41,166 - Biffels? 48 00:01:41,202 --> 00:01:46,238 - A cream-filled Rogemorian pastry, Sir Dwight? 49 00:01:46,307 --> 00:01:48,040 Gretta: There's no better way to honor my ancestors 50 00:01:47,975 --> 00:01:49,107 than with biffels. 51 00:01:49,176 --> 00:01:51,343 - Pip! Pip! 52 00:01:51,445 --> 00:01:55,280 Ah, a bee's bottom of cinnamon. 53 00:01:55,249 --> 00:01:56,982 - A bee's bottom? 54 00:01:57,051 --> 00:01:58,850 And how much is that? 55 00:01:58,919 --> 00:02:02,421 - As much as the bottom of a bee. 56 00:02:02,489 --> 00:02:03,288 - [blows dust] 57 00:02:03,357 --> 00:02:04,622 [pop] 58 00:02:04,692 --> 00:02:07,259 - It is what the recipe calls for. 59 00:02:07,328 --> 00:02:08,260 - It's part of our cultural history, 60 00:02:08,195 --> 00:02:08,927 Sir Dwight. 61 00:02:08,863 --> 00:02:09,862 Dwight: And I'm all for that. 62 00:02:09,797 --> 00:02:13,932 I just also kinda love standard measurements. 63 00:02:13,968 --> 00:02:16,101 - There is only one way to make biffels. 64 00:02:16,170 --> 00:02:18,036 [knocking] 65 00:02:17,972 --> 00:02:19,671 Gretta: [poof, poof, poof] 66 00:02:19,740 --> 00:02:24,643 What's next? 67 00:02:24,711 --> 00:02:25,643 [thump] 68 00:02:25,713 --> 00:02:25,977 Dwight: Guys! 69 00:02:26,046 --> 00:02:27,813 Come quick! 70 00:02:27,881 --> 00:02:29,481 Gretta: [gasp] 71 00:02:29,550 --> 00:02:30,082 Macklyn: Uh. 72 00:02:30,150 --> 00:02:30,983 - Macklyn the Fox! 73 00:02:31,051 --> 00:02:35,253 - Uh, uh, uh, uh. 74 00:02:35,322 --> 00:02:36,255 โ™ช 75 00:02:36,190 --> 00:02:37,456 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 76 00:02:37,391 --> 00:02:40,225 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble 77 00:02:40,161 --> 00:02:43,194 'cause she had lots of enemies and not a lot of friends. 78 00:02:43,264 --> 00:02:45,130 โ™ช 79 00:02:45,066 --> 00:02:49,435 So her court magician, Baldric, cast the champion spell. 80 00:02:49,503 --> 00:02:50,502 It put everyone in the woods to sleep 81 00:02:50,571 --> 00:02:51,636 until a champion would come 82 00:02:51,706 --> 00:02:52,971 break the spell with his kiss 83 00:02:53,040 --> 00:02:54,773 and deal with Gretta's big, scary enemies, 84 00:02:54,875 --> 00:02:56,875 but that guy never showed up. 85 00:02:56,811 --> 00:02:57,409 Instead... 86 00:02:57,477 --> 00:02:58,410 Ahhh! 87 00:02:58,479 --> 00:02:59,311 [kiss] 88 00:02:59,380 --> 00:02:59,979 they got me. 89 00:03:00,047 --> 00:03:01,447 โ™ช 90 00:03:01,515 --> 00:03:02,314 Ahhh! 91 00:03:02,382 --> 00:03:06,751 โ™ช 92 00:03:06,821 --> 00:03:07,185 Ow! 93 00:03:07,221 --> 00:03:17,095 โ™ช 94 00:03:22,203 --> 00:03:23,068 โ™ช 95 00:03:23,136 --> 00:03:32,745 Macklyn: Uh. 96 00:03:34,415 --> 00:03:38,316 Your Aunt Ermingarde is a glorious woman. 97 00:03:38,386 --> 00:03:40,986 The love of my life. 98 00:03:41,054 --> 00:03:42,721 The first person I'd pick to fight at my side 99 00:03:42,657 --> 00:03:45,423 against a legion of orcs, 100 00:03:45,493 --> 00:03:47,626 but I have known drunk squirrels 101 00:03:47,561 --> 00:03:48,927 with a better sense of direction. 102 00:03:48,863 --> 00:03:51,063 [deep breath] 103 00:03:51,131 --> 00:03:52,264 We wandered in circles for months looking 104 00:03:52,199 --> 00:03:54,332 for that mage friend of hers. 105 00:03:54,368 --> 00:03:55,567 - You got lost? 106 00:03:55,503 --> 00:03:57,303 - Don't tell anyone. 107 00:03:57,371 --> 00:03:58,570 - Then what happened? 108 00:03:58,506 --> 00:04:02,074 Macklyn: We found a mage, retired now from public life, 109 00:04:02,142 --> 00:04:03,342 living in a beaver dam on the other side 110 00:04:03,277 --> 00:04:04,543 of orc territory. 111 00:04:04,478 --> 00:04:06,244 Dwight: Oh, no kidding. 112 00:04:06,313 --> 00:04:07,579 - What did he say? 113 00:04:07,515 --> 00:04:10,683 - He said... 114 00:04:10,751 --> 00:04:12,217 - If your memory were lost, 115 00:04:12,285 --> 00:04:14,085 I could find it. 116 00:04:14,155 --> 00:04:15,688 If it was broken, 117 00:04:15,756 --> 00:04:17,990 I could repair it. 118 00:04:17,925 --> 00:04:26,664 But your memory, dear boy, is neither lost nor broken, 119 00:04:26,734 --> 00:04:28,200 it was stolen from you. 120 00:04:28,135 --> 00:04:28,934 [crunch] 121 00:04:29,003 --> 00:04:31,270 [laughs] 122 00:04:31,338 --> 00:04:33,205 - Stolen? 123 00:04:33,140 --> 00:04:35,307 - [imitating mage] By a memory thief. 124 00:04:35,375 --> 00:04:36,709 Dwight: A memory thief? 125 00:04:36,777 --> 00:04:38,210 - I have never heard of such a thing. 126 00:04:38,278 --> 00:04:39,611 - Nor had I. 127 00:04:39,680 --> 00:04:41,413 Or perhaps I had, 128 00:04:41,349 --> 00:04:43,848 but I don't remember now for obvious reasons. 129 00:04:43,918 --> 00:04:45,117 - Uh. 130 00:04:45,185 --> 00:04:46,251 - Did the guy in the beaver dam 131 00:04:46,319 --> 00:04:47,586 say anything else? 132 00:04:47,654 --> 00:04:48,920 - [imitating mage] That'll be 80 crowns. 133 00:04:48,989 --> 00:04:50,956 - Eighty crowns? 134 00:04:51,025 --> 00:04:52,157 - Dirty bandit. 135 00:04:52,226 --> 00:04:53,692 - Huh. 136 00:04:53,628 --> 00:04:55,394 Gretta: Then your memory is gone forever. 137 00:04:55,462 --> 00:04:57,463 Macklyn: If the mage is correct. 138 00:04:57,531 --> 00:05:01,300 Dwight: Well, maybe the mage isn't correct. 139 00:05:01,368 --> 00:05:03,335 You should absolutely get a second opinion. 140 00:05:03,403 --> 00:05:04,736 - Ermingarde said the same. 141 00:05:04,805 --> 00:05:05,871 - Where is she? 142 00:05:05,972 --> 00:05:07,005 Macklyn: She went north 143 00:05:06,941 --> 00:05:09,408 to look for a wizard of some renown 144 00:05:09,343 --> 00:05:11,910 and I've come here looking for a contrarian 145 00:05:11,978 --> 00:05:13,579 the mage told me to find. 146 00:05:13,647 --> 00:05:15,747 Dwight: Hey, we know a contrarian. 147 00:05:15,816 --> 00:05:16,682 - Oh. 148 00:05:16,750 --> 00:05:19,051 Baldric/Dwight: Oh. 149 00:05:18,986 --> 00:05:26,458 Gretta: We do? 150 00:05:26,394 --> 00:05:29,027 Baldric: Well met, good sir. 151 00:05:29,096 --> 00:05:31,730 - Not well met at all. 152 00:05:31,798 --> 00:05:34,533 You interrupt my soup course. 153 00:05:34,634 --> 00:05:37,035 Baldric: We need but a moment. 154 00:05:36,971 --> 00:05:39,638 Our situation is dire. 155 00:05:39,573 --> 00:05:40,973 - If you'd swallowed your eyeballs 156 00:05:40,908 --> 00:05:42,508 that would be dire. 157 00:05:42,576 --> 00:05:44,075 Baldric: Indeed it would. 158 00:05:44,145 --> 00:05:45,344 Gretta: I take it you're the contrarian. 159 00:05:45,412 --> 00:05:48,713 Dwight: He prefers counterarian. 160 00:05:48,783 --> 00:05:51,050 Contrarian: Not anymore. 161 00:05:50,985 --> 00:05:53,752 Counterist, would be more to my liking. 162 00:05:53,821 --> 00:05:55,020 Dwight: [nervous laugh] 163 00:05:55,122 --> 00:05:56,555 Macklyn: I have journeyed far to meet you. 164 00:05:56,623 --> 00:05:59,190 Contrarian: Far is relative. 165 00:05:59,226 --> 00:06:00,992 - Most revered counterist. 166 00:06:01,062 --> 00:06:02,061 - Now that I hear you say it, 167 00:06:02,129 --> 00:06:04,363 I think I like contrarian better. 168 00:06:04,298 --> 00:06:05,364 Gretta: We've come for your help. 169 00:06:05,432 --> 00:06:06,765 - Huh, not for my help. 170 00:06:06,701 --> 00:06:09,334 - Your professional opinion then. 171 00:06:09,403 --> 00:06:11,503 - Not for my professional opinion, either. 172 00:06:11,539 --> 00:06:14,006 You have come for a quick and easy solution 173 00:06:14,074 --> 00:06:15,340 to your problems. 174 00:06:15,409 --> 00:06:23,148 A way to cheat the consequences of your own poor choices, hm? 175 00:06:23,084 --> 00:06:24,917 Dwight: Hey. 176 00:06:24,985 --> 00:06:27,886 You see that human being standing right there? 177 00:06:27,922 --> 00:06:29,954 Well, he dragged himself through the woods, 178 00:06:29,990 --> 00:06:31,724 through the ticks and the mosquitoes 179 00:06:31,659 --> 00:06:34,059 and the poison ivy for months 180 00:06:34,095 --> 00:06:35,094 because some creep in a beaver dam 181 00:06:35,162 --> 00:06:37,328 said you might help him. 182 00:06:37,398 --> 00:06:46,905 - I didn't say that I wouldn't help him. 183 00:06:46,841 --> 00:06:49,475 There's an empty place in you. 184 00:06:49,543 --> 00:06:55,848 It was once filled with rich memories of love and joy, fear. 185 00:06:55,916 --> 00:06:59,618 All gone now, stolen. 186 00:06:59,686 --> 00:07:01,954 Macklyn: Yes, by a memory thief. 187 00:07:01,889 --> 00:07:06,925 - No, by one who steals another's memories. 188 00:07:06,994 --> 00:07:08,861 Dwight: So a memory thief. 189 00:07:08,796 --> 00:07:10,763 Gretta: Most alarming. 190 00:07:10,831 --> 00:07:13,465 - I wouldn't say alarming so much as perplexing. 191 00:07:13,401 --> 00:07:14,399 Gretta: Oh. 192 00:07:14,468 --> 00:07:15,467 Dwight: Oh, you're both right. 193 00:07:15,403 --> 00:07:18,237 It's alarming, and it's perplexing. 194 00:07:18,172 --> 00:07:20,372 Contrarian: Until today I had never encountered a victim 195 00:07:20,308 --> 00:07:22,307 of a memory thief. 196 00:07:22,243 --> 00:07:24,309 Dwight: Don't you mean one who steals another's memories? 197 00:07:24,245 --> 00:07:27,279 Baldric/Gretta: [laugh] 198 00:07:27,348 --> 00:07:31,383 Contrarian: Now I've encountered three at once. 199 00:07:31,452 --> 00:07:32,384 - Three? 200 00:07:32,452 --> 00:07:34,553 Contrarian: You, 201 00:07:34,621 --> 00:07:36,688 and you 202 00:07:36,757 --> 00:07:37,522 and you. 203 00:07:37,558 --> 00:07:40,892 Three victims of the same thief. 204 00:07:40,961 --> 00:07:46,898 Baldric: You mean to say, our memories have been stolen? 205 00:07:46,967 --> 00:07:48,100 Contrarian: Not exactly, no, 206 00:07:48,168 --> 00:07:52,738 they were taken without your knowledge or consent. 207 00:07:52,806 --> 00:07:53,905 - Which means they were stolen, 208 00:07:53,941 --> 00:07:55,874 uh, you know what, never mind. 209 00:07:55,976 --> 00:07:59,178 You're right, as always. 210 00:07:59,113 --> 00:08:01,112 Gretta: Which of our memories were stolen? 211 00:08:01,182 --> 00:08:02,881 - I couldn't say. 212 00:08:02,949 --> 00:08:04,683 - Then my memory is gone forever? 213 00:08:04,752 --> 00:08:06,218 - Not forever, not necessarily. 214 00:08:06,153 --> 00:08:08,187 There is a way. 215 00:08:08,122 --> 00:08:09,588 Find the thief. 216 00:08:09,657 --> 00:08:11,323 - How? 217 00:08:11,391 --> 00:08:13,659 Contrarian: Search your memories for what is missing, 218 00:08:13,727 --> 00:08:16,895 that's where you'll find him. 219 00:08:16,831 --> 00:08:18,497 Dwight: And then what? 220 00:08:18,432 --> 00:08:20,332 - Steal your memories back. 221 00:08:20,267 --> 00:08:22,601 Baldric: How? 222 00:08:22,536 --> 00:08:29,108 - I wouldn't ask how, so much as in what manner. 223 00:08:29,176 --> 00:08:30,776 All: [barely managed frustration] 224 00:08:30,711 --> 00:08:35,980 Contrarian: That I cannot know until you find a thief. 225 00:08:36,050 --> 00:08:45,624 Come back when you know the answer to that question. 226 00:08:45,693 --> 00:08:47,025 - Wha-- 227 00:08:46,961 --> 00:08:48,927 Gretta: Who spied the hairy beef? 228 00:08:48,996 --> 00:08:50,863 - [sighs] 229 00:08:50,798 --> 00:08:51,963 Dwight: Who's supposed to read this? 230 00:08:52,032 --> 00:08:53,899 - Who is the memory thief? 231 00:08:53,834 --> 00:08:55,234 - Mm. 232 00:08:55,169 --> 00:08:58,670 All: Oh. Oh. Oh. 233 00:08:58,606 --> 00:09:00,005 Dwight: So, according to the contrarian, 234 00:09:00,074 --> 00:09:01,139 we'll find the memory thief 235 00:09:01,208 --> 00:09:03,842 if we figure out what's missing from your memories. 236 00:09:03,911 --> 00:09:05,911 Gretta: Yes. 237 00:09:05,979 --> 00:09:08,414 Think Baldric, what don't you remember? 238 00:09:08,349 --> 00:09:09,814 Baldric: Uh, oh. 239 00:09:09,884 --> 00:09:13,052 Uh, hm. 240 00:09:12,987 --> 00:09:15,320 Dwight: Maybe we're asking the wrong question. 241 00:09:15,389 --> 00:09:25,397 Not, what don't you remember, what should you remember? 242 00:09:25,466 --> 00:09:28,133 Macklyn: I should remember my childhood. 243 00:09:28,069 --> 00:09:29,034 Dwight: Yeah, that's a good start. 244 00:09:29,102 --> 00:09:33,238 Baldric: Ah. 245 00:09:33,306 --> 00:09:35,107 Macklyn: My family, my boyhood antics. 246 00:09:35,042 --> 00:09:42,247 Dwight: Family and antics. 247 00:09:42,315 --> 00:09:43,982 I should remember meeting Ermingarde 248 00:09:44,051 --> 00:09:45,150 and our wedding day. 249 00:09:45,218 --> 00:09:47,686 - Yes, agreed. 250 00:09:47,622 --> 00:09:48,620 Macklyn: I should remember 251 00:09:48,556 --> 00:09:51,323 what took me to the woods 16 years ago. 252 00:09:51,392 --> 00:09:54,993 Dwight: Woods. 253 00:09:55,062 --> 00:09:56,328 Huh. 254 00:09:56,397 --> 00:09:59,698 Now we're getting somewhere. 255 00:09:59,766 --> 00:10:01,733 If the contrarian was right, 256 00:10:01,802 --> 00:10:02,868 then we should find the memory thief 257 00:10:02,803 --> 00:10:10,976 somewhere right there in all the stuff that's missing. 258 00:10:11,045 --> 00:10:14,679 Macklyn, maybe you don't remember your childhood, 259 00:10:14,749 --> 00:10:15,614 your family, your antics, your wedding day, 260 00:10:15,683 --> 00:10:16,815 or the day you were in the woods 261 00:10:16,884 --> 00:10:23,355 because the memory thief was there at all those times. 262 00:10:23,457 --> 00:10:25,457 - [exhales] 263 00:10:25,493 --> 00:10:29,027 And that's where I must return to find him. 264 00:10:29,096 --> 00:10:31,330 [phone alert] 265 00:10:31,398 --> 00:10:33,665 - Reminder. 266 00:10:33,601 --> 00:10:35,034 Cultural history presentation tomorrow. 267 00:10:35,102 --> 00:10:36,168 Gretta: Oh. 268 00:10:36,236 --> 00:10:37,302 Forgive me, Macklyn, 269 00:10:37,371 --> 00:10:40,272 but I have the urgent need to make biffels tonight. 270 00:10:40,207 --> 00:10:41,607 - Pip! Pip! 271 00:10:41,542 --> 00:10:47,779 A welcome distraction. 272 00:10:47,848 --> 00:10:49,715 Dwight: How many are you making? 273 00:10:49,783 --> 00:10:51,216 Gretta: One for every member of the class, 274 00:10:51,152 --> 00:10:52,284 plus Mr. Hammond. 275 00:10:52,219 --> 00:10:53,151 Dwight: So, 24. 276 00:10:53,220 --> 00:10:54,153 Gretta: Correct, 277 00:10:54,088 --> 00:10:55,587 though this recipe only makes four biffels. 278 00:10:55,655 --> 00:11:00,125 Baldric: So, we'll have to repeat the process six times. 279 00:11:00,194 --> 00:11:02,061 - Six times? 280 00:11:01,996 --> 00:11:03,228 You're gonna be at it all night. 281 00:11:03,296 --> 00:11:03,962 - Biffels are worth it. 282 00:11:04,031 --> 00:11:04,896 - Pip! Pip! 283 00:11:04,965 --> 00:11:06,432 - [laughs] 284 00:11:06,367 --> 00:11:08,333 Dwight: Why don't you just scale up the recipe? 285 00:11:08,402 --> 00:11:12,237 - [stammers] 286 00:11:12,305 --> 00:11:13,839 Dwight: You know, just multiply it by six 287 00:11:13,774 --> 00:11:16,308 and then do it all at once. 288 00:11:16,243 --> 00:11:17,242 It's getting pretty late, 289 00:11:17,178 --> 00:11:18,711 it'll save you a bunch of hours. 290 00:11:18,646 --> 00:11:20,546 Gretta: A novel idea. 291 00:11:20,481 --> 00:11:22,815 - The risk is too great. 292 00:11:22,750 --> 00:11:24,650 Dwight: Guys, it's just math. 293 00:11:24,718 --> 00:11:26,051 You work smarter, not harder. 294 00:11:26,120 --> 00:11:28,554 - The recipe is most emphatic. 295 00:11:28,622 --> 00:11:32,958 Follow these instructions perfectly else your biffels 296 00:11:33,060 --> 00:11:37,663 will end in shame and catastrophe. 297 00:11:37,731 --> 00:11:38,463 - Seriously? 298 00:11:38,532 --> 00:11:40,232 - Mm. 299 00:11:40,300 --> 00:11:40,699 Dwight: What, is everything a life and death drama 300 00:11:40,768 --> 00:11:41,500 with you guys? 301 00:11:41,568 --> 00:11:42,434 We're talking about cream puffs. 302 00:11:42,503 --> 00:11:43,736 - Biffels! 303 00:11:43,804 --> 00:11:47,272 - Pip. Pip. 304 00:11:47,208 --> 00:11:50,008 - Work smarter, not harder. 305 00:11:50,077 --> 00:11:51,477 I like your thinking, Sir Dwight. 306 00:11:51,412 --> 00:11:52,310 - Hm. 307 00:11:52,379 --> 00:11:53,645 - Bu-- Bu--. 308 00:11:53,714 --> 00:11:55,381 - We're going to need a bigger bowl. 309 00:11:55,449 --> 00:11:59,685 Dwight: Okay, begin with six bunnies' weight of flour. 310 00:11:59,620 --> 00:12:02,054 - Pff, how much is that? 311 00:12:01,989 --> 00:12:03,789 - Well, you didn't have any trouble with one bunny's weight. 312 00:12:03,724 --> 00:12:06,224 Baldric: I can imagine one bunny's weight, 313 00:12:06,293 --> 00:12:06,759 but six, 314 00:12:06,827 --> 00:12:08,360 [sputtering] 315 00:12:08,296 --> 00:12:09,961 that's nonsense. 316 00:12:10,030 --> 00:12:11,964 Gretta: Let me try. 317 00:12:11,899 --> 00:12:12,931 Dwight: While she's doing that. 318 00:12:13,000 --> 00:12:17,703 You get an angry pinch of salt, multiplied by six. 319 00:12:17,771 --> 00:12:19,571 - Wait! 320 00:12:19,640 --> 00:12:22,874 Is the salt multiplied by six or the anger? 321 00:12:22,943 --> 00:12:23,942 Baldric: Oh. 322 00:12:24,011 --> 00:12:25,010 - What? 323 00:12:24,946 --> 00:12:25,944 Gretta: Both, to be safe. 324 00:12:25,880 --> 00:12:27,813 - Ah, yeah. 325 00:12:27,881 --> 00:12:36,955 Macklyn: [grunting with increasing anger] 326 00:12:38,992 --> 00:12:40,392 [pleasant voice] That ought to do it. 327 00:12:40,328 --> 00:12:44,463 for six bees' bottom's worth 328 00:12:44,531 --> 00:12:46,498 of cinnamon. 329 00:12:46,567 --> 00:12:51,537 - What has a bottom six times larger than a bee? 330 00:12:51,605 --> 00:12:52,404 - A hummingbird? 331 00:12:52,472 --> 00:12:54,039 - Guys. 332 00:12:54,108 --> 00:12:57,443 - A hummingbird's bottom is perhaps four times 333 00:12:57,511 --> 00:12:58,443 the size of a bee. 334 00:12:58,512 --> 00:13:00,245 - Guys. 335 00:13:00,314 --> 00:13:01,113 Gretta: A beetle doesn't have a bottom, per se. 336 00:13:01,048 --> 00:13:02,480 Baldric: Mm. 337 00:13:02,516 --> 00:13:03,081 Dwight: I think we're getting off track here. 338 00:13:03,183 --> 00:13:05,217 Macklyn: Oh! Newborn mouse. 339 00:13:05,152 --> 00:13:06,317 - Brilliant! 340 00:13:06,387 --> 00:13:08,853 Ah, ha, ha. 341 00:13:08,923 --> 00:13:12,558 Ha. 342 00:13:12,626 --> 00:13:14,159 Macklyn: Ha. 343 00:13:14,095 --> 00:13:16,161 - Form scoops of dough 344 00:13:16,097 --> 00:13:18,597 into the shape of unicorn droppings. 345 00:13:18,666 --> 00:13:19,398 What? 346 00:13:19,466 --> 00:13:20,465 Ew. 347 00:13:20,534 --> 00:13:21,600 Gretta: Hm. 348 00:13:21,535 --> 00:13:23,369 Dwight: And place them on a baking tray 349 00:13:23,437 --> 00:13:26,805 nestled together like four puppies in a basket. 350 00:13:26,874 --> 00:13:29,074 Okay, I'm getting a little lost in the metaphors here. 351 00:13:29,143 --> 00:13:31,076 Are we doing droppings or puppies? 352 00:13:31,012 --> 00:13:31,944 Macklyn: First droppings, 353 00:13:32,012 --> 00:13:35,447 then puppies. 354 00:13:35,383 --> 00:13:37,516 Dwight: Drink a tall glass of water and bake 355 00:13:37,584 --> 00:13:39,884 until you can't hold it any longer. 356 00:13:39,954 --> 00:13:40,952 Wow. 357 00:13:41,021 --> 00:13:43,922 Macklyn: Should we then drink six glasses of water? 358 00:13:43,858 --> 00:13:44,790 Baldric: Oh. 359 00:13:44,858 --> 00:13:45,657 Dwight: Nope. 360 00:13:45,593 --> 00:13:46,925 Just the one. 361 00:13:46,861 --> 00:13:50,061 [slam] 362 00:13:50,131 --> 00:13:53,165 Gretta: [sighs happily] 363 00:13:53,100 --> 00:13:54,165 - When do we eat them? 364 00:13:54,235 --> 00:13:55,600 Gretta: They're not for us. 365 00:13:55,669 --> 00:13:57,403 Dwight: They're for history tomorrow. 366 00:13:57,338 --> 00:13:59,504 Oh, I'll see if I can save you one. 367 00:13:59,573 --> 00:14:01,507 Macklyn: I suppose my quest for the memory thief 368 00:14:01,442 --> 00:14:03,642 can wait one more day for a biffel. 369 00:14:03,711 --> 00:14:06,511 Gretta: On the morrow the name of Moondragon 370 00:14:06,613 --> 00:14:09,148 will ring to the skies. 371 00:14:09,083 --> 00:14:10,749 [applause] 372 00:14:10,685 --> 00:14:13,652 - Nicely done, Dwight. 373 00:14:13,587 --> 00:14:16,087 Your Polish, Albanian, Portuguese, French ancestors 374 00:14:16,157 --> 00:14:20,292 will be very happy to see how you're preserving your culture. 375 00:14:20,361 --> 00:14:24,396 So we have time for one more, any volunteers? 376 00:14:24,465 --> 00:14:25,931 Baldric: [loudly] Her Royal Highness, 377 00:14:25,999 --> 00:14:36,574 Princess Gretta the Besieged of the Kingdom of Rogemore. 378 00:14:36,644 --> 00:14:38,978 - Good day to you harmless, peasant youths. 379 00:14:39,046 --> 00:14:42,581 As you all know I am the eleventh great-granddaughter 380 00:14:42,649 --> 00:14:44,749 of Osric the Grim, 381 00:14:44,819 --> 00:14:47,352 the last heir of the house of Moondragon. 382 00:14:47,421 --> 00:14:49,121 We are a grim people, 383 00:14:49,189 --> 00:14:51,724 forged in the flame of battle, 384 00:14:51,659 --> 00:14:53,492 though we do enjoy lively dancing, 385 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 sprightly song, 386 00:14:54,628 --> 00:14:57,096 [class laughs] 387 00:14:57,031 --> 00:14:59,898 and puffy pastries. 388 00:14:59,834 --> 00:15:03,335 Bring on the biffels. 389 00:15:03,270 --> 00:15:04,503 Pip! Pip! 390 00:15:04,438 --> 00:15:06,071 Baldric: Pip! Pip! 391 00:15:06,107 --> 00:15:06,638 Mm. 392 00:15:06,574 --> 00:15:07,306 - Oh, yeah. 393 00:15:07,374 --> 00:15:09,541 Sorry. 394 00:15:09,477 --> 00:15:13,545 [clears throat] 395 00:15:13,614 --> 00:15:17,582 Gretta: Behold the Rogemorian national pastry, 396 00:15:17,651 --> 00:15:21,553 served at births, burials, weddings, knightings, 397 00:15:21,621 --> 00:15:24,490 greetings, farewells, tea parties, 398 00:15:24,425 --> 00:15:26,725 and amputations. 399 00:15:26,661 --> 00:15:27,993 - Amputations? 400 00:15:28,062 --> 00:15:30,061 - Uh-huh. 401 00:15:30,131 --> 00:15:32,531 As we say in Rogemore, 402 00:15:32,466 --> 00:15:36,302 life is misery and fate is cruel, 403 00:15:36,370 --> 00:15:39,738 but biffels are a delightful, tasty puff pastry. 404 00:15:39,807 --> 00:15:40,539 - You guys really say that? 405 00:15:40,607 --> 00:15:47,980 - Pip! Pip! 406 00:15:47,915 --> 00:15:50,149 [odd bubbling] 407 00:15:50,217 --> 00:15:51,116 [pop] 408 00:15:51,152 --> 00:15:52,017 [gasp] 409 00:15:52,086 --> 00:15:53,152 [pop] 410 00:15:53,087 --> 00:15:54,853 [multiple pops and gasps] 411 00:15:54,921 --> 00:16:04,363 [multiple pops and gasps] 412 00:16:08,736 --> 00:16:10,703 - Okay, guys. 413 00:16:10,638 --> 00:16:14,873 Let's dismiss and go get the cream puff out of our hair. 414 00:16:14,942 --> 00:16:16,141 There's an eyewash in the science lab. 415 00:16:16,209 --> 00:16:19,277 Does anyone need that? 416 00:16:19,346 --> 00:16:21,814 Who can tell me where the janitor's closet is? 417 00:16:21,749 --> 00:16:26,352 - End of the hall on the right. 418 00:16:26,420 --> 00:16:29,354 - Uh. 419 00:16:29,423 --> 00:16:33,726 Baldric: What did I tell you? 420 00:16:33,661 --> 00:16:35,594 - Wait, how is this my fault? 421 00:16:35,663 --> 00:16:36,929 - We strayed from the recipe 422 00:16:36,997 --> 00:16:39,231 and now we paid the price. 423 00:16:39,166 --> 00:16:41,299 Baldric: Follow these instructions perfectly 424 00:16:41,368 --> 00:16:44,470 else your biffels will end in-- 425 00:16:44,538 --> 00:16:46,271 Gretta: Shame and catastrophe! 426 00:16:46,373 --> 00:16:49,374 - Why didn't it just say your biffels will blow up?! 427 00:16:49,443 --> 00:16:52,611 Gretta: My grandmother would be so disappointed. 428 00:16:52,546 --> 00:16:57,149 - Ah, this is gonna take a while. 429 00:16:57,217 --> 00:16:58,484 Gretta: [frustrated grunt] 430 00:16:58,552 --> 00:16:59,985 Dwight: Hey guys, 431 00:17:00,053 --> 00:17:00,585 did you get the biffels out of the desks? 432 00:17:00,654 --> 00:17:01,987 Like in the cracks? 433 00:17:02,055 --> 00:17:02,654 Gretta: [frustrated growl] 434 00:17:02,590 --> 00:17:04,490 The biffels are no more. 435 00:17:04,425 --> 00:17:05,624 - Great, then uh, what's wrong? 436 00:17:05,693 --> 00:17:07,659 - See this. 437 00:17:07,595 --> 00:17:10,062 - Oh, ha-ha. 438 00:17:10,130 --> 00:17:11,730 Dwight: Whoa, a C-. 439 00:17:11,798 --> 00:17:13,198 Oo. 440 00:17:13,266 --> 00:17:17,503 - He claims my history isn't history. 441 00:17:17,571 --> 00:17:18,704 What on earth does that mean, Sir Dwight? 442 00:17:18,772 --> 00:17:22,074 - Yes. 443 00:17:22,009 --> 00:17:25,577 Dwight: Wow, that's uh, that's a tricky one. 444 00:17:25,646 --> 00:17:27,345 Do you remember what Mr. Hammond said 445 00:17:27,381 --> 00:17:30,448 about how history is what people have chosen to remember? 446 00:17:30,518 --> 00:17:31,450 - Mm-hm. 447 00:17:31,385 --> 00:17:35,554 - Well, I guess Rogemore and Osric the Grim 448 00:17:35,489 --> 00:17:45,097 and the House of Moondragon aren't those things. 449 00:17:46,167 --> 00:17:50,803 And when you search Rogemore you get Roger Moore. 450 00:17:50,871 --> 00:17:53,105 He played James Bond like five James Bonds ago. 451 00:17:53,040 --> 00:17:58,010 Baldric: There's no record of the House of Moondragon. 452 00:17:58,111 --> 00:17:59,411 Dwight: Just that one Chinese restaurant. 453 00:17:59,480 --> 00:18:02,081 Gretta: Who does the Google think banished the orcs 454 00:18:02,016 --> 00:18:04,182 to orc territory? 455 00:18:04,218 --> 00:18:06,852 Baldric: Or drove the giants out of the realm? 456 00:18:06,787 --> 00:18:08,320 Gretta: What kind of ungrateful lot of peasants, 457 00:18:08,255 --> 00:18:13,391 it's-- It's as if-- 458 00:18:13,461 --> 00:18:16,494 we never existed. 459 00:18:16,530 --> 00:18:19,330 - Pip! Pip! 460 00:18:19,400 --> 00:18:20,599 Did you save me a biffel? 461 00:18:20,534 --> 00:18:21,299 Baldric: [grunts] 462 00:18:21,368 --> 00:18:23,102 Dwight: Well, uh, um. 463 00:18:23,037 --> 00:18:24,369 Gretta: It is my royal wish 464 00:18:24,438 --> 00:18:26,538 to never hear the word biffel again. 465 00:18:26,606 --> 00:18:28,006 - What's amiss, princess? 466 00:18:27,942 --> 00:18:28,807 Dwight: The biffels blew up. 467 00:18:28,743 --> 00:18:31,910 Baldric: Pip, pip. 468 00:18:31,979 --> 00:18:36,648 - Shame and catastrophe. 469 00:18:36,717 --> 00:18:38,883 But not to worry, fellows. 470 00:18:38,953 --> 00:18:41,086 We will live to eat biffels another day. 471 00:18:41,022 --> 00:18:41,920 I must be off. 472 00:18:41,989 --> 00:18:43,154 Biffels or no biffels. 473 00:18:43,190 --> 00:18:46,758 I go now to find the knave who pilfered our memories. 474 00:18:46,827 --> 00:18:47,693 Baldric: How will you find him? 475 00:18:47,628 --> 00:18:49,094 - I shall rejoin Ermingarde, 476 00:18:49,163 --> 00:18:52,231 and return to the places and people of my youth. 477 00:18:52,299 --> 00:18:54,599 No doubt the thief is hiding among them. 478 00:18:54,668 --> 00:18:55,668 Gretta: Macklyn! 479 00:18:55,736 --> 00:18:59,037 Uh, Uncle Henrik. 480 00:18:59,106 --> 00:19:00,572 Please give my love to Auntie Ermie. 481 00:19:00,641 --> 00:19:02,741 Baldric: Guard your back. 482 00:19:02,809 --> 00:19:07,346 This thief knows us, but we do not know him. 483 00:19:07,281 --> 00:19:09,547 - Never fear my friends, 484 00:19:09,617 --> 00:19:16,021 for I am not called Macklyn the Fox for nothing. 485 00:19:16,090 --> 00:19:19,992 [shimmering magical noise] 486 00:19:33,207 --> 00:19:35,306 Dwight: Hey. 487 00:19:35,376 --> 00:19:37,376 You okay? 488 00:19:37,311 --> 00:19:39,144 - They're gone. 489 00:19:39,213 --> 00:19:40,546 - Well, yeah. 490 00:19:40,481 --> 00:19:41,880 That's not your fault. 491 00:19:41,948 --> 00:19:45,150 Some dirtbag stole 'em, but Macklyn's on it. 492 00:19:45,086 --> 00:19:45,884 They'll find the guy. 493 00:19:45,953 --> 00:19:47,986 We'll get your memories back. 494 00:19:48,055 --> 00:19:54,360 - They're gone, Dwight. 495 00:19:54,428 --> 00:19:57,529 My family. 496 00:19:57,598 --> 00:20:01,266 I'm all that's left. 497 00:20:01,334 --> 00:20:05,704 I'm the last heir of the House of Moondragon. 498 00:20:05,773 --> 00:20:08,607 My people have been forgotten by the world, 499 00:20:08,676 --> 00:20:13,245 and even I don't remember them as I should. 500 00:20:22,089 --> 00:20:23,489 What's all this? 501 00:20:23,424 --> 00:20:25,124 Baldric: Biffels, Highness. 502 00:20:25,192 --> 00:20:31,229 Uh, but done properly this time. 503 00:20:31,298 --> 00:20:38,137 Uh, I'll get the custard. 504 00:20:38,072 --> 00:20:39,872 Dwight: Hey Gretta. 505 00:20:39,807 --> 00:20:49,614 I wanna show you something. 506 00:20:52,086 --> 00:20:58,623 Nana made this for me after my mom and dad died. 507 00:20:58,692 --> 00:21:05,130 It started with just pictures and notes. 508 00:21:05,199 --> 00:21:07,066 Ah, these are ticket stubs 509 00:21:07,001 --> 00:21:08,133 from when we went to the pumpkin patch 510 00:21:08,069 --> 00:21:09,501 one Halloween. 511 00:21:09,570 --> 00:21:10,636 My parents went as ghostbusters 512 00:21:10,704 --> 00:21:14,740 and I was a little baby Stay-Puft Marshmallow Man. 513 00:21:14,808 --> 00:21:16,541 And this is an invitation my mom made 514 00:21:16,610 --> 00:21:17,976 for my first birthday party. 515 00:21:18,045 --> 00:21:20,579 It was duck-themed. 516 00:21:20,647 --> 00:21:22,881 We just kept it going. 517 00:21:22,917 --> 00:21:24,316 Any time we remember something about them, 518 00:21:24,385 --> 00:21:29,021 we, uh, write it down here. 519 00:21:28,956 --> 00:21:32,057 I used to think 520 00:21:32,125 --> 00:21:35,094 I didn't really remember my parents. 521 00:21:35,029 --> 00:21:39,131 But that's not true. 522 00:21:39,199 --> 00:21:42,400 I remember my mom holding me. 523 00:21:42,470 --> 00:21:44,870 I used to love to put my face on the inside of her arm 524 00:21:44,805 --> 00:21:48,240 because it was so soft and cool. 525 00:21:48,309 --> 00:21:50,942 I remember my dad smelled like mentholatum. 526 00:21:51,011 --> 00:21:53,478 I guess he had chapped lips a lot? 527 00:21:53,580 --> 00:21:56,248 [small chuckle] 528 00:21:56,316 --> 00:22:01,787 This is how I make sure I won't forget them. 529 00:22:01,722 --> 00:22:09,728 And this is for you. 530 00:22:09,664 --> 00:22:18,871 And this is for you. 531 00:22:20,007 --> 00:22:24,976 If history really is what we choose to remember, 532 00:22:25,046 --> 00:22:28,279 it's up to you, Gretta. 533 00:22:28,349 --> 00:22:29,014 Anything you don't want to forget 534 00:22:28,950 --> 00:22:31,417 about your mom and dad, 535 00:22:31,485 --> 00:22:37,923 about your family, your people, where you came from, 536 00:22:37,992 --> 00:22:40,291 just write it down there. 537 00:22:40,361 --> 00:22:44,997 Then nobody can steal it. 538 00:22:45,065 --> 00:22:49,000 - Thank you, Dwight. 539 00:22:49,070 --> 00:22:50,402 - [clears throat] 540 00:22:50,470 --> 00:22:51,837 Huh. 541 00:22:51,772 --> 00:22:56,141 Glory to the House of Moondragon. 542 00:22:56,210 --> 00:22:59,110 All hail the ruler of Rogemore. 543 00:22:59,146 --> 00:22:59,911 [clears throat] 544 00:22:59,980 --> 00:23:00,846 Bring on the biffels! 545 00:23:00,914 --> 00:23:02,113 [chuckles] 546 00:23:02,183 --> 00:23:02,714 - Thank you. 547 00:23:02,650 --> 00:23:03,214 Baldric: Princess. 548 00:23:03,250 --> 00:23:05,116 Gretta: Thank you. 549 00:23:05,186 --> 00:23:06,051 Baldric: [sighs] 550 00:23:06,120 --> 00:23:07,319 [chuckles] 551 00:23:07,254 --> 00:23:09,955 Pip. Pip. 552 00:23:10,023 --> 00:23:12,858 Gretta/Dwight: Pip! Pip! 553 00:23:12,926 --> 00:23:14,259 [ominous music] 554 00:23:14,328 --> 00:24:01,873 โ™ช 555 00:24:01,923 --> 00:24:06,473 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.