Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,798
Baldric: Seize the scoundrel!
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,501
Gretta: Hold your position!
3
00:00:04,569 --> 00:00:05,034
[pluck]
4
00:00:05,103 --> 00:00:05,835
Gretta: Nyah!
5
00:00:05,904 --> 00:00:06,503
- [pained grunts]
6
00:00:06,571 --> 00:00:07,437
Oh!
7
00:00:07,372 --> 00:00:08,805
Gretta: Huzzah.
8
00:00:08,874 --> 00:00:11,541
- Mrs. White
in the conservatory
9
00:00:11,477 --> 00:00:13,309
with the rope.
10
00:00:13,378 --> 00:00:14,644
Gretta: [laughing]
11
00:00:14,713 --> 00:00:15,645
Ah.
12
00:00:15,581 --> 00:00:18,348
Mrs. White with a rope.
13
00:00:18,416 --> 00:00:19,715
[laughing]
14
00:00:19,751 --> 00:00:22,752
How could such
a tiny round woman
15
00:00:22,688 --> 00:00:24,921
strangle a man
with a rope?
16
00:00:24,990 --> 00:00:27,723
Kirk: But not this rope.
17
00:00:27,793 --> 00:00:29,626
It's too thick.
18
00:00:29,694 --> 00:00:31,094
- Perhaps this weapon
would be a good choice
19
00:00:31,162 --> 00:00:33,130
for such a frail old woman.
20
00:00:33,198 --> 00:00:34,664
- Mm.
21
00:00:34,600 --> 00:00:35,332
Gretta: The rope would be
a good choice
22
00:00:35,267 --> 00:00:38,868
for Co-lo-nel Mus-tard, hm?
23
00:00:38,937 --> 00:00:40,203
Kirk: Hm.
24
00:00:40,139 --> 00:00:43,373
And the knife,
would be a better weapon for...
25
00:00:43,308 --> 00:00:45,275
the peacock lady.
26
00:00:45,343 --> 00:00:46,609
Dwight: Guys, I think
we're missing the objective
27
00:00:46,678 --> 00:00:47,610
of the game here.
28
00:00:47,679 --> 00:00:49,379
- I got it.
29
00:00:49,448 --> 00:00:53,983
Professor Plum in the kitchen
with the revolver.
30
00:00:54,052 --> 00:00:56,586
- The professor?
31
00:00:56,522 --> 00:01:02,659
Gretta: [gasps] But he has
such a kind face.
32
00:01:02,594 --> 00:01:06,562
What would push such a man
to murder?
33
00:01:06,632 --> 00:01:10,967
Kirk: Desperation, and love.
34
00:01:11,035 --> 00:01:12,969
Gretta: [gasp] Miss Scarlet.
35
00:01:12,905 --> 00:01:15,605
Look, she is
in the kitchen also.
36
00:01:15,673 --> 00:01:17,841
- He was defending
his lady love.
37
00:01:17,909 --> 00:01:19,442
Gretta: Valiant Professor Plum.
38
00:01:19,511 --> 00:01:21,178
- Mm.
39
00:01:21,113 --> 00:01:23,947
Baldric: Oh no, there are
legions more of them.
40
00:01:23,882 --> 00:01:26,216
It's no use.
41
00:01:26,284 --> 00:01:28,217
I cannot go.
42
00:01:28,287 --> 00:01:30,387
- But, you must.
43
00:01:30,322 --> 00:01:31,988
- Will you go
in my place, Sir Dwight?
44
00:01:32,056 --> 00:01:33,456
Tell him I've a bad case
of half-off sushi,
45
00:01:33,392 --> 00:01:34,957
and have taken to my bed.
46
00:01:35,027 --> 00:01:36,560
- Go where?
47
00:01:36,628 --> 00:01:37,561
Gretta: To the Swine
and Slosh Tavern.
48
00:01:37,496 --> 00:01:40,463
- And tell who what?
49
00:01:40,532 --> 00:01:41,631
- Brodogg.
50
00:01:41,667 --> 00:01:43,132
- Baldric's brother.
51
00:01:43,202 --> 00:01:44,534
- Brodogg?
52
00:01:44,602 --> 00:01:45,735
Nana: I didn't know
you had a brother.
53
00:01:45,671 --> 00:01:47,236
Dwight: For real,
his name is Brodogg?
54
00:01:47,306 --> 00:01:51,274
Baldric: 'Twas my father's name
and my grandfather's.
55
00:01:51,210 --> 00:01:52,609
- Baldric and Brodogg
56
00:01:52,544 --> 00:01:54,310
went to
magician school together.
57
00:01:54,379 --> 00:01:56,646
Oo.
58
00:01:56,715 --> 00:01:58,014
Baldric: Oh, no,
59
00:01:58,050 --> 00:02:03,153
there is no need
to revisit ancient history.
60
00:02:03,088 --> 00:02:05,422
- Oh, Baldric,
you're such a cutie!
61
00:02:05,357 --> 00:02:06,789
- I was, yes.
62
00:02:06,859 --> 00:02:07,924
Kirk: What is this?
63
00:02:07,992 --> 00:02:08,925
- [gasp]
64
00:02:08,994 --> 00:02:10,893
My medal of honor.
65
00:02:10,963 --> 00:02:11,895
Uh.
66
00:02:11,963 --> 00:02:14,397
Give me that, berserker.
67
00:02:14,433 --> 00:02:17,433
I was voted most likely
to become
68
00:02:17,502 --> 00:02:20,403
the greatest magician
of all time.
69
00:02:20,472 --> 00:02:22,071
- Wow, no kidding.
70
00:02:22,140 --> 00:02:23,840
- What splendid days
those were.
71
00:02:23,909 --> 00:02:27,944
The magician's guild begged
me to be their chancellor
72
00:02:28,013 --> 00:02:32,515
and the warrior mages wanted me
as their commander.
73
00:02:32,584 --> 00:02:34,317
- Oh.
74
00:02:34,386 --> 00:02:35,385
- And thank heavens
you turned them both down.
75
00:02:35,453 --> 00:02:36,453
- You did?
76
00:02:36,521 --> 00:02:40,824
Baldric: Yes, I received
a letter from the queen,
77
00:02:40,759 --> 00:02:44,261
Princess Gretta's mother
entreating my help.
78
00:02:44,196 --> 00:02:47,197
Gretta: Baldric came at once
and has never left since.
79
00:02:47,132 --> 00:02:52,836
Baldric: Consequently
my brother, Brodogg
80
00:02:52,771 --> 00:02:55,372
became the chancellor
of the magician's guild
81
00:02:55,307 --> 00:02:58,942
and then commander
of the warrior mages.
82
00:02:58,877 --> 00:03:00,577
- Good for him.
83
00:03:00,645 --> 00:03:02,378
- He's been named
Greatest Magician
84
00:03:02,447 --> 00:03:05,549
in the Kingdom
three consecutive years,
85
00:03:05,484 --> 00:03:08,418
and the kingdom's
most eligible bachelor
86
00:03:08,486 --> 00:03:10,554
four consecutive years.
87
00:03:10,489 --> 00:03:11,755
[huff]
88
00:03:11,690 --> 00:03:13,523
- He sounds like
kind of a big deal.
89
00:03:13,592 --> 00:03:14,924
Nana: Come on, Baldric.
90
00:03:14,993 --> 00:03:15,859
He's your brother,
91
00:03:15,794 --> 00:03:19,162
and he's come all this way
to see you.
92
00:03:19,230 --> 00:03:23,333
- He has come all this way
for a mage's assembly.
93
00:03:23,401 --> 00:03:26,202
Dwight: Still, he's here.
94
00:03:26,271 --> 00:03:29,105
Kirk: At least your brother
wants to see you.
95
00:03:29,174 --> 00:03:29,839
- [sigh]
96
00:03:29,908 --> 00:03:32,242
Kirk: Now.
97
00:03:32,177 --> 00:03:33,810
What is this?
98
00:03:33,878 --> 00:03:36,646
Baldric: Hands off my things,
berserker.
99
00:03:36,715 --> 00:03:39,982
[huff]
100
00:03:40,052 --> 00:03:42,052
I am off.
101
00:03:42,120 --> 00:03:44,521
Hands off!
102
00:03:44,456 --> 00:03:47,424
[sigh]
103
00:03:47,359 --> 00:03:50,660
Dwight: You got this!
104
00:03:50,729 --> 00:03:54,164
- Ugh!
105
00:03:54,099 --> 00:03:55,499
[slam]
106
00:03:55,434 --> 00:03:58,301
- And what is this?
107
00:03:58,370 --> 00:04:02,538
Nana: Oh.
108
00:04:02,608 --> 00:04:03,606
Kirk: [blows dust]
109
00:04:03,675 --> 00:04:07,911
Dwight: The Bestiary:
A Guide to Magical Creatures.
110
00:04:07,846 --> 00:04:10,680
Nana: Oh.
111
00:04:10,616 --> 00:04:13,182
- Unicornis Regificus.
112
00:04:13,218 --> 00:04:14,550
[poof]
113
00:04:14,620 --> 00:04:16,086
[neigh]
114
00:04:16,021 --> 00:04:17,921
[birds chirping]
115
00:04:17,989 --> 00:04:18,922
[neighing]
116
00:04:18,990 --> 00:04:20,724
Gretta: How I do love unicorns.
117
00:04:20,659 --> 00:04:23,159
I had a unicorn party
for my ninth birthday.
118
00:04:23,228 --> 00:04:25,094
- I had a unicorn party
for my ninth birthday!
119
00:04:25,163 --> 00:04:28,932
Kirk: I had a pillaging party
for my ninth birthday.
120
00:04:28,867 --> 00:04:30,066
Nana: Oh.
121
00:04:30,134 --> 00:04:32,002
Dwight: Huh.
122
00:04:32,070 --> 00:04:36,772
Nana: Oh, Expiravit Iratus.
123
00:04:36,842 --> 00:04:39,876
[poof]
124
00:04:39,812 --> 00:04:40,677
Dwight: What's that?
125
00:04:40,745 --> 00:04:42,378
Kirk: Banshee.
126
00:04:42,447 --> 00:04:43,713
They're trouble.
127
00:04:43,781 --> 00:04:47,517
[breathy banshee scream]
128
00:04:47,585 --> 00:04:51,555
Nana/ Dwight: Oh, hm.
129
00:04:51,623 --> 00:04:54,157
Dwight: Horridus Messorum.
130
00:04:54,093 --> 00:04:56,126
[poof]
131
00:04:56,227 --> 00:04:57,594
[birds chirping]
132
00:04:57,662 --> 00:04:58,261
Dwight: That looks
a lot like the--
133
00:04:58,197 --> 00:05:00,564
Gretta: The Grim Reaper.
134
00:05:00,632 --> 00:05:01,764
Nana: Oh.
135
00:05:01,833 --> 00:05:03,533
[crackling]
136
00:05:03,601 --> 00:05:04,934
Look.
137
00:05:05,003 --> 00:05:07,470
It's a note from Hexela.
138
00:05:07,539 --> 00:05:09,339
Gretta/Dwight: Oooo.
139
00:05:09,274 --> 00:05:11,174
Nana: My sweetest Baldi-boo.
140
00:05:11,242 --> 00:05:12,175
All: [laughing]
141
00:05:12,244 --> 00:05:14,443
Kirk: Baldi-boo.
142
00:05:14,513 --> 00:05:15,745
Nana: Meet me
behind the stocks at half--
143
00:05:15,814 --> 00:05:16,412
[loud knocking]
144
00:05:16,481 --> 00:05:17,347
Nana: past the hour--
145
00:05:17,415 --> 00:05:18,615
[loud knocking]
146
00:05:18,550 --> 00:05:20,183
Dwight: Oh, I got it.
147
00:05:20,251 --> 00:05:23,786
Oh, wait for me.
148
00:05:23,856 --> 00:05:26,923
- [chuckle]
149
00:05:26,859 --> 00:05:31,027
[ravens cawing]
150
00:05:30,963 --> 00:05:32,529
- [whimper]
151
00:05:32,597 --> 00:05:34,197
♪
152
00:05:34,133 --> 00:05:35,131
Okay, so about
a thousand years ago,
153
00:05:35,067 --> 00:05:36,566
there was this princess, Gretta,
154
00:05:36,502 --> 00:05:39,202
and she was in big trouble
'cause she had lots of enemies
155
00:05:39,238 --> 00:05:40,570
and not a lot of friends.
156
00:05:40,639 --> 00:05:42,505
♪
157
00:05:42,574 --> 00:05:46,743
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
158
00:05:46,678 --> 00:05:47,410
It put everyone
in the woods to sleep
159
00:05:47,346 --> 00:05:49,179
until a champion would come,
160
00:05:49,247 --> 00:05:50,380
break the spell with his kiss
161
00:05:50,449 --> 00:05:52,215
and deal with Gretta's
big, scary enemies,
162
00:05:52,284 --> 00:05:54,083
but that guy never showed up.
163
00:05:54,152 --> 00:05:54,684
Instead...
164
00:05:54,752 --> 00:05:55,952
Ahhh!
165
00:05:55,888 --> 00:05:56,753
[kiss]
166
00:05:56,688 --> 00:05:57,354
they got me.
167
00:05:57,422 --> 00:05:58,889
♪
168
00:05:58,824 --> 00:05:59,556
Ahhh!
169
00:05:59,657 --> 00:06:04,160
♪
170
00:06:04,096 --> 00:06:04,760
Ow!
171
00:06:04,830 --> 00:06:14,538
♪
172
00:06:15,874 --> 00:06:21,945
♪
173
00:06:22,013 --> 00:06:24,981
Patrons: Baldric!
174
00:06:25,050 --> 00:06:30,320
Barkeep: Orange Shasta?
175
00:06:30,255 --> 00:06:34,958
- Diet.
176
00:06:34,893 --> 00:06:37,394
- Rough day?
177
00:06:37,462 --> 00:06:44,501
- It is surely about to be.
178
00:06:44,436 --> 00:06:45,769
- Gretta!
179
00:06:45,704 --> 00:06:48,839
There's a guy here.
180
00:06:48,774 --> 00:06:51,408
He looks kinda,
quite a bit like--
181
00:06:51,476 --> 00:06:55,044
Kirk: Death.
182
00:06:55,113 --> 00:06:56,379
- May I come in?
183
00:06:56,447 --> 00:07:02,619
Gretta: Of course not.
184
00:07:02,687 --> 00:07:03,887
- Too late.
185
00:07:03,955 --> 00:07:05,222
[door shuts]
186
00:07:05,157 --> 00:07:06,857
- Hold this would you?
187
00:07:06,925 --> 00:07:12,162
- Uh.
188
00:07:12,230 --> 00:07:14,931
Nana: Wow, Death is
a snappy dresser.
189
00:07:15,000 --> 00:07:15,665
- Thank you.
190
00:07:15,733 --> 00:07:18,901
Kindly.
191
00:07:18,971 --> 00:07:19,435
[thump]
192
00:07:19,504 --> 00:07:21,604
Voilà.
193
00:07:21,640 --> 00:07:23,106
Allow me to introduce myself.
194
00:07:23,175 --> 00:07:24,040
I'm--
195
00:07:24,109 --> 00:07:25,509
Gretta: The Grim Reaper.
196
00:07:25,577 --> 00:07:27,777
- Grimbo, to my friends.
197
00:07:27,813 --> 00:07:29,279
- Do you have any friends?
198
00:07:29,214 --> 00:07:30,380
- I have you four.
199
00:07:30,449 --> 00:07:30,981
Dwight: Oh.
200
00:07:30,916 --> 00:07:32,783
- Nana.
201
00:07:32,851 --> 00:07:35,018
You take such good care
of yourself.
202
00:07:35,086 --> 00:07:38,822
If everyone were like you,
I could finally take a vacation.
203
00:07:38,890 --> 00:07:43,126
Gretta, so close, so many times,
my dear,
204
00:07:43,061 --> 00:07:47,563
but you are protected,
I can't blame myself.
205
00:07:47,633 --> 00:07:50,300
Kirk, how are you, old friend?
206
00:07:50,235 --> 00:07:52,335
What's the plan?
207
00:07:52,404 --> 00:07:53,670
Stay around here forever?
208
00:07:53,738 --> 00:07:55,471
Invisible and forgotten?
209
00:07:55,541 --> 00:07:56,540
How long do you think
210
00:07:56,608 --> 00:08:00,543
you can delay
the inevitable, hmm?
211
00:08:00,579 --> 00:08:04,014
And Dwight,
you're the reason I'm here.
212
00:08:03,949 --> 00:08:05,882
- M-me?
213
00:08:05,950 --> 00:08:08,985
- Mm, you invoked my name,
and summoned me.
214
00:08:09,054 --> 00:08:10,653
- He did?
215
00:08:10,755 --> 00:08:13,323
- Horridus Messorum.
216
00:08:13,391 --> 00:08:15,625
- I- I really didn't mean
to do that.
217
00:08:15,693 --> 00:08:18,962
Grimbo: Well, uh, I'm here now.
218
00:08:18,897 --> 00:08:21,197
What do you want to do?
219
00:08:21,266 --> 00:08:22,465
Dwight: Uh.
220
00:08:22,534 --> 00:08:24,767
We're just playing Clue.
221
00:08:24,836 --> 00:08:25,969
- Oh.
222
00:08:25,904 --> 00:08:27,136
Gretta: But you need not stay.
223
00:08:27,172 --> 00:08:29,572
We know how terribly busy
you are.
224
00:08:29,641 --> 00:08:31,241
- I'm free till sundown.
225
00:08:31,176 --> 00:08:33,076
Then Dwight and I
have to get back.
226
00:08:33,144 --> 00:08:34,144
- Get back?
227
00:08:34,079 --> 00:08:35,345
- Mm.
228
00:08:35,280 --> 00:08:38,114
But there's plenty of time
to play Clue.
229
00:08:38,183 --> 00:08:40,083
Kirk: Where are you taking him?
230
00:08:40,018 --> 00:08:42,018
- To regions of the dead.
231
00:08:42,087 --> 00:08:43,519
I can't return empty-handed
232
00:08:43,555 --> 00:08:46,022
and since you're the one
who summoned me.
233
00:08:45,958 --> 00:08:47,624
- By total accident.
234
00:08:47,559 --> 00:08:52,629
- Oo, it really should be you.
235
00:08:52,564 --> 00:08:54,964
[guzzle]
236
00:08:55,033 --> 00:08:56,599
- Ah.
237
00:08:56,668 --> 00:08:58,068
Keep 'em comin'.
238
00:08:58,003 --> 00:09:01,204
- Wanna talk about it, Baldric?
239
00:09:01,140 --> 00:09:04,007
- They named me
the most likely to become
240
00:09:03,942 --> 00:09:07,577
the greatest magician
of all time.
241
00:09:07,513 --> 00:09:08,678
[sigh]
242
00:09:08,747 --> 00:09:10,747
Now look at me.
243
00:09:10,815 --> 00:09:13,383
Hardly better
than a royal nanny.
244
00:09:13,451 --> 00:09:15,185
- I thought
you were a royal nanny.
245
00:09:15,253 --> 00:09:17,520
You're a magician?!
246
00:09:17,589 --> 00:09:19,055
Do a trick!
247
00:09:19,123 --> 00:09:24,795
- I do not do [grunt] tricks.
248
00:09:24,863 --> 00:09:26,530
- [gasp]
249
00:09:26,598 --> 00:09:28,198
- [giggling]
250
00:09:28,133 --> 00:09:29,966
- Dad?
251
00:09:30,035 --> 00:09:32,101
Dad, is that you?
252
00:09:32,171 --> 00:09:32,969
[laughs]
253
00:09:33,038 --> 00:09:35,238
- Oh.
254
00:09:35,307 --> 00:09:36,773
Brodogg: Look at you.
255
00:09:36,708 --> 00:09:40,877
I always knew you were
an amazing magician.
256
00:09:40,813 --> 00:09:44,981
But this, might be
your greatest feat yet.
257
00:09:44,917 --> 00:09:46,616
You've added a half century
to your face.
258
00:09:46,685 --> 00:09:47,817
Ho-ho!
259
00:09:47,886 --> 00:09:49,853
[laughing]
260
00:09:49,788 --> 00:09:54,123
All: [laughing mockingly]
261
00:09:54,193 --> 00:09:55,659
[phone buzzing]
262
00:09:55,594 --> 00:09:57,260
- Baldric,
beckon me back at once.
263
00:09:57,196 --> 00:10:00,097
It's a nine hundred
and eleven.
264
00:10:00,165 --> 00:10:02,198
Kirk: I say we stuff him
in the sack.
265
00:10:02,267 --> 00:10:05,202
Nana: Okay, and then what?
266
00:10:05,137 --> 00:10:06,770
Kirk: Sell him
to the gypsies.
267
00:10:06,705 --> 00:10:08,571
Nana: No, Kirk.
268
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
Give me the sack.
269
00:10:10,709 --> 00:10:12,709
Dwight: The Grim Reaper may
only remain in the land
270
00:10:12,644 --> 00:10:13,643
of the living until the setting
of the sun
271
00:10:13,579 --> 00:10:15,745
and then must take
a soul with him
272
00:10:15,814 --> 00:10:17,414
when he returns
to the realm of the dead.
273
00:10:17,482 --> 00:10:19,783
Grimbo: Then can I be
Mr. Green?
274
00:10:19,851 --> 00:10:23,153
Nana: Uh, sure thing, Grimbo!
275
00:10:23,088 --> 00:10:25,288
Grimbo: I've got
the board set up.
276
00:10:25,224 --> 00:10:28,024
Everybody remember
how to play?
277
00:10:27,960 --> 00:10:29,225
Oh, oo.
278
00:10:29,294 --> 00:10:30,460
Dice.
279
00:10:30,529 --> 00:10:32,329
I love dice.
280
00:10:32,397 --> 00:10:33,730
Dwight: Hold up.
281
00:10:33,798 --> 00:10:39,069
Defio mortemus domino!
282
00:10:39,137 --> 00:10:41,004
Uh, no, wait.
283
00:10:41,072 --> 00:10:44,874
Defio, morto, dominus!
284
00:10:44,943 --> 00:10:46,776
- Well-played, young man,
well-played.
285
00:10:46,712 --> 00:10:47,376
- What?
286
00:10:47,446 --> 00:10:48,477
Dwight: It says right here
287
00:10:48,513 --> 00:10:51,081
if you ever accidentally
summon the Grim Reaper--
288
00:10:51,149 --> 00:10:52,582
- This happens a lot?
289
00:10:52,618 --> 00:10:53,749
Grimbo: More
than you'd think.
290
00:10:53,819 --> 00:10:58,120
Dwight: You can cheat him
by defeating him in a challenge.
291
00:10:58,190 --> 00:11:00,257
- So if Sir Dwight
defeats you in a challenge
292
00:11:00,192 --> 00:11:01,792
he doesn't have to go with you
at sunset.
293
00:11:01,860 --> 00:11:02,758
Grimbo: Correct.
294
00:11:02,794 --> 00:11:03,960
Nana: Wow.
295
00:11:03,896 --> 00:11:05,695
That's a loophole.
296
00:11:05,631 --> 00:11:07,463
- That I wish more people
knew about.
297
00:11:07,533 --> 00:11:08,865
Dwight: You do?
298
00:11:08,967 --> 00:11:12,702
Grimbo: Mm, makes death
a little more fun.
299
00:11:12,770 --> 00:11:15,071
We can do as many challenges
as you want.
300
00:11:15,107 --> 00:11:17,574
Let's make it interesting,
why don't we?
301
00:11:17,509 --> 00:11:20,544
And then at sunset,
fun's over and off we go.
302
00:11:20,612 --> 00:11:23,980
Hm?
303
00:11:24,049 --> 00:11:25,315
Dwight: Just a sec.
304
00:11:25,383 --> 00:11:28,151
Team huddle.
305
00:11:28,219 --> 00:11:29,486
Kirk: I don't trust him.
306
00:11:29,421 --> 00:11:31,454
Nana: Me neither.
307
00:11:31,490 --> 00:11:33,156
Kirk: I'll sit on him.
308
00:11:33,092 --> 00:11:34,224
And you run.
309
00:11:34,159 --> 00:11:35,559
Nana: Good plan.
310
00:11:35,494 --> 00:11:36,792
Gretta: There's no use running
from death.
311
00:11:36,862 --> 00:11:38,127
You have to best him
in a challenge.
312
00:11:38,197 --> 00:11:38,528
Dwight: Right.
313
00:11:38,597 --> 00:11:39,663
What challenge?
314
00:11:39,598 --> 00:11:47,671
Gretta: Something
you are exceptionally good at.
315
00:11:47,739 --> 00:11:48,939
[giggling]
316
00:11:49,007 --> 00:11:50,407
Brodogg: Mingus.
317
00:11:50,475 --> 00:11:53,042
Never give up on your dreams.
318
00:11:53,111 --> 00:11:54,510
Huh?
319
00:11:54,580 --> 00:11:55,912
- Did you want my?
320
00:11:55,848 --> 00:11:57,146
- So, big brother.
321
00:11:57,216 --> 00:12:01,718
You were the greatest magician
in the kingdom and now,
322
00:12:01,786 --> 00:12:02,786
you have pretzels
in your beard.
323
00:12:02,854 --> 00:12:03,186
- Huh?
324
00:12:03,254 --> 00:12:03,853
Oh.
325
00:12:03,922 --> 00:12:05,955
Uh, uh.
326
00:12:06,024 --> 00:12:09,759
Well, life happened, Brodogg.
327
00:12:09,828 --> 00:12:11,361
I took a job to help a friend
328
00:12:11,429 --> 00:12:14,264
thinking it would
only be temporary.
329
00:12:14,332 --> 00:12:18,235
Brodogg: It was taking care
of a small human, wasn't it?
330
00:12:18,170 --> 00:12:19,236
- A princess, in fact,
331
00:12:19,304 --> 00:12:24,707
and though she's taken
my life in a new direction,
332
00:12:24,743 --> 00:12:30,446
I have no regrets.
333
00:12:30,516 --> 00:12:37,020
- [laughs]
334
00:12:36,955 --> 00:12:38,721
Oh-ho-ho.
335
00:12:38,790 --> 00:12:41,090
I have no regrets.
336
00:12:41,126 --> 00:12:42,725
[crowd laughs]
337
00:12:42,794 --> 00:12:44,060
Brodogg: I have no regrets.
338
00:12:44,129 --> 00:12:48,164
I have no regrets.
339
00:12:48,233 --> 00:12:49,299
I love this guy.
340
00:12:49,234 --> 00:12:50,266
Mwah.
341
00:12:50,335 --> 00:12:51,734
I have no regrets.
342
00:12:51,803 --> 00:12:52,668
I love this man.
343
00:12:52,738 --> 00:12:56,239
[ding]
344
00:12:56,308 --> 00:12:59,175
- Wow.
345
00:12:59,244 --> 00:12:59,542
[sloshy thump]
346
00:12:59,578 --> 00:13:00,777
[ding]
347
00:13:00,712 --> 00:13:02,279
[cheering]
348
00:13:02,347 --> 00:13:03,479
- Good job!
349
00:13:03,549 --> 00:13:05,415
Good for you.
350
00:13:05,350 --> 00:13:06,449
What's the name
of this game again?
351
00:13:06,385 --> 00:13:07,850
- Bottle flipping.
352
00:13:07,920 --> 00:13:09,319
It's actually a lot harder
than it--
353
00:13:09,387 --> 00:13:15,925
- Just uh, sort of--
354
00:13:15,961 --> 00:13:17,927
[ding]
355
00:13:17,963 --> 00:13:19,262
- Delightful.
356
00:13:19,330 --> 00:13:22,498
[laughs]
357
00:13:22,568 --> 00:13:25,701
Sorry.
358
00:13:25,771 --> 00:13:27,136
[phone buzzing]
359
00:13:27,206 --> 00:13:28,138
Brodogg: And this
I got in a little scrap
360
00:13:28,073 --> 00:13:30,740
with the necromancers
of Niflia.
361
00:13:30,808 --> 00:13:31,741
Uh, uh, uh.
362
00:13:31,810 --> 00:13:33,610
Behave yourself.
363
00:13:33,678 --> 00:13:35,444
And this I got from a bout
364
00:13:35,514 --> 00:13:40,283
with a bad-tempered
beetle beast.
365
00:13:40,351 --> 00:13:41,818
[giggles]
366
00:13:41,887 --> 00:13:44,454
Baldric: Well,
I got this nasty little scar
367
00:13:44,523 --> 00:13:47,924
when I pulled a pan
of brownies out of the oven
368
00:13:47,992 --> 00:13:49,859
and in my understandable
excitement
369
00:13:49,928 --> 00:13:52,162
forgot to wear
an oven mitt!
370
00:13:52,230 --> 00:13:53,430
Oh, ho.
371
00:13:53,498 --> 00:13:56,132
Oo.
372
00:13:56,201 --> 00:13:58,068
Oh, it hurt like the smickens.
373
00:13:58,136 --> 00:14:02,105
Ho, the brownies were delicious.
374
00:14:02,040 --> 00:14:06,176
- You better get over here.
375
00:14:06,111 --> 00:14:09,812
[crunch]
376
00:14:09,882 --> 00:14:12,249
Gretta: Mm, perfectly delicious.
377
00:14:12,184 --> 00:14:14,317
Nana: So good.
378
00:14:14,386 --> 00:14:17,087
The tofu is firm,
and the lettuce is crispy,
379
00:14:17,155 --> 00:14:19,388
and the cashews are
the perfect crunchy.
380
00:14:19,424 --> 00:14:21,158
Kirk: Good.
381
00:14:21,226 --> 00:14:22,492
Dwight: Mm. Great.
382
00:14:22,561 --> 00:14:28,631
Now turn your plates around
and try contestant number two.
383
00:14:28,700 --> 00:14:32,802
Gretta: Good, sweet, kind,
merciful heavens above,
384
00:14:32,871 --> 00:14:34,804
this is absolutely incredible!
385
00:14:34,873 --> 00:14:36,573
Nana: Mm.
386
00:14:36,641 --> 00:14:37,974
The tofu!
387
00:14:38,043 --> 00:14:38,708
The lettuce!
388
00:14:38,776 --> 00:14:39,876
The cashews.
389
00:14:39,912 --> 00:14:41,978
Mwa.
390
00:14:41,914 --> 00:14:43,980
You made more of these,
right Dwight?
391
00:14:43,916 --> 00:14:45,949
Kirk: More?
392
00:14:46,050 --> 00:14:47,951
Where are they?
393
00:14:47,886 --> 00:14:51,521
Grimbo: Help yourselves.
394
00:14:51,589 --> 00:14:55,892
[crunching]
395
00:14:55,828 --> 00:14:58,895
Dwight:
C-H-R-Y-
396
00:14:58,963 --> 00:15:01,064
S-A-N-
397
00:15:01,133 --> 00:15:04,467
T-H-I-M-U-M
398
00:15:04,403 --> 00:15:05,835
Chrysanthemum.
399
00:15:05,904 --> 00:15:06,837
Grimbo: [sighs]
400
00:15:06,772 --> 00:15:08,572
That is a toughie.
401
00:15:08,507 --> 00:15:12,008
C-H-R-Y-S-A-N-
402
00:15:11,944 --> 00:15:16,346
T-H-E-M-U-M.
403
00:15:16,281 --> 00:15:18,314
Chrysanthemum.
404
00:15:18,383 --> 00:15:19,315
Gretta: Oh.
405
00:15:19,384 --> 00:15:20,817
- Sorry.
406
00:15:20,853 --> 00:15:25,989
Oh, Mr. Green in the dining room
with the candlestick.
407
00:15:25,924 --> 00:15:29,725
Hm?
408
00:15:29,795 --> 00:15:34,230
All: [groaning]
409
00:15:34,299 --> 00:15:38,735
[clink]
410
00:15:38,804 --> 00:15:41,338
Dwight: Uh, heads.
411
00:15:41,273 --> 00:15:42,906
- Mm.
412
00:15:42,841 --> 00:15:45,242
Sorry.
413
00:15:45,310 --> 00:15:48,578
Gretta: [sigh]
414
00:15:48,646 --> 00:15:50,079
Dwight: Again.
415
00:15:50,148 --> 00:15:51,348
Brodogg: Are you ready?
416
00:15:51,283 --> 00:15:52,348
You ready, huh?
417
00:15:52,417 --> 00:15:56,386
Huh? Huh?
418
00:15:56,454 --> 00:15:58,155
[applause]
419
00:15:58,223 --> 00:15:59,623
Huh?
420
00:15:59,691 --> 00:16:06,663
[laughs]
421
00:16:07,800 --> 00:16:08,932
Good e'en.
422
00:16:09,000 --> 00:16:11,501
Couldn't help but notice
how attractive we both are.
423
00:16:11,570 --> 00:16:12,368
[crunch]
424
00:16:12,437 --> 00:16:13,570
- Yeoaahhh!
425
00:16:13,638 --> 00:16:16,206
Hexela: I've been looking
everywhere for you Baldric.
426
00:16:16,141 --> 00:16:18,074
I need a magician.
427
00:16:18,176 --> 00:16:19,542
Brodogg: A magician.
428
00:16:19,611 --> 00:16:22,279
Hexela: The greatest magician
in the world.
429
00:16:22,214 --> 00:16:23,713
Brodogg: It's your lucky day.
430
00:16:23,781 --> 00:16:25,448
Hexela: Kind,
431
00:16:25,517 --> 00:16:27,217
tender,
432
00:16:27,285 --> 00:16:29,419
selfless,
433
00:16:29,487 --> 00:16:31,588
devoted,
434
00:16:31,656 --> 00:16:38,662
and dearly, dearly loved.
435
00:16:38,597 --> 00:16:44,067
[kiss]
436
00:16:44,135 --> 00:16:45,535
Shall we go?
437
00:16:45,603 --> 00:16:46,870
Baldric: Mm-hm.
438
00:16:46,805 --> 00:16:50,173
Hexela: You're family is waiting
for you.
439
00:16:50,109 --> 00:16:53,343
- Little brother,
you may have fame,
440
00:16:53,411 --> 00:16:54,010
wealth,
441
00:16:53,946 --> 00:16:54,811
strength,
442
00:16:54,747 --> 00:16:55,612
fans,
443
00:16:55,680 --> 00:16:57,280
[cheering]
444
00:16:57,216 --> 00:16:58,815
age-defying good looks,
445
00:16:58,884 --> 00:17:01,450
a confident gaze,
446
00:17:01,520 --> 00:17:03,687
a nice head of hair,
447
00:17:03,755 --> 00:17:07,357
but I,
448
00:17:07,292 --> 00:17:10,794
I am the luckiest man
in the world
449
00:17:10,729 --> 00:17:17,567
[phone buzzing]
450
00:17:17,636 --> 00:17:20,937
oh, eleven missed beckonings,
451
00:17:21,005 --> 00:17:27,377
oh,
452
00:17:27,445 --> 00:17:29,979
so you can keep your celebrity
453
00:17:30,048 --> 00:17:34,284
and your abnormally smooth face,
454
00:17:34,219 --> 00:17:37,920
I have this.
455
00:17:37,990 --> 00:17:39,388
- A beckoning device?
456
00:17:39,458 --> 00:17:42,893
- No, uh.
457
00:17:42,828 --> 00:17:49,332
My little girl,
she is my everything.
458
00:17:49,268 --> 00:17:55,371
It was good
to see you brother.
459
00:17:55,440 --> 00:18:00,210
Quickly.
460
00:18:00,278 --> 00:18:09,018
Brodogg: [sigh]
461
00:18:09,087 --> 00:18:14,324
Hm.
462
00:18:14,259 --> 00:18:16,059
Who wants to see
my snapping dragon scar?
463
00:18:15,994 --> 00:18:20,931
[cheering]
464
00:18:20,866 --> 00:18:22,766
- Tails.
465
00:18:22,701 --> 00:18:24,634
Dwight: Gah!
466
00:18:24,702 --> 00:18:27,670
Do you realize what
the statistical probability is
467
00:18:27,739 --> 00:18:31,641
of you getting every coin flip
right 212 times in a row?
468
00:18:31,709 --> 00:18:32,775
- I know!
469
00:18:32,844 --> 00:18:39,749
I'm curious to see how long
I can keep this going.
470
00:18:39,818 --> 00:18:41,017
- Tails.
471
00:18:40,953 --> 00:18:42,318
Gah!
472
00:18:42,387 --> 00:18:45,655
Grimbo: Well, it's been fun.
473
00:18:45,591 --> 00:18:51,027
You ready to go?
474
00:18:51,095 --> 00:18:52,762
- Is it sunset already?
475
00:18:52,831 --> 00:18:53,830
- Yeah.
476
00:18:53,766 --> 00:18:57,333
Time flies.
477
00:18:57,402 --> 00:19:00,303
- [gasp] Grimbo!
478
00:19:00,371 --> 00:19:02,038
- Hexela!
479
00:19:01,974 --> 00:19:04,207
You've been avoiding me.
480
00:19:04,276 --> 00:19:05,542
And Baldric,
481
00:19:05,610 --> 00:19:07,344
you're time is coming
don't you worry.
482
00:19:07,412 --> 00:19:08,678
- What are you doing
here, Grimbo?
483
00:19:08,747 --> 00:19:10,213
- Well, I was invited.
484
00:19:10,149 --> 00:19:11,515
- What?
485
00:19:11,450 --> 00:19:14,317
- Horridus Messorum,
as it were.
486
00:19:14,253 --> 00:19:17,020
Baldric: No.
487
00:19:17,088 --> 00:19:19,922
Which one of you dunderheads
uttered his name?
488
00:19:19,992 --> 00:19:21,057
Dwight: That would be me?
489
00:19:20,993 --> 00:19:22,325
Hexela: Uh.
490
00:19:22,394 --> 00:19:25,161
- Oh, it's time to get going.
491
00:19:25,230 --> 00:19:27,164
Baldric: [stuttering]
Not so fast.
492
00:19:27,232 --> 00:19:28,365
We both know the rules.
493
00:19:28,433 --> 00:19:32,002
'Tis true you cannot return
to your realm empty-handed,
494
00:19:31,937 --> 00:19:33,069
but there's nothing saying
495
00:19:33,137 --> 00:19:37,240
that Sir Dwight must be
the one to go with you.
496
00:19:37,309 --> 00:19:38,909
Grimbo: True enough,
497
00:19:38,844 --> 00:19:40,076
if you think you can find me
a volunteer
498
00:19:40,145 --> 00:19:46,215
in the next three minutes.
499
00:19:46,285 --> 00:19:48,184
Baldric: Uh.
500
00:19:48,253 --> 00:19:49,452
Nana: I'll go
in Dwight's place.
501
00:19:49,521 --> 00:19:51,054
- Absolutely not.
502
00:19:51,156 --> 00:19:52,355
- I shall be the one who goes.
503
00:19:52,423 --> 00:19:52,889
Baldric: Princess!
504
00:19:52,825 --> 00:19:53,623
Dwight: Heck no!
505
00:19:53,692 --> 00:19:54,357
Forget it!
506
00:19:54,425 --> 00:19:55,925
Gretta: I insist!
507
00:19:55,994 --> 00:19:58,195
Dwight: Well, I double-insist.
508
00:19:58,130 --> 00:19:59,996
Gretta: I'm going
by royal decree.
509
00:20:00,064 --> 00:20:01,331
Dwight: Whatever,
510
00:20:01,266 --> 00:20:01,797
you can't play the princess card
with me.
511
00:20:01,867 --> 00:20:02,999
Gretta: Nah.
512
00:20:03,068 --> 00:20:05,435
Baldric: Both of you
stand aside!
513
00:20:05,537 --> 00:20:07,571
Baldric: I will go.
514
00:20:07,506 --> 00:20:08,672
Hexela: Baldric!
515
00:20:08,740 --> 00:20:10,874
Gretta: Absolutely not!
516
00:20:10,942 --> 00:20:13,176
- I am sworn
to protect you, princess.
517
00:20:13,245 --> 00:20:15,178
To give my very life
if it were necessary.
518
00:20:15,247 --> 00:20:16,713
- Well, it isn't.
519
00:20:16,782 --> 00:20:18,248
I shall go
in Baldric's place.
520
00:20:18,183 --> 00:20:19,248
Baldric: Hexela, now.
521
00:20:19,318 --> 00:20:19,716
Hexela: Uh.
522
00:20:19,651 --> 00:20:21,217
- Really?
523
00:20:21,286 --> 00:20:22,151
Baldric: You're not going
anywhere,
524
00:20:22,221 --> 00:20:23,954
you exasperating witch.
525
00:20:23,889 --> 00:20:26,790
- If anyone is going, 'tis I.
526
00:20:26,858 --> 00:20:28,058
- I'm the one
that summoned him,
527
00:20:27,993 --> 00:20:28,959
come on Grimbo,
let's get out of here.
528
00:20:28,894 --> 00:20:31,494
Gretta: No!
529
00:20:31,430 --> 00:20:33,163
- Not on your life.
530
00:20:33,098 --> 00:20:35,098
I'll go in Dwight's place.
531
00:20:35,167 --> 00:20:37,133
Dwight: Yeah, no way.
532
00:20:37,069 --> 00:20:38,602
I'm going and that's final.
533
00:20:38,537 --> 00:20:40,070
Gretta: Over my dead body!
534
00:20:40,005 --> 00:20:43,907
[fighting sounds]
535
00:20:43,975 --> 00:20:45,275
Dwight: If you die, I die,
remember?
536
00:20:45,343 --> 00:20:46,409
Baldric: Out of my way.
537
00:20:46,511 --> 00:20:46,743
Gretta: No!
538
00:20:46,812 --> 00:20:48,211
[thwap]
539
00:20:48,280 --> 00:20:48,945
Hexela: Don't ever
forget me, Baldric!
540
00:20:49,014 --> 00:20:50,146
[screaming]
541
00:20:50,215 --> 00:20:56,118
[fighting sounds]
542
00:20:56,188 --> 00:20:56,720
[bang]
543
00:20:56,655 --> 00:20:59,489
Kirk: [yells]
544
00:20:59,557 --> 00:21:03,927
I'm going!
545
00:21:03,995 --> 00:21:06,596
You will take me.
546
00:21:06,664 --> 00:21:08,531
- Kirk.
547
00:21:08,600 --> 00:21:10,900
It would be my honor
to escort you.
548
00:21:10,969 --> 00:21:13,103
You are dearly awaited.
549
00:21:13,038 --> 00:21:14,404
- No.
550
00:21:14,339 --> 00:21:16,406
- In the Hall of the Fallen.
551
00:21:16,341 --> 00:21:18,307
- Not me.
552
00:21:18,377 --> 00:21:20,710
- Ah, right.
553
00:21:20,779 --> 00:21:23,446
You're verboten.
554
00:21:23,515 --> 00:21:26,616
- I'll just wait on the steps.
555
00:21:26,685 --> 00:21:29,486
- Barred from the Hall
of the Fallen,
556
00:21:29,421 --> 00:21:38,929
until you save
one human life.
557
00:21:40,265 --> 00:21:41,131
Dwight: Kirk!
558
00:21:41,066 --> 00:21:48,438
[crying]
559
00:21:48,507 --> 00:21:52,542
Kirk: You are my friend.
560
00:21:52,611 --> 00:21:55,779
- Thank you.
561
00:21:55,847 --> 00:21:59,316
- Farewell, my lady fair.
562
00:21:59,251 --> 00:22:00,317
- Bye, Kirk.
563
00:22:00,385 --> 00:22:01,985
Grimbo: C'mon,
564
00:22:02,053 --> 00:22:04,154
you don't want to be late
for your own party.
565
00:22:04,222 --> 00:22:05,888
- Party?
566
00:22:05,958 --> 00:22:09,125
- Mead and roast beast,
and music and dancing.
567
00:22:09,061 --> 00:22:10,761
Your brothers even worked up
a special song.
568
00:22:10,829 --> 00:22:11,961
- For me?
569
00:22:12,030 --> 00:22:14,231
Grimbo: Well, who else?
570
00:22:14,299 --> 00:22:16,566
Are you ready?
571
00:22:16,635 --> 00:22:20,203
Kirk: [sigh]
572
00:22:20,139 --> 00:22:25,976
[bagpipe dancing music]
573
00:22:26,044 --> 00:22:33,483
[chanting] Kirk! Kirk! Kirk!
574
00:22:33,552 --> 00:22:36,519
[thump]
575
00:22:36,588 --> 00:22:41,023
- Catch you all later.
576
00:22:41,093 --> 00:22:42,158
[door shuts]
577
00:22:42,094 --> 00:22:46,997
Baldric: The Co-lon-el
of Mu-stard in the billiard room
578
00:22:47,065 --> 00:22:50,266
with the golden bludgeon.
579
00:22:50,335 --> 00:22:55,105
Sir Dwight?
580
00:22:55,040 --> 00:22:56,539
- [emotional] Sorry, what?
581
00:22:56,608 --> 00:22:57,607
- You okay, honey bear?
582
00:22:57,543 --> 00:22:59,609
- Yeah, yeah.
583
00:22:59,545 --> 00:23:08,985
I'm just really happy
we're all here.
584
00:23:11,824 --> 00:23:17,627
Baldric: I would wish to be
nowhere else.
585
00:23:17,696 --> 00:23:19,362
[kiss]
586
00:23:19,431 --> 00:23:21,832
Baldric: Hm.
587
00:23:21,900 --> 00:23:25,335
[tender music]
588
00:23:25,403 --> 00:24:01,638
♪
589
00:24:01,688 --> 00:24:06,238
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.