All language subtitles for Dwight In Shining Armor s04e05 Smooch.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:00,608
Dwight: 'Kay guys, this ought
to get you up to speed.
2
00:00:00,678 --> 00:00:02,144
[whistle]
3
00:00:02,079 --> 00:00:06,715
[loud rumble]
4
00:00:06,783 --> 00:00:07,816
Gretta: Look what
Sir Dwight has done.
5
00:00:07,751 --> 00:00:08,684
Hm?
6
00:00:08,752 --> 00:00:10,418
- Uh.
7
00:00:10,487 --> 00:00:11,019
Gretta: He has conjured
the invisible ghost
8
00:00:10,955 --> 00:00:13,455
of a berserker.
9
00:00:13,523 --> 00:00:16,224
Baldric: Sound this whistle
to call to your side
10
00:00:16,293 --> 00:00:18,827
the ghost who waits
upon the steps.
11
00:00:18,895 --> 00:00:19,961
Dwight: What steps?
12
00:00:20,030 --> 00:00:21,430
- Outside the Hall
of the Fallen.
13
00:00:21,365 --> 00:00:23,298
Dwight: You can't get
into the Hall of the Fallen
14
00:00:23,234 --> 00:00:24,399
with all
of the other berserkers?
15
00:00:24,468 --> 00:00:25,800
- I did something.
16
00:00:25,869 --> 00:00:27,402
- It doesn't matter.
17
00:00:27,338 --> 00:00:29,638
It was a long time ago.
18
00:00:29,706 --> 00:00:33,675
Dwight: From now on,
you're with us, okay?
19
00:00:33,744 --> 00:00:35,276
♪
20
00:00:35,346 --> 00:00:38,480
- Is your nose too big?
21
00:00:38,415 --> 00:00:41,717
Your teeth too small?
22
00:00:41,785 --> 00:00:43,785
Are your ears like
a couple of dinner gongs
23
00:00:43,721 --> 00:00:46,755
stuck to the sides of your head?
24
00:00:46,823 --> 00:00:47,889
Don't despair.
25
00:00:47,825 --> 00:00:50,125
There's nothing
you hate about yourself
26
00:00:50,193 --> 00:00:51,960
that can't be remedied
27
00:00:51,996 --> 00:00:56,064
with a Hexela exclusive
lotion and potion.
28
00:00:56,000 --> 00:00:57,766
[squeak]
29
00:00:57,701 --> 00:00:58,233
[music whirs down]
30
00:00:58,302 --> 00:00:59,301
Dwight: Cut!
31
00:00:59,369 --> 00:01:00,468
Boom in the shot!
32
00:01:00,537 --> 00:01:01,536
Ah.
33
00:01:01,605 --> 00:01:03,272
Baldric, um, in general
34
00:01:03,340 --> 00:01:04,272
the boom should never be
35
00:01:04,208 --> 00:01:06,341
between the camera
and the actor, right?
36
00:01:06,377 --> 00:01:07,775
- Ah.
37
00:01:07,845 --> 00:01:09,711
Let me make a note of that.
38
00:01:09,780 --> 00:01:10,645
Dwight: Great.
39
00:01:10,714 --> 00:01:11,379
Baldric: Camera,
40
00:01:11,448 --> 00:01:12,113
actor between,
41
00:01:12,182 --> 00:01:13,548
never.
42
00:01:13,617 --> 00:01:14,549
Boom.
43
00:01:14,485 --> 00:01:15,550
- Are we almost through?
44
00:01:15,619 --> 00:01:16,551
Nana: Get comfortable, honey.
45
00:01:16,487 --> 00:01:19,721
There are no short days
in production.
46
00:01:19,789 --> 00:01:20,656
Dwight: True facts.
47
00:01:20,591 --> 00:01:22,758
Nana: Dwight
could tell you stories.
48
00:01:22,693 --> 00:01:24,560
He's done three semesters
of film studies.
49
00:01:24,628 --> 00:01:26,227
- Oh.
50
00:01:26,296 --> 00:01:27,296
Dwight: I was Jason
in Mick's horror short
51
00:01:27,364 --> 00:01:28,830
last fall.
52
00:01:28,766 --> 00:01:30,599
Nana: Saturday the 14th.
53
00:01:30,667 --> 00:01:32,400
- Yeah, and I was also
Darcy the lifeguard
54
00:01:32,469 --> 00:01:34,903
in Juliet's romance this spring.
55
00:01:35,005 --> 00:01:36,171
Nana: Poolside and Prejudice.
56
00:01:36,239 --> 00:01:36,638
- [short laugh]
57
00:01:36,706 --> 00:01:38,006
- Oh, Dwight.
58
00:01:38,075 --> 00:01:40,808
What kind of energy
are you looking for from me?
59
00:01:40,878 --> 00:01:42,411
- Just super amazed
and thrilled.
60
00:01:42,346 --> 00:01:43,345
Really sell it.
61
00:01:43,413 --> 00:01:44,880
Nana: Copy that.
62
00:01:44,948 --> 00:01:46,381
Dwight: Uh, Hexela,
you're doing great,
63
00:01:46,317 --> 00:01:49,818
just remember that the key
to being successful on YouTube
64
00:01:49,886 --> 00:01:51,753
is relatability.
65
00:01:51,822 --> 00:01:53,422
- And there's nothing
more relatable
66
00:01:53,357 --> 00:01:56,658
than not wanting to be hideous.
67
00:01:56,727 --> 00:01:58,327
Loud and clear.
68
00:01:58,395 --> 00:01:59,394
Dwight: All right, everyone set?
69
00:01:59,463 --> 00:02:00,262
Hexela: Mmhm.
70
00:02:00,330 --> 00:02:01,062
Dwight: First positions.
71
00:02:01,131 --> 00:02:01,596
[soft thunk]
72
00:02:01,532 --> 00:02:02,364
Baldric: Ready!
73
00:02:02,299 --> 00:02:03,031
Dwight: Baldric, you--
74
00:02:03,099 --> 00:02:03,965
Baldric: Thousand pardons.
75
00:02:03,901 --> 00:02:04,633
[soft thunk]
76
00:02:04,701 --> 00:02:05,567
Baldric: Oh!
77
00:02:05,502 --> 00:02:06,468
Pray, forgive me.
78
00:02:06,536 --> 00:02:07,869
Shan't happen again.
79
00:02:07,938 --> 00:02:08,336
- 'Kay.
80
00:02:08,405 --> 00:02:08,936
[soft thunk]
81
00:02:09,006 --> 00:02:10,572
[clink]
82
00:02:10,640 --> 00:02:11,973
Baldric: [clears throat]
83
00:02:12,042 --> 00:02:13,875
Dwight: Uh, just pick up
where you left off.
84
00:02:13,911 --> 00:02:15,443
And...
85
00:02:15,512 --> 00:02:17,979
action.
86
00:02:17,915 --> 00:02:18,947
- We all know
87
00:02:19,016 --> 00:02:22,084
you can't make a silk purse
out of a sow's ear.
88
00:02:22,019 --> 00:02:24,252
[elegant laugh and snort]
89
00:02:24,321 --> 00:02:25,586
Well, you can.
90
00:02:25,656 --> 00:02:29,758
But wouldn't you rather make
a remedy for sagging jowls?
91
00:02:29,693 --> 00:02:30,292
[gasp]
92
00:02:30,227 --> 00:02:32,995
Oh, and here it is.
93
00:02:33,063 --> 00:02:36,664
Hexela's sow's ear
jowl poultice.
94
00:02:36,734 --> 00:02:37,332
[elegant laugh]
95
00:02:37,401 --> 00:02:38,133
[door opens]
96
00:02:38,201 --> 00:02:39,034
Hexela: [gasp]
97
00:02:39,102 --> 00:02:40,302
Dwight: And cut!
98
00:02:40,237 --> 00:02:42,170
Baldric: [sigh]
99
00:02:42,106 --> 00:02:43,272
Nana: Hey there, Kirk.
100
00:02:43,340 --> 00:02:45,607
Is that a ham?
101
00:02:45,542 --> 00:02:47,575
Kirk: A shank of a Hormel.
102
00:02:47,644 --> 00:02:49,778
Have all you like, lady fair.
103
00:02:49,846 --> 00:02:50,745
Nana: Oh!
104
00:02:50,781 --> 00:02:53,915
Wow, uh, juicy.
105
00:02:53,984 --> 00:02:55,416
Kirk: Mm.
106
00:02:55,486 --> 00:02:58,153
- I'm just gonna...
107
00:02:58,088 --> 00:02:59,454
You got this, honeybear?
108
00:02:59,390 --> 00:03:01,122
Dwight: Yeah.
109
00:03:01,191 --> 00:03:02,257
Kinda in the middle
of something here, Kirk.
110
00:03:02,192 --> 00:03:03,692
- Good!
111
00:03:03,760 --> 00:03:05,360
I need a purpose.
112
00:03:05,429 --> 00:03:06,762
- How 'bout you keep track
of this ham?
113
00:03:06,697 --> 00:03:07,128
Kirk: [small growl]
114
00:03:07,164 --> 00:03:08,630
- Dwight?
115
00:03:08,699 --> 00:03:10,098
- What?
116
00:03:10,167 --> 00:03:11,099
- [sniff]
117
00:03:11,035 --> 00:03:12,200
[growl]
118
00:03:12,269 --> 00:03:13,669
Ah!
119
00:03:13,737 --> 00:03:14,135
Dwight: You wanna hold
the bounce board?
120
00:03:14,204 --> 00:03:15,337
Kirk: [growl]
121
00:03:15,272 --> 00:03:15,904
Dwight: Yeah.
122
00:03:15,973 --> 00:03:18,507
- Bounce board.
123
00:03:18,442 --> 00:03:20,208
- So just spin around.
124
00:03:20,276 --> 00:03:22,143
Face that wall,
125
00:03:22,212 --> 00:03:25,680
and now just don't move
or say a word,
126
00:03:25,749 --> 00:03:28,984
until I say, "Cut."
127
00:03:29,052 --> 00:03:29,518
- [growl]
128
00:03:29,586 --> 00:03:30,052
- Right?
129
00:03:30,120 --> 00:03:30,586
- [growl]
130
00:03:30,654 --> 00:03:31,052
Dwight: [growl]
131
00:03:31,121 --> 00:03:31,586
Kirk: [growl]
132
00:03:31,522 --> 00:03:32,553
Dwight: [growl]
133
00:03:32,623 --> 00:03:34,356
- [growly laugh]
134
00:03:34,424 --> 00:03:35,090
- Awesome.
135
00:03:35,158 --> 00:03:35,824
All right.
136
00:03:35,759 --> 00:03:36,992
- Finally.
137
00:03:36,927 --> 00:03:37,525
[clears throat]
138
00:03:37,594 --> 00:03:39,394
Dwight: And...
139
00:03:39,462 --> 00:03:40,862
action.
140
00:03:40,931 --> 00:03:43,999
- I know
what you're thinking.
141
00:03:43,934 --> 00:03:46,768
So much to do here.
142
00:03:46,836 --> 00:03:47,502
- I beg your pardon.
143
00:03:47,571 --> 00:03:48,870
Hexela: Where to begin?
144
00:03:48,806 --> 00:03:50,405
The lifeless hair.
145
00:03:50,474 --> 00:03:51,873
The dull skin.
146
00:03:51,942 --> 00:03:52,974
The eye color.
147
00:03:53,043 --> 00:03:54,243
Blech.
148
00:03:54,311 --> 00:03:55,243
- What's wrong
with my eye color?
149
00:03:55,179 --> 00:04:00,382
No, we begin with the lips.
150
00:04:00,317 --> 00:04:02,084
Beautiful,
151
00:04:02,019 --> 00:04:03,618
beguiling,
152
00:04:03,687 --> 00:04:05,654
enticing lips
that will make up
153
00:04:05,722 --> 00:04:10,692
for the rest
of this sad, sad shipwreck.
154
00:04:10,628 --> 00:04:11,626
- Uh, uh.
155
00:04:11,695 --> 00:04:12,560
Dwight: Stay with me, Baldric.
156
00:04:12,662 --> 00:04:14,963
- I can't hold on.
157
00:04:15,032 --> 00:04:17,933
- Hexela's lustrous lip gloss.
158
00:04:17,868 --> 00:04:19,600
Take the gloss, take it.
159
00:04:19,670 --> 00:04:22,437
It will transform you...
160
00:04:22,505 --> 00:04:24,172
into a new creature.
161
00:04:24,240 --> 00:04:26,074
- Uh.
162
00:04:26,143 --> 00:04:26,808
Dwight: Nope, nope.
163
00:04:26,744 --> 00:04:27,742
Saved it.
164
00:04:27,811 --> 00:04:28,743
Still rolling, still rolling.
165
00:04:28,812 --> 00:04:29,811
Uh, uh.
166
00:04:29,879 --> 00:04:30,678
Lip gloss on, go,
167
00:04:30,748 --> 00:04:31,146
lip gloss on,
168
00:04:31,081 --> 00:04:33,148
lip gloss on.
169
00:04:33,083 --> 00:04:34,782
- [gasp]
170
00:04:34,852 --> 00:04:36,117
Behold.
171
00:04:36,186 --> 00:04:37,252
[magical sound]
172
00:04:37,187 --> 00:04:38,753
[bleating]
173
00:04:38,822 --> 00:04:39,555
- [gasp]
174
00:04:39,623 --> 00:04:41,023
- Good gravy!
175
00:04:41,091 --> 00:04:41,990
Hexela's a...
176
00:04:41,926 --> 00:04:42,857
[magical sound]
177
00:04:42,926 --> 00:04:43,458
[bleating]
178
00:04:43,394 --> 00:04:44,659
Kirk: Lady fair!
179
00:04:44,728 --> 00:04:46,394
[bleating]
180
00:04:46,463 --> 00:04:47,462
- Ah floof.
181
00:04:47,531 --> 00:04:48,397
[magical sound]
182
00:04:48,465 --> 00:04:49,531
[bleating]
183
00:04:49,466 --> 00:04:50,699
Baldric: Princess!
184
00:04:50,767 --> 00:04:51,500
- Holy cow!
185
00:04:51,435 --> 00:04:52,701
- Holy goat!
186
00:04:52,636 --> 00:04:53,302
Dwight: What!
187
00:04:53,370 --> 00:04:54,536
What the heck?
188
00:04:54,604 --> 00:04:55,871
Kirk: Those are goats!
189
00:04:55,806 --> 00:04:57,539
Dwight: Nana!
190
00:04:57,608 --> 00:04:59,240
Kirk: You thought those
were cows?
191
00:04:59,309 --> 00:05:01,109
Have you ever seen a cow?
192
00:05:01,178 --> 00:05:03,412
[bleating]
193
00:05:03,347 --> 00:05:06,281
- They're goats!
194
00:05:06,217 --> 00:05:08,216
♪
195
00:05:08,285 --> 00:05:09,217
Dwight: Okay, so
about a thousand years ago,
196
00:05:09,153 --> 00:05:10,785
there was this princess, Gretta
197
00:05:10,854 --> 00:05:12,054
and she was in big trouble
198
00:05:12,122 --> 00:05:13,188
'cause she had lots of enemies
199
00:05:13,256 --> 00:05:14,422
and not a lot of friends.
200
00:05:14,491 --> 00:05:16,291
♪
201
00:05:16,360 --> 00:05:20,795
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
202
00:05:20,864 --> 00:05:21,596
It put everyone in the woods
to sleep
203
00:05:21,665 --> 00:05:22,297
until a champion would come,
204
00:05:22,333 --> 00:05:24,266
break the spell with his kiss
205
00:05:24,201 --> 00:05:26,001
and deal with Gretta's
big, scary enemies,
206
00:05:25,936 --> 00:05:27,902
but that guy never showed up.
207
00:05:27,971 --> 00:05:28,637
Instead,
208
00:05:28,572 --> 00:05:29,704
ahhh,
209
00:05:29,773 --> 00:05:30,505
[kiss]
210
00:05:30,441 --> 00:05:31,205
they got me.
211
00:05:31,275 --> 00:05:32,741
♪
212
00:05:32,676 --> 00:05:33,474
Ahhh!
213
00:05:33,544 --> 00:05:37,713
♪
214
00:05:37,781 --> 00:05:38,580
Ow!
215
00:05:38,515 --> 00:05:45,753
♪
216
00:05:45,823 --> 00:05:53,362
♪
217
00:05:53,297 --> 00:05:55,764
[bleating]
218
00:05:55,832 --> 00:05:56,765
Dwight: What happened?
219
00:05:56,700 --> 00:05:57,899
Baldric: Ah.
220
00:05:57,968 --> 00:05:59,167
Here it is.
221
00:05:59,103 --> 00:06:02,004
can include goatness.
222
00:06:02,072 --> 00:06:02,804
- What?
223
00:06:02,873 --> 00:06:03,839
[bleating]
224
00:06:03,907 --> 00:06:05,574
- Oh.
225
00:06:05,642 --> 00:06:07,376
- GOATS!
226
00:06:07,311 --> 00:06:09,611
- No, no, no,
nobody is going berserk!
227
00:06:09,546 --> 00:06:10,746
Kirk: GOATS!
228
00:06:10,814 --> 00:06:12,147
- KEEP IT TOGETHER!
229
00:06:12,215 --> 00:06:18,253
Dwight/Kirk: [yelling]
230
00:06:18,322 --> 00:06:20,555
- If I can reach him
before he leaves for the day.
231
00:06:20,624 --> 00:06:21,022
[phone ringing]
232
00:06:21,091 --> 00:06:22,357
- Who?
233
00:06:22,426 --> 00:06:30,465
- I must see the contrarian.
234
00:06:30,401 --> 00:06:30,999
Dwight: Come on.
235
00:06:31,067 --> 00:06:31,933
Let's go, let's go.
236
00:06:31,869 --> 00:06:34,703
[bleating]
237
00:06:34,638 --> 00:06:37,072
Dwight: Come on.
238
00:06:37,140 --> 00:06:41,109
Baldric: Right this way.
239
00:06:41,178 --> 00:06:44,212
Dwight: Come on, Kirk.
240
00:06:44,248 --> 00:06:46,848
- No goats allowed
in my tavern.
241
00:06:46,784 --> 00:06:48,183
- Oh, these aren't really goats.
242
00:06:48,118 --> 00:06:50,018
[bleat]
243
00:06:49,954 --> 00:06:54,522
Baldric: This is Her Highness,
Princess Gretta the Besieged.
244
00:06:54,591 --> 00:06:55,857
- And this is my Nana,
245
00:06:55,925 --> 00:06:57,492
and this is Hexela.
246
00:06:57,561 --> 00:06:58,694
[bleating]
247
00:06:58,762 --> 00:07:00,595
Dwight: Oh, and this is Kirk.
248
00:07:00,631 --> 00:07:02,430
You can't see him
'cause he's a ghost.
249
00:07:02,499 --> 00:07:02,964
Baldric: We have
an appointment
250
00:07:03,033 --> 00:07:06,268
with the contrarian.
251
00:07:06,203 --> 00:07:08,136
- In the back.
252
00:07:08,204 --> 00:07:10,305
Dwight: So, what's a contrarian?
253
00:07:10,374 --> 00:07:12,374
Baldric: A specialist
in counterspells.
254
00:07:12,309 --> 00:07:14,409
Don't let him ruffle you.
255
00:07:14,478 --> 00:07:16,077
Dwight: Huh?
256
00:07:16,146 --> 00:07:19,448
Baldric: Contrarians can be
rather... trying.
257
00:07:19,516 --> 00:07:21,082
Good day to you, sir!
258
00:07:21,118 --> 00:07:23,785
- I wouldn't say good.
259
00:07:23,854 --> 00:07:27,155
The day has been passable
at best.
260
00:07:27,091 --> 00:07:28,423
Dwight: And you must be
the contrarian.
261
00:07:28,492 --> 00:07:31,660
- I prefer counterarian,
262
00:07:31,728 --> 00:07:34,629
apparently no one cares
what I prefer.
263
00:07:34,698 --> 00:07:37,465
Baldric: This is an emergency.
264
00:07:37,501 --> 00:07:40,568
- If your skin were melting off,
265
00:07:40,637 --> 00:07:43,672
that would be an emergency.
266
00:07:43,740 --> 00:07:45,407
Dwight: We can all agree
on that.
267
00:07:45,475 --> 00:07:46,841
- I don't like him.
268
00:07:46,910 --> 00:07:48,176
He's a turd.
269
00:07:48,244 --> 00:07:51,013
Dwight: Hey, be nice.
270
00:07:51,081 --> 00:07:52,948
Sorry, you can't see him
'cause--
271
00:07:53,016 --> 00:07:55,951
- A verboten curse.
272
00:07:56,019 --> 00:08:03,625
You are forever barred
from the Hall of the Fallen.
273
00:08:03,693 --> 00:08:05,827
Dwight: That's kind of
a sensitive subject.
274
00:08:05,896 --> 00:08:08,396
Contrarian: The curse
may be counteracted
275
00:08:08,465 --> 00:08:17,773
by saving one human life.
276
00:08:17,708 --> 00:08:18,440
Next.
277
00:08:18,375 --> 00:08:19,341
Baldric: Oh, that's me.
278
00:08:19,409 --> 00:08:21,076
I'm next.
279
00:08:21,011 --> 00:08:22,544
I'm the one who made
the appointment with you.
280
00:08:22,479 --> 00:08:25,847
- Not with me,
with my assistant.
281
00:08:25,783 --> 00:08:26,614
- As you say.
282
00:08:26,650 --> 00:08:28,450
[stammering]
283
00:08:28,385 --> 00:08:29,584
We need your help.
284
00:08:29,653 --> 00:08:30,719
- No.
285
00:08:30,654 --> 00:08:32,688
I do not offer help.
286
00:08:32,623 --> 00:08:35,524
I offer
my professional opinion.
287
00:08:35,592 --> 00:08:37,459
- [strained laughter]
288
00:08:37,394 --> 00:08:38,927
Quite right.
289
00:08:38,862 --> 00:08:42,497
We would like
your professional opinion
290
00:08:42,565 --> 00:08:45,100
of these animals.
291
00:08:45,035 --> 00:08:47,102
Contrarian: Not just animals,
292
00:08:47,037 --> 00:08:52,307
let's be specific
and call them goats.
293
00:08:52,376 --> 00:08:55,744
[bleating]
294
00:08:55,812 --> 00:08:57,212
- Goats.
295
00:08:57,281 --> 00:08:58,213
Baldric: [chuckles angrily]
296
00:08:58,281 --> 00:08:59,380
Fine.
297
00:08:59,416 --> 00:09:01,483
Goats they are.
298
00:09:01,418 --> 00:09:03,485
- Ah, there's your mistake.
299
00:09:03,420 --> 00:09:05,854
These are not goats,
300
00:09:05,922 --> 00:09:10,492
these creatures are humans
in goat shape.
301
00:09:10,560 --> 00:09:13,528
A lip gloss spell
can sometimes cause goatness.
302
00:09:13,596 --> 00:09:13,929
Baldric: Yes!
303
00:09:13,997 --> 00:09:14,929
Yes, yes.
304
00:09:14,999 --> 00:09:16,865
Less than half an hour ago.
305
00:09:16,934 --> 00:09:22,304
Contrarian: You have four hours
from the onset of goatness
306
00:09:22,372 --> 00:09:25,006
to permanence of goatness.
307
00:09:25,075 --> 00:09:26,475
- Permanence?
308
00:09:26,410 --> 00:09:27,676
- What, so they'll stay goats?
309
00:09:27,744 --> 00:09:29,244
Contrarian: I didn't say that.
310
00:09:29,312 --> 00:09:34,983
I said, their goatness
will be permanent.
311
00:09:35,052 --> 00:09:36,051
Dwight: So, they'll stay goats.
312
00:09:36,119 --> 00:09:40,155
Contrarian: Follow these
instructions to the letter.
313
00:09:40,223 --> 00:09:41,256
- We shall with haste.
314
00:09:41,324 --> 00:09:43,859
- Not with haste.
315
00:09:43,927 --> 00:09:48,563
With care and precision.
316
00:09:48,499 --> 00:09:49,998
Dwight: Come on.
317
00:09:49,934 --> 00:09:52,634
[bleating]
318
00:09:52,670 --> 00:09:54,336
Dwight: I can't handle that guy.
319
00:09:54,271 --> 00:09:55,336
Kirk: Let's twist his head off.
320
00:09:55,406 --> 00:09:55,871
Dwight: No.
321
00:09:55,939 --> 00:09:56,738
Ew.
322
00:09:56,674 --> 00:10:02,944
But... yeah.
323
00:10:02,880 --> 00:10:07,783
[glug, glug, glug]
324
00:10:07,851 --> 00:10:14,155
- Ahhh.
325
00:10:14,224 --> 00:10:16,291
[bleating]
326
00:10:16,359 --> 00:10:18,059
- No, Hexela, slow down.
327
00:10:18,128 --> 00:10:19,728
Kirk, can I get a hand?
328
00:10:19,796 --> 00:10:21,330
Kirk?
329
00:10:21,265 --> 00:10:25,033
Baldric: Oh.
330
00:10:24,969 --> 00:10:26,568
- Hey!
331
00:10:26,503 --> 00:10:29,037
Hey.
332
00:10:29,106 --> 00:10:32,807
Wow, that looks great.
333
00:10:32,876 --> 00:10:34,042
- It's from Soup and Scoop.
334
00:10:34,111 --> 00:10:35,043
Boyfriend: Yeah.
335
00:10:34,979 --> 00:10:38,480
The marionberry is amazing.
336
00:10:38,415 --> 00:10:40,349
- Ew.
337
00:10:40,284 --> 00:10:41,149
Oh, wow.
338
00:10:41,085 --> 00:10:41,350
Oh, great.
339
00:10:41,418 --> 00:10:41,783
Yeah.
340
00:10:41,819 --> 00:10:42,684
Come on.
341
00:10:42,752 --> 00:10:44,485
Come over here, please.
342
00:10:44,555 --> 00:10:45,487
Goats,
343
00:10:45,422 --> 00:10:46,521
I'm talking to the goats.
344
00:10:46,589 --> 00:10:47,856
[laughing]
345
00:10:47,791 --> 00:10:49,992
Kirk, get your butt over here.
346
00:10:49,927 --> 00:10:53,428
- [small growl]
347
00:10:53,364 --> 00:10:55,197
Dwight: Thank you.
348
00:10:55,265 --> 00:10:56,465
[chuckle]
349
00:10:56,400 --> 00:10:58,166
Thanks, buddy.
350
00:10:58,202 --> 00:10:58,800
[sigh]
351
00:10:58,868 --> 00:11:00,402
What does it say?
352
00:11:00,337 --> 00:11:02,270
Baldric: Walk the goats
across troll bridge
353
00:11:02,206 --> 00:11:07,676
bearing a bushel of stress.
354
00:11:07,611 --> 00:11:09,744
- Stress is measured
in bushels?
355
00:11:09,813 --> 00:11:13,648
Baldric: Ingest one mouthful
of stress.
356
00:11:13,584 --> 00:11:14,049
Dwight: What?
357
00:11:14,117 --> 00:11:15,651
Let me see that.
358
00:11:15,719 --> 00:11:17,653
Whoa, that is ridiculous.
359
00:11:17,721 --> 00:11:18,654
What? Are we supposed
to read this?
360
00:11:18,589 --> 00:11:20,021
Baldric: Contrarians
pride themselves
361
00:11:20,090 --> 00:11:22,290
on their illegible handwriting.
362
00:11:22,359 --> 00:11:22,758
Dwight: Of course they do.
363
00:11:22,693 --> 00:11:23,858
Baldric: Yes.
364
00:11:23,927 --> 00:11:28,029
Dwight: Walk the soaps.
365
00:11:28,098 --> 00:11:29,163
- Goats.
366
00:11:29,233 --> 00:11:30,365
Dwight: I do not see that.
367
00:11:30,434 --> 00:11:32,167
Baldric: Uh, um.
368
00:11:32,235 --> 00:11:33,501
Dwight: Hey!
369
00:11:33,570 --> 00:11:36,137
Excuse me,
you're a doctor, right?
370
00:11:36,206 --> 00:11:37,205
Guy in Scrubs:
I'm a dental hygienist.
371
00:11:37,274 --> 00:11:40,442
- Can you read this?
372
00:11:40,510 --> 00:11:43,245
Guy in Scrubs: Walk the goats
across troll bridge
373
00:11:43,180 --> 00:11:45,546
bearing a bushel of stress.
374
00:11:45,616 --> 00:11:46,415
Baldric: Ha, ha!
375
00:11:46,350 --> 00:11:47,215
Ha! See.
376
00:11:47,317 --> 00:11:48,216
- Oh wait, sorry, straw.
377
00:11:48,285 --> 00:11:51,019
Dwight: Ha! Thank you.
378
00:11:50,955 --> 00:11:52,587
Thanks.
379
00:11:52,523 --> 00:11:55,257
Thank you!
380
00:11:55,192 --> 00:11:55,524
Gretta!
381
00:11:55,459 --> 00:11:56,958
No!
382
00:11:57,027 --> 00:11:58,227
Don't eat the trash,
that's gross.
383
00:11:58,295 --> 00:12:02,264
Baldric: We must find a bushel
of straw without delay.
384
00:12:02,199 --> 00:12:04,232
- I'm on it.
385
00:12:04,168 --> 00:12:05,233
Uh.
386
00:12:05,302 --> 00:12:06,301
Baldric: Yes, yes.
387
00:12:06,370 --> 00:12:07,236
Dwight: That way.
388
00:12:07,304 --> 00:12:08,370
Baldric: Come along.
389
00:12:08,438 --> 00:12:11,907
Leave the pizza, princess.
390
00:12:11,842 --> 00:12:14,943
[bleating]
391
00:12:14,879 --> 00:12:24,419
Kirk: [growling bite]
392
00:12:27,291 --> 00:12:28,723
[growl]
393
00:12:28,792 --> 00:12:31,459
[bleating]
394
00:12:31,528 --> 00:12:38,600
[bleating]
395
00:12:38,535 --> 00:12:47,375
[growling]
396
00:12:47,444 --> 00:12:47,910
Dwight: That's easily
a bushel, right?
397
00:12:47,978 --> 00:12:52,681
Baldric: Yes.
398
00:12:52,749 --> 00:12:53,581
To troll bridge!
399
00:12:53,650 --> 00:12:54,116
Oh.
400
00:12:54,184 --> 00:12:55,650
And quickly!
401
00:12:55,719 --> 00:12:56,951
All right, come along ladies.
402
00:12:56,987 --> 00:12:58,587
No time for grazing.
403
00:12:58,655 --> 00:12:59,388
Let's go.
404
00:12:59,456 --> 00:13:04,959
[bleating]
405
00:13:05,029 --> 00:13:06,662
Dwight: So, what makes this
a troll bridge?
406
00:13:06,730 --> 00:13:08,396
- The troll.
407
00:13:08,465 --> 00:13:09,264
Troll: Heigh-ho there.
408
00:13:09,199 --> 00:13:10,966
Dwight: [loud yelp]
409
00:13:11,034 --> 00:13:12,434
Troll: Who wants
to cross my bridge?
410
00:13:12,502 --> 00:13:13,334
Dwight: Uuuuh.
411
00:13:13,370 --> 00:13:14,903
Baldric: We do.
412
00:13:14,971 --> 00:13:18,740
- Yessirree, good sir,
that'll be one crown.
413
00:13:18,808 --> 00:13:20,809
Baldric: Oh,
that's quite reasonable.
414
00:13:20,877 --> 00:13:22,844
Oh, oh, oh,
did you mean both of you?
415
00:13:22,780 --> 00:13:24,446
Uh, that'll be another crown.
416
00:13:24,514 --> 00:13:27,349
Two people, two crowns,
that's our policy.
417
00:13:27,417 --> 00:13:29,618
Baldric: Fine,
we are pressed for time.
418
00:13:29,719 --> 00:13:31,420
Troll: Oh.
419
00:13:31,355 --> 00:13:32,887
Well, crossing quickly
will cost you a crown more
420
00:13:32,956 --> 00:13:33,822
than crossing slowly.
421
00:13:33,757 --> 00:13:34,990
Dwight: What?
422
00:13:34,925 --> 00:13:35,790
How does that make sense?
423
00:13:35,892 --> 00:13:37,059
Troll: Eh, rules are rules.
424
00:13:37,127 --> 00:13:37,926
- [small growl]
425
00:13:37,861 --> 00:13:39,428
Baldric: Hurry, Sir Dwight.
426
00:13:39,496 --> 00:13:40,428
Come along, ladies.
427
00:13:40,497 --> 00:13:41,163
[bleating]
428
00:13:41,231 --> 00:13:42,864
Troll: You.
429
00:13:42,933 --> 00:13:44,933
You taking those goats across?
430
00:13:45,001 --> 00:13:46,100
No, that'll cost ya.
431
00:13:46,136 --> 00:13:48,003
Baldric: How much?
432
00:13:48,071 --> 00:13:49,404
Troll: Well, three goats,
three crowns.
433
00:13:49,340 --> 00:13:51,106
- Unbelievable.
434
00:13:51,174 --> 00:13:53,441
Baldric: Three more crowns
gains crossing
435
00:13:53,510 --> 00:13:55,410
for ourselves
and the goats, yes?
436
00:13:55,479 --> 00:14:00,515
Troll: Yessirree.
437
00:14:00,583 --> 00:14:04,720
Oh, but did I forget,
you're wearing clothes.
438
00:14:04,655 --> 00:14:05,921
Baldric: Pardon?
439
00:14:05,856 --> 00:14:07,155
Troll: That's
an additional crown.
440
00:14:07,224 --> 00:14:08,690
- For wearing clothes?
441
00:14:08,758 --> 00:14:10,692
Troll: Eh, that's our policy.
442
00:14:10,628 --> 00:14:13,462
Dwight: [stammering
in frustration]
443
00:14:13,397 --> 00:14:14,796
Fine.
444
00:14:14,732 --> 00:14:19,300
[muttering]
445
00:14:19,370 --> 00:14:20,569
- Sir Dwight!
446
00:14:20,504 --> 00:14:22,037
Dwight: No,
we're doing this naked.
447
00:14:22,105 --> 00:14:23,739
- I'd prefer to pay.
448
00:14:23,674 --> 00:14:25,039
- I can go either way.
449
00:14:25,075 --> 00:14:27,075
Dwight: Nope, on principle.
450
00:14:27,011 --> 00:14:30,579
This guy does not get
one more coin from us.
451
00:14:30,647 --> 00:14:32,280
- In fact I have to charge
you two more crowns
452
00:14:32,349 --> 00:14:35,984
for stopping on the bridge
and holding up traffic.
453
00:14:36,053 --> 00:14:37,519
Dwight: Uh.
454
00:14:37,587 --> 00:14:38,987
What traffic?
455
00:14:38,923 --> 00:14:40,255
Troll: Rules are rules.
456
00:14:40,190 --> 00:14:41,522
Dwight: Are you freaking
kidding me?
457
00:14:41,592 --> 00:14:42,991
You are standing there
making up the rules!
458
00:14:43,060 --> 00:14:46,294
- That'll be another crown
for insulting talk back.
459
00:14:46,363 --> 00:14:47,429
Dwight: Oh.
460
00:14:47,530 --> 00:14:48,463
Troll: You know,
I have the right
461
00:14:48,531 --> 00:14:49,931
to refuse service
to snotty little boys.
462
00:14:50,000 --> 00:14:51,066
Dwight: [scoffs]
463
00:14:51,134 --> 00:14:54,970
Troll: I have half a mind
to throw you off this bridge.
464
00:14:55,038 --> 00:14:57,572
Kirk: [growls loudly]
465
00:14:57,508 --> 00:14:59,240
Troll: [screaming]
466
00:14:59,309 --> 00:15:01,209
[thunk]
467
00:15:01,278 --> 00:15:03,478
[bleating]
468
00:15:03,547 --> 00:15:04,846
- Move along.
469
00:15:04,782 --> 00:15:06,114
Baldric: Yes, uh.
470
00:15:06,183 --> 00:15:13,288
Yes, yes.
471
00:15:13,356 --> 00:15:15,023
- Finally, now what.
472
00:15:15,091 --> 00:15:17,659
- Ingest one mouthful
of the straw.
473
00:15:17,595 --> 00:15:17,993
Dwight: Copy that.
474
00:15:18,061 --> 00:15:19,061
Kirk.
475
00:15:19,129 --> 00:15:19,795
Baldric.
476
00:15:19,730 --> 00:15:20,329
Here you go.
477
00:15:20,264 --> 00:15:22,164
Baldric: Thank you.
478
00:15:22,099 --> 00:15:22,697
Dwight: Here Gretta.
479
00:15:22,766 --> 00:15:23,965
Gretta.
480
00:15:24,034 --> 00:15:26,734
Kirk: [small growl]
481
00:15:26,804 --> 00:15:28,070
- Nothing's happening.
482
00:15:28,138 --> 00:15:32,607
Baldric: A kiss with
uh, moronic dopes
483
00:15:32,543 --> 00:15:34,910
will complete the counter spell.
484
00:15:34,978 --> 00:15:35,711
- Moronic dopes?
485
00:15:35,779 --> 00:15:36,511
[bleating]
486
00:15:36,580 --> 00:15:42,384
- We know any?
487
00:15:42,452 --> 00:15:44,886
- Insufferable contrarian.
488
00:15:44,922 --> 00:15:48,456
Undoubtably he means
the three of us.
489
00:15:48,525 --> 00:15:49,824
- That guy is the worst.
490
00:15:49,893 --> 00:15:51,760
Baldric: Time grows short.
491
00:15:51,695 --> 00:15:52,828
- Pucker up, men.
492
00:15:52,763 --> 00:15:54,262
Dwight: Um, I, uh,
493
00:15:54,198 --> 00:15:55,397
I call Nana goat.
494
00:15:55,465 --> 00:15:56,331
She's my grandmother.
495
00:15:56,400 --> 00:15:57,633
So it won't be weird.
496
00:15:57,701 --> 00:15:59,301
- Uh, hm.
497
00:15:59,236 --> 00:16:02,770
I mean, weird compared
to her being a goat.
498
00:16:02,840 --> 00:16:06,808
Baldric: I'll kiss
Her Highness goat.
499
00:16:06,744 --> 00:16:09,077
- That leaves me
with the witch.
500
00:16:09,013 --> 00:16:14,215
- Oh. Hm.
501
00:16:14,284 --> 00:16:15,684
- [kiss]
502
00:16:15,752 --> 00:16:17,652
- [kiss]
503
00:16:17,688 --> 00:16:19,354
- [kiss]
504
00:16:19,290 --> 00:16:21,757
- Ugh.
505
00:16:21,692 --> 00:16:25,661
- Ugh.
506
00:16:25,729 --> 00:16:26,962
- What's the problem?
507
00:16:27,030 --> 00:16:28,697
Baldric: I don't understand it.
508
00:16:28,765 --> 00:16:32,800
Ingest one mouthful
of the straw.
509
00:16:32,870 --> 00:16:37,472
- Wait, who ingests
one mouthful of straw?
510
00:16:37,408 --> 00:16:40,508
- Well if not the goats,
then perhaps...
511
00:16:40,577 --> 00:16:41,176
- Don't say it.
512
00:16:41,244 --> 00:16:42,678
- Oh.
513
00:16:42,746 --> 00:16:49,317
[crunching]
514
00:16:49,386 --> 00:16:53,422
- It's not bad.
515
00:16:53,490 --> 00:16:55,891
- Do we kiss the goats
now or what?
516
00:16:55,959 --> 00:16:59,728
- That should do it.
517
00:16:59,796 --> 00:17:04,365
[kiss, kiss, kiss]
518
00:17:04,435 --> 00:17:05,100
- Ick.
519
00:17:05,035 --> 00:17:06,835
[spits]
520
00:17:06,770 --> 00:17:08,537
[bleating]
521
00:17:08,472 --> 00:17:11,206
- Uh.
522
00:17:11,275 --> 00:17:12,974
It says,
523
00:17:13,010 --> 00:17:14,810
"A kiss with moronic dopes
524
00:17:14,878 --> 00:17:18,780
will complete
the counter spell."
525
00:17:18,849 --> 00:17:21,182
Perhaps we do not qualify.
526
00:17:21,218 --> 00:17:23,218
Dwight: That's validation.
527
00:17:23,153 --> 00:17:26,388
Baldric: We must find
a moronic dope posthaste.
528
00:17:26,323 --> 00:17:28,523
- They're everywhere.
529
00:17:28,592 --> 00:17:31,960
Troll: [groaning]
530
00:17:32,029 --> 00:17:32,961
- There's one now.
531
00:17:33,029 --> 00:17:34,029
Troll: [groan]
532
00:17:34,097 --> 00:17:35,497
What, what happened?
533
00:17:35,432 --> 00:17:40,034
Oh, how, how, how did I,
534
00:17:40,104 --> 00:17:42,036
what's going on?
535
00:17:42,106 --> 00:17:47,041
Baldric: You lost your footing
and had a bad tumble.
536
00:17:47,111 --> 00:17:48,810
Dwight: And took a header
into the ditch.
537
00:17:48,878 --> 00:17:51,679
Baldric: Now eat that straw
and kiss this goat.
538
00:17:51,749 --> 00:17:52,914
Dwight: I know it sounds weird,
539
00:17:52,850 --> 00:17:54,382
but these three goats
are actually people
540
00:17:54,451 --> 00:17:55,984
who went under
a bad lip gloss spell.
541
00:17:55,920 --> 00:17:57,885
- Oh, so you're working
a counter spell.
542
00:17:57,955 --> 00:18:00,054
Baldric: Exactly so.
543
00:18:00,090 --> 00:18:03,425
Now we just require a kiss
from a moronic--
544
00:18:03,493 --> 00:18:05,259
Dwight: Handsome troll.
545
00:18:05,329 --> 00:18:07,329
- A handsome troll, yes.
546
00:18:07,264 --> 00:18:08,263
- Let me see.
547
00:18:08,198 --> 00:18:10,832
[strange laugh]
548
00:18:10,901 --> 00:18:12,367
Ingest the straw.
549
00:18:12,303 --> 00:18:13,402
Mm-hmm.
550
00:18:13,337 --> 00:18:13,935
Dwight: Got it right here.
551
00:18:13,871 --> 00:18:15,137
- [odd sound]
552
00:18:15,072 --> 00:18:23,445
A kiss with romantic hopes
will complete the counter spell.
553
00:18:23,513 --> 00:18:25,346
- Sorry, a kiss with what?
554
00:18:25,416 --> 00:18:27,482
- Romantic hopes.
555
00:18:27,551 --> 00:18:28,750
- How did you see
handsome troll in that?
556
00:18:28,686 --> 00:18:31,052
Uh, so uh,
557
00:18:31,121 --> 00:18:35,323
you fellows have romantic hopes
for these three?
558
00:18:35,392 --> 00:18:36,258
- Uh.
559
00:18:36,326 --> 00:18:36,925
- Uh.
560
00:18:36,860 --> 00:18:39,961
Kirk: Oh, yes.
561
00:18:40,030 --> 00:18:41,029
Dwight: You do?
562
00:18:40,965 --> 00:18:44,132
- Any warm-blooded man
with a heartbeat would.
563
00:18:44,201 --> 00:18:48,236
- Now see here, berserker.
564
00:18:48,305 --> 00:18:51,240
My romantic hopes predate
your romantic hopes
565
00:18:51,308 --> 00:18:55,410
by lifetimes.
566
00:18:55,346 --> 00:18:56,611
Dwight: He just does this
every now and then.
567
00:18:56,680 --> 00:18:59,848
Baldric: And nobody kisses
this goat but me.
568
00:18:59,916 --> 00:19:02,284
[bleating]
569
00:19:02,352 --> 00:19:03,351
- Isn't that the witch?
570
00:19:03,420 --> 00:19:04,953
Baldric: My witch!
571
00:19:04,889 --> 00:19:07,956
You cad!
572
00:19:07,891 --> 00:19:10,325
Kirk: She's all yours.
573
00:19:10,261 --> 00:19:12,594
There is my lady fair.
574
00:19:12,662 --> 00:19:13,795
- Nana?
575
00:19:13,731 --> 00:19:17,899
Kirk: She is a sweet, tender,
gorgeous woman, my lad.
576
00:19:17,835 --> 00:19:19,401
- Stop.
577
00:19:19,469 --> 00:19:20,736
- She puts a fire in me.
578
00:19:20,804 --> 00:19:22,971
- La, la, la, la, la.
579
00:19:23,040 --> 00:19:24,839
Baldric: And I wish both
of you joy.
580
00:19:24,908 --> 00:19:28,910
I hope you'll forgive
that little misunderstanding.
581
00:19:28,979 --> 00:19:30,178
[chuckle]
582
00:19:30,114 --> 00:19:34,282
- You like witches,
that's your business.
583
00:19:34,218 --> 00:19:35,517
Baldric: It falls to you
Sir Dwight
584
00:19:35,585 --> 00:19:37,986
to kiss Princess Gretta
back to human form.
585
00:19:37,922 --> 00:19:43,491
Troll: Only if he has
romantic hopes for the lady.
586
00:19:43,560 --> 00:19:48,330
- Do you?
587
00:19:48,398 --> 00:19:53,702
- Well?
588
00:19:53,770 --> 00:19:57,472
Do you?
589
00:19:57,541 --> 00:20:00,341
- I mean.
590
00:20:00,411 --> 00:20:02,344
Possibly.
591
00:20:02,412 --> 00:20:04,846
Before the goat stuff, maybe I,
592
00:20:04,915 --> 00:20:05,514
there was, I,
593
00:20:05,582 --> 00:20:06,715
well, uh,
594
00:20:06,783 --> 00:20:07,882
maybe just,
595
00:20:07,951 --> 00:20:11,019
like, teensy ones.
596
00:20:10,955 --> 00:20:13,055
Baldric: The fate
of Princess Gretta hangs
597
00:20:13,123 --> 00:20:16,792
on your teensy hopes.
598
00:20:16,727 --> 00:20:20,495
- Zero pressure.
599
00:20:20,431 --> 00:20:22,697
Baldric: [clears throat]
600
00:20:22,766 --> 00:20:29,104
Every man has his goat.
601
00:20:29,172 --> 00:20:30,439
[kiss]
602
00:20:30,374 --> 00:20:31,973
[magical sound]
603
00:20:32,042 --> 00:20:34,643
Dwight: Huh!
604
00:20:34,578 --> 00:20:36,277
- [kiss]
605
00:20:36,347 --> 00:20:37,279
Hexela: Huh!
606
00:20:37,214 --> 00:20:39,281
Baldric: Ha, ha!
607
00:20:39,349 --> 00:20:40,915
[magical sound]
608
00:20:40,984 --> 00:20:42,517
Nana: [squeak]
609
00:20:42,586 --> 00:20:43,051
Hexela: Whoa!
610
00:20:43,120 --> 00:20:43,919
- Where are we?
611
00:20:43,854 --> 00:20:48,490
Nana: Why is Kirk
holding my face?
612
00:20:48,558 --> 00:20:49,224
Dwight: Who knows?
613
00:20:49,293 --> 00:20:51,693
Come stand by me, Kirk.
614
00:20:51,629 --> 00:20:52,928
Hexela: Oh, ugh.
615
00:20:52,996 --> 00:20:54,196
Were we goats just now?
616
00:20:54,131 --> 00:20:54,863
Baldric: You were.
617
00:20:54,931 --> 00:20:55,397
Hexela/Gretta: Ugh.
618
00:20:55,332 --> 00:20:56,632
- What happened?
619
00:20:56,700 --> 00:20:57,499
Dwight: Bad lip gloss.
620
00:20:57,434 --> 00:20:58,767
Hexela: Uh!
621
00:20:58,835 --> 00:21:00,302
Dwight: Turns out can
cause goatness.
622
00:21:00,237 --> 00:21:01,603
- Who's that guy?
623
00:21:01,538 --> 00:21:02,870
Dwight: A troll.
624
00:21:02,940 --> 00:21:04,372
Troll: Who wants to cross
my bridge?
625
00:21:04,408 --> 00:21:05,741
- [growls]
626
00:21:05,809 --> 00:21:07,609
Hexela: Wait.
627
00:21:07,678 --> 00:21:10,111
How did you counteract
the goatness spell?
628
00:21:10,180 --> 00:21:13,749
Oh, well, we, uh.
629
00:21:13,684 --> 00:21:15,149
Sorry, madame.
630
00:21:15,219 --> 00:21:20,755
A magician never
reveals his secrets.
631
00:21:20,791 --> 00:21:22,324
Kirk: Come with me, lady fair.
632
00:21:22,259 --> 00:21:23,325
The shank of Hormel--
633
00:21:23,393 --> 00:21:24,593
Nana: Oh.
634
00:21:24,528 --> 00:21:26,028
Kirk: awaits us at home.
635
00:21:25,963 --> 00:21:27,296
Nana: Okay.
636
00:21:27,364 --> 00:21:28,830
Wow, you're muscly.
637
00:21:28,766 --> 00:21:32,066
Kirk: Mmm.
638
00:21:32,136 --> 00:21:35,037
Baldric: Shall we?
639
00:21:34,972 --> 00:21:35,704
Hexela: I thought
you'd never ask.
640
00:21:35,772 --> 00:21:40,808
Baldric: [chuckle]
641
00:21:40,878 --> 00:21:47,115
- We should, um,
we should go.
642
00:21:47,184 --> 00:21:48,850
Troll: One, two, three, four,
five people.
643
00:21:48,919 --> 00:21:50,818
Baldric: With clothes.
644
00:21:50,888 --> 00:21:51,420
Hexela: [gasp]
645
00:21:51,355 --> 00:21:53,021
- That'll cost ya.
646
00:21:52,957 --> 00:21:53,354
Baldric: [angry sigh]
647
00:21:53,424 --> 00:21:55,189
Kirk.
648
00:21:55,259 --> 00:21:58,126
If you please.
649
00:21:58,062 --> 00:22:01,196
Kirk: [growl]
650
00:22:01,131 --> 00:22:02,431
[loud yell]
651
00:22:02,499 --> 00:22:03,231
Troll: [screaming]
652
00:22:03,300 --> 00:22:05,834
[thud]
653
00:22:05,769 --> 00:22:09,337
[laughing]
654
00:22:09,406 --> 00:22:12,241
Hexela [on screen]:
Is your nose too big?
655
00:22:12,309 --> 00:22:18,880
Are your teeth too small?
656
00:22:18,948 --> 00:22:20,615
- How goes the YouTube?
657
00:22:20,684 --> 00:22:23,851
Dwight: All good.
658
00:22:23,921 --> 00:22:25,454
We actually got
some good stuff
659
00:22:25,522 --> 00:22:27,289
before you all turned
into goats.
660
00:22:27,357 --> 00:22:28,290
[small laugh]
661
00:22:28,391 --> 00:22:31,293
- A most unsettling experience.
662
00:22:31,228 --> 00:22:33,629
Dwight: I'll bet.
663
00:22:33,697 --> 00:22:36,197
You, you.
664
00:22:36,266 --> 00:22:43,872
You don't remember anything
from your goat time?
665
00:22:43,807 --> 00:22:45,274
- [sigh]
666
00:22:45,342 --> 00:22:49,344
Perhaps just one thing.
667
00:22:49,413 --> 00:22:52,714
Dwight: Yeah.
668
00:22:52,650 --> 00:22:59,087
- Tell me truly Sir Dwight.
669
00:22:59,023 --> 00:23:03,525
Dwight: I
Gretta: Did I eat a pizza box?
670
00:23:03,460 --> 00:23:04,927
[laughs]
671
00:23:04,995 --> 00:23:06,728
- Yeah.
672
00:23:06,664 --> 00:23:08,830
Yeah, right out of the trash.
673
00:23:08,766 --> 00:23:15,436
It was, it was pretty,
it was gross.
674
00:23:15,472 --> 00:23:17,039
- Good night.
675
00:23:16,974 --> 00:24:00,081
♪
676
00:24:00,131 --> 00:24:04,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41588