All language subtitles for Dwight In Shining Armor s04e05 Smooch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:00,608 Dwight: 'Kay guys, this ought to get you up to speed. 2 00:00:00,678 --> 00:00:02,144 [whistle] 3 00:00:02,079 --> 00:00:06,715 [loud rumble] 4 00:00:06,783 --> 00:00:07,816 Gretta: Look what Sir Dwight has done. 5 00:00:07,751 --> 00:00:08,684 Hm? 6 00:00:08,752 --> 00:00:10,418 - Uh. 7 00:00:10,487 --> 00:00:11,019 Gretta: He has conjured the invisible ghost 8 00:00:10,955 --> 00:00:13,455 of a berserker. 9 00:00:13,523 --> 00:00:16,224 Baldric: Sound this whistle to call to your side 10 00:00:16,293 --> 00:00:18,827 the ghost who waits upon the steps. 11 00:00:18,895 --> 00:00:19,961 Dwight: What steps? 12 00:00:20,030 --> 00:00:21,430 - Outside the Hall of the Fallen. 13 00:00:21,365 --> 00:00:23,298 Dwight: You can't get into the Hall of the Fallen 14 00:00:23,234 --> 00:00:24,399 with all of the other berserkers? 15 00:00:24,468 --> 00:00:25,800 - I did something. 16 00:00:25,869 --> 00:00:27,402 - It doesn't matter. 17 00:00:27,338 --> 00:00:29,638 It was a long time ago. 18 00:00:29,706 --> 00:00:33,675 Dwight: From now on, you're with us, okay? 19 00:00:33,744 --> 00:00:35,276 ♪ 20 00:00:35,346 --> 00:00:38,480 - Is your nose too big? 21 00:00:38,415 --> 00:00:41,717 Your teeth too small? 22 00:00:41,785 --> 00:00:43,785 Are your ears like a couple of dinner gongs 23 00:00:43,721 --> 00:00:46,755 stuck to the sides of your head? 24 00:00:46,823 --> 00:00:47,889 Don't despair. 25 00:00:47,825 --> 00:00:50,125 There's nothing you hate about yourself 26 00:00:50,193 --> 00:00:51,960 that can't be remedied 27 00:00:51,996 --> 00:00:56,064 with a Hexela exclusive lotion and potion. 28 00:00:56,000 --> 00:00:57,766 [squeak] 29 00:00:57,701 --> 00:00:58,233 [music whirs down] 30 00:00:58,302 --> 00:00:59,301 Dwight: Cut! 31 00:00:59,369 --> 00:01:00,468 Boom in the shot! 32 00:01:00,537 --> 00:01:01,536 Ah. 33 00:01:01,605 --> 00:01:03,272 Baldric, um, in general 34 00:01:03,340 --> 00:01:04,272 the boom should never be 35 00:01:04,208 --> 00:01:06,341 between the camera and the actor, right? 36 00:01:06,377 --> 00:01:07,775 - Ah. 37 00:01:07,845 --> 00:01:09,711 Let me make a note of that. 38 00:01:09,780 --> 00:01:10,645 Dwight: Great. 39 00:01:10,714 --> 00:01:11,379 Baldric: Camera, 40 00:01:11,448 --> 00:01:12,113 actor between, 41 00:01:12,182 --> 00:01:13,548 never. 42 00:01:13,617 --> 00:01:14,549 Boom. 43 00:01:14,485 --> 00:01:15,550 - Are we almost through? 44 00:01:15,619 --> 00:01:16,551 Nana: Get comfortable, honey. 45 00:01:16,487 --> 00:01:19,721 There are no short days in production. 46 00:01:19,789 --> 00:01:20,656 Dwight: True facts. 47 00:01:20,591 --> 00:01:22,758 Nana: Dwight could tell you stories. 48 00:01:22,693 --> 00:01:24,560 He's done three semesters of film studies. 49 00:01:24,628 --> 00:01:26,227 - Oh. 50 00:01:26,296 --> 00:01:27,296 Dwight: I was Jason in Mick's horror short 51 00:01:27,364 --> 00:01:28,830 last fall. 52 00:01:28,766 --> 00:01:30,599 Nana: Saturday the 14th. 53 00:01:30,667 --> 00:01:32,400 - Yeah, and I was also Darcy the lifeguard 54 00:01:32,469 --> 00:01:34,903 in Juliet's romance this spring. 55 00:01:35,005 --> 00:01:36,171 Nana: Poolside and Prejudice. 56 00:01:36,239 --> 00:01:36,638 - [short laugh] 57 00:01:36,706 --> 00:01:38,006 - Oh, Dwight. 58 00:01:38,075 --> 00:01:40,808 What kind of energy are you looking for from me? 59 00:01:40,878 --> 00:01:42,411 - Just super amazed and thrilled. 60 00:01:42,346 --> 00:01:43,345 Really sell it. 61 00:01:43,413 --> 00:01:44,880 Nana: Copy that. 62 00:01:44,948 --> 00:01:46,381 Dwight: Uh, Hexela, you're doing great, 63 00:01:46,317 --> 00:01:49,818 just remember that the key to being successful on YouTube 64 00:01:49,886 --> 00:01:51,753 is relatability. 65 00:01:51,822 --> 00:01:53,422 - And there's nothing more relatable 66 00:01:53,357 --> 00:01:56,658 than not wanting to be hideous. 67 00:01:56,727 --> 00:01:58,327 Loud and clear. 68 00:01:58,395 --> 00:01:59,394 Dwight: All right, everyone set? 69 00:01:59,463 --> 00:02:00,262 Hexela: Mmhm. 70 00:02:00,330 --> 00:02:01,062 Dwight: First positions. 71 00:02:01,131 --> 00:02:01,596 [soft thunk] 72 00:02:01,532 --> 00:02:02,364 Baldric: Ready! 73 00:02:02,299 --> 00:02:03,031 Dwight: Baldric, you-- 74 00:02:03,099 --> 00:02:03,965 Baldric: Thousand pardons. 75 00:02:03,901 --> 00:02:04,633 [soft thunk] 76 00:02:04,701 --> 00:02:05,567 Baldric: Oh! 77 00:02:05,502 --> 00:02:06,468 Pray, forgive me. 78 00:02:06,536 --> 00:02:07,869 Shan't happen again. 79 00:02:07,938 --> 00:02:08,336 - 'Kay. 80 00:02:08,405 --> 00:02:08,936 [soft thunk] 81 00:02:09,006 --> 00:02:10,572 [clink] 82 00:02:10,640 --> 00:02:11,973 Baldric: [clears throat] 83 00:02:12,042 --> 00:02:13,875 Dwight: Uh, just pick up where you left off. 84 00:02:13,911 --> 00:02:15,443 And... 85 00:02:15,512 --> 00:02:17,979 action. 86 00:02:17,915 --> 00:02:18,947 - We all know 87 00:02:19,016 --> 00:02:22,084 you can't make a silk purse out of a sow's ear. 88 00:02:22,019 --> 00:02:24,252 [elegant laugh and snort] 89 00:02:24,321 --> 00:02:25,586 Well, you can. 90 00:02:25,656 --> 00:02:29,758 But wouldn't you rather make a remedy for sagging jowls? 91 00:02:29,693 --> 00:02:30,292 [gasp] 92 00:02:30,227 --> 00:02:32,995 Oh, and here it is. 93 00:02:33,063 --> 00:02:36,664 Hexela's sow's ear jowl poultice. 94 00:02:36,734 --> 00:02:37,332 [elegant laugh] 95 00:02:37,401 --> 00:02:38,133 [door opens] 96 00:02:38,201 --> 00:02:39,034 Hexela: [gasp] 97 00:02:39,102 --> 00:02:40,302 Dwight: And cut! 98 00:02:40,237 --> 00:02:42,170 Baldric: [sigh] 99 00:02:42,106 --> 00:02:43,272 Nana: Hey there, Kirk. 100 00:02:43,340 --> 00:02:45,607 Is that a ham? 101 00:02:45,542 --> 00:02:47,575 Kirk: A shank of a Hormel. 102 00:02:47,644 --> 00:02:49,778 Have all you like, lady fair. 103 00:02:49,846 --> 00:02:50,745 Nana: Oh! 104 00:02:50,781 --> 00:02:53,915 Wow, uh, juicy. 105 00:02:53,984 --> 00:02:55,416 Kirk: Mm. 106 00:02:55,486 --> 00:02:58,153 - I'm just gonna... 107 00:02:58,088 --> 00:02:59,454 You got this, honeybear? 108 00:02:59,390 --> 00:03:01,122 Dwight: Yeah. 109 00:03:01,191 --> 00:03:02,257 Kinda in the middle of something here, Kirk. 110 00:03:02,192 --> 00:03:03,692 - Good! 111 00:03:03,760 --> 00:03:05,360 I need a purpose. 112 00:03:05,429 --> 00:03:06,762 - How 'bout you keep track of this ham? 113 00:03:06,697 --> 00:03:07,128 Kirk: [small growl] 114 00:03:07,164 --> 00:03:08,630 - Dwight? 115 00:03:08,699 --> 00:03:10,098 - What? 116 00:03:10,167 --> 00:03:11,099 - [sniff] 117 00:03:11,035 --> 00:03:12,200 [growl] 118 00:03:12,269 --> 00:03:13,669 Ah! 119 00:03:13,737 --> 00:03:14,135 Dwight: You wanna hold the bounce board? 120 00:03:14,204 --> 00:03:15,337 Kirk: [growl] 121 00:03:15,272 --> 00:03:15,904 Dwight: Yeah. 122 00:03:15,973 --> 00:03:18,507 - Bounce board. 123 00:03:18,442 --> 00:03:20,208 - So just spin around. 124 00:03:20,276 --> 00:03:22,143 Face that wall, 125 00:03:22,212 --> 00:03:25,680 and now just don't move or say a word, 126 00:03:25,749 --> 00:03:28,984 until I say, "Cut." 127 00:03:29,052 --> 00:03:29,518 - [growl] 128 00:03:29,586 --> 00:03:30,052 - Right? 129 00:03:30,120 --> 00:03:30,586 - [growl] 130 00:03:30,654 --> 00:03:31,052 Dwight: [growl] 131 00:03:31,121 --> 00:03:31,586 Kirk: [growl] 132 00:03:31,522 --> 00:03:32,553 Dwight: [growl] 133 00:03:32,623 --> 00:03:34,356 - [growly laugh] 134 00:03:34,424 --> 00:03:35,090 - Awesome. 135 00:03:35,158 --> 00:03:35,824 All right. 136 00:03:35,759 --> 00:03:36,992 - Finally. 137 00:03:36,927 --> 00:03:37,525 [clears throat] 138 00:03:37,594 --> 00:03:39,394 Dwight: And... 139 00:03:39,462 --> 00:03:40,862 action. 140 00:03:40,931 --> 00:03:43,999 - I know what you're thinking. 141 00:03:43,934 --> 00:03:46,768 So much to do here. 142 00:03:46,836 --> 00:03:47,502 - I beg your pardon. 143 00:03:47,571 --> 00:03:48,870 Hexela: Where to begin? 144 00:03:48,806 --> 00:03:50,405 The lifeless hair. 145 00:03:50,474 --> 00:03:51,873 The dull skin. 146 00:03:51,942 --> 00:03:52,974 The eye color. 147 00:03:53,043 --> 00:03:54,243 Blech. 148 00:03:54,311 --> 00:03:55,243 - What's wrong with my eye color? 149 00:03:55,179 --> 00:04:00,382 No, we begin with the lips. 150 00:04:00,317 --> 00:04:02,084 Beautiful, 151 00:04:02,019 --> 00:04:03,618 beguiling, 152 00:04:03,687 --> 00:04:05,654 enticing lips that will make up 153 00:04:05,722 --> 00:04:10,692 for the rest of this sad, sad shipwreck. 154 00:04:10,628 --> 00:04:11,626 - Uh, uh. 155 00:04:11,695 --> 00:04:12,560 Dwight: Stay with me, Baldric. 156 00:04:12,662 --> 00:04:14,963 - I can't hold on. 157 00:04:15,032 --> 00:04:17,933 - Hexela's lustrous lip gloss. 158 00:04:17,868 --> 00:04:19,600 Take the gloss, take it. 159 00:04:19,670 --> 00:04:22,437 It will transform you... 160 00:04:22,505 --> 00:04:24,172 into a new creature. 161 00:04:24,240 --> 00:04:26,074 - Uh. 162 00:04:26,143 --> 00:04:26,808 Dwight: Nope, nope. 163 00:04:26,744 --> 00:04:27,742 Saved it. 164 00:04:27,811 --> 00:04:28,743 Still rolling, still rolling. 165 00:04:28,812 --> 00:04:29,811 Uh, uh. 166 00:04:29,879 --> 00:04:30,678 Lip gloss on, go, 167 00:04:30,748 --> 00:04:31,146 lip gloss on, 168 00:04:31,081 --> 00:04:33,148 lip gloss on. 169 00:04:33,083 --> 00:04:34,782 - [gasp] 170 00:04:34,852 --> 00:04:36,117 Behold. 171 00:04:36,186 --> 00:04:37,252 [magical sound] 172 00:04:37,187 --> 00:04:38,753 [bleating] 173 00:04:38,822 --> 00:04:39,555 - [gasp] 174 00:04:39,623 --> 00:04:41,023 - Good gravy! 175 00:04:41,091 --> 00:04:41,990 Hexela's a... 176 00:04:41,926 --> 00:04:42,857 [magical sound] 177 00:04:42,926 --> 00:04:43,458 [bleating] 178 00:04:43,394 --> 00:04:44,659 Kirk: Lady fair! 179 00:04:44,728 --> 00:04:46,394 [bleating] 180 00:04:46,463 --> 00:04:47,462 - Ah floof. 181 00:04:47,531 --> 00:04:48,397 [magical sound] 182 00:04:48,465 --> 00:04:49,531 [bleating] 183 00:04:49,466 --> 00:04:50,699 Baldric: Princess! 184 00:04:50,767 --> 00:04:51,500 - Holy cow! 185 00:04:51,435 --> 00:04:52,701 - Holy goat! 186 00:04:52,636 --> 00:04:53,302 Dwight: What! 187 00:04:53,370 --> 00:04:54,536 What the heck? 188 00:04:54,604 --> 00:04:55,871 Kirk: Those are goats! 189 00:04:55,806 --> 00:04:57,539 Dwight: Nana! 190 00:04:57,608 --> 00:04:59,240 Kirk: You thought those were cows? 191 00:04:59,309 --> 00:05:01,109 Have you ever seen a cow? 192 00:05:01,178 --> 00:05:03,412 [bleating] 193 00:05:03,347 --> 00:05:06,281 - They're goats! 194 00:05:06,217 --> 00:05:08,216 ♪ 195 00:05:08,285 --> 00:05:09,217 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 196 00:05:09,153 --> 00:05:10,785 there was this princess, Gretta 197 00:05:10,854 --> 00:05:12,054 and she was in big trouble 198 00:05:12,122 --> 00:05:13,188 'cause she had lots of enemies 199 00:05:13,256 --> 00:05:14,422 and not a lot of friends. 200 00:05:14,491 --> 00:05:16,291 ♪ 201 00:05:16,360 --> 00:05:20,795 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 202 00:05:20,864 --> 00:05:21,596 It put everyone in the woods to sleep 203 00:05:21,665 --> 00:05:22,297 until a champion would come, 204 00:05:22,333 --> 00:05:24,266 break the spell with his kiss 205 00:05:24,201 --> 00:05:26,001 and deal with Gretta's big, scary enemies, 206 00:05:25,936 --> 00:05:27,902 but that guy never showed up. 207 00:05:27,971 --> 00:05:28,637 Instead, 208 00:05:28,572 --> 00:05:29,704 ahhh, 209 00:05:29,773 --> 00:05:30,505 [kiss] 210 00:05:30,441 --> 00:05:31,205 they got me. 211 00:05:31,275 --> 00:05:32,741 ♪ 212 00:05:32,676 --> 00:05:33,474 Ahhh! 213 00:05:33,544 --> 00:05:37,713 ♪ 214 00:05:37,781 --> 00:05:38,580 Ow! 215 00:05:38,515 --> 00:05:45,753 ♪ 216 00:05:45,823 --> 00:05:53,362 ♪ 217 00:05:53,297 --> 00:05:55,764 [bleating] 218 00:05:55,832 --> 00:05:56,765 Dwight: What happened? 219 00:05:56,700 --> 00:05:57,899 Baldric: Ah. 220 00:05:57,968 --> 00:05:59,167 Here it is. 221 00:05:59,103 --> 00:06:02,004 can include goatness. 222 00:06:02,072 --> 00:06:02,804 - What? 223 00:06:02,873 --> 00:06:03,839 [bleating] 224 00:06:03,907 --> 00:06:05,574 - Oh. 225 00:06:05,642 --> 00:06:07,376 - GOATS! 226 00:06:07,311 --> 00:06:09,611 - No, no, no, nobody is going berserk! 227 00:06:09,546 --> 00:06:10,746 Kirk: GOATS! 228 00:06:10,814 --> 00:06:12,147 - KEEP IT TOGETHER! 229 00:06:12,215 --> 00:06:18,253 Dwight/Kirk: [yelling] 230 00:06:18,322 --> 00:06:20,555 - If I can reach him before he leaves for the day. 231 00:06:20,624 --> 00:06:21,022 [phone ringing] 232 00:06:21,091 --> 00:06:22,357 - Who? 233 00:06:22,426 --> 00:06:30,465 - I must see the contrarian. 234 00:06:30,401 --> 00:06:30,999 Dwight: Come on. 235 00:06:31,067 --> 00:06:31,933 Let's go, let's go. 236 00:06:31,869 --> 00:06:34,703 [bleating] 237 00:06:34,638 --> 00:06:37,072 Dwight: Come on. 238 00:06:37,140 --> 00:06:41,109 Baldric: Right this way. 239 00:06:41,178 --> 00:06:44,212 Dwight: Come on, Kirk. 240 00:06:44,248 --> 00:06:46,848 - No goats allowed in my tavern. 241 00:06:46,784 --> 00:06:48,183 - Oh, these aren't really goats. 242 00:06:48,118 --> 00:06:50,018 [bleat] 243 00:06:49,954 --> 00:06:54,522 Baldric: This is Her Highness, Princess Gretta the Besieged. 244 00:06:54,591 --> 00:06:55,857 - And this is my Nana, 245 00:06:55,925 --> 00:06:57,492 and this is Hexela. 246 00:06:57,561 --> 00:06:58,694 [bleating] 247 00:06:58,762 --> 00:07:00,595 Dwight: Oh, and this is Kirk. 248 00:07:00,631 --> 00:07:02,430 You can't see him 'cause he's a ghost. 249 00:07:02,499 --> 00:07:02,964 Baldric: We have an appointment 250 00:07:03,033 --> 00:07:06,268 with the contrarian. 251 00:07:06,203 --> 00:07:08,136 - In the back. 252 00:07:08,204 --> 00:07:10,305 Dwight: So, what's a contrarian? 253 00:07:10,374 --> 00:07:12,374 Baldric: A specialist in counterspells. 254 00:07:12,309 --> 00:07:14,409 Don't let him ruffle you. 255 00:07:14,478 --> 00:07:16,077 Dwight: Huh? 256 00:07:16,146 --> 00:07:19,448 Baldric: Contrarians can be rather... trying. 257 00:07:19,516 --> 00:07:21,082 Good day to you, sir! 258 00:07:21,118 --> 00:07:23,785 - I wouldn't say good. 259 00:07:23,854 --> 00:07:27,155 The day has been passable at best. 260 00:07:27,091 --> 00:07:28,423 Dwight: And you must be the contrarian. 261 00:07:28,492 --> 00:07:31,660 - I prefer counterarian, 262 00:07:31,728 --> 00:07:34,629 apparently no one cares what I prefer. 263 00:07:34,698 --> 00:07:37,465 Baldric: This is an emergency. 264 00:07:37,501 --> 00:07:40,568 - If your skin were melting off, 265 00:07:40,637 --> 00:07:43,672 that would be an emergency. 266 00:07:43,740 --> 00:07:45,407 Dwight: We can all agree on that. 267 00:07:45,475 --> 00:07:46,841 - I don't like him. 268 00:07:46,910 --> 00:07:48,176 He's a turd. 269 00:07:48,244 --> 00:07:51,013 Dwight: Hey, be nice. 270 00:07:51,081 --> 00:07:52,948 Sorry, you can't see him 'cause-- 271 00:07:53,016 --> 00:07:55,951 - A verboten curse. 272 00:07:56,019 --> 00:08:03,625 You are forever barred from the Hall of the Fallen. 273 00:08:03,693 --> 00:08:05,827 Dwight: That's kind of a sensitive subject. 274 00:08:05,896 --> 00:08:08,396 Contrarian: The curse may be counteracted 275 00:08:08,465 --> 00:08:17,773 by saving one human life. 276 00:08:17,708 --> 00:08:18,440 Next. 277 00:08:18,375 --> 00:08:19,341 Baldric: Oh, that's me. 278 00:08:19,409 --> 00:08:21,076 I'm next. 279 00:08:21,011 --> 00:08:22,544 I'm the one who made the appointment with you. 280 00:08:22,479 --> 00:08:25,847 - Not with me, with my assistant. 281 00:08:25,783 --> 00:08:26,614 - As you say. 282 00:08:26,650 --> 00:08:28,450 [stammering] 283 00:08:28,385 --> 00:08:29,584 We need your help. 284 00:08:29,653 --> 00:08:30,719 - No. 285 00:08:30,654 --> 00:08:32,688 I do not offer help. 286 00:08:32,623 --> 00:08:35,524 I offer my professional opinion. 287 00:08:35,592 --> 00:08:37,459 - [strained laughter] 288 00:08:37,394 --> 00:08:38,927 Quite right. 289 00:08:38,862 --> 00:08:42,497 We would like your professional opinion 290 00:08:42,565 --> 00:08:45,100 of these animals. 291 00:08:45,035 --> 00:08:47,102 Contrarian: Not just animals, 292 00:08:47,037 --> 00:08:52,307 let's be specific and call them goats. 293 00:08:52,376 --> 00:08:55,744 [bleating] 294 00:08:55,812 --> 00:08:57,212 - Goats. 295 00:08:57,281 --> 00:08:58,213 Baldric: [chuckles angrily] 296 00:08:58,281 --> 00:08:59,380 Fine. 297 00:08:59,416 --> 00:09:01,483 Goats they are. 298 00:09:01,418 --> 00:09:03,485 - Ah, there's your mistake. 299 00:09:03,420 --> 00:09:05,854 These are not goats, 300 00:09:05,922 --> 00:09:10,492 these creatures are humans in goat shape. 301 00:09:10,560 --> 00:09:13,528 A lip gloss spell can sometimes cause goatness. 302 00:09:13,596 --> 00:09:13,929 Baldric: Yes! 303 00:09:13,997 --> 00:09:14,929 Yes, yes. 304 00:09:14,999 --> 00:09:16,865 Less than half an hour ago. 305 00:09:16,934 --> 00:09:22,304 Contrarian: You have four hours from the onset of goatness 306 00:09:22,372 --> 00:09:25,006 to permanence of goatness. 307 00:09:25,075 --> 00:09:26,475 - Permanence? 308 00:09:26,410 --> 00:09:27,676 - What, so they'll stay goats? 309 00:09:27,744 --> 00:09:29,244 Contrarian: I didn't say that. 310 00:09:29,312 --> 00:09:34,983 I said, their goatness will be permanent. 311 00:09:35,052 --> 00:09:36,051 Dwight: So, they'll stay goats. 312 00:09:36,119 --> 00:09:40,155 Contrarian: Follow these instructions to the letter. 313 00:09:40,223 --> 00:09:41,256 - We shall with haste. 314 00:09:41,324 --> 00:09:43,859 - Not with haste. 315 00:09:43,927 --> 00:09:48,563 With care and precision. 316 00:09:48,499 --> 00:09:49,998 Dwight: Come on. 317 00:09:49,934 --> 00:09:52,634 [bleating] 318 00:09:52,670 --> 00:09:54,336 Dwight: I can't handle that guy. 319 00:09:54,271 --> 00:09:55,336 Kirk: Let's twist his head off. 320 00:09:55,406 --> 00:09:55,871 Dwight: No. 321 00:09:55,939 --> 00:09:56,738 Ew. 322 00:09:56,674 --> 00:10:02,944 But... yeah. 323 00:10:02,880 --> 00:10:07,783 [glug, glug, glug] 324 00:10:07,851 --> 00:10:14,155 - Ahhh. 325 00:10:14,224 --> 00:10:16,291 [bleating] 326 00:10:16,359 --> 00:10:18,059 - No, Hexela, slow down. 327 00:10:18,128 --> 00:10:19,728 Kirk, can I get a hand? 328 00:10:19,796 --> 00:10:21,330 Kirk? 329 00:10:21,265 --> 00:10:25,033 Baldric: Oh. 330 00:10:24,969 --> 00:10:26,568 - Hey! 331 00:10:26,503 --> 00:10:29,037 Hey. 332 00:10:29,106 --> 00:10:32,807 Wow, that looks great. 333 00:10:32,876 --> 00:10:34,042 - It's from Soup and Scoop. 334 00:10:34,111 --> 00:10:35,043 Boyfriend: Yeah. 335 00:10:34,979 --> 00:10:38,480 The marionberry is amazing. 336 00:10:38,415 --> 00:10:40,349 - Ew. 337 00:10:40,284 --> 00:10:41,149 Oh, wow. 338 00:10:41,085 --> 00:10:41,350 Oh, great. 339 00:10:41,418 --> 00:10:41,783 Yeah. 340 00:10:41,819 --> 00:10:42,684 Come on. 341 00:10:42,752 --> 00:10:44,485 Come over here, please. 342 00:10:44,555 --> 00:10:45,487 Goats, 343 00:10:45,422 --> 00:10:46,521 I'm talking to the goats. 344 00:10:46,589 --> 00:10:47,856 [laughing] 345 00:10:47,791 --> 00:10:49,992 Kirk, get your butt over here. 346 00:10:49,927 --> 00:10:53,428 - [small growl] 347 00:10:53,364 --> 00:10:55,197 Dwight: Thank you. 348 00:10:55,265 --> 00:10:56,465 [chuckle] 349 00:10:56,400 --> 00:10:58,166 Thanks, buddy. 350 00:10:58,202 --> 00:10:58,800 [sigh] 351 00:10:58,868 --> 00:11:00,402 What does it say? 352 00:11:00,337 --> 00:11:02,270 Baldric: Walk the goats across troll bridge 353 00:11:02,206 --> 00:11:07,676 bearing a bushel of stress. 354 00:11:07,611 --> 00:11:09,744 - Stress is measured in bushels? 355 00:11:09,813 --> 00:11:13,648 Baldric: Ingest one mouthful of stress. 356 00:11:13,584 --> 00:11:14,049 Dwight: What? 357 00:11:14,117 --> 00:11:15,651 Let me see that. 358 00:11:15,719 --> 00:11:17,653 Whoa, that is ridiculous. 359 00:11:17,721 --> 00:11:18,654 What? Are we supposed to read this? 360 00:11:18,589 --> 00:11:20,021 Baldric: Contrarians pride themselves 361 00:11:20,090 --> 00:11:22,290 on their illegible handwriting. 362 00:11:22,359 --> 00:11:22,758 Dwight: Of course they do. 363 00:11:22,693 --> 00:11:23,858 Baldric: Yes. 364 00:11:23,927 --> 00:11:28,029 Dwight: Walk the soaps. 365 00:11:28,098 --> 00:11:29,163 - Goats. 366 00:11:29,233 --> 00:11:30,365 Dwight: I do not see that. 367 00:11:30,434 --> 00:11:32,167 Baldric: Uh, um. 368 00:11:32,235 --> 00:11:33,501 Dwight: Hey! 369 00:11:33,570 --> 00:11:36,137 Excuse me, you're a doctor, right? 370 00:11:36,206 --> 00:11:37,205 Guy in Scrubs: I'm a dental hygienist. 371 00:11:37,274 --> 00:11:40,442 - Can you read this? 372 00:11:40,510 --> 00:11:43,245 Guy in Scrubs: Walk the goats across troll bridge 373 00:11:43,180 --> 00:11:45,546 bearing a bushel of stress. 374 00:11:45,616 --> 00:11:46,415 Baldric: Ha, ha! 375 00:11:46,350 --> 00:11:47,215 Ha! See. 376 00:11:47,317 --> 00:11:48,216 - Oh wait, sorry, straw. 377 00:11:48,285 --> 00:11:51,019 Dwight: Ha! Thank you. 378 00:11:50,955 --> 00:11:52,587 Thanks. 379 00:11:52,523 --> 00:11:55,257 Thank you! 380 00:11:55,192 --> 00:11:55,524 Gretta! 381 00:11:55,459 --> 00:11:56,958 No! 382 00:11:57,027 --> 00:11:58,227 Don't eat the trash, that's gross. 383 00:11:58,295 --> 00:12:02,264 Baldric: We must find a bushel of straw without delay. 384 00:12:02,199 --> 00:12:04,232 - I'm on it. 385 00:12:04,168 --> 00:12:05,233 Uh. 386 00:12:05,302 --> 00:12:06,301 Baldric: Yes, yes. 387 00:12:06,370 --> 00:12:07,236 Dwight: That way. 388 00:12:07,304 --> 00:12:08,370 Baldric: Come along. 389 00:12:08,438 --> 00:12:11,907 Leave the pizza, princess. 390 00:12:11,842 --> 00:12:14,943 [bleating] 391 00:12:14,879 --> 00:12:24,419 Kirk: [growling bite] 392 00:12:27,291 --> 00:12:28,723 [growl] 393 00:12:28,792 --> 00:12:31,459 [bleating] 394 00:12:31,528 --> 00:12:38,600 [bleating] 395 00:12:38,535 --> 00:12:47,375 [growling] 396 00:12:47,444 --> 00:12:47,910 Dwight: That's easily a bushel, right? 397 00:12:47,978 --> 00:12:52,681 Baldric: Yes. 398 00:12:52,749 --> 00:12:53,581 To troll bridge! 399 00:12:53,650 --> 00:12:54,116 Oh. 400 00:12:54,184 --> 00:12:55,650 And quickly! 401 00:12:55,719 --> 00:12:56,951 All right, come along ladies. 402 00:12:56,987 --> 00:12:58,587 No time for grazing. 403 00:12:58,655 --> 00:12:59,388 Let's go. 404 00:12:59,456 --> 00:13:04,959 [bleating] 405 00:13:05,029 --> 00:13:06,662 Dwight: So, what makes this a troll bridge? 406 00:13:06,730 --> 00:13:08,396 - The troll. 407 00:13:08,465 --> 00:13:09,264 Troll: Heigh-ho there. 408 00:13:09,199 --> 00:13:10,966 Dwight: [loud yelp] 409 00:13:11,034 --> 00:13:12,434 Troll: Who wants to cross my bridge? 410 00:13:12,502 --> 00:13:13,334 Dwight: Uuuuh. 411 00:13:13,370 --> 00:13:14,903 Baldric: We do. 412 00:13:14,971 --> 00:13:18,740 - Yessirree, good sir, that'll be one crown. 413 00:13:18,808 --> 00:13:20,809 Baldric: Oh, that's quite reasonable. 414 00:13:20,877 --> 00:13:22,844 Oh, oh, oh, did you mean both of you? 415 00:13:22,780 --> 00:13:24,446 Uh, that'll be another crown. 416 00:13:24,514 --> 00:13:27,349 Two people, two crowns, that's our policy. 417 00:13:27,417 --> 00:13:29,618 Baldric: Fine, we are pressed for time. 418 00:13:29,719 --> 00:13:31,420 Troll: Oh. 419 00:13:31,355 --> 00:13:32,887 Well, crossing quickly will cost you a crown more 420 00:13:32,956 --> 00:13:33,822 than crossing slowly. 421 00:13:33,757 --> 00:13:34,990 Dwight: What? 422 00:13:34,925 --> 00:13:35,790 How does that make sense? 423 00:13:35,892 --> 00:13:37,059 Troll: Eh, rules are rules. 424 00:13:37,127 --> 00:13:37,926 - [small growl] 425 00:13:37,861 --> 00:13:39,428 Baldric: Hurry, Sir Dwight. 426 00:13:39,496 --> 00:13:40,428 Come along, ladies. 427 00:13:40,497 --> 00:13:41,163 [bleating] 428 00:13:41,231 --> 00:13:42,864 Troll: You. 429 00:13:42,933 --> 00:13:44,933 You taking those goats across? 430 00:13:45,001 --> 00:13:46,100 No, that'll cost ya. 431 00:13:46,136 --> 00:13:48,003 Baldric: How much? 432 00:13:48,071 --> 00:13:49,404 Troll: Well, three goats, three crowns. 433 00:13:49,340 --> 00:13:51,106 - Unbelievable. 434 00:13:51,174 --> 00:13:53,441 Baldric: Three more crowns gains crossing 435 00:13:53,510 --> 00:13:55,410 for ourselves and the goats, yes? 436 00:13:55,479 --> 00:14:00,515 Troll: Yessirree. 437 00:14:00,583 --> 00:14:04,720 Oh, but did I forget, you're wearing clothes. 438 00:14:04,655 --> 00:14:05,921 Baldric: Pardon? 439 00:14:05,856 --> 00:14:07,155 Troll: That's an additional crown. 440 00:14:07,224 --> 00:14:08,690 - For wearing clothes? 441 00:14:08,758 --> 00:14:10,692 Troll: Eh, that's our policy. 442 00:14:10,628 --> 00:14:13,462 Dwight: [stammering in frustration] 443 00:14:13,397 --> 00:14:14,796 Fine. 444 00:14:14,732 --> 00:14:19,300 [muttering] 445 00:14:19,370 --> 00:14:20,569 - Sir Dwight! 446 00:14:20,504 --> 00:14:22,037 Dwight: No, we're doing this naked. 447 00:14:22,105 --> 00:14:23,739 - I'd prefer to pay. 448 00:14:23,674 --> 00:14:25,039 - I can go either way. 449 00:14:25,075 --> 00:14:27,075 Dwight: Nope, on principle. 450 00:14:27,011 --> 00:14:30,579 This guy does not get one more coin from us. 451 00:14:30,647 --> 00:14:32,280 - In fact I have to charge you two more crowns 452 00:14:32,349 --> 00:14:35,984 for stopping on the bridge and holding up traffic. 453 00:14:36,053 --> 00:14:37,519 Dwight: Uh. 454 00:14:37,587 --> 00:14:38,987 What traffic? 455 00:14:38,923 --> 00:14:40,255 Troll: Rules are rules. 456 00:14:40,190 --> 00:14:41,522 Dwight: Are you freaking kidding me? 457 00:14:41,592 --> 00:14:42,991 You are standing there making up the rules! 458 00:14:43,060 --> 00:14:46,294 - That'll be another crown for insulting talk back. 459 00:14:46,363 --> 00:14:47,429 Dwight: Oh. 460 00:14:47,530 --> 00:14:48,463 Troll: You know, I have the right 461 00:14:48,531 --> 00:14:49,931 to refuse service to snotty little boys. 462 00:14:50,000 --> 00:14:51,066 Dwight: [scoffs] 463 00:14:51,134 --> 00:14:54,970 Troll: I have half a mind to throw you off this bridge. 464 00:14:55,038 --> 00:14:57,572 Kirk: [growls loudly] 465 00:14:57,508 --> 00:14:59,240 Troll: [screaming] 466 00:14:59,309 --> 00:15:01,209 [thunk] 467 00:15:01,278 --> 00:15:03,478 [bleating] 468 00:15:03,547 --> 00:15:04,846 - Move along. 469 00:15:04,782 --> 00:15:06,114 Baldric: Yes, uh. 470 00:15:06,183 --> 00:15:13,288 Yes, yes. 471 00:15:13,356 --> 00:15:15,023 - Finally, now what. 472 00:15:15,091 --> 00:15:17,659 - Ingest one mouthful of the straw. 473 00:15:17,595 --> 00:15:17,993 Dwight: Copy that. 474 00:15:18,061 --> 00:15:19,061 Kirk. 475 00:15:19,129 --> 00:15:19,795 Baldric. 476 00:15:19,730 --> 00:15:20,329 Here you go. 477 00:15:20,264 --> 00:15:22,164 Baldric: Thank you. 478 00:15:22,099 --> 00:15:22,697 Dwight: Here Gretta. 479 00:15:22,766 --> 00:15:23,965 Gretta. 480 00:15:24,034 --> 00:15:26,734 Kirk: [small growl] 481 00:15:26,804 --> 00:15:28,070 - Nothing's happening. 482 00:15:28,138 --> 00:15:32,607 Baldric: A kiss with uh, moronic dopes 483 00:15:32,543 --> 00:15:34,910 will complete the counter spell. 484 00:15:34,978 --> 00:15:35,711 - Moronic dopes? 485 00:15:35,779 --> 00:15:36,511 [bleating] 486 00:15:36,580 --> 00:15:42,384 - We know any? 487 00:15:42,452 --> 00:15:44,886 - Insufferable contrarian. 488 00:15:44,922 --> 00:15:48,456 Undoubtably he means the three of us. 489 00:15:48,525 --> 00:15:49,824 - That guy is the worst. 490 00:15:49,893 --> 00:15:51,760 Baldric: Time grows short. 491 00:15:51,695 --> 00:15:52,828 - Pucker up, men. 492 00:15:52,763 --> 00:15:54,262 Dwight: Um, I, uh, 493 00:15:54,198 --> 00:15:55,397 I call Nana goat. 494 00:15:55,465 --> 00:15:56,331 She's my grandmother. 495 00:15:56,400 --> 00:15:57,633 So it won't be weird. 496 00:15:57,701 --> 00:15:59,301 - Uh, hm. 497 00:15:59,236 --> 00:16:02,770 I mean, weird compared to her being a goat. 498 00:16:02,840 --> 00:16:06,808 Baldric: I'll kiss Her Highness goat. 499 00:16:06,744 --> 00:16:09,077 - That leaves me with the witch. 500 00:16:09,013 --> 00:16:14,215 - Oh. Hm. 501 00:16:14,284 --> 00:16:15,684 - [kiss] 502 00:16:15,752 --> 00:16:17,652 - [kiss] 503 00:16:17,688 --> 00:16:19,354 - [kiss] 504 00:16:19,290 --> 00:16:21,757 - Ugh. 505 00:16:21,692 --> 00:16:25,661 - Ugh. 506 00:16:25,729 --> 00:16:26,962 - What's the problem? 507 00:16:27,030 --> 00:16:28,697 Baldric: I don't understand it. 508 00:16:28,765 --> 00:16:32,800 Ingest one mouthful of the straw. 509 00:16:32,870 --> 00:16:37,472 - Wait, who ingests one mouthful of straw? 510 00:16:37,408 --> 00:16:40,508 - Well if not the goats, then perhaps... 511 00:16:40,577 --> 00:16:41,176 - Don't say it. 512 00:16:41,244 --> 00:16:42,678 - Oh. 513 00:16:42,746 --> 00:16:49,317 [crunching] 514 00:16:49,386 --> 00:16:53,422 - It's not bad. 515 00:16:53,490 --> 00:16:55,891 - Do we kiss the goats now or what? 516 00:16:55,959 --> 00:16:59,728 - That should do it. 517 00:16:59,796 --> 00:17:04,365 [kiss, kiss, kiss] 518 00:17:04,435 --> 00:17:05,100 - Ick. 519 00:17:05,035 --> 00:17:06,835 [spits] 520 00:17:06,770 --> 00:17:08,537 [bleating] 521 00:17:08,472 --> 00:17:11,206 - Uh. 522 00:17:11,275 --> 00:17:12,974 It says, 523 00:17:13,010 --> 00:17:14,810 "A kiss with moronic dopes 524 00:17:14,878 --> 00:17:18,780 will complete the counter spell." 525 00:17:18,849 --> 00:17:21,182 Perhaps we do not qualify. 526 00:17:21,218 --> 00:17:23,218 Dwight: That's validation. 527 00:17:23,153 --> 00:17:26,388 Baldric: We must find a moronic dope posthaste. 528 00:17:26,323 --> 00:17:28,523 - They're everywhere. 529 00:17:28,592 --> 00:17:31,960 Troll: [groaning] 530 00:17:32,029 --> 00:17:32,961 - There's one now. 531 00:17:33,029 --> 00:17:34,029 Troll: [groan] 532 00:17:34,097 --> 00:17:35,497 What, what happened? 533 00:17:35,432 --> 00:17:40,034 Oh, how, how, how did I, 534 00:17:40,104 --> 00:17:42,036 what's going on? 535 00:17:42,106 --> 00:17:47,041 Baldric: You lost your footing and had a bad tumble. 536 00:17:47,111 --> 00:17:48,810 Dwight: And took a header into the ditch. 537 00:17:48,878 --> 00:17:51,679 Baldric: Now eat that straw and kiss this goat. 538 00:17:51,749 --> 00:17:52,914 Dwight: I know it sounds weird, 539 00:17:52,850 --> 00:17:54,382 but these three goats are actually people 540 00:17:54,451 --> 00:17:55,984 who went under a bad lip gloss spell. 541 00:17:55,920 --> 00:17:57,885 - Oh, so you're working a counter spell. 542 00:17:57,955 --> 00:18:00,054 Baldric: Exactly so. 543 00:18:00,090 --> 00:18:03,425 Now we just require a kiss from a moronic-- 544 00:18:03,493 --> 00:18:05,259 Dwight: Handsome troll. 545 00:18:05,329 --> 00:18:07,329 - A handsome troll, yes. 546 00:18:07,264 --> 00:18:08,263 - Let me see. 547 00:18:08,198 --> 00:18:10,832 [strange laugh] 548 00:18:10,901 --> 00:18:12,367 Ingest the straw. 549 00:18:12,303 --> 00:18:13,402 Mm-hmm. 550 00:18:13,337 --> 00:18:13,935 Dwight: Got it right here. 551 00:18:13,871 --> 00:18:15,137 - [odd sound] 552 00:18:15,072 --> 00:18:23,445 A kiss with romantic hopes will complete the counter spell. 553 00:18:23,513 --> 00:18:25,346 - Sorry, a kiss with what? 554 00:18:25,416 --> 00:18:27,482 - Romantic hopes. 555 00:18:27,551 --> 00:18:28,750 - How did you see handsome troll in that? 556 00:18:28,686 --> 00:18:31,052 Uh, so uh, 557 00:18:31,121 --> 00:18:35,323 you fellows have romantic hopes for these three? 558 00:18:35,392 --> 00:18:36,258 - Uh. 559 00:18:36,326 --> 00:18:36,925 - Uh. 560 00:18:36,860 --> 00:18:39,961 Kirk: Oh, yes. 561 00:18:40,030 --> 00:18:41,029 Dwight: You do? 562 00:18:40,965 --> 00:18:44,132 - Any warm-blooded man with a heartbeat would. 563 00:18:44,201 --> 00:18:48,236 - Now see here, berserker. 564 00:18:48,305 --> 00:18:51,240 My romantic hopes predate your romantic hopes 565 00:18:51,308 --> 00:18:55,410 by lifetimes. 566 00:18:55,346 --> 00:18:56,611 Dwight: He just does this every now and then. 567 00:18:56,680 --> 00:18:59,848 Baldric: And nobody kisses this goat but me. 568 00:18:59,916 --> 00:19:02,284 [bleating] 569 00:19:02,352 --> 00:19:03,351 - Isn't that the witch? 570 00:19:03,420 --> 00:19:04,953 Baldric: My witch! 571 00:19:04,889 --> 00:19:07,956 You cad! 572 00:19:07,891 --> 00:19:10,325 Kirk: She's all yours. 573 00:19:10,261 --> 00:19:12,594 There is my lady fair. 574 00:19:12,662 --> 00:19:13,795 - Nana? 575 00:19:13,731 --> 00:19:17,899 Kirk: She is a sweet, tender, gorgeous woman, my lad. 576 00:19:17,835 --> 00:19:19,401 - Stop. 577 00:19:19,469 --> 00:19:20,736 - She puts a fire in me. 578 00:19:20,804 --> 00:19:22,971 - La, la, la, la, la. 579 00:19:23,040 --> 00:19:24,839 Baldric: And I wish both of you joy. 580 00:19:24,908 --> 00:19:28,910 I hope you'll forgive that little misunderstanding. 581 00:19:28,979 --> 00:19:30,178 [chuckle] 582 00:19:30,114 --> 00:19:34,282 - You like witches, that's your business. 583 00:19:34,218 --> 00:19:35,517 Baldric: It falls to you Sir Dwight 584 00:19:35,585 --> 00:19:37,986 to kiss Princess Gretta back to human form. 585 00:19:37,922 --> 00:19:43,491 Troll: Only if he has romantic hopes for the lady. 586 00:19:43,560 --> 00:19:48,330 - Do you? 587 00:19:48,398 --> 00:19:53,702 - Well? 588 00:19:53,770 --> 00:19:57,472 Do you? 589 00:19:57,541 --> 00:20:00,341 - I mean. 590 00:20:00,411 --> 00:20:02,344 Possibly. 591 00:20:02,412 --> 00:20:04,846 Before the goat stuff, maybe I, 592 00:20:04,915 --> 00:20:05,514 there was, I, 593 00:20:05,582 --> 00:20:06,715 well, uh, 594 00:20:06,783 --> 00:20:07,882 maybe just, 595 00:20:07,951 --> 00:20:11,019 like, teensy ones. 596 00:20:10,955 --> 00:20:13,055 Baldric: The fate of Princess Gretta hangs 597 00:20:13,123 --> 00:20:16,792 on your teensy hopes. 598 00:20:16,727 --> 00:20:20,495 - Zero pressure. 599 00:20:20,431 --> 00:20:22,697 Baldric: [clears throat] 600 00:20:22,766 --> 00:20:29,104 Every man has his goat. 601 00:20:29,172 --> 00:20:30,439 [kiss] 602 00:20:30,374 --> 00:20:31,973 [magical sound] 603 00:20:32,042 --> 00:20:34,643 Dwight: Huh! 604 00:20:34,578 --> 00:20:36,277 - [kiss] 605 00:20:36,347 --> 00:20:37,279 Hexela: Huh! 606 00:20:37,214 --> 00:20:39,281 Baldric: Ha, ha! 607 00:20:39,349 --> 00:20:40,915 [magical sound] 608 00:20:40,984 --> 00:20:42,517 Nana: [squeak] 609 00:20:42,586 --> 00:20:43,051 Hexela: Whoa! 610 00:20:43,120 --> 00:20:43,919 - Where are we? 611 00:20:43,854 --> 00:20:48,490 Nana: Why is Kirk holding my face? 612 00:20:48,558 --> 00:20:49,224 Dwight: Who knows? 613 00:20:49,293 --> 00:20:51,693 Come stand by me, Kirk. 614 00:20:51,629 --> 00:20:52,928 Hexela: Oh, ugh. 615 00:20:52,996 --> 00:20:54,196 Were we goats just now? 616 00:20:54,131 --> 00:20:54,863 Baldric: You were. 617 00:20:54,931 --> 00:20:55,397 Hexela/Gretta: Ugh. 618 00:20:55,332 --> 00:20:56,632 - What happened? 619 00:20:56,700 --> 00:20:57,499 Dwight: Bad lip gloss. 620 00:20:57,434 --> 00:20:58,767 Hexela: Uh! 621 00:20:58,835 --> 00:21:00,302 Dwight: Turns out can cause goatness. 622 00:21:00,237 --> 00:21:01,603 - Who's that guy? 623 00:21:01,538 --> 00:21:02,870 Dwight: A troll. 624 00:21:02,940 --> 00:21:04,372 Troll: Who wants to cross my bridge? 625 00:21:04,408 --> 00:21:05,741 - [growls] 626 00:21:05,809 --> 00:21:07,609 Hexela: Wait. 627 00:21:07,678 --> 00:21:10,111 How did you counteract the goatness spell? 628 00:21:10,180 --> 00:21:13,749 Oh, well, we, uh. 629 00:21:13,684 --> 00:21:15,149 Sorry, madame. 630 00:21:15,219 --> 00:21:20,755 A magician never reveals his secrets. 631 00:21:20,791 --> 00:21:22,324 Kirk: Come with me, lady fair. 632 00:21:22,259 --> 00:21:23,325 The shank of Hormel-- 633 00:21:23,393 --> 00:21:24,593 Nana: Oh. 634 00:21:24,528 --> 00:21:26,028 Kirk: awaits us at home. 635 00:21:25,963 --> 00:21:27,296 Nana: Okay. 636 00:21:27,364 --> 00:21:28,830 Wow, you're muscly. 637 00:21:28,766 --> 00:21:32,066 Kirk: Mmm. 638 00:21:32,136 --> 00:21:35,037 Baldric: Shall we? 639 00:21:34,972 --> 00:21:35,704 Hexela: I thought you'd never ask. 640 00:21:35,772 --> 00:21:40,808 Baldric: [chuckle] 641 00:21:40,878 --> 00:21:47,115 - We should, um, we should go. 642 00:21:47,184 --> 00:21:48,850 Troll: One, two, three, four, five people. 643 00:21:48,919 --> 00:21:50,818 Baldric: With clothes. 644 00:21:50,888 --> 00:21:51,420 Hexela: [gasp] 645 00:21:51,355 --> 00:21:53,021 - That'll cost ya. 646 00:21:52,957 --> 00:21:53,354 Baldric: [angry sigh] 647 00:21:53,424 --> 00:21:55,189 Kirk. 648 00:21:55,259 --> 00:21:58,126 If you please. 649 00:21:58,062 --> 00:22:01,196 Kirk: [growl] 650 00:22:01,131 --> 00:22:02,431 [loud yell] 651 00:22:02,499 --> 00:22:03,231 Troll: [screaming] 652 00:22:03,300 --> 00:22:05,834 [thud] 653 00:22:05,769 --> 00:22:09,337 [laughing] 654 00:22:09,406 --> 00:22:12,241 Hexela [on screen]: Is your nose too big? 655 00:22:12,309 --> 00:22:18,880 Are your teeth too small? 656 00:22:18,948 --> 00:22:20,615 - How goes the YouTube? 657 00:22:20,684 --> 00:22:23,851 Dwight: All good. 658 00:22:23,921 --> 00:22:25,454 We actually got some good stuff 659 00:22:25,522 --> 00:22:27,289 before you all turned into goats. 660 00:22:27,357 --> 00:22:28,290 [small laugh] 661 00:22:28,391 --> 00:22:31,293 - A most unsettling experience. 662 00:22:31,228 --> 00:22:33,629 Dwight: I'll bet. 663 00:22:33,697 --> 00:22:36,197 You, you. 664 00:22:36,266 --> 00:22:43,872 You don't remember anything from your goat time? 665 00:22:43,807 --> 00:22:45,274 - [sigh] 666 00:22:45,342 --> 00:22:49,344 Perhaps just one thing. 667 00:22:49,413 --> 00:22:52,714 Dwight: Yeah. 668 00:22:52,650 --> 00:22:59,087 - Tell me truly Sir Dwight. 669 00:22:59,023 --> 00:23:03,525 Dwight: I Gretta: Did I eat a pizza box? 670 00:23:03,460 --> 00:23:04,927 [laughs] 671 00:23:04,995 --> 00:23:06,728 - Yeah. 672 00:23:06,664 --> 00:23:08,830 Yeah, right out of the trash. 673 00:23:08,766 --> 00:23:15,436 It was, it was pretty, it was gross. 674 00:23:15,472 --> 00:23:17,039 - Good night. 675 00:23:16,974 --> 00:24:00,081 ♪ 676 00:24:00,131 --> 00:24:04,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.