Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,299
Baldric/Gretta:
♪ Hey nonny, nonny. ♪
2
00:00:02,368 --> 00:00:04,402
♪ Hey nonny, nonny. ♪
3
00:00:04,337 --> 00:00:07,271
♪ Hey nonny, nonny. ♪
4
00:00:07,339 --> 00:00:07,972
- Woo!
5
00:00:07,907 --> 00:00:09,107
Okay, guys.
6
00:00:09,175 --> 00:00:10,908
It's game day.
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,209
Gretta: Glory to the brave.
8
00:00:12,278 --> 00:00:13,211
Baldric: Mm.
9
00:00:13,279 --> 00:00:14,345
Dwight: Are those the banners?
10
00:00:14,280 --> 00:00:16,513
- Indeed they are, Sir Dwight.
11
00:00:16,583 --> 00:00:17,582
- What think you?
12
00:00:17,650 --> 00:00:20,785
- All hail the Woodside
Senior Center dodgeball team.
13
00:00:20,720 --> 00:00:21,185
Gretta: Hm?
14
00:00:21,253 --> 00:00:23,253
- Nice.
15
00:00:23,323 --> 00:00:25,223
And a scourge upon Lakeview
16
00:00:25,291 --> 00:00:27,758
and its senior citizens.
17
00:00:27,827 --> 00:00:30,061
Baldric: [clears throat]
18
00:00:29,996 --> 00:00:31,262
Dwight: Surrender
Lakeview Senior Center
19
00:00:31,197 --> 00:00:33,231
or die like dogs.
20
00:00:33,166 --> 00:00:34,565
- Ha, ha!
21
00:00:34,501 --> 00:00:36,033
- I don't know
what I expected.
22
00:00:35,935 --> 00:00:38,435
Baldric: Our banners will
demoralize the enemy.
23
00:00:38,505 --> 00:00:40,037
- Guys,
24
00:00:40,106 --> 00:00:41,939
the Lakeview Senior Center
is not our enemy.
25
00:00:42,007 --> 00:00:42,873
- You said it is
the most important game
26
00:00:42,942 --> 00:00:43,541
of the season.
27
00:00:43,476 --> 00:00:44,141
- Yes.
28
00:00:44,210 --> 00:00:45,576
Dwight: Well, there is
29
00:00:45,645 --> 00:00:47,778
a long-standing
dodgeball rivalry there.
30
00:00:47,847 --> 00:00:49,013
- Don't be nervous.
31
00:00:49,082 --> 00:00:49,881
- I'm not.
32
00:00:49,816 --> 00:00:50,615
I mean,
33
00:00:50,683 --> 00:00:51,749
I'm, not really, I mean,
34
00:00:51,817 --> 00:00:52,883
just a little bit, maybe,
35
00:00:52,952 --> 00:00:54,551
I'm just, you know,
36
00:00:54,621 --> 00:00:55,886
pre-game jitters,
37
00:00:55,955 --> 00:00:59,123
but win or lose,
we get rootbeer floats.
38
00:00:59,191 --> 00:01:00,524
Gretta: I have just the thing
for you, Sir Dwight.
39
00:01:00,593 --> 00:01:02,427
Hm.
40
00:01:02,362 --> 00:01:03,428
Ah.
41
00:01:03,496 --> 00:01:03,961
Hm.
42
00:01:04,030 --> 00:01:06,664
Baldric: Oh.
43
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
Gretta: 'Tis a rabbit's foot.
44
00:01:08,067 --> 00:01:09,067
Dwight: Eh!
45
00:01:09,135 --> 00:01:10,468
Really?
46
00:01:10,403 --> 00:01:11,336
You just had that
in your pocket?
47
00:01:11,404 --> 00:01:12,203
- For good luck.
48
00:01:12,138 --> 00:01:13,838
- Oh.
49
00:01:13,906 --> 00:01:16,373
- Well, luck doesn't win
dodgeball games, Gretta.
50
00:01:16,443 --> 00:01:17,408
Good coaching and
strong fundamentals
51
00:01:17,477 --> 00:01:18,476
wins dodgeball games.
52
00:01:18,544 --> 00:01:22,246
Baldric: We must leave
nothing to chance, Sir Dwight.
53
00:01:22,314 --> 00:01:28,586
I have made a wager of 20 crowns
on the Woodside Senior Center
54
00:01:28,654 --> 00:01:30,287
to win the day.
55
00:01:30,356 --> 00:01:33,224
- You made a bet on
a Senior Center dodgeball game?
56
00:01:33,292 --> 00:01:39,697
- And I do not intend
to lose.
57
00:01:39,765 --> 00:01:41,032
Ahh.
58
00:01:40,967 --> 00:01:42,967
- I finished my banner.
59
00:01:42,902 --> 00:01:44,769
- May the Lakeview
Senior Center dodgeball team
60
00:01:44,837 --> 00:01:47,004
perish in flame.
61
00:01:47,073 --> 00:01:50,241
Hexela: I got 15 crowns
ridin' on Woodside.
62
00:01:50,309 --> 00:01:51,375
Baldric: Not to worry,
63
00:01:51,444 --> 00:01:52,577
we gave Sir Dwight
a rabbit's foot.
64
00:01:52,645 --> 00:01:53,177
Hexela: Oooh.
65
00:01:53,113 --> 00:01:53,778
Baldric: Yes.
66
00:01:53,846 --> 00:01:55,079
Hexela: What else have ya got?
67
00:01:55,148 --> 00:01:56,080
Baldric: Oh, well.
68
00:01:56,016 --> 00:01:58,683
[clatter]
69
00:01:58,751 --> 00:02:00,952
Hexela: Oh.
70
00:02:00,887 --> 00:02:01,952
- [sniffs]
71
00:02:02,021 --> 00:02:05,590
[gags]
72
00:02:05,525 --> 00:02:06,758
- This is cool.
73
00:02:06,693 --> 00:02:08,026
- What is it?
74
00:02:08,094 --> 00:02:09,160
Baldric: I think perhaps,
75
00:02:09,095 --> 00:02:10,995
I won it in a game
of knuckle bones
76
00:02:11,063 --> 00:02:12,063
when I was in school.
77
00:02:12,131 --> 00:02:12,663
Hexela: Oh.
78
00:02:12,732 --> 00:02:13,131
Baldric: I think.
79
00:02:13,066 --> 00:02:13,531
I don't know.
80
00:02:13,599 --> 00:02:15,400
- It looks like.
81
00:02:15,468 --> 00:02:16,534
[snaps fingers]
82
00:02:16,469 --> 00:02:18,269
A twig on a twine.
83
00:02:18,337 --> 00:02:20,104
Dwight: Really, guys?
84
00:02:20,172 --> 00:02:21,772
You don't know what this is?
85
00:02:21,841 --> 00:02:22,440
Baldric: A stick on a string?
86
00:02:22,508 --> 00:02:24,208
Dwight: You mean,
87
00:02:24,144 --> 00:02:26,544
I know something about
a weird old-timey thing
88
00:02:26,612 --> 00:02:28,979
that you guys don't know?
89
00:02:29,048 --> 00:02:29,980
Baldric: Well.
90
00:02:30,049 --> 00:02:31,349
- It's a whistle.
91
00:02:31,284 --> 00:02:32,483
Baldric: Oh.
92
00:02:32,552 --> 00:02:33,817
- The Vikings
used to make them.
93
00:02:33,887 --> 00:02:34,719
I saw it in a documentary
on history channel.
94
00:02:34,754 --> 00:02:35,753
Baldric: I knew that.
95
00:02:35,822 --> 00:02:36,954
- Here, watch.
96
00:02:37,023 --> 00:02:41,058
[phone alert]
97
00:02:41,127 --> 00:02:42,259
Game time.
98
00:02:42,328 --> 00:02:43,428
Let's go.
99
00:02:43,496 --> 00:02:44,495
- You two go ahead.
100
00:02:44,564 --> 00:02:47,931
Hexela and I are going to walk
to the senior center.
101
00:02:48,001 --> 00:02:49,333
Hexela: Backwards,
102
00:02:49,402 --> 00:02:51,936
holding these hen's eggs.
103
00:02:52,004 --> 00:02:52,603
Baldric: Yes.
104
00:02:52,671 --> 00:02:53,337
Gretta: Ooo.
105
00:02:53,406 --> 00:02:53,871
For good luck.
106
00:02:53,940 --> 00:02:54,605
Hm.
107
00:02:54,541 --> 00:02:57,241
- 'Kay.
108
00:02:57,309 --> 00:02:59,310
Hexela: A five, six,
seven, eight.
109
00:02:59,378 --> 00:03:02,212
Baldric: On to victory!
110
00:03:02,282 --> 00:03:04,181
Hexela: [chuckles]
111
00:03:04,250 --> 00:03:05,183
Dwight: All right, Woodside!
112
00:03:05,118 --> 00:03:05,916
Let's warm up!
113
00:03:05,985 --> 00:03:09,387
Nana: Woohoo!
114
00:03:09,322 --> 00:03:11,255
[tapping]
115
00:03:11,323 --> 00:03:14,892
[loud whistle]
116
00:03:14,961 --> 00:03:18,062
[loud rumble]
117
00:03:18,131 --> 00:03:27,672
[loud rumble]
118
00:03:32,979 --> 00:03:34,445
[loud rumble]
119
00:03:34,514 --> 00:03:37,682
[thump]
120
00:03:37,617 --> 00:03:39,350
♪
121
00:03:39,419 --> 00:03:40,284
Dwight: Okay, so
about a thousand years ago,
122
00:03:40,352 --> 00:03:41,619
there was this princess, Gretta
123
00:03:41,687 --> 00:03:42,820
and she was in big trouble
124
00:03:42,888 --> 00:03:47,325
because she had lots of enemies
and not a lot of friends.
125
00:03:47,260 --> 00:03:51,963
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
126
00:03:51,898 --> 00:03:52,563
It put everyone in the woods
to sleep
127
00:03:52,631 --> 00:03:53,931
until a champion would come,
128
00:03:53,999 --> 00:03:55,266
break the spell with his kiss
129
00:03:55,201 --> 00:03:56,634
and deal with Gretta's
big, scary enemies.
130
00:03:56,669 --> 00:03:59,136
But that guy never showed up.
131
00:03:59,205 --> 00:03:59,737
Instead...
132
00:03:59,805 --> 00:04:00,738
Ahhh!
133
00:04:00,806 --> 00:04:01,706
[kiss]
134
00:04:01,641 --> 00:04:03,774
they got me.
135
00:04:03,843 --> 00:04:04,575
Ah!
136
00:04:04,644 --> 00:04:08,946
♪
137
00:04:09,014 --> 00:04:09,847
Ow!
138
00:04:09,916 --> 00:04:19,724
♪
139
00:04:25,131 --> 00:04:28,966
Gretta: Sir Dwight!
140
00:04:28,902 --> 00:04:30,768
Sir Dwight!
141
00:04:30,704 --> 00:04:31,702
Sir Dwight!
142
00:04:31,638 --> 00:04:33,037
- Honeybear?
143
00:04:33,105 --> 00:04:36,207
Kirk: Honey...bear.
144
00:04:36,275 --> 00:04:36,741
[small growl]
145
00:04:36,809 --> 00:04:37,474
Dwight: [gasp]
146
00:04:37,544 --> 00:04:38,509
Ah!
147
00:04:38,578 --> 00:04:39,577
Who the heck?
148
00:04:39,645 --> 00:04:40,645
- [growl]
149
00:04:40,713 --> 00:04:43,680
- Stop growling like that!
150
00:04:43,750 --> 00:04:45,483
- That's the reason.
151
00:04:45,551 --> 00:04:46,950
- Uh, uh!
152
00:04:47,020 --> 00:04:48,419
Nana: Dwight, honey, sit up.
153
00:04:48,488 --> 00:04:49,353
- No.
154
00:04:49,422 --> 00:04:49,854
- [growls]
155
00:04:49,889 --> 00:04:50,321
Dwight: No.
156
00:04:50,389 --> 00:04:51,990
Uh.
157
00:04:52,058 --> 00:04:53,991
Nana: Now let me look
at your pupils.
158
00:04:54,060 --> 00:04:56,094
- Listen,
we have on site security.
159
00:04:56,162 --> 00:04:57,829
Nana, get Stanley in here.
160
00:04:57,897 --> 00:04:59,797
- He gets so nervous
about the Lakeview game.
161
00:04:59,866 --> 00:05:01,265
Last year he threw up
into the ball bin.
162
00:05:01,334 --> 00:05:04,701
We had to sanitize all the balls
before we could play.
163
00:05:04,771 --> 00:05:05,903
- Are you a berserker?
164
00:05:05,972 --> 00:05:07,438
- Huh?
165
00:05:07,507 --> 00:05:11,809
- That that you have there
is the sound for retreat.
166
00:05:11,878 --> 00:05:14,278
It called us back
to the ships.
167
00:05:14,346 --> 00:05:17,848
Now it calls me to you.
168
00:05:17,917 --> 00:05:19,550
From the regions of the dead.
169
00:05:19,486 --> 00:05:21,351
- My bad.
170
00:05:21,421 --> 00:05:25,289
You can get back
to those regions,
171
00:05:25,358 --> 00:05:27,925
false alarm.
172
00:05:27,994 --> 00:05:30,394
- Sir Dwight?
173
00:05:30,463 --> 00:05:32,696
To whom are you speaking?
174
00:05:32,766 --> 00:05:34,965
Nana: I'm calling Dr. McLaren.
175
00:05:35,034 --> 00:05:36,734
I think you've got
a concussion.
176
00:05:36,802 --> 00:05:38,402
- Are you for real
saying you can't see this guy?
177
00:05:38,471 --> 00:05:39,037
- [growling]
178
00:05:39,072 --> 00:05:41,472
Dwight: Like seven feet tall,
179
00:05:41,540 --> 00:05:50,682
red beard with a bear
on his head?
180
00:05:55,455 --> 00:06:01,625
Kirk: Are you a berserker?
181
00:06:01,694 --> 00:06:03,627
[growls]
182
00:06:03,696 --> 00:06:05,663
- Guys, I am
in very serious trouble.
183
00:06:05,731 --> 00:06:06,930
[crash]
184
00:06:07,000 --> 00:06:13,037
[cheering]
185
00:06:12,972 --> 00:06:14,238
- Get it together, coach.
186
00:06:14,306 --> 00:06:15,906
Game's on.
187
00:06:15,975 --> 00:06:18,743
Bob: Welcome to
the Senior Center dodgeball
188
00:06:18,811 --> 00:06:19,978
grudge match of the year.
189
00:06:20,013 --> 00:06:20,978
I'm Bob.
190
00:06:20,914 --> 00:06:22,046
Marla: And I'm Marla.
191
00:06:21,982 --> 00:06:24,115
We've been bringing you
senior center dodgeball
192
00:06:24,183 --> 00:06:26,017
for 21 years.
193
00:06:26,085 --> 00:06:27,151
- That's right.
194
00:06:27,220 --> 00:06:31,022
We've been old longer than
some of you have been alive.
195
00:06:30,957 --> 00:06:32,289
Marla: Today
we're streaming to you live
196
00:06:32,358 --> 00:06:35,526
from the senior dodgeball
YouTube channel.
197
00:06:35,594 --> 00:06:36,394
- Be sure to thank
your grandkids
198
00:06:36,462 --> 00:06:38,830
for helping you get
on the Internet
199
00:06:38,765 --> 00:06:42,600
so you could be part
of the big game.
200
00:06:42,668 --> 00:06:45,069
- Well,
we meet again Woodside.
201
00:06:45,138 --> 00:06:46,804
- Hey, Wayne.
202
00:06:46,873 --> 00:06:48,072
Uh, heard you got a new coach.
203
00:06:48,140 --> 00:06:49,973
Wayne: Oh, yeah.
204
00:06:50,043 --> 00:06:52,777
She's from the semi-pros.
205
00:06:52,845 --> 00:06:55,012
- Let's kick
some Woodside butt!
206
00:06:55,081 --> 00:06:58,048
Wayne: Ye-ah hoo!
207
00:06:58,118 --> 00:06:59,583
Gretta: [gasp]
208
00:06:59,652 --> 00:07:00,918
Muster your courage, Sir Dwight.
209
00:07:00,987 --> 00:07:03,054
Hm.
210
00:07:03,122 --> 00:07:06,557
Wayne: Well, if it isn't
Coach Yaki-puuuu.
211
00:07:06,493 --> 00:07:07,425
Don't worry, son.
212
00:07:07,493 --> 00:07:09,160
We brought extra sanitizer.
213
00:07:09,228 --> 00:07:11,529
[mocking laughter]
214
00:07:11,597 --> 00:07:14,499
Dwight: Looking forward
to a [gags] good game.
215
00:07:14,434 --> 00:07:15,633
- Uh, you should be
looking forward
216
00:07:15,702 --> 00:07:17,735
to a good butt-kicking!
217
00:07:17,804 --> 00:07:19,270
[laughing]
218
00:07:19,338 --> 00:07:20,938
Kirk: I don't like them.
219
00:07:21,007 --> 00:07:22,606
[growling]
220
00:07:22,675 --> 00:07:24,542
Let's kick in their faces.
221
00:07:24,610 --> 00:07:25,543
Dwight: What?
222
00:07:25,611 --> 00:07:26,844
- Or we can pull their arms off!
223
00:07:26,913 --> 00:07:27,779
- No!
224
00:07:27,847 --> 00:07:28,446
Nooo!
225
00:07:28,514 --> 00:07:29,447
No, no, he's,
226
00:07:29,515 --> 00:07:30,815
he's messing with you.
227
00:07:30,883 --> 00:07:34,918
You can't play dodgeball
without arms.
228
00:07:34,988 --> 00:07:39,390
- We could use the little one
to bludgeon the others.
229
00:07:39,459 --> 00:07:41,926
Dwight: Would you stop that!
230
00:07:41,994 --> 00:07:44,429
- Stalling?
231
00:07:44,497 --> 00:07:46,597
Let's play some dodgeball!
232
00:07:46,665 --> 00:07:47,598
- [whistle]
233
00:07:47,667 --> 00:07:49,800
Warming up, seniors.
234
00:07:49,869 --> 00:07:50,134
Wayne: Let's go.
235
00:07:50,202 --> 00:07:51,169
Come on.
236
00:07:51,237 --> 00:07:52,103
All right, ready.
237
00:07:52,171 --> 00:07:55,907
One, two, three.
238
00:07:55,975 --> 00:07:58,109
Dwight: We've got a problem,
and his name is...
239
00:07:58,177 --> 00:07:58,809
What's your name?
240
00:07:58,878 --> 00:07:59,877
- Kirk.
241
00:07:59,946 --> 00:08:00,678
Dwight: Kirk.
242
00:08:00,747 --> 00:08:01,612
His name is Kirk.
243
00:08:01,681 --> 00:08:03,714
And he is a big problem.
244
00:08:03,783 --> 00:08:05,383
Thick, hairy, growly,
245
00:08:05,318 --> 00:08:08,019
the kind of problem that
wants to pull people's arms off
246
00:08:08,087 --> 00:08:09,554
and use Wayne
as a bludgeon.
247
00:08:09,622 --> 00:08:10,588
- I believe
248
00:08:10,623 --> 00:08:13,424
you are suffering
from pre-battle hysteria.
249
00:08:13,492 --> 00:08:14,692
- It's this thing.
250
00:08:14,760 --> 00:08:16,393
- The stick on a string?
251
00:08:16,463 --> 00:08:18,596
Dwight: Whistle.
252
00:08:18,664 --> 00:08:22,966
Blow it.
253
00:08:22,869 --> 00:08:24,068
[whistles]
254
00:08:24,137 --> 00:08:26,336
[rumble]
255
00:08:26,406 --> 00:08:26,971
- [gasps]
256
00:08:27,006 --> 00:08:29,339
Oh, sweet heavens!
257
00:08:29,409 --> 00:08:30,808
It's a berserker.
258
00:08:30,877 --> 00:08:32,176
- Berserker?
259
00:08:32,244 --> 00:08:33,845
Kirk the Berserker?
260
00:08:33,913 --> 00:08:35,179
Gretta: Baldric, Hexela!
261
00:08:35,247 --> 00:08:36,814
Baldric: There.
262
00:08:36,750 --> 00:08:39,283
Now,
nothing unfortunate can happen.
263
00:08:39,351 --> 00:08:41,319
Dwight: That's what you think.
264
00:08:41,254 --> 00:08:42,453
Gretta: Look what
Sir Dwight has done.
265
00:08:42,522 --> 00:08:43,387
Hm?
266
00:08:43,455 --> 00:08:44,789
Dwight: Me?
267
00:08:44,857 --> 00:08:46,858
- Uh.
268
00:08:46,793 --> 00:08:47,959
Gretta: He has conjured
the invisible ghost
269
00:08:48,027 --> 00:08:50,762
of a berserker.
270
00:08:50,830 --> 00:08:51,562
Baldric/Hexela: Why?
271
00:08:51,630 --> 00:08:52,663
- Oh, you know,
272
00:08:52,599 --> 00:08:53,731
it's just something
I've always wanted to do.
273
00:08:53,667 --> 00:08:55,666
Conjure the berserker ghost
that no one can see
274
00:08:55,735 --> 00:08:57,168
and I figured why not do it
275
00:08:57,236 --> 00:08:58,235
right before
the big Lakeview game,
276
00:08:58,304 --> 00:08:59,737
that'll be fun.
277
00:08:59,772 --> 00:09:01,706
Baldric: Oh, well sure, yes,
understandable.
278
00:09:01,774 --> 00:09:02,240
Hexela: Oh, well. Very.
279
00:09:02,308 --> 00:09:03,841
- Blow this whistle.
280
00:09:03,909 --> 00:09:04,876
Hexela: [clears throat]
281
00:09:04,944 --> 00:09:06,144
Baldric: All righty.
282
00:09:06,079 --> 00:09:07,078
[whistle]
283
00:09:07,013 --> 00:09:10,048
[rumble]
284
00:09:10,116 --> 00:09:11,048
- Oh.
285
00:09:11,117 --> 00:09:13,418
Gretta: Hm?
286
00:09:13,353 --> 00:09:15,286
Baldric: It is a berserker.
287
00:09:15,221 --> 00:09:16,754
Hexela: Give me that.
288
00:09:16,823 --> 00:09:18,422
[whistles]
289
00:09:18,491 --> 00:09:21,058
[rumble]
290
00:09:20,994 --> 00:09:21,592
Hexela: [gasp]
291
00:09:21,660 --> 00:09:23,728
But how?
292
00:09:23,663 --> 00:09:25,830
The berserkers are long dead.
293
00:09:25,765 --> 00:09:27,765
Gone to a...
294
00:09:27,834 --> 00:09:29,200
what's berserker heaven?
295
00:09:29,268 --> 00:09:31,068
Baldric: The Hall of the Fallen.
296
00:09:31,137 --> 00:09:32,536
Kirk: Not me.
297
00:09:32,605 --> 00:09:36,274
I am verboten.
298
00:09:36,209 --> 00:09:38,509
- What's verboten?
299
00:09:38,445 --> 00:09:40,577
- Forbidden.
300
00:09:40,647 --> 00:09:41,812
Kirk: [sighs]
301
00:09:41,881 --> 00:09:42,947
Monica: [whistle]
302
00:09:43,015 --> 00:09:43,814
There we go!
303
00:09:43,883 --> 00:09:45,183
Hustle! Hustle! Hustle!
304
00:09:45,251 --> 00:09:46,317
Ooo.
305
00:09:46,252 --> 00:09:47,985
Dwight: Okay, Kirk.
306
00:09:48,054 --> 00:09:48,919
How 'bout you stay here
with Gretta.
307
00:09:48,988 --> 00:09:51,222
No kicking in faces.
308
00:09:51,290 --> 00:09:52,557
No pulling off arms
309
00:09:52,492 --> 00:09:54,025
and no using Wayne
as a bludgeon.
310
00:09:54,093 --> 00:09:55,693
[pats]
311
00:09:55,628 --> 00:09:56,827
- Where are you going?
312
00:09:56,896 --> 00:09:57,996
Dwight: To coach this game.
313
00:09:58,064 --> 00:10:00,197
'Cause this is important.
314
00:10:00,266 --> 00:10:01,198
- Ah.
315
00:10:01,267 --> 00:10:02,766
[scattered applause]
316
00:10:02,836 --> 00:10:07,071
Marla: Woodside and Lakeview
are ready to duke it out.
317
00:10:07,007 --> 00:10:09,140
After Woodside's
embarrassing defeat last year,
318
00:10:09,208 --> 00:10:11,275
Coach Dwight is out to prove
319
00:10:11,343 --> 00:10:13,477
that he deserves
that coach's polo.
320
00:10:13,546 --> 00:10:15,446
Bob: And Coach Monica
of Lakeview,
321
00:10:15,515 --> 00:10:17,581
she's here to keep
the Lakeview streak alive.
322
00:10:17,650 --> 00:10:19,416
Marla: It's time for dodgeball.
323
00:10:19,486 --> 00:10:20,752
- [whistle]
324
00:10:20,820 --> 00:10:22,787
Monica: Hustle, hustle.
325
00:10:22,855 --> 00:10:23,454
Come on, quick, quick.
326
00:10:23,522 --> 00:10:24,255
Keep moving.
327
00:10:24,190 --> 00:10:31,161
Player: We got it.
328
00:10:31,231 --> 00:10:32,163
Monica: Oh.
329
00:10:32,231 --> 00:10:38,069
Bob: Woodside comes out strong.
330
00:10:38,137 --> 00:10:41,238
- What the?
331
00:10:41,307 --> 00:10:42,907
Bob: Another one goes down.
332
00:10:42,975 --> 00:10:44,241
Monica: Help them!
333
00:10:44,310 --> 00:10:45,376
- I had that same injury
last week.
334
00:10:45,444 --> 00:10:46,243
Checking the mail.
335
00:10:46,312 --> 00:10:48,946
- Lakeview's offense
seems to be off.
336
00:10:49,014 --> 00:10:51,716
Bob: And so does their defense.
337
00:10:51,784 --> 00:10:54,518
- Oh, suck it up,
this is dodgeball.
338
00:10:54,421 --> 00:10:56,820
Come on guys!
339
00:10:56,890 --> 00:10:57,755
We got this.
340
00:10:57,824 --> 00:11:03,995
Woo!
341
00:11:03,930 --> 00:11:05,596
Bob: They're so good at flopping
342
00:11:05,532 --> 00:11:07,632
they ought to be playing
senior center soccer.
343
00:11:07,700 --> 00:11:08,166
Marla: [laughs]
344
00:11:08,234 --> 00:11:09,166
Good one, Bob.
345
00:11:09,235 --> 00:11:10,168
Bob: I'm just sayin'.
346
00:11:10,236 --> 00:11:12,336
Both: [laughing]
347
00:11:12,272 --> 00:11:12,870
Monica: [whispering]
Do you see my team, ref?
348
00:11:12,806 --> 00:11:14,004
Do you see my team?
349
00:11:14,073 --> 00:11:16,140
Do you see that they are all
injured and on the ground?
350
00:11:16,208 --> 00:11:16,808
Are you gonna make the call?
351
00:11:16,743 --> 00:11:17,274
Ref: Yes.
352
00:11:17,343 --> 00:11:18,943
Monica: Okay.
353
00:11:19,011 --> 00:11:19,710
Ref: [whistle]
354
00:11:19,646 --> 00:11:20,712
According to league rules,
355
00:11:20,780 --> 00:11:24,215
any player who must leave
the court due to injury
356
00:11:24,150 --> 00:11:26,284
may be substituted by a player
357
00:11:26,352 --> 00:11:28,586
who is not
a senior center member.
358
00:11:28,521 --> 00:11:29,453
- What?
359
00:11:29,522 --> 00:11:33,324
- Bring in the subs!
360
00:11:33,392 --> 00:11:34,525
[multiple unzips]
361
00:11:34,461 --> 00:11:35,393
Bob: Whoa!
362
00:11:35,461 --> 00:11:38,563
- This is
a whole new ball game, folks.
363
00:11:38,631 --> 00:11:40,397
These Lakeview subs are--
364
00:11:40,467 --> 00:11:42,399
Bob: Not a day over 40.
365
00:11:42,469 --> 00:11:43,601
Look at the muscles
on that one.
366
00:11:43,669 --> 00:11:45,436
Baldric: Boo!
367
00:11:45,505 --> 00:11:49,040
Gretta: This is villainy!
368
00:11:49,108 --> 00:11:55,880
Kirk: [growling]
369
00:11:55,948 --> 00:11:59,317
- What is the matter
with you?
370
00:11:59,385 --> 00:12:02,954
- He's a berserker, Sir Dwight.
371
00:12:02,889 --> 00:12:04,088
- He's going berserk.
372
00:12:04,156 --> 00:12:06,124
- It's what berserkers do.
373
00:12:06,059 --> 00:12:09,193
- Nobody is going berserk!
374
00:12:09,262 --> 00:12:11,595
Not on my court, pal!
375
00:12:11,664 --> 00:12:12,764
Monica: Boy, you weren't kidding
about this kid.
376
00:12:12,832 --> 00:12:14,231
- [yells]
377
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Wayne: Total basketcase.
378
00:12:15,368 --> 00:12:20,070
- [growls]
379
00:12:20,140 --> 00:12:22,440
Kirk: [growls]
380
00:12:22,508 --> 00:12:23,974
Dwight: Woop!
381
00:12:24,043 --> 00:12:26,643
Lakeview Team: [cheers]
382
00:12:26,713 --> 00:12:26,977
Dwight: Okay, Team.
383
00:12:27,046 --> 00:12:28,246
We got this!
384
00:12:28,314 --> 00:12:29,814
[claps]
385
00:12:29,882 --> 00:12:32,349
Hey, they look big and scary
but they got nothing on skill.
386
00:12:32,419 --> 00:12:33,250
Nana: Okay.
387
00:12:33,319 --> 00:12:34,185
- [whistle]
388
00:12:34,253 --> 00:12:34,852
Monica: Yes, yes, yes!
389
00:12:34,921 --> 00:12:36,854
Dwight: Go, go, go.
390
00:12:36,922 --> 00:12:38,089
[smack]
391
00:12:38,024 --> 00:12:38,956
Bob: Ooo.
392
00:12:39,025 --> 00:12:40,358
[smack]
393
00:12:40,293 --> 00:12:41,492
[smack]
394
00:12:41,560 --> 00:12:42,760
[smack]
395
00:12:42,829 --> 00:12:43,027
Woman: Hiyah.
396
00:12:43,096 --> 00:12:43,895
[smack]
397
00:12:43,830 --> 00:12:45,029
Baldric: Oh.
398
00:12:45,097 --> 00:12:46,664
[smack]
399
00:12:46,599 --> 00:12:48,332
Bob/Marla: Euh.
400
00:12:48,401 --> 00:12:49,967
Hexela: Boo!
401
00:12:50,035 --> 00:12:51,235
- First set, Lakeview.
402
00:12:51,304 --> 00:12:54,472
[cheering]
403
00:12:54,407 --> 00:12:56,673
Bob: Lakeview wins
the first set in an ambush.
404
00:12:56,743 --> 00:13:00,545
I haven't seen anything like
that since the OK corral.
405
00:13:00,480 --> 00:13:02,046
Marla: Oh, Bob.
406
00:13:02,115 --> 00:13:02,646
Bob: What?
407
00:13:02,715 --> 00:13:03,848
Too soon?
408
00:13:03,916 --> 00:13:06,751
- Lying, cheating bilge rats!
409
00:13:06,686 --> 00:13:10,188
Gretta: Shame and disgrace
and dishonor upon Lakeview!
410
00:13:10,123 --> 00:13:10,454
- Guys!
411
00:13:10,523 --> 00:13:11,522
Come on!
412
00:13:11,458 --> 00:13:12,389
Take it down a few notches.
413
00:13:12,459 --> 00:13:13,658
- Please, Sir Dwight.
414
00:13:13,726 --> 00:13:16,194
Let me turn them into parsnips.
415
00:13:16,262 --> 00:13:17,795
Baldric: You would be doing
the world a service.
416
00:13:17,863 --> 00:13:19,496
- I second
the berserkers idea
417
00:13:19,566 --> 00:13:21,098
that we pull their arms off.
418
00:13:21,167 --> 00:13:24,068
Baldric: Because you can't
play dodgeball without arms.
419
00:13:24,136 --> 00:13:25,002
Ah?
420
00:13:25,071 --> 00:13:25,937
- Absolutely not.
421
00:13:26,005 --> 00:13:27,505
Baldric: Oh.
422
00:13:27,573 --> 00:13:29,240
- It is up to us to be
the better human beings.
423
00:13:29,308 --> 00:13:30,074
Baldric: Bah.
424
00:13:30,109 --> 00:13:35,879
- Where's Kirk?
425
00:13:35,949 --> 00:13:38,282
Ahhh.
426
00:13:38,350 --> 00:13:40,051
Hey, knock it off,
427
00:13:39,986 --> 00:13:43,287
what do you think
you're doing?
428
00:13:43,356 --> 00:13:45,356
- Is there a problem, coach?
429
00:13:45,291 --> 00:13:46,457
- No-o.
430
00:13:46,492 --> 00:13:48,025
No.
431
00:13:48,094 --> 00:13:49,293
No.
432
00:13:49,361 --> 00:13:51,662
No!
433
00:13:51,731 --> 00:13:52,664
No.
434
00:13:52,732 --> 00:13:53,864
No.
435
00:13:53,933 --> 00:13:54,198
Kirk: [spitting]
436
00:13:54,266 --> 00:13:54,899
Dwight: Noo.
437
00:13:54,967 --> 00:14:01,005
Ew.
438
00:14:01,074 --> 00:14:05,543
No!
439
00:14:05,611 --> 00:14:06,744
Hexela: Oo.
440
00:14:06,680 --> 00:14:08,245
- [whistle]
441
00:14:08,314 --> 00:14:09,314
- Have fun out there!
442
00:14:09,382 --> 00:14:14,819
That's the most important thing.
443
00:14:14,887 --> 00:14:17,321
- Dodgeball!
444
00:14:17,257 --> 00:14:18,723
- Oh.
445
00:14:18,791 --> 00:14:19,223
Lakeview Team: Hiyah!
446
00:14:19,258 --> 00:14:24,362
[repeated smacks]
447
00:14:24,430 --> 00:14:25,630
Ref: [whistle]
448
00:14:25,565 --> 00:14:26,831
Foul on Lakeview.
449
00:14:26,899 --> 00:14:27,431
Illegal hits.
450
00:14:27,500 --> 00:14:32,904
- [yells]
451
00:14:32,839 --> 00:14:42,347
- Come on. Come on.
452
00:14:42,415 --> 00:14:43,814
- Wha?
453
00:14:43,883 --> 00:14:49,220
Kirk: Ha.
454
00:14:49,288 --> 00:14:50,688
- Whoa.
455
00:14:50,757 --> 00:14:52,023
What was that?
456
00:14:52,091 --> 00:14:54,658
Nana: You wanna tell me
what the dickens?
457
00:14:54,727 --> 00:14:59,997
- Blow this whistle.
458
00:15:00,066 --> 00:15:02,767
Nana: [whistles]
459
00:15:02,702 --> 00:15:03,968
[rumble]
460
00:15:03,903 --> 00:15:07,738
Kirk: [growls]
461
00:15:07,807 --> 00:15:09,440
Nana: What am I looking at?
462
00:15:09,509 --> 00:15:11,375
- A berserker gone berserk.
463
00:15:11,444 --> 00:15:12,376
Kirk: Ha!
464
00:15:12,445 --> 00:15:14,111
[crash]
465
00:15:14,180 --> 00:15:18,883
Kirk: Ha!
466
00:15:18,818 --> 00:15:21,986
Bob: The Lakeview players
are down like bowling pins.
467
00:15:22,055 --> 00:15:23,654
- Uh.
468
00:15:23,590 --> 00:15:25,890
Out of bounds Lakeview,
469
00:15:25,958 --> 00:15:27,025
second set, Woodside.
470
00:15:27,093 --> 00:15:28,559
- Ha, ha!
471
00:15:28,627 --> 00:15:30,828
[cheering and applause]
472
00:15:30,897 --> 00:15:31,629
Marla: It's tied up.
473
00:15:31,698 --> 00:15:32,930
One to one.
474
00:15:32,965 --> 00:15:35,132
The next set wins it.
475
00:15:35,201 --> 00:15:35,933
Bob: It's getting good.
476
00:15:36,001 --> 00:15:36,934
[laughs]
477
00:15:37,003 --> 00:15:38,302
- That's it.
478
00:15:38,370 --> 00:15:41,172
I said, no berserking!
479
00:15:41,240 --> 00:15:43,607
Are you trying to kill someone,
you maniac?
480
00:15:43,676 --> 00:15:45,276
I'm the coach,
481
00:15:45,344 --> 00:15:46,810
and you are banned
from this dodgeball team.
482
00:15:46,880 --> 00:15:49,147
[all gasp]
483
00:15:49,082 --> 00:15:53,451
- [sighs]
484
00:15:53,519 --> 00:15:56,353
Marla: We may be witnessing
a total emotional collapse
485
00:15:56,423 --> 00:15:57,522
from Coach Dwight.
486
00:15:57,557 --> 00:16:01,626
Bob: Poor kid, you remember
last year with the ball bin?
487
00:16:01,661 --> 00:16:02,794
- [whistle]
488
00:16:02,862 --> 00:16:10,801
Take five, seniors.
489
00:16:10,870 --> 00:16:12,069
Dwight: Kirk.
490
00:16:12,138 --> 00:16:21,812
Kirk.
491
00:16:22,615 --> 00:16:25,549
Hey, Kirk.
492
00:16:25,618 --> 00:16:29,387
I- I'm sorry.
493
00:16:29,455 --> 00:16:33,557
- Ah. Sir Dwight.
494
00:16:33,626 --> 00:16:38,496
Look at this tiny writing.
495
00:16:38,564 --> 00:16:42,600
Sound this whistle to call
to your side,
496
00:16:42,668 --> 00:16:46,304
the ghost who waits
upon the steps.
497
00:16:46,372 --> 00:16:47,538
Dwight: What steps?
498
00:16:47,606 --> 00:16:51,642
- Outside the Hall
of the Fallen.
499
00:16:51,710 --> 00:16:53,578
Baldric: Berserker heaven.
500
00:16:53,646 --> 00:16:57,114
- Where all
my berserker brothers have gone.
501
00:16:57,183 --> 00:17:02,887
Dwight: So, you're
the ghost of a berserker,
502
00:17:02,822 --> 00:17:04,655
but you can't get
into the Hall of the Fallen
503
00:17:04,724 --> 00:17:07,191
with all the other berserkers?
504
00:17:07,259 --> 00:17:08,559
Why not?
505
00:17:08,627 --> 00:17:15,299
- I did something.
506
00:17:15,368 --> 00:17:20,171
- It doesn't matter.
507
00:17:20,106 --> 00:17:21,906
It was a long time ago.
508
00:17:21,974 --> 00:17:23,574
Kirk: 1200 years.
509
00:17:23,642 --> 00:17:24,608
- You've been waiting
outside on the stairs
510
00:17:24,677 --> 00:17:30,081
for 1200 years?
511
00:17:30,016 --> 00:17:32,783
Come on, Kirk.
512
00:17:32,852 --> 00:17:42,026
From now on,
you're with us, okay?
513
00:17:43,196 --> 00:17:45,596
- [sniff]
514
00:17:45,665 --> 00:17:47,265
Dwight: Okay,
here you go, Janice.
515
00:17:47,200 --> 00:17:48,132
Here, here you go.
516
00:17:48,200 --> 00:17:50,167
Monica: It's been more
than five minutes,
517
00:17:50,236 --> 00:17:54,539
so if they're not going to play,
then they forfeit.
518
00:17:54,474 --> 00:17:55,939
- Death first!
519
00:17:56,009 --> 00:17:56,974
Hm, ha.
520
00:17:57,043 --> 00:17:58,242
Dwight: No.
521
00:17:58,178 --> 00:17:59,777
- I don't know, Dwight.
522
00:17:59,846 --> 00:18:07,018
We're pretty beat up.
523
00:18:07,086 --> 00:18:08,619
Dwight: We bring in the subs.
524
00:18:08,687 --> 00:18:18,195
[rock 'n' roll music]
525
00:18:23,603 --> 00:18:26,370
- Have you got a sixth player?
526
00:18:26,306 --> 00:18:27,105
- Kirk!
527
00:18:27,173 --> 00:18:28,305
- Ha.
528
00:18:28,374 --> 00:18:31,275
Dwight: Come on, buddie!
529
00:18:31,211 --> 00:18:35,546
- Only the big, invisible guy.
530
00:18:35,615 --> 00:18:38,850
- Five it is.
531
00:18:38,918 --> 00:18:39,516
Nana: Okay.
532
00:18:39,586 --> 00:18:39,850
Ref: [whistle]
533
00:18:39,919 --> 00:18:50,327
Dodgeball.
534
00:18:50,396 --> 00:18:52,129
- [growls]
535
00:18:52,198 --> 00:18:53,664
You are safe, my lady fair.
536
00:18:53,733 --> 00:18:54,632
Nana: Thanks, Kirk!
537
00:18:54,700 --> 00:18:56,701
Kirk: [growls]
538
00:18:56,769 --> 00:19:00,204
[growls]
539
00:19:00,272 --> 00:19:01,839
Hexela: [shrieks]
540
00:19:01,874 --> 00:19:02,440
- There we go!
541
00:19:02,508 --> 00:19:04,375
Hexela: [giggles]
542
00:19:04,444 --> 00:19:07,712
Woman: [grunts]
543
00:19:07,647 --> 00:19:17,321
[hissing]
544
00:19:20,427 --> 00:19:27,731
Bob: These dadburn trifocals.
545
00:19:27,801 --> 00:19:28,199
- [whistles]
546
00:19:28,267 --> 00:19:33,438
Dodgeball!
547
00:19:33,506 --> 00:19:40,244
Kirk: [yelling]
548
00:19:40,180 --> 00:19:45,316
[growls]
549
00:19:45,385 --> 00:19:46,650
Ref: [whistles]
550
00:19:46,719 --> 00:19:48,419
Best of three, Woodside.
551
00:19:48,355 --> 00:19:50,288
[cheering]
552
00:19:50,223 --> 00:19:51,022
- [yelling]
553
00:19:51,090 --> 00:19:51,522
Monica: No!
554
00:19:51,591 --> 00:19:52,657
Do over!
555
00:19:52,592 --> 00:19:53,858
Marla/Bob: Yes!
556
00:19:53,793 --> 00:19:55,059
Bob: All right!
557
00:19:55,128 --> 00:19:56,293
- There's no prize money,
558
00:19:56,362 --> 00:19:57,562
there's no trophy,
559
00:19:57,497 --> 00:20:01,899
but Woodside gets to walk away
with a year of bragging rights.
560
00:20:01,835 --> 00:20:04,335
Bob: And you don't want to be
on the wrong side of that one.
561
00:20:04,404 --> 00:20:09,440
[cheering]
562
00:20:09,508 --> 00:20:11,509
Dwight: This is
a rootbeer float.
563
00:20:11,577 --> 00:20:12,610
It's a gamechanger.
564
00:20:12,678 --> 00:20:15,580
Baldric: Look at this in
my encyclopedia of curses.
565
00:20:15,615 --> 00:20:17,415
- What have we here?
566
00:20:17,483 --> 00:20:19,216
- Roots afloat in beer.
567
00:20:19,285 --> 00:20:19,683
- Nope.
568
00:20:19,752 --> 00:20:21,586
Baldric: Listen,
569
00:20:21,521 --> 00:20:23,788
a verboten curse may be broken
in only one way.
570
00:20:23,856 --> 00:20:31,262
The accursed must save
a human life.
571
00:20:31,330 --> 00:20:34,732
[slurping]
572
00:20:34,801 --> 00:20:36,768
Dwight: Kirk! Kirk!
573
00:20:36,703 --> 00:20:38,435
Great news!
574
00:20:38,505 --> 00:20:42,607
Like the best news
you've heard in 1200 years!
575
00:20:42,542 --> 00:20:44,275
There's a way to break
a verboten curse!
576
00:20:44,343 --> 00:20:48,346
All you have to do is
save a human life.
577
00:20:48,381 --> 00:20:50,648
I mean,
that sounds doable, right?
578
00:20:50,583 --> 00:20:53,884
You could be a fireman,
or a paramedic.
579
00:20:53,953 --> 00:20:57,188
- [sigh] No.
580
00:20:57,256 --> 00:20:59,257
- How about a lifeguard?
581
00:20:59,192 --> 00:21:02,226
- Even if I did break the curse,
582
00:21:02,295 --> 00:21:06,630
I wouldn't enter
the Hall of the Fallen.
583
00:21:06,699 --> 00:21:12,937
I can't face my brothers.
584
00:21:13,005 --> 00:21:16,841
Dwight: Listen,
whatever happened,
585
00:21:16,909 --> 00:21:18,876
I'm sure they're over it.
586
00:21:18,945 --> 00:21:21,112
1200 years is a long time.
587
00:21:21,147 --> 00:21:28,119
Kirk: Some things
cannot be forgiven.
588
00:21:28,187 --> 00:21:29,386
[sigh]
589
00:21:29,289 --> 00:21:32,690
Dwight: You can tell me.
590
00:21:32,758 --> 00:21:40,098
I'll listen.
591
00:21:40,033 --> 00:21:44,502
- I went to battle
with my berserker brothers,
592
00:21:44,570 --> 00:21:48,606
the battle went awry.
593
00:21:48,675 --> 00:21:50,908
They sounded the retreat,
594
00:21:50,976 --> 00:21:52,844
and called us back
to the ships.
595
00:21:52,912 --> 00:21:55,346
I knew I could make it.
596
00:21:55,415 --> 00:22:00,885
That I would live,
597
00:22:00,953 --> 00:22:04,589
and then I saw one
of my brothers,
598
00:22:04,657 --> 00:22:08,425
wounded,
599
00:22:08,495 --> 00:22:14,365
and calling for help,
600
00:22:14,400 --> 00:22:18,002
and I didn't go back.
601
00:22:18,070 --> 00:22:20,971
I left him!
602
00:22:21,040 --> 00:22:24,608
I ran for the ship.
603
00:22:24,677 --> 00:22:26,677
That day,
604
00:22:26,746 --> 00:22:33,050
he earned his place
in the Hall of the Fallen.
605
00:22:33,119 --> 00:22:42,126
And I earned my place forever
outside of it.
606
00:22:43,129 --> 00:22:50,167
[sighs] I'll stay here.
607
00:22:50,236 --> 00:22:56,907
If that's all right with you.
608
00:22:56,976 --> 00:23:01,612
Dwight: You can stay here
as long as you want.
609
00:23:01,548 --> 00:23:06,084
[pats]
610
00:23:06,019 --> 00:23:08,919
Come on,
let's get a rootbeer float.
611
00:23:08,988 --> 00:23:10,187
Come on, they're good.
612
00:23:10,256 --> 00:23:12,756
[laughs]
613
00:23:12,826 --> 00:24:01,522
♪
614
00:24:01,572 --> 00:24:06,122
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.