All language subtitles for Dwight In Shining Armor s04e04 Kirk the Berserker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,299 Baldric/Gretta: ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 2 00:00:02,368 --> 00:00:04,402 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 3 00:00:04,337 --> 00:00:07,271 ♪ Hey nonny, nonny. ♪ 4 00:00:07,339 --> 00:00:07,972 - Woo! 5 00:00:07,907 --> 00:00:09,107 Okay, guys. 6 00:00:09,175 --> 00:00:10,908 It's game day. 7 00:00:10,844 --> 00:00:12,209 Gretta: Glory to the brave. 8 00:00:12,278 --> 00:00:13,211 Baldric: Mm. 9 00:00:13,279 --> 00:00:14,345 Dwight: Are those the banners? 10 00:00:14,280 --> 00:00:16,513 - Indeed they are, Sir Dwight. 11 00:00:16,583 --> 00:00:17,582 - What think you? 12 00:00:17,650 --> 00:00:20,785 - All hail the Woodside Senior Center dodgeball team. 13 00:00:20,720 --> 00:00:21,185 Gretta: Hm? 14 00:00:21,253 --> 00:00:23,253 - Nice. 15 00:00:23,323 --> 00:00:25,223 And a scourge upon Lakeview 16 00:00:25,291 --> 00:00:27,758 and its senior citizens. 17 00:00:27,827 --> 00:00:30,061 Baldric: [clears throat] 18 00:00:29,996 --> 00:00:31,262 Dwight: Surrender Lakeview Senior Center 19 00:00:31,197 --> 00:00:33,231 or die like dogs. 20 00:00:33,166 --> 00:00:34,565 - Ha, ha! 21 00:00:34,501 --> 00:00:36,033 - I don't know what I expected. 22 00:00:35,935 --> 00:00:38,435 Baldric: Our banners will demoralize the enemy. 23 00:00:38,505 --> 00:00:40,037 - Guys, 24 00:00:40,106 --> 00:00:41,939 the Lakeview Senior Center is not our enemy. 25 00:00:42,007 --> 00:00:42,873 - You said it is the most important game 26 00:00:42,942 --> 00:00:43,541 of the season. 27 00:00:43,476 --> 00:00:44,141 - Yes. 28 00:00:44,210 --> 00:00:45,576 Dwight: Well, there is 29 00:00:45,645 --> 00:00:47,778 a long-standing dodgeball rivalry there. 30 00:00:47,847 --> 00:00:49,013 - Don't be nervous. 31 00:00:49,082 --> 00:00:49,881 - I'm not. 32 00:00:49,816 --> 00:00:50,615 I mean, 33 00:00:50,683 --> 00:00:51,749 I'm, not really, I mean, 34 00:00:51,817 --> 00:00:52,883 just a little bit, maybe, 35 00:00:52,952 --> 00:00:54,551 I'm just, you know, 36 00:00:54,621 --> 00:00:55,886 pre-game jitters, 37 00:00:55,955 --> 00:00:59,123 but win or lose, we get rootbeer floats. 38 00:00:59,191 --> 00:01:00,524 Gretta: I have just the thing for you, Sir Dwight. 39 00:01:00,593 --> 00:01:02,427 Hm. 40 00:01:02,362 --> 00:01:03,428 Ah. 41 00:01:03,496 --> 00:01:03,961 Hm. 42 00:01:04,030 --> 00:01:06,664 Baldric: Oh. 43 00:01:06,599 --> 00:01:07,998 Gretta: 'Tis a rabbit's foot. 44 00:01:08,067 --> 00:01:09,067 Dwight: Eh! 45 00:01:09,135 --> 00:01:10,468 Really? 46 00:01:10,403 --> 00:01:11,336 You just had that in your pocket? 47 00:01:11,404 --> 00:01:12,203 - For good luck. 48 00:01:12,138 --> 00:01:13,838 - Oh. 49 00:01:13,906 --> 00:01:16,373 - Well, luck doesn't win dodgeball games, Gretta. 50 00:01:16,443 --> 00:01:17,408 Good coaching and strong fundamentals 51 00:01:17,477 --> 00:01:18,476 wins dodgeball games. 52 00:01:18,544 --> 00:01:22,246 Baldric: We must leave nothing to chance, Sir Dwight. 53 00:01:22,314 --> 00:01:28,586 I have made a wager of 20 crowns on the Woodside Senior Center 54 00:01:28,654 --> 00:01:30,287 to win the day. 55 00:01:30,356 --> 00:01:33,224 - You made a bet on a Senior Center dodgeball game? 56 00:01:33,292 --> 00:01:39,697 - And I do not intend to lose. 57 00:01:39,765 --> 00:01:41,032 Ahh. 58 00:01:40,967 --> 00:01:42,967 - I finished my banner. 59 00:01:42,902 --> 00:01:44,769 - May the Lakeview Senior Center dodgeball team 60 00:01:44,837 --> 00:01:47,004 perish in flame. 61 00:01:47,073 --> 00:01:50,241 Hexela: I got 15 crowns ridin' on Woodside. 62 00:01:50,309 --> 00:01:51,375 Baldric: Not to worry, 63 00:01:51,444 --> 00:01:52,577 we gave Sir Dwight a rabbit's foot. 64 00:01:52,645 --> 00:01:53,177 Hexela: Oooh. 65 00:01:53,113 --> 00:01:53,778 Baldric: Yes. 66 00:01:53,846 --> 00:01:55,079 Hexela: What else have ya got? 67 00:01:55,148 --> 00:01:56,080 Baldric: Oh, well. 68 00:01:56,016 --> 00:01:58,683 [clatter] 69 00:01:58,751 --> 00:02:00,952 Hexela: Oh. 70 00:02:00,887 --> 00:02:01,952 - [sniffs] 71 00:02:02,021 --> 00:02:05,590 [gags] 72 00:02:05,525 --> 00:02:06,758 - This is cool. 73 00:02:06,693 --> 00:02:08,026 - What is it? 74 00:02:08,094 --> 00:02:09,160 Baldric: I think perhaps, 75 00:02:09,095 --> 00:02:10,995 I won it in a game of knuckle bones 76 00:02:11,063 --> 00:02:12,063 when I was in school. 77 00:02:12,131 --> 00:02:12,663 Hexela: Oh. 78 00:02:12,732 --> 00:02:13,131 Baldric: I think. 79 00:02:13,066 --> 00:02:13,531 I don't know. 80 00:02:13,599 --> 00:02:15,400 - It looks like. 81 00:02:15,468 --> 00:02:16,534 [snaps fingers] 82 00:02:16,469 --> 00:02:18,269 A twig on a twine. 83 00:02:18,337 --> 00:02:20,104 Dwight: Really, guys? 84 00:02:20,172 --> 00:02:21,772 You don't know what this is? 85 00:02:21,841 --> 00:02:22,440 Baldric: A stick on a string? 86 00:02:22,508 --> 00:02:24,208 Dwight: You mean, 87 00:02:24,144 --> 00:02:26,544 I know something about a weird old-timey thing 88 00:02:26,612 --> 00:02:28,979 that you guys don't know? 89 00:02:29,048 --> 00:02:29,980 Baldric: Well. 90 00:02:30,049 --> 00:02:31,349 - It's a whistle. 91 00:02:31,284 --> 00:02:32,483 Baldric: Oh. 92 00:02:32,552 --> 00:02:33,817 - The Vikings used to make them. 93 00:02:33,887 --> 00:02:34,719 I saw it in a documentary on history channel. 94 00:02:34,754 --> 00:02:35,753 Baldric: I knew that. 95 00:02:35,822 --> 00:02:36,954 - Here, watch. 96 00:02:37,023 --> 00:02:41,058 [phone alert] 97 00:02:41,127 --> 00:02:42,259 Game time. 98 00:02:42,328 --> 00:02:43,428 Let's go. 99 00:02:43,496 --> 00:02:44,495 - You two go ahead. 100 00:02:44,564 --> 00:02:47,931 Hexela and I are going to walk to the senior center. 101 00:02:48,001 --> 00:02:49,333 Hexela: Backwards, 102 00:02:49,402 --> 00:02:51,936 holding these hen's eggs. 103 00:02:52,004 --> 00:02:52,603 Baldric: Yes. 104 00:02:52,671 --> 00:02:53,337 Gretta: Ooo. 105 00:02:53,406 --> 00:02:53,871 For good luck. 106 00:02:53,940 --> 00:02:54,605 Hm. 107 00:02:54,541 --> 00:02:57,241 - 'Kay. 108 00:02:57,309 --> 00:02:59,310 Hexela: A five, six, seven, eight. 109 00:02:59,378 --> 00:03:02,212 Baldric: On to victory! 110 00:03:02,282 --> 00:03:04,181 Hexela: [chuckles] 111 00:03:04,250 --> 00:03:05,183 Dwight: All right, Woodside! 112 00:03:05,118 --> 00:03:05,916 Let's warm up! 113 00:03:05,985 --> 00:03:09,387 Nana: Woohoo! 114 00:03:09,322 --> 00:03:11,255 [tapping] 115 00:03:11,323 --> 00:03:14,892 [loud whistle] 116 00:03:14,961 --> 00:03:18,062 [loud rumble] 117 00:03:18,131 --> 00:03:27,672 [loud rumble] 118 00:03:32,979 --> 00:03:34,445 [loud rumble] 119 00:03:34,514 --> 00:03:37,682 [thump] 120 00:03:37,617 --> 00:03:39,350 ♪ 121 00:03:39,419 --> 00:03:40,284 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 122 00:03:40,352 --> 00:03:41,619 there was this princess, Gretta 123 00:03:41,687 --> 00:03:42,820 and she was in big trouble 124 00:03:42,888 --> 00:03:47,325 because she had lots of enemies and not a lot of friends. 125 00:03:47,260 --> 00:03:51,963 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 126 00:03:51,898 --> 00:03:52,563 It put everyone in the woods to sleep 127 00:03:52,631 --> 00:03:53,931 until a champion would come, 128 00:03:53,999 --> 00:03:55,266 break the spell with his kiss 129 00:03:55,201 --> 00:03:56,634 and deal with Gretta's big, scary enemies. 130 00:03:56,669 --> 00:03:59,136 But that guy never showed up. 131 00:03:59,205 --> 00:03:59,737 Instead... 132 00:03:59,805 --> 00:04:00,738 Ahhh! 133 00:04:00,806 --> 00:04:01,706 [kiss] 134 00:04:01,641 --> 00:04:03,774 they got me. 135 00:04:03,843 --> 00:04:04,575 Ah! 136 00:04:04,644 --> 00:04:08,946 ♪ 137 00:04:09,014 --> 00:04:09,847 Ow! 138 00:04:09,916 --> 00:04:19,724 ♪ 139 00:04:25,131 --> 00:04:28,966 Gretta: Sir Dwight! 140 00:04:28,902 --> 00:04:30,768 Sir Dwight! 141 00:04:30,704 --> 00:04:31,702 Sir Dwight! 142 00:04:31,638 --> 00:04:33,037 - Honeybear? 143 00:04:33,105 --> 00:04:36,207 Kirk: Honey...bear. 144 00:04:36,275 --> 00:04:36,741 [small growl] 145 00:04:36,809 --> 00:04:37,474 Dwight: [gasp] 146 00:04:37,544 --> 00:04:38,509 Ah! 147 00:04:38,578 --> 00:04:39,577 Who the heck? 148 00:04:39,645 --> 00:04:40,645 - [growl] 149 00:04:40,713 --> 00:04:43,680 - Stop growling like that! 150 00:04:43,750 --> 00:04:45,483 - That's the reason. 151 00:04:45,551 --> 00:04:46,950 - Uh, uh! 152 00:04:47,020 --> 00:04:48,419 Nana: Dwight, honey, sit up. 153 00:04:48,488 --> 00:04:49,353 - No. 154 00:04:49,422 --> 00:04:49,854 - [growls] 155 00:04:49,889 --> 00:04:50,321 Dwight: No. 156 00:04:50,389 --> 00:04:51,990 Uh. 157 00:04:52,058 --> 00:04:53,991 Nana: Now let me look at your pupils. 158 00:04:54,060 --> 00:04:56,094 - Listen, we have on site security. 159 00:04:56,162 --> 00:04:57,829 Nana, get Stanley in here. 160 00:04:57,897 --> 00:04:59,797 - He gets so nervous about the Lakeview game. 161 00:04:59,866 --> 00:05:01,265 Last year he threw up into the ball bin. 162 00:05:01,334 --> 00:05:04,701 We had to sanitize all the balls before we could play. 163 00:05:04,771 --> 00:05:05,903 - Are you a berserker? 164 00:05:05,972 --> 00:05:07,438 - Huh? 165 00:05:07,507 --> 00:05:11,809 - That that you have there is the sound for retreat. 166 00:05:11,878 --> 00:05:14,278 It called us back to the ships. 167 00:05:14,346 --> 00:05:17,848 Now it calls me to you. 168 00:05:17,917 --> 00:05:19,550 From the regions of the dead. 169 00:05:19,486 --> 00:05:21,351 - My bad. 170 00:05:21,421 --> 00:05:25,289 You can get back to those regions, 171 00:05:25,358 --> 00:05:27,925 false alarm. 172 00:05:27,994 --> 00:05:30,394 - Sir Dwight? 173 00:05:30,463 --> 00:05:32,696 To whom are you speaking? 174 00:05:32,766 --> 00:05:34,965 Nana: I'm calling Dr. McLaren. 175 00:05:35,034 --> 00:05:36,734 I think you've got a concussion. 176 00:05:36,802 --> 00:05:38,402 - Are you for real saying you can't see this guy? 177 00:05:38,471 --> 00:05:39,037 - [growling] 178 00:05:39,072 --> 00:05:41,472 Dwight: Like seven feet tall, 179 00:05:41,540 --> 00:05:50,682 red beard with a bear on his head? 180 00:05:55,455 --> 00:06:01,625 Kirk: Are you a berserker? 181 00:06:01,694 --> 00:06:03,627 [growls] 182 00:06:03,696 --> 00:06:05,663 - Guys, I am in very serious trouble. 183 00:06:05,731 --> 00:06:06,930 [crash] 184 00:06:07,000 --> 00:06:13,037 [cheering] 185 00:06:12,972 --> 00:06:14,238 - Get it together, coach. 186 00:06:14,306 --> 00:06:15,906 Game's on. 187 00:06:15,975 --> 00:06:18,743 Bob: Welcome to the Senior Center dodgeball 188 00:06:18,811 --> 00:06:19,978 grudge match of the year. 189 00:06:20,013 --> 00:06:20,978 I'm Bob. 190 00:06:20,914 --> 00:06:22,046 Marla: And I'm Marla. 191 00:06:21,982 --> 00:06:24,115 We've been bringing you senior center dodgeball 192 00:06:24,183 --> 00:06:26,017 for 21 years. 193 00:06:26,085 --> 00:06:27,151 - That's right. 194 00:06:27,220 --> 00:06:31,022 We've been old longer than some of you have been alive. 195 00:06:30,957 --> 00:06:32,289 Marla: Today we're streaming to you live 196 00:06:32,358 --> 00:06:35,526 from the senior dodgeball YouTube channel. 197 00:06:35,594 --> 00:06:36,394 - Be sure to thank your grandkids 198 00:06:36,462 --> 00:06:38,830 for helping you get on the Internet 199 00:06:38,765 --> 00:06:42,600 so you could be part of the big game. 200 00:06:42,668 --> 00:06:45,069 - Well, we meet again Woodside. 201 00:06:45,138 --> 00:06:46,804 - Hey, Wayne. 202 00:06:46,873 --> 00:06:48,072 Uh, heard you got a new coach. 203 00:06:48,140 --> 00:06:49,973 Wayne: Oh, yeah. 204 00:06:50,043 --> 00:06:52,777 She's from the semi-pros. 205 00:06:52,845 --> 00:06:55,012 - Let's kick some Woodside butt! 206 00:06:55,081 --> 00:06:58,048 Wayne: Ye-ah hoo! 207 00:06:58,118 --> 00:06:59,583 Gretta: [gasp] 208 00:06:59,652 --> 00:07:00,918 Muster your courage, Sir Dwight. 209 00:07:00,987 --> 00:07:03,054 Hm. 210 00:07:03,122 --> 00:07:06,557 Wayne: Well, if it isn't Coach Yaki-puuuu. 211 00:07:06,493 --> 00:07:07,425 Don't worry, son. 212 00:07:07,493 --> 00:07:09,160 We brought extra sanitizer. 213 00:07:09,228 --> 00:07:11,529 [mocking laughter] 214 00:07:11,597 --> 00:07:14,499 Dwight: Looking forward to a [gags] good game. 215 00:07:14,434 --> 00:07:15,633 - Uh, you should be looking forward 216 00:07:15,702 --> 00:07:17,735 to a good butt-kicking! 217 00:07:17,804 --> 00:07:19,270 [laughing] 218 00:07:19,338 --> 00:07:20,938 Kirk: I don't like them. 219 00:07:21,007 --> 00:07:22,606 [growling] 220 00:07:22,675 --> 00:07:24,542 Let's kick in their faces. 221 00:07:24,610 --> 00:07:25,543 Dwight: What? 222 00:07:25,611 --> 00:07:26,844 - Or we can pull their arms off! 223 00:07:26,913 --> 00:07:27,779 - No! 224 00:07:27,847 --> 00:07:28,446 Nooo! 225 00:07:28,514 --> 00:07:29,447 No, no, he's, 226 00:07:29,515 --> 00:07:30,815 he's messing with you. 227 00:07:30,883 --> 00:07:34,918 You can't play dodgeball without arms. 228 00:07:34,988 --> 00:07:39,390 - We could use the little one to bludgeon the others. 229 00:07:39,459 --> 00:07:41,926 Dwight: Would you stop that! 230 00:07:41,994 --> 00:07:44,429 - Stalling? 231 00:07:44,497 --> 00:07:46,597 Let's play some dodgeball! 232 00:07:46,665 --> 00:07:47,598 - [whistle] 233 00:07:47,667 --> 00:07:49,800 Warming up, seniors. 234 00:07:49,869 --> 00:07:50,134 Wayne: Let's go. 235 00:07:50,202 --> 00:07:51,169 Come on. 236 00:07:51,237 --> 00:07:52,103 All right, ready. 237 00:07:52,171 --> 00:07:55,907 One, two, three. 238 00:07:55,975 --> 00:07:58,109 Dwight: We've got a problem, and his name is... 239 00:07:58,177 --> 00:07:58,809 What's your name? 240 00:07:58,878 --> 00:07:59,877 - Kirk. 241 00:07:59,946 --> 00:08:00,678 Dwight: Kirk. 242 00:08:00,747 --> 00:08:01,612 His name is Kirk. 243 00:08:01,681 --> 00:08:03,714 And he is a big problem. 244 00:08:03,783 --> 00:08:05,383 Thick, hairy, growly, 245 00:08:05,318 --> 00:08:08,019 the kind of problem that wants to pull people's arms off 246 00:08:08,087 --> 00:08:09,554 and use Wayne as a bludgeon. 247 00:08:09,622 --> 00:08:10,588 - I believe 248 00:08:10,623 --> 00:08:13,424 you are suffering from pre-battle hysteria. 249 00:08:13,492 --> 00:08:14,692 - It's this thing. 250 00:08:14,760 --> 00:08:16,393 - The stick on a string? 251 00:08:16,463 --> 00:08:18,596 Dwight: Whistle. 252 00:08:18,664 --> 00:08:22,966 Blow it. 253 00:08:22,869 --> 00:08:24,068 [whistles] 254 00:08:24,137 --> 00:08:26,336 [rumble] 255 00:08:26,406 --> 00:08:26,971 - [gasps] 256 00:08:27,006 --> 00:08:29,339 Oh, sweet heavens! 257 00:08:29,409 --> 00:08:30,808 It's a berserker. 258 00:08:30,877 --> 00:08:32,176 - Berserker? 259 00:08:32,244 --> 00:08:33,845 Kirk the Berserker? 260 00:08:33,913 --> 00:08:35,179 Gretta: Baldric, Hexela! 261 00:08:35,247 --> 00:08:36,814 Baldric: There. 262 00:08:36,750 --> 00:08:39,283 Now, nothing unfortunate can happen. 263 00:08:39,351 --> 00:08:41,319 Dwight: That's what you think. 264 00:08:41,254 --> 00:08:42,453 Gretta: Look what Sir Dwight has done. 265 00:08:42,522 --> 00:08:43,387 Hm? 266 00:08:43,455 --> 00:08:44,789 Dwight: Me? 267 00:08:44,857 --> 00:08:46,858 - Uh. 268 00:08:46,793 --> 00:08:47,959 Gretta: He has conjured the invisible ghost 269 00:08:48,027 --> 00:08:50,762 of a berserker. 270 00:08:50,830 --> 00:08:51,562 Baldric/Hexela: Why? 271 00:08:51,630 --> 00:08:52,663 - Oh, you know, 272 00:08:52,599 --> 00:08:53,731 it's just something I've always wanted to do. 273 00:08:53,667 --> 00:08:55,666 Conjure the berserker ghost that no one can see 274 00:08:55,735 --> 00:08:57,168 and I figured why not do it 275 00:08:57,236 --> 00:08:58,235 right before the big Lakeview game, 276 00:08:58,304 --> 00:08:59,737 that'll be fun. 277 00:08:59,772 --> 00:09:01,706 Baldric: Oh, well sure, yes, understandable. 278 00:09:01,774 --> 00:09:02,240 Hexela: Oh, well. Very. 279 00:09:02,308 --> 00:09:03,841 - Blow this whistle. 280 00:09:03,909 --> 00:09:04,876 Hexela: [clears throat] 281 00:09:04,944 --> 00:09:06,144 Baldric: All righty. 282 00:09:06,079 --> 00:09:07,078 [whistle] 283 00:09:07,013 --> 00:09:10,048 [rumble] 284 00:09:10,116 --> 00:09:11,048 - Oh. 285 00:09:11,117 --> 00:09:13,418 Gretta: Hm? 286 00:09:13,353 --> 00:09:15,286 Baldric: It is a berserker. 287 00:09:15,221 --> 00:09:16,754 Hexela: Give me that. 288 00:09:16,823 --> 00:09:18,422 [whistles] 289 00:09:18,491 --> 00:09:21,058 [rumble] 290 00:09:20,994 --> 00:09:21,592 Hexela: [gasp] 291 00:09:21,660 --> 00:09:23,728 But how? 292 00:09:23,663 --> 00:09:25,830 The berserkers are long dead. 293 00:09:25,765 --> 00:09:27,765 Gone to a... 294 00:09:27,834 --> 00:09:29,200 what's berserker heaven? 295 00:09:29,268 --> 00:09:31,068 Baldric: The Hall of the Fallen. 296 00:09:31,137 --> 00:09:32,536 Kirk: Not me. 297 00:09:32,605 --> 00:09:36,274 I am verboten. 298 00:09:36,209 --> 00:09:38,509 - What's verboten? 299 00:09:38,445 --> 00:09:40,577 - Forbidden. 300 00:09:40,647 --> 00:09:41,812 Kirk: [sighs] 301 00:09:41,881 --> 00:09:42,947 Monica: [whistle] 302 00:09:43,015 --> 00:09:43,814 There we go! 303 00:09:43,883 --> 00:09:45,183 Hustle! Hustle! Hustle! 304 00:09:45,251 --> 00:09:46,317 Ooo. 305 00:09:46,252 --> 00:09:47,985 Dwight: Okay, Kirk. 306 00:09:48,054 --> 00:09:48,919 How 'bout you stay here with Gretta. 307 00:09:48,988 --> 00:09:51,222 No kicking in faces. 308 00:09:51,290 --> 00:09:52,557 No pulling off arms 309 00:09:52,492 --> 00:09:54,025 and no using Wayne as a bludgeon. 310 00:09:54,093 --> 00:09:55,693 [pats] 311 00:09:55,628 --> 00:09:56,827 - Where are you going? 312 00:09:56,896 --> 00:09:57,996 Dwight: To coach this game. 313 00:09:58,064 --> 00:10:00,197 'Cause this is important. 314 00:10:00,266 --> 00:10:01,198 - Ah. 315 00:10:01,267 --> 00:10:02,766 [scattered applause] 316 00:10:02,836 --> 00:10:07,071 Marla: Woodside and Lakeview are ready to duke it out. 317 00:10:07,007 --> 00:10:09,140 After Woodside's embarrassing defeat last year, 318 00:10:09,208 --> 00:10:11,275 Coach Dwight is out to prove 319 00:10:11,343 --> 00:10:13,477 that he deserves that coach's polo. 320 00:10:13,546 --> 00:10:15,446 Bob: And Coach Monica of Lakeview, 321 00:10:15,515 --> 00:10:17,581 she's here to keep the Lakeview streak alive. 322 00:10:17,650 --> 00:10:19,416 Marla: It's time for dodgeball. 323 00:10:19,486 --> 00:10:20,752 - [whistle] 324 00:10:20,820 --> 00:10:22,787 Monica: Hustle, hustle. 325 00:10:22,855 --> 00:10:23,454 Come on, quick, quick. 326 00:10:23,522 --> 00:10:24,255 Keep moving. 327 00:10:24,190 --> 00:10:31,161 Player: We got it. 328 00:10:31,231 --> 00:10:32,163 Monica: Oh. 329 00:10:32,231 --> 00:10:38,069 Bob: Woodside comes out strong. 330 00:10:38,137 --> 00:10:41,238 - What the? 331 00:10:41,307 --> 00:10:42,907 Bob: Another one goes down. 332 00:10:42,975 --> 00:10:44,241 Monica: Help them! 333 00:10:44,310 --> 00:10:45,376 - I had that same injury last week. 334 00:10:45,444 --> 00:10:46,243 Checking the mail. 335 00:10:46,312 --> 00:10:48,946 - Lakeview's offense seems to be off. 336 00:10:49,014 --> 00:10:51,716 Bob: And so does their defense. 337 00:10:51,784 --> 00:10:54,518 - Oh, suck it up, this is dodgeball. 338 00:10:54,421 --> 00:10:56,820 Come on guys! 339 00:10:56,890 --> 00:10:57,755 We got this. 340 00:10:57,824 --> 00:11:03,995 Woo! 341 00:11:03,930 --> 00:11:05,596 Bob: They're so good at flopping 342 00:11:05,532 --> 00:11:07,632 they ought to be playing senior center soccer. 343 00:11:07,700 --> 00:11:08,166 Marla: [laughs] 344 00:11:08,234 --> 00:11:09,166 Good one, Bob. 345 00:11:09,235 --> 00:11:10,168 Bob: I'm just sayin'. 346 00:11:10,236 --> 00:11:12,336 Both: [laughing] 347 00:11:12,272 --> 00:11:12,870 Monica: [whispering] Do you see my team, ref? 348 00:11:12,806 --> 00:11:14,004 Do you see my team? 349 00:11:14,073 --> 00:11:16,140 Do you see that they are all injured and on the ground? 350 00:11:16,208 --> 00:11:16,808 Are you gonna make the call? 351 00:11:16,743 --> 00:11:17,274 Ref: Yes. 352 00:11:17,343 --> 00:11:18,943 Monica: Okay. 353 00:11:19,011 --> 00:11:19,710 Ref: [whistle] 354 00:11:19,646 --> 00:11:20,712 According to league rules, 355 00:11:20,780 --> 00:11:24,215 any player who must leave the court due to injury 356 00:11:24,150 --> 00:11:26,284 may be substituted by a player 357 00:11:26,352 --> 00:11:28,586 who is not a senior center member. 358 00:11:28,521 --> 00:11:29,453 - What? 359 00:11:29,522 --> 00:11:33,324 - Bring in the subs! 360 00:11:33,392 --> 00:11:34,525 [multiple unzips] 361 00:11:34,461 --> 00:11:35,393 Bob: Whoa! 362 00:11:35,461 --> 00:11:38,563 - This is a whole new ball game, folks. 363 00:11:38,631 --> 00:11:40,397 These Lakeview subs are-- 364 00:11:40,467 --> 00:11:42,399 Bob: Not a day over 40. 365 00:11:42,469 --> 00:11:43,601 Look at the muscles on that one. 366 00:11:43,669 --> 00:11:45,436 Baldric: Boo! 367 00:11:45,505 --> 00:11:49,040 Gretta: This is villainy! 368 00:11:49,108 --> 00:11:55,880 Kirk: [growling] 369 00:11:55,948 --> 00:11:59,317 - What is the matter with you? 370 00:11:59,385 --> 00:12:02,954 - He's a berserker, Sir Dwight. 371 00:12:02,889 --> 00:12:04,088 - He's going berserk. 372 00:12:04,156 --> 00:12:06,124 - It's what berserkers do. 373 00:12:06,059 --> 00:12:09,193 - Nobody is going berserk! 374 00:12:09,262 --> 00:12:11,595 Not on my court, pal! 375 00:12:11,664 --> 00:12:12,764 Monica: Boy, you weren't kidding about this kid. 376 00:12:12,832 --> 00:12:14,231 - [yells] 377 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Wayne: Total basketcase. 378 00:12:15,368 --> 00:12:20,070 - [growls] 379 00:12:20,140 --> 00:12:22,440 Kirk: [growls] 380 00:12:22,508 --> 00:12:23,974 Dwight: Woop! 381 00:12:24,043 --> 00:12:26,643 Lakeview Team: [cheers] 382 00:12:26,713 --> 00:12:26,977 Dwight: Okay, Team. 383 00:12:27,046 --> 00:12:28,246 We got this! 384 00:12:28,314 --> 00:12:29,814 [claps] 385 00:12:29,882 --> 00:12:32,349 Hey, they look big and scary but they got nothing on skill. 386 00:12:32,419 --> 00:12:33,250 Nana: Okay. 387 00:12:33,319 --> 00:12:34,185 - [whistle] 388 00:12:34,253 --> 00:12:34,852 Monica: Yes, yes, yes! 389 00:12:34,921 --> 00:12:36,854 Dwight: Go, go, go. 390 00:12:36,922 --> 00:12:38,089 [smack] 391 00:12:38,024 --> 00:12:38,956 Bob: Ooo. 392 00:12:39,025 --> 00:12:40,358 [smack] 393 00:12:40,293 --> 00:12:41,492 [smack] 394 00:12:41,560 --> 00:12:42,760 [smack] 395 00:12:42,829 --> 00:12:43,027 Woman: Hiyah. 396 00:12:43,096 --> 00:12:43,895 [smack] 397 00:12:43,830 --> 00:12:45,029 Baldric: Oh. 398 00:12:45,097 --> 00:12:46,664 [smack] 399 00:12:46,599 --> 00:12:48,332 Bob/Marla: Euh. 400 00:12:48,401 --> 00:12:49,967 Hexela: Boo! 401 00:12:50,035 --> 00:12:51,235 - First set, Lakeview. 402 00:12:51,304 --> 00:12:54,472 [cheering] 403 00:12:54,407 --> 00:12:56,673 Bob: Lakeview wins the first set in an ambush. 404 00:12:56,743 --> 00:13:00,545 I haven't seen anything like that since the OK corral. 405 00:13:00,480 --> 00:13:02,046 Marla: Oh, Bob. 406 00:13:02,115 --> 00:13:02,646 Bob: What? 407 00:13:02,715 --> 00:13:03,848 Too soon? 408 00:13:03,916 --> 00:13:06,751 - Lying, cheating bilge rats! 409 00:13:06,686 --> 00:13:10,188 Gretta: Shame and disgrace and dishonor upon Lakeview! 410 00:13:10,123 --> 00:13:10,454 - Guys! 411 00:13:10,523 --> 00:13:11,522 Come on! 412 00:13:11,458 --> 00:13:12,389 Take it down a few notches. 413 00:13:12,459 --> 00:13:13,658 - Please, Sir Dwight. 414 00:13:13,726 --> 00:13:16,194 Let me turn them into parsnips. 415 00:13:16,262 --> 00:13:17,795 Baldric: You would be doing the world a service. 416 00:13:17,863 --> 00:13:19,496 - I second the berserkers idea 417 00:13:19,566 --> 00:13:21,098 that we pull their arms off. 418 00:13:21,167 --> 00:13:24,068 Baldric: Because you can't play dodgeball without arms. 419 00:13:24,136 --> 00:13:25,002 Ah? 420 00:13:25,071 --> 00:13:25,937 - Absolutely not. 421 00:13:26,005 --> 00:13:27,505 Baldric: Oh. 422 00:13:27,573 --> 00:13:29,240 - It is up to us to be the better human beings. 423 00:13:29,308 --> 00:13:30,074 Baldric: Bah. 424 00:13:30,109 --> 00:13:35,879 - Where's Kirk? 425 00:13:35,949 --> 00:13:38,282 Ahhh. 426 00:13:38,350 --> 00:13:40,051 Hey, knock it off, 427 00:13:39,986 --> 00:13:43,287 what do you think you're doing? 428 00:13:43,356 --> 00:13:45,356 - Is there a problem, coach? 429 00:13:45,291 --> 00:13:46,457 - No-o. 430 00:13:46,492 --> 00:13:48,025 No. 431 00:13:48,094 --> 00:13:49,293 No. 432 00:13:49,361 --> 00:13:51,662 No! 433 00:13:51,731 --> 00:13:52,664 No. 434 00:13:52,732 --> 00:13:53,864 No. 435 00:13:53,933 --> 00:13:54,198 Kirk: [spitting] 436 00:13:54,266 --> 00:13:54,899 Dwight: Noo. 437 00:13:54,967 --> 00:14:01,005 Ew. 438 00:14:01,074 --> 00:14:05,543 No! 439 00:14:05,611 --> 00:14:06,744 Hexela: Oo. 440 00:14:06,680 --> 00:14:08,245 - [whistle] 441 00:14:08,314 --> 00:14:09,314 - Have fun out there! 442 00:14:09,382 --> 00:14:14,819 That's the most important thing. 443 00:14:14,887 --> 00:14:17,321 - Dodgeball! 444 00:14:17,257 --> 00:14:18,723 - Oh. 445 00:14:18,791 --> 00:14:19,223 Lakeview Team: Hiyah! 446 00:14:19,258 --> 00:14:24,362 [repeated smacks] 447 00:14:24,430 --> 00:14:25,630 Ref: [whistle] 448 00:14:25,565 --> 00:14:26,831 Foul on Lakeview. 449 00:14:26,899 --> 00:14:27,431 Illegal hits. 450 00:14:27,500 --> 00:14:32,904 - [yells] 451 00:14:32,839 --> 00:14:42,347 - Come on. Come on. 452 00:14:42,415 --> 00:14:43,814 - Wha? 453 00:14:43,883 --> 00:14:49,220 Kirk: Ha. 454 00:14:49,288 --> 00:14:50,688 - Whoa. 455 00:14:50,757 --> 00:14:52,023 What was that? 456 00:14:52,091 --> 00:14:54,658 Nana: You wanna tell me what the dickens? 457 00:14:54,727 --> 00:14:59,997 - Blow this whistle. 458 00:15:00,066 --> 00:15:02,767 Nana: [whistles] 459 00:15:02,702 --> 00:15:03,968 [rumble] 460 00:15:03,903 --> 00:15:07,738 Kirk: [growls] 461 00:15:07,807 --> 00:15:09,440 Nana: What am I looking at? 462 00:15:09,509 --> 00:15:11,375 - A berserker gone berserk. 463 00:15:11,444 --> 00:15:12,376 Kirk: Ha! 464 00:15:12,445 --> 00:15:14,111 [crash] 465 00:15:14,180 --> 00:15:18,883 Kirk: Ha! 466 00:15:18,818 --> 00:15:21,986 Bob: The Lakeview players are down like bowling pins. 467 00:15:22,055 --> 00:15:23,654 - Uh. 468 00:15:23,590 --> 00:15:25,890 Out of bounds Lakeview, 469 00:15:25,958 --> 00:15:27,025 second set, Woodside. 470 00:15:27,093 --> 00:15:28,559 - Ha, ha! 471 00:15:28,627 --> 00:15:30,828 [cheering and applause] 472 00:15:30,897 --> 00:15:31,629 Marla: It's tied up. 473 00:15:31,698 --> 00:15:32,930 One to one. 474 00:15:32,965 --> 00:15:35,132 The next set wins it. 475 00:15:35,201 --> 00:15:35,933 Bob: It's getting good. 476 00:15:36,001 --> 00:15:36,934 [laughs] 477 00:15:37,003 --> 00:15:38,302 - That's it. 478 00:15:38,370 --> 00:15:41,172 I said, no berserking! 479 00:15:41,240 --> 00:15:43,607 Are you trying to kill someone, you maniac? 480 00:15:43,676 --> 00:15:45,276 I'm the coach, 481 00:15:45,344 --> 00:15:46,810 and you are banned from this dodgeball team. 482 00:15:46,880 --> 00:15:49,147 [all gasp] 483 00:15:49,082 --> 00:15:53,451 - [sighs] 484 00:15:53,519 --> 00:15:56,353 Marla: We may be witnessing a total emotional collapse 485 00:15:56,423 --> 00:15:57,522 from Coach Dwight. 486 00:15:57,557 --> 00:16:01,626 Bob: Poor kid, you remember last year with the ball bin? 487 00:16:01,661 --> 00:16:02,794 - [whistle] 488 00:16:02,862 --> 00:16:10,801 Take five, seniors. 489 00:16:10,870 --> 00:16:12,069 Dwight: Kirk. 490 00:16:12,138 --> 00:16:21,812 Kirk. 491 00:16:22,615 --> 00:16:25,549 Hey, Kirk. 492 00:16:25,618 --> 00:16:29,387 I- I'm sorry. 493 00:16:29,455 --> 00:16:33,557 - Ah. Sir Dwight. 494 00:16:33,626 --> 00:16:38,496 Look at this tiny writing. 495 00:16:38,564 --> 00:16:42,600 Sound this whistle to call to your side, 496 00:16:42,668 --> 00:16:46,304 the ghost who waits upon the steps. 497 00:16:46,372 --> 00:16:47,538 Dwight: What steps? 498 00:16:47,606 --> 00:16:51,642 - Outside the Hall of the Fallen. 499 00:16:51,710 --> 00:16:53,578 Baldric: Berserker heaven. 500 00:16:53,646 --> 00:16:57,114 - Where all my berserker brothers have gone. 501 00:16:57,183 --> 00:17:02,887 Dwight: So, you're the ghost of a berserker, 502 00:17:02,822 --> 00:17:04,655 but you can't get into the Hall of the Fallen 503 00:17:04,724 --> 00:17:07,191 with all the other berserkers? 504 00:17:07,259 --> 00:17:08,559 Why not? 505 00:17:08,627 --> 00:17:15,299 - I did something. 506 00:17:15,368 --> 00:17:20,171 - It doesn't matter. 507 00:17:20,106 --> 00:17:21,906 It was a long time ago. 508 00:17:21,974 --> 00:17:23,574 Kirk: 1200 years. 509 00:17:23,642 --> 00:17:24,608 - You've been waiting outside on the stairs 510 00:17:24,677 --> 00:17:30,081 for 1200 years? 511 00:17:30,016 --> 00:17:32,783 Come on, Kirk. 512 00:17:32,852 --> 00:17:42,026 From now on, you're with us, okay? 513 00:17:43,196 --> 00:17:45,596 - [sniff] 514 00:17:45,665 --> 00:17:47,265 Dwight: Okay, here you go, Janice. 515 00:17:47,200 --> 00:17:48,132 Here, here you go. 516 00:17:48,200 --> 00:17:50,167 Monica: It's been more than five minutes, 517 00:17:50,236 --> 00:17:54,539 so if they're not going to play, then they forfeit. 518 00:17:54,474 --> 00:17:55,939 - Death first! 519 00:17:56,009 --> 00:17:56,974 Hm, ha. 520 00:17:57,043 --> 00:17:58,242 Dwight: No. 521 00:17:58,178 --> 00:17:59,777 - I don't know, Dwight. 522 00:17:59,846 --> 00:18:07,018 We're pretty beat up. 523 00:18:07,086 --> 00:18:08,619 Dwight: We bring in the subs. 524 00:18:08,687 --> 00:18:18,195 [rock 'n' roll music] 525 00:18:23,603 --> 00:18:26,370 - Have you got a sixth player? 526 00:18:26,306 --> 00:18:27,105 - Kirk! 527 00:18:27,173 --> 00:18:28,305 - Ha. 528 00:18:28,374 --> 00:18:31,275 Dwight: Come on, buddie! 529 00:18:31,211 --> 00:18:35,546 - Only the big, invisible guy. 530 00:18:35,615 --> 00:18:38,850 - Five it is. 531 00:18:38,918 --> 00:18:39,516 Nana: Okay. 532 00:18:39,586 --> 00:18:39,850 Ref: [whistle] 533 00:18:39,919 --> 00:18:50,327 Dodgeball. 534 00:18:50,396 --> 00:18:52,129 - [growls] 535 00:18:52,198 --> 00:18:53,664 You are safe, my lady fair. 536 00:18:53,733 --> 00:18:54,632 Nana: Thanks, Kirk! 537 00:18:54,700 --> 00:18:56,701 Kirk: [growls] 538 00:18:56,769 --> 00:19:00,204 [growls] 539 00:19:00,272 --> 00:19:01,839 Hexela: [shrieks] 540 00:19:01,874 --> 00:19:02,440 - There we go! 541 00:19:02,508 --> 00:19:04,375 Hexela: [giggles] 542 00:19:04,444 --> 00:19:07,712 Woman: [grunts] 543 00:19:07,647 --> 00:19:17,321 [hissing] 544 00:19:20,427 --> 00:19:27,731 Bob: These dadburn trifocals. 545 00:19:27,801 --> 00:19:28,199 - [whistles] 546 00:19:28,267 --> 00:19:33,438 Dodgeball! 547 00:19:33,506 --> 00:19:40,244 Kirk: [yelling] 548 00:19:40,180 --> 00:19:45,316 [growls] 549 00:19:45,385 --> 00:19:46,650 Ref: [whistles] 550 00:19:46,719 --> 00:19:48,419 Best of three, Woodside. 551 00:19:48,355 --> 00:19:50,288 [cheering] 552 00:19:50,223 --> 00:19:51,022 - [yelling] 553 00:19:51,090 --> 00:19:51,522 Monica: No! 554 00:19:51,591 --> 00:19:52,657 Do over! 555 00:19:52,592 --> 00:19:53,858 Marla/Bob: Yes! 556 00:19:53,793 --> 00:19:55,059 Bob: All right! 557 00:19:55,128 --> 00:19:56,293 - There's no prize money, 558 00:19:56,362 --> 00:19:57,562 there's no trophy, 559 00:19:57,497 --> 00:20:01,899 but Woodside gets to walk away with a year of bragging rights. 560 00:20:01,835 --> 00:20:04,335 Bob: And you don't want to be on the wrong side of that one. 561 00:20:04,404 --> 00:20:09,440 [cheering] 562 00:20:09,508 --> 00:20:11,509 Dwight: This is a rootbeer float. 563 00:20:11,577 --> 00:20:12,610 It's a gamechanger. 564 00:20:12,678 --> 00:20:15,580 Baldric: Look at this in my encyclopedia of curses. 565 00:20:15,615 --> 00:20:17,415 - What have we here? 566 00:20:17,483 --> 00:20:19,216 - Roots afloat in beer. 567 00:20:19,285 --> 00:20:19,683 - Nope. 568 00:20:19,752 --> 00:20:21,586 Baldric: Listen, 569 00:20:21,521 --> 00:20:23,788 a verboten curse may be broken in only one way. 570 00:20:23,856 --> 00:20:31,262 The accursed must save a human life. 571 00:20:31,330 --> 00:20:34,732 [slurping] 572 00:20:34,801 --> 00:20:36,768 Dwight: Kirk! Kirk! 573 00:20:36,703 --> 00:20:38,435 Great news! 574 00:20:38,505 --> 00:20:42,607 Like the best news you've heard in 1200 years! 575 00:20:42,542 --> 00:20:44,275 There's a way to break a verboten curse! 576 00:20:44,343 --> 00:20:48,346 All you have to do is save a human life. 577 00:20:48,381 --> 00:20:50,648 I mean, that sounds doable, right? 578 00:20:50,583 --> 00:20:53,884 You could be a fireman, or a paramedic. 579 00:20:53,953 --> 00:20:57,188 - [sigh] No. 580 00:20:57,256 --> 00:20:59,257 - How about a lifeguard? 581 00:20:59,192 --> 00:21:02,226 - Even if I did break the curse, 582 00:21:02,295 --> 00:21:06,630 I wouldn't enter the Hall of the Fallen. 583 00:21:06,699 --> 00:21:12,937 I can't face my brothers. 584 00:21:13,005 --> 00:21:16,841 Dwight: Listen, whatever happened, 585 00:21:16,909 --> 00:21:18,876 I'm sure they're over it. 586 00:21:18,945 --> 00:21:21,112 1200 years is a long time. 587 00:21:21,147 --> 00:21:28,119 Kirk: Some things cannot be forgiven. 588 00:21:28,187 --> 00:21:29,386 [sigh] 589 00:21:29,289 --> 00:21:32,690 Dwight: You can tell me. 590 00:21:32,758 --> 00:21:40,098 I'll listen. 591 00:21:40,033 --> 00:21:44,502 - I went to battle with my berserker brothers, 592 00:21:44,570 --> 00:21:48,606 the battle went awry. 593 00:21:48,675 --> 00:21:50,908 They sounded the retreat, 594 00:21:50,976 --> 00:21:52,844 and called us back to the ships. 595 00:21:52,912 --> 00:21:55,346 I knew I could make it. 596 00:21:55,415 --> 00:22:00,885 That I would live, 597 00:22:00,953 --> 00:22:04,589 and then I saw one of my brothers, 598 00:22:04,657 --> 00:22:08,425 wounded, 599 00:22:08,495 --> 00:22:14,365 and calling for help, 600 00:22:14,400 --> 00:22:18,002 and I didn't go back. 601 00:22:18,070 --> 00:22:20,971 I left him! 602 00:22:21,040 --> 00:22:24,608 I ran for the ship. 603 00:22:24,677 --> 00:22:26,677 That day, 604 00:22:26,746 --> 00:22:33,050 he earned his place in the Hall of the Fallen. 605 00:22:33,119 --> 00:22:42,126 And I earned my place forever outside of it. 606 00:22:43,129 --> 00:22:50,167 [sighs] I'll stay here. 607 00:22:50,236 --> 00:22:56,907 If that's all right with you. 608 00:22:56,976 --> 00:23:01,612 Dwight: You can stay here as long as you want. 609 00:23:01,548 --> 00:23:06,084 [pats] 610 00:23:06,019 --> 00:23:08,919 Come on, let's get a rootbeer float. 611 00:23:08,988 --> 00:23:10,187 Come on, they're good. 612 00:23:10,256 --> 00:23:12,756 [laughs] 613 00:23:12,826 --> 00:24:01,522 ♪ 614 00:24:01,572 --> 00:24:06,122 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.