Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,565
Dwight: Well,
if you didn't know,
2
00:00:00,667 --> 00:00:01,233
here's what happened.
3
00:00:01,168 --> 00:00:02,701
Jacopo: You are a brute.
4
00:00:02,636 --> 00:00:06,271
Not worthy to rescue a maiden
so beautiful as she.
5
00:00:06,339 --> 00:00:08,573
- Oh, thank you.
6
00:00:08,642 --> 00:00:10,576
- Fly away with me, dolcezza.
7
00:00:10,644 --> 00:00:13,678
Agnet: Anywhere, my prince.
8
00:00:13,747 --> 00:00:14,880
Gretta: They are perfect
for each other.
9
00:00:14,815 --> 00:00:15,847
Dwight: Right?
10
00:00:15,916 --> 00:00:18,049
Chlodwig: I give it six months.
11
00:00:18,118 --> 00:00:21,186
♪
12
00:00:21,122 --> 00:00:24,022
Hexela: [gasps] Oh!
13
00:00:24,091 --> 00:00:26,358
[sniffs] Ah.
14
00:00:26,293 --> 00:00:29,194
Oh.
15
00:00:29,263 --> 00:00:32,297
- Hm.
16
00:00:32,233 --> 00:00:35,233
Ah! A lapse candle.
17
00:00:35,302 --> 00:00:36,501
Light the candle,
18
00:00:36,570 --> 00:00:38,570
and time will stop
for all but you
19
00:00:38,639 --> 00:00:41,006
for as long as the candle burns.
20
00:00:40,941 --> 00:00:44,576
- Oh! That's handy.
21
00:00:44,512 --> 00:00:45,110
[door closes]
22
00:00:45,045 --> 00:00:45,977
- Hey, guys.
23
00:00:46,046 --> 00:00:47,779
Whatcha working on?
24
00:00:47,715 --> 00:00:49,848
Gretta: Oo, are these
Ragana's belongings?
25
00:00:49,884 --> 00:00:53,084
- And now they're mine.
26
00:00:53,153 --> 00:00:55,153
- What are these?
27
00:00:55,089 --> 00:00:55,954
- Dancing slippers.
28
00:00:55,890 --> 00:00:59,458
♪
29
00:00:59,526 --> 00:01:00,058
[clanging]
30
00:00:59,994 --> 00:01:02,627
[zip]
31
00:01:02,630 --> 00:01:05,530
- And these?
32
00:01:05,599 --> 00:01:06,798
- Muffin pebbles.
33
00:01:06,867 --> 00:01:08,233
- Oh.
34
00:01:08,269 --> 00:01:09,668
[whoosh]
35
00:01:09,603 --> 00:01:11,269
- Ooh!
36
00:01:11,338 --> 00:01:12,971
Mm. [chuckles]
37
00:01:12,907 --> 00:01:14,439
Hexela: Ah!
38
00:01:14,507 --> 00:01:16,174
It'll hit you like a rock.
39
00:01:16,243 --> 00:01:19,444
- Oh.
40
00:01:19,413 --> 00:01:22,447
Dwight: What's this?
41
00:01:22,516 --> 00:01:23,248
Hexela: Oh, human finger.
42
00:01:23,317 --> 00:01:25,116
- Ahh!
43
00:01:25,185 --> 00:01:27,653
[making scared sounds]
44
00:01:27,588 --> 00:01:30,889
Gretta: [humming quietly]
45
00:01:30,958 --> 00:01:34,993
Oh, what of this?
46
00:01:35,062 --> 00:01:36,595
- More trouble than it's worth.
47
00:01:36,663 --> 00:01:38,096
- No good can come of it.
48
00:01:38,032 --> 00:01:40,432
- Never has, never will.
49
00:01:40,501 --> 00:01:42,233
Dwight: It's just a ring.
50
00:01:42,303 --> 00:01:43,368
Hexela: It's a Glimpse.
51
00:01:43,436 --> 00:01:44,169
- What's a Glimpse?
52
00:01:44,104 --> 00:01:45,103
Baldric: Slip it
on your finger,
53
00:01:45,039 --> 00:01:48,873
it will show you a glimpse
of your future.
54
00:01:48,943 --> 00:01:50,175
- Seriously?
55
00:01:50,244 --> 00:01:52,777
Gretta: So if I were but
to slip this on my finger--
56
00:01:52,846 --> 00:01:55,280
- I would advise against it,
Highness.
57
00:01:55,382 --> 00:01:57,382
Hexela: This particular Glimpse
will only show you something
58
00:01:57,418 --> 00:02:00,819
that will happen to you
within the day.
59
00:02:00,887 --> 00:02:07,826
Baldric: But the future
is best left a mystery.
60
00:02:07,761 --> 00:02:10,129
- True, true.
61
00:02:10,197 --> 00:02:14,399
- Oh, oh, herb oils.
62
00:02:14,335 --> 00:02:15,467
[growling]
63
00:02:15,402 --> 00:02:19,972
Gretta: Sir Dwight and I
will leave you to your task.
64
00:02:19,907 --> 00:02:21,640
Dwight: Oh, what's this thing?
65
00:02:21,708 --> 00:02:23,742
- Sir Dwight,
66
00:02:23,811 --> 00:02:25,210
I think we've caused
enough distraction.
67
00:02:25,279 --> 00:02:26,912
- But--
68
00:02:26,980 --> 00:02:28,580
- Out we go.
69
00:02:28,648 --> 00:02:29,047
- I just wanted to--
70
00:02:29,116 --> 00:02:32,618
- Enjoy.
71
00:02:32,686 --> 00:02:34,252
Baldric and Hexela:
[talking indistinctly]
72
00:02:34,288 --> 00:02:35,220
[door closes]
73
00:02:35,289 --> 00:02:36,155
♪
74
00:02:36,223 --> 00:02:37,422
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
75
00:02:37,490 --> 00:02:40,259
there was this princess, Gretta,
and she was in big trouble,
76
00:02:40,327 --> 00:02:43,162
'cause she had lots of enemies
and not a lot of friends.
77
00:02:43,230 --> 00:02:44,963
♪
78
00:02:45,031 --> 00:02:48,867
So, her court magician, Baldric,
cast the Champion spell.
79
00:02:48,936 --> 00:02:50,135
It put everyone in the woods
to sleep
80
00:02:50,070 --> 00:02:52,937
until a champion would come,
break the spell with his kiss,
81
00:02:53,007 --> 00:02:54,740
and deal with Gretta's
big, scary enemies.
82
00:02:54,675 --> 00:02:56,775
But that guy never showed up.
83
00:02:56,844 --> 00:02:57,175
Instead--
84
00:02:57,244 --> 00:02:58,377
Aah!
85
00:02:58,445 --> 00:02:59,410
[kiss]
86
00:02:59,480 --> 00:03:01,346
--they got me.
87
00:03:01,414 --> 00:03:02,147
Aah!
88
00:03:02,215 --> 00:03:06,651
♪
89
00:03:06,720 --> 00:03:07,186
Ow!
90
00:03:07,254 --> 00:03:22,200
♪
91
00:03:22,236 --> 00:03:22,834
♪
92
00:03:22,903 --> 00:03:23,401
[birds chirping]
93
00:03:23,437 --> 00:03:27,506
[snoring]
94
00:03:27,441 --> 00:03:29,207
Dwight: You think
that was a real finger?
95
00:03:29,276 --> 00:03:30,542
I mean, she was just
messing with me, right?
96
00:03:30,478 --> 00:03:31,209
- Chlodwig!
97
00:03:31,145 --> 00:03:33,912
- What's amiss?
98
00:03:33,981 --> 00:03:35,714
- What say you, fellows?
99
00:03:35,649 --> 00:03:38,417
Who wants to see their future?
100
00:03:38,485 --> 00:03:39,784
- Uh, what about what they said
101
00:03:39,820 --> 00:03:40,886
about leaving the future
a mystery?
102
00:03:40,954 --> 00:03:42,287
- [blows a raspberry]
103
00:03:42,223 --> 00:03:43,488
Chlodwig: What is this bauble?
104
00:03:43,424 --> 00:03:44,723
Gretta: 'Tis a Glimpse.
105
00:03:44,791 --> 00:03:45,957
Put it on your finger,
106
00:03:45,993 --> 00:03:47,126
and it will show you
your future.
107
00:03:47,194 --> 00:03:50,629
Dwight: Actually, just something
that'll happen to you that day.
108
00:03:50,697 --> 00:03:53,064
- You jest.
109
00:03:53,133 --> 00:03:55,067
- I wouldn't do that.
110
00:03:55,135 --> 00:03:57,669
- AAAAHHH!
111
00:03:57,738 --> 00:04:02,908
[crowd chatter]
112
00:04:02,843 --> 00:04:03,976
[thunk]
113
00:04:03,911 --> 00:04:08,013
AAAHH!
114
00:04:08,081 --> 00:04:09,314
- Dude, you okay?
115
00:04:09,383 --> 00:04:10,716
Gretta: What did you see?
116
00:04:10,651 --> 00:04:12,317
- A nightmare of horrors.
117
00:04:12,253 --> 00:04:14,619
You are certain I will be met
with this fate today?
118
00:04:14,655 --> 00:04:16,655
- So said the witch.
119
00:04:16,590 --> 00:04:18,289
- I am undone.
120
00:04:18,359 --> 00:04:19,424
Gretta: Surely not.
121
00:04:19,492 --> 00:04:20,358
Perhaps if I just have a look.
122
00:04:20,427 --> 00:04:21,059
Dwight: Bad idea!
123
00:04:21,128 --> 00:04:22,795
- Hm.
124
00:04:22,863 --> 00:04:24,863
[gasp]
125
00:04:24,799 --> 00:04:26,365
[crash]
126
00:04:26,433 --> 00:04:30,769
[crowd yelling]
127
00:04:30,704 --> 00:04:32,838
AAAAHHH!
128
00:04:32,906 --> 00:04:34,339
Dwight: Let me guess,
129
00:04:34,407 --> 00:04:35,140
you saw something
you wish you hadn't.
130
00:04:35,075 --> 00:04:36,208
- Uh-huh.
131
00:04:36,276 --> 00:04:39,511
Dwight: Because no good can come
from knowing the future.
132
00:04:39,447 --> 00:04:41,112
Chlodwig: Were you
in the Swine and Slosh Tavern?
133
00:04:41,214 --> 00:04:42,347
- Mm-hm.
134
00:04:42,416 --> 00:04:44,082
Chlodwig: And were you being
treated with an indignity
135
00:04:44,151 --> 00:04:47,018
ill-fitting to one
of your station?
136
00:04:47,087 --> 00:04:49,087
We must know more.
137
00:04:49,156 --> 00:04:50,055
- Don't.
138
00:04:50,123 --> 00:04:54,559
[clicking]
139
00:04:54,628 --> 00:04:55,627
- Nothing.
140
00:04:55,695 --> 00:04:58,463
- Because you've already
seen your glimpse for today.
141
00:04:58,532 --> 00:05:01,333
Dwight: That seems right.
142
00:05:01,401 --> 00:05:03,702
♪
143
00:05:03,803 --> 00:05:04,836
What?
144
00:05:04,905 --> 00:05:05,437
What?
145
00:05:05,372 --> 00:05:06,371
Hey, guys, no.
146
00:05:06,440 --> 00:05:07,372
No, no, no.
147
00:05:07,308 --> 00:05:08,574
No, I am staying out of thi--
148
00:05:08,509 --> 00:05:11,476
Hey! Ow!
149
00:05:11,412 --> 00:05:12,211
[crowd jeering]
150
00:05:12,279 --> 00:05:13,011
Dwight: Stop, please!
151
00:05:13,080 --> 00:05:15,513
Aah!
152
00:05:15,583 --> 00:05:19,084
Now everybody's throwing veggies
at me!
153
00:05:19,152 --> 00:05:20,619
[thunk]
154
00:05:20,554 --> 00:05:21,153
AAAHH!
155
00:05:21,221 --> 00:05:26,291
Uhh!
156
00:05:26,227 --> 00:05:28,660
- Bad?
157
00:05:28,596 --> 00:05:30,262
- Pretty bad.
158
00:05:30,363 --> 00:05:31,763
Chlodwig: Were you
in the Swine and Slosh Tavern?
159
00:05:31,832 --> 00:05:32,965
- Uh-huh.
160
00:05:33,033 --> 00:05:33,565
Chloddwig: And were you being
treated with--
161
00:05:33,501 --> 00:05:36,802
- Serious indignity.
162
00:05:36,870 --> 00:05:39,804
- 'Twas fortunate we found
the Glimpse when we did.
163
00:05:39,873 --> 00:05:42,674
Now that we've seen our future,
we may prevent it.
164
00:05:42,610 --> 00:05:44,643
- Don't think
that's how it works.
165
00:05:44,744 --> 00:05:45,511
Gretta: We know
the heinous events happen
166
00:05:45,579 --> 00:05:46,778
at the Swine and Slosh Tavern.
167
00:05:46,714 --> 00:05:48,079
- 'Tis a problem.
168
00:05:48,148 --> 00:05:49,214
Dwight: 'Tis?
169
00:05:49,283 --> 00:05:50,549
- It is the end of the month,
170
00:05:50,617 --> 00:05:52,384
and I must pay my tavern tab
today without fail.
171
00:05:52,452 --> 00:05:53,318
Gretta: No, Chlodwig.
172
00:05:53,387 --> 00:05:54,520
None of us shall step foot
173
00:05:54,588 --> 00:05:56,655
into the Swine and Slosh
Tavern today.
174
00:05:56,590 --> 00:05:58,190
Then, no ill fortune
can befall us.
175
00:05:58,258 --> 00:05:59,491
- Of course.
176
00:05:59,560 --> 00:06:00,692
- You sure about that?
177
00:06:00,761 --> 00:06:04,395
Chlodwig: We shall leave fate
stranded like a jilted bride.
178
00:06:04,465 --> 00:06:07,266
Gretta: None of us steps foot
out of this hut until tomorrow.
179
00:06:07,201 --> 00:06:08,366
- Wait, what?
180
00:06:08,435 --> 00:06:09,768
Chlodwig: An infallible plan.
181
00:06:09,703 --> 00:06:11,336
We bar the doors
and open them for no one.
182
00:06:11,372 --> 00:06:12,704
- There isn't even
a bathroom in here!
183
00:06:12,773 --> 00:06:16,674
- The hut is amply stocked
with salted squirrel meat.
184
00:06:16,744 --> 00:06:18,610
- Dude,
we said no more squirrel.
185
00:06:18,678 --> 00:06:19,545
[pounding on door]
186
00:06:19,480 --> 00:06:21,713
- Oh, who could that be?
187
00:06:21,782 --> 00:06:23,948
Dwight and Gretta: Wait!
188
00:06:24,018 --> 00:06:24,683
[thunk]
189
00:06:24,618 --> 00:06:25,550
[thud]
190
00:06:25,619 --> 00:06:27,085
- Chlodwig!
191
00:06:27,153 --> 00:06:27,719
Unhand him!
192
00:06:27,755 --> 00:06:29,354
That is a royal command.
193
00:06:29,423 --> 00:06:32,257
- If you've got a grievance,
take it up with Hellibad.
194
00:06:32,326 --> 00:06:35,928
[dragging]
195
00:06:35,863 --> 00:06:37,763
Dwight: Who's Hellibad?
196
00:06:37,698 --> 00:06:44,669
- The proprietor
of the Swine and Slosh Tavern.
197
00:06:44,738 --> 00:06:46,338
- Hm.
198
00:06:46,273 --> 00:06:47,539
- What have you there?
199
00:06:47,607 --> 00:06:49,173
[shaking]
200
00:06:49,243 --> 00:06:50,842
- It's difficult to say.
201
00:06:50,911 --> 00:06:53,011
- Hm.
202
00:06:53,080 --> 00:06:56,415
- [grunting with effort]
203
00:06:56,350 --> 00:06:59,518
Hm. Ah.
204
00:06:59,586 --> 00:07:03,055
Why is this so hard to open?
205
00:07:03,123 --> 00:07:03,855
[pop]
206
00:07:03,858 --> 00:07:05,423
[gasp]
207
00:07:05,492 --> 00:07:06,291
[scream]
208
00:07:06,227 --> 00:07:07,825
[crash]
209
00:07:07,895 --> 00:07:09,995
AAAHHH!
210
00:07:09,930 --> 00:07:12,798
[whizzing and shrieking]
211
00:07:12,733 --> 00:07:14,700
Get it off! Get it off!
212
00:07:14,768 --> 00:07:18,470
- Hexie! Hexie!
213
00:07:18,405 --> 00:07:19,671
[creature growls]
214
00:07:19,739 --> 00:07:21,940
- Good heavens!
215
00:07:22,009 --> 00:07:27,712
[shrieking and stomping]
216
00:07:27,781 --> 00:07:30,281
Die! Die!
217
00:07:30,351 --> 00:07:34,987
Oh! Ow!
218
00:07:34,922 --> 00:07:40,392
[zipping]
219
00:07:40,460 --> 00:07:43,829
[deflated] Oh.
220
00:07:43,897 --> 00:07:45,030
[splash]
221
00:07:45,098 --> 00:07:50,168
[coughing and sputtering]
222
00:07:50,104 --> 00:07:51,369
Chlodwig: Hellibad.
223
00:07:51,438 --> 00:07:54,706
Jacopo: ♪ The pig-faced prince
gets an orange soda rinse. ♪
224
00:07:54,775 --> 00:07:57,175
♪ So sticky. ♪
225
00:07:57,111 --> 00:07:59,745
Chlodwig: You.
226
00:07:59,813 --> 00:08:01,413
Hellibad: It's the end
of the month.
227
00:08:01,481 --> 00:08:03,181
- Right you are.
228
00:08:03,250 --> 00:08:04,249
- Today's the day
229
00:08:04,318 --> 00:08:07,219
the Swine and Slosh Tavern
settles all its accounts.
230
00:08:07,287 --> 00:08:09,020
- Sound business practice.
231
00:08:09,089 --> 00:08:11,423
Hellibad: All tabs are due.
232
00:08:11,491 --> 00:08:13,559
You've run up quite a tab.
233
00:08:13,494 --> 00:08:16,394
You've got my money?
234
00:08:16,463 --> 00:08:18,330
- Not on my-- on my person.
235
00:08:18,265 --> 00:08:20,899
But, if you'll allow me
to go retrieve it.
236
00:08:20,968 --> 00:08:24,269
Hellibad: You do not
leave my sight.
237
00:08:24,337 --> 00:08:26,504
Jacopo: ♪ The silly boy
can't pay his debt, ♪
238
00:08:26,540 --> 00:08:29,007
♪ and now he does
begin to fret, ♪
239
00:08:29,075 --> 00:08:31,709
♪ for Hellibad
will light the oil ♪
240
00:08:31,779 --> 00:08:35,547
♪ and cause the piggy prince
to boil. ♪
241
00:08:35,616 --> 00:08:36,781
Gretta: [grunts] Chlodwig!
242
00:08:36,817 --> 00:08:37,883
- But look!
243
00:08:37,818 --> 00:08:42,521
♪ Principessa and her champion
monkey boy, oh joy. ♪
244
00:08:42,456 --> 00:08:43,322
Dwight: Jacopo?
245
00:08:43,390 --> 00:08:44,656
What?
246
00:08:44,725 --> 00:08:45,724
What are you doing here?
247
00:08:45,792 --> 00:08:49,094
- I sing the news.
248
00:08:49,162 --> 00:08:49,828
- Uh...
249
00:08:49,897 --> 00:08:51,062
Gretta: That's
what troubadours do.
250
00:08:51,098 --> 00:08:53,865
Jacopo: Only until better
prospects present themselves.
251
00:08:53,801 --> 00:08:56,768
I am a man of ambition.
252
00:08:56,704 --> 00:08:58,103
Hellibad: I'm payin' you
to sing!
253
00:08:58,171 --> 00:09:00,305
- ♪ Hellibad is hopping mad. ♪
254
00:09:00,241 --> 00:09:02,841
- Old news!
255
00:09:02,777 --> 00:09:04,609
Gretta: What is the meaning
of this?
256
00:09:04,678 --> 00:09:05,944
Hellibad: It's the end
of the month.
257
00:09:06,013 --> 00:09:07,479
All tabs are due.
258
00:09:07,414 --> 00:09:09,647
- And that makes it okay
to kidnap people?
259
00:09:09,717 --> 00:09:11,549
Chlodwig: See here, Hellibad.
260
00:09:11,585 --> 00:09:13,952
Edenbery Elf owes me 60 crowns.
261
00:09:14,020 --> 00:09:16,288
Once he pays me, I can pay you--
262
00:09:16,356 --> 00:09:18,957
[crash]
263
00:09:18,893 --> 00:09:22,460
With interest.
264
00:09:22,529 --> 00:09:26,431
- You can't pay?
265
00:09:26,500 --> 00:09:28,666
Then you work.
266
00:09:28,736 --> 00:09:30,269
- Work?
267
00:09:30,337 --> 00:09:31,670
Hellibad: For three days.
268
00:09:31,605 --> 00:09:33,271
Dwight: Three days?
269
00:09:33,340 --> 00:09:36,141
Come on, that's a bit excessive.
270
00:09:36,076 --> 00:09:38,209
- And you are...
271
00:09:38,245 --> 00:09:39,978
friends of his?
272
00:09:39,914 --> 00:09:41,613
Gretta: Indeed, we are.
273
00:09:41,682 --> 00:09:44,082
Contend with him,
and you contend with all of us.
274
00:09:44,018 --> 00:09:47,118
- Fair enough.
275
00:09:47,187 --> 00:09:48,453
Get to work, missy.
276
00:09:48,389 --> 00:09:49,688
- I beg your pardon?
277
00:09:49,756 --> 00:09:50,689
Hellibad: You too.
278
00:09:50,624 --> 00:09:52,524
Scrub the floor.
279
00:09:52,560 --> 00:09:53,892
- Wh-What--
now, hold up just a second.
280
00:09:53,961 --> 00:09:57,262
- One worker for three days
or three workers for one day.
281
00:09:57,198 --> 00:09:59,331
It's all the same to me.
282
00:09:59,399 --> 00:10:02,834
Gretta: You're suggesting
that I should--
283
00:10:02,903 --> 00:10:06,071
- Dear cousin Gretta,
dear brother Dwight.
284
00:10:06,140 --> 00:10:09,674
Every man should be blessed
with friends like you.
285
00:10:09,743 --> 00:10:10,876
Hellibad: Get to work!
286
00:10:10,811 --> 00:10:11,409
Gretta: [grunts]
287
00:10:11,478 --> 00:10:13,011
[thunk]
288
00:10:12,947 --> 00:10:14,913
Jacopo: ♪ Oh, what a sight
not seen before, ♪
289
00:10:14,982 --> 00:10:16,915
♪ the princess scrubbing
a dirty floor. ♪
290
00:10:16,984 --> 00:10:19,484
Ay!
291
00:10:19,420 --> 00:10:21,220
Hellibad: You.
292
00:10:21,155 --> 00:10:27,259
- I must warn you;
I am not adept at menial tasks.
293
00:10:27,194 --> 00:10:28,660
- You're the entertainment.
294
00:10:28,729 --> 00:10:31,696
- [laughs]
295
00:10:31,765 --> 00:10:34,933
- AAAAHHHH!
296
00:10:35,001 --> 00:10:40,239
[crowd laughing and talking]
297
00:10:40,174 --> 00:10:42,507
[men laughing]
298
00:10:42,576 --> 00:10:45,377
- How do we
get in these situations?
299
00:10:45,445 --> 00:10:47,613
[Chlodwig screaming]
300
00:10:47,548 --> 00:10:48,814
[whizz and thunk]
301
00:10:48,749 --> 00:10:53,385
[crowd jeering]
302
00:10:53,453 --> 00:10:53,986
[whizz and thunk]
303
00:10:53,921 --> 00:10:55,353
Knife Thrower: Yes!
304
00:10:55,422 --> 00:10:58,056
[crowd laughing and talking]
305
00:10:58,092 --> 00:10:59,491
[knife clatters]
306
00:10:59,426 --> 00:11:00,759
Jacopo: ♪ That beef-handed
louse ♪
307
00:11:00,828 --> 00:11:03,661
♪ could not hit
the broad side of a house. ♪
308
00:11:03,731 --> 00:11:05,931
Thug: How about it then,
squawking chicken.
309
00:11:05,999 --> 00:11:08,032
Crowd: Oohh.
310
00:11:08,102 --> 00:11:09,500
- Let's see
if you can do better.
311
00:11:09,570 --> 00:11:13,672
- Ah, I will do so.
312
00:11:13,607 --> 00:11:16,341
With the greatest of ease.
313
00:11:16,410 --> 00:11:17,942
Grazie.
314
00:11:18,012 --> 00:11:19,377
Hold still.
315
00:11:19,446 --> 00:11:20,445
- [growls]
316
00:11:20,514 --> 00:11:22,447
- Piggy prince.
317
00:11:22,516 --> 00:11:25,617
- If you throw that knife,
rat-catcher...!
318
00:11:25,686 --> 00:11:28,453
Fate is a cruel mistress!
319
00:11:28,522 --> 00:11:29,922
[whizz and thunk]
320
00:11:29,857 --> 00:11:31,723
Jacopo: Whoa!
321
00:11:31,659 --> 00:11:34,927
[crowd cheers loudly]
322
00:11:34,862 --> 00:11:37,563
Thug: Well done,
well done, well done.
323
00:11:37,498 --> 00:11:40,999
[crowd cheering loudly]
324
00:11:40,935 --> 00:11:45,037
Chlodwig: [growls]
325
00:11:45,105 --> 00:11:46,504
- This is what I do.
326
00:11:46,574 --> 00:11:50,174
I am not just a troubadour.
327
00:11:50,244 --> 00:11:54,946
[thud]
328
00:11:55,015 --> 00:11:56,848
[crowd cheering]
329
00:11:56,917 --> 00:12:00,418
Gretta: [grunting]
330
00:12:00,487 --> 00:12:02,287
No, no.
331
00:12:02,355 --> 00:12:02,921
Jacopo: Ah!
332
00:12:02,990 --> 00:12:04,989
Hyah-ha-ha!
333
00:12:05,059 --> 00:12:05,857
[thunk]
334
00:12:05,926 --> 00:12:07,993
[thud]
335
00:12:08,061 --> 00:12:09,661
[growling]
336
00:12:09,597 --> 00:12:12,297
Hellibad: No brawling
in my tavern!
337
00:12:12,233 --> 00:12:14,833
[sigh]
338
00:12:14,901 --> 00:12:21,840
Who killed my troubadour?
339
00:12:21,908 --> 00:12:25,443
- He all but asked for it.
340
00:12:25,512 --> 00:12:29,080
- Now who's going to
sing the news?
341
00:12:29,149 --> 00:12:32,851
- Uh, hey guys, he's not dead.
342
00:12:32,920 --> 00:12:36,187
He's fine.
343
00:12:36,257 --> 00:12:37,289
What?
344
00:12:37,224 --> 00:12:39,224
[tuning lute]
345
00:12:39,293 --> 00:12:42,427
- SING!
346
00:12:42,363 --> 00:12:44,563
Dwight: I'm...
347
00:12:44,498 --> 00:12:45,864
[out of tune chord]
348
00:12:45,932 --> 00:12:50,301
♪ ...playing the lute
and singing, ♪
349
00:12:50,371 --> 00:12:54,139
♪ even though
I don't play the lute or sing. ♪
350
00:12:54,208 --> 00:13:00,011
♪ Because Chlodwig
knocked out Jacopo ♪
351
00:13:00,080 --> 00:13:05,617
♪ because Jacopo
threw a knife at him. ♪
352
00:13:05,686 --> 00:13:08,754
♪ Yes, he threw a knife. ♪
353
00:13:08,689 --> 00:13:10,255
- I did not think today
could get any worse.
354
00:13:10,324 --> 00:13:12,057
Thug: HEY!
355
00:13:12,125 --> 00:13:15,527
What are you doing?
356
00:13:15,596 --> 00:13:21,433
♪ I'm singing the news,
and the news is bad, ♪
357
00:13:21,368 --> 00:13:25,537
♪ but a big guy
is looking really mad. ♪
358
00:13:25,473 --> 00:13:27,372
Hey! That rhymes.
359
00:13:27,308 --> 00:13:27,973
Thug: [grunts]
360
00:13:28,041 --> 00:13:30,509
- Hey!
361
00:13:30,444 --> 00:13:31,676
[crowd booing]
362
00:13:31,712 --> 00:13:34,346
Ah! Please!
363
00:13:34,414 --> 00:13:37,282
Ah!
364
00:13:37,218 --> 00:13:40,586
♪ Now everybody's
throwing veggies at me. ♪
365
00:13:40,521 --> 00:13:41,586
[thunk]
366
00:13:41,655 --> 00:13:44,223
[thud]
367
00:13:44,291 --> 00:13:47,493
[squeaking]
368
00:13:47,561 --> 00:13:52,264
[zipping and crashing]
369
00:13:52,332 --> 00:13:55,233
[shushing]
370
00:13:55,302 --> 00:13:59,804
[zipping and crashing]
371
00:13:59,873 --> 00:14:10,582
[creature chattering]
372
00:14:10,518 --> 00:14:22,594
- [under breath] Go that way!
373
00:14:22,530 --> 00:14:25,630
Baldric: Oh, a speed demon!
374
00:14:25,699 --> 00:14:30,936
- Horrid little beast!
375
00:14:31,037 --> 00:14:32,571
- Aaahhhh!
376
00:14:32,639 --> 00:14:33,905
[crash]
377
00:14:33,974 --> 00:14:36,140
[zipping]
378
00:14:36,210 --> 00:14:37,476
[creature laughing]
379
00:14:37,544 --> 00:14:39,244
[thudding of vegetables]
380
00:14:39,280 --> 00:14:40,679
- Ugh!
381
00:14:40,747 --> 00:14:42,547
[crowd booing]
382
00:14:42,483 --> 00:14:44,849
Gretta: Sir Dwight
is besieged on all sides.
383
00:14:44,919 --> 00:14:52,657
- Cowering
like a lily-livered ninny.
384
00:14:52,726 --> 00:14:57,329
- You.
385
00:14:57,397 --> 00:14:58,730
You.
386
00:14:58,799 --> 00:15:03,835
[growls]
387
00:15:03,771 --> 00:15:06,137
[grunting]
388
00:15:06,207 --> 00:15:09,374
You look thirsty,
little blonde piggy!
389
00:15:09,310 --> 00:15:10,042
[crash]
390
00:15:09,977 --> 00:15:11,109
Crowd: Ohh!
391
00:15:11,045 --> 00:15:13,245
- Oh, mamma mía!
392
00:15:13,313 --> 00:15:15,780
[crashing]
393
00:15:15,849 --> 00:15:20,219
[punching and yelling]
394
00:15:20,154 --> 00:15:21,453
[punch]
395
00:15:21,522 --> 00:15:28,226
[yelling]
396
00:15:28,295 --> 00:15:29,428
[crash]
397
00:15:29,363 --> 00:15:36,401
[thud]
398
00:15:36,470 --> 00:15:38,704
[creature giggling]
399
00:15:38,639 --> 00:15:45,077
[zipping and crashing]
400
00:15:45,145 --> 00:15:46,678
- Why on earth
401
00:15:46,747 --> 00:15:48,012
would Ragana have
a speed demon in a bottle?
402
00:15:48,082 --> 00:15:50,715
- Pppffftt!
403
00:15:50,784 --> 00:15:52,985
[tearing]
404
00:15:52,920 --> 00:15:56,688
[gasping and growling]
405
00:15:56,624 --> 00:15:59,658
- And how are we
to get it back into the bottle?
406
00:15:59,726 --> 00:16:03,528
- There may be a way.
407
00:16:03,597 --> 00:16:07,632
[chattering]
408
00:16:07,701 --> 00:16:12,471
Sometimes the simplest solution
is the best.
409
00:16:12,539 --> 00:16:13,472
[shushing]
410
00:16:13,407 --> 00:16:21,814
[muttered] Three, two, one, go.
411
00:16:21,882 --> 00:16:22,681
[thud]
412
00:16:22,749 --> 00:16:24,616
[laughter]
413
00:16:24,685 --> 00:16:26,518
But not this time!
414
00:16:26,454 --> 00:16:28,720
[screaming and shrieking]
415
00:16:28,789 --> 00:16:29,855
[yelling and crashing]
416
00:16:29,790 --> 00:16:34,760
[screaming]
417
00:16:34,828 --> 00:16:41,066
[punching and yelling]
418
00:16:41,001 --> 00:16:46,238
Dwight: [whimpering]
419
00:16:46,173 --> 00:16:48,807
Jacopo: Oh, there you are!
420
00:16:48,876 --> 00:16:51,643
[punching and yelling]
421
00:16:51,579 --> 00:16:55,380
What kind of champion are you,
hiding behind a stool?
422
00:16:55,449 --> 00:16:58,517
- You're hiding behind me,
hiding behind the stool!
423
00:16:58,452 --> 00:17:00,685
- I can't engage in fisticuffs.
424
00:17:00,754 --> 00:17:01,887
I make a living
with these hands.
425
00:17:01,955 --> 00:17:02,621
[kiss]
426
00:17:02,556 --> 00:17:05,056
- Hey!
427
00:17:05,125 --> 00:17:08,626
No brawling in my tavern!
428
00:17:08,696 --> 00:17:09,428
Ohh!
429
00:17:09,496 --> 00:17:10,795
[crash]
430
00:17:10,831 --> 00:17:13,097
- Whatever happened
with you and Agnet?
431
00:17:13,167 --> 00:17:13,765
Oh, no!
432
00:17:13,834 --> 00:17:16,135
Man, I am so sorry!
433
00:17:16,203 --> 00:17:16,801
I really liked you guys
together.
434
00:17:16,870 --> 00:17:18,069
What happened?
435
00:17:18,138 --> 00:17:21,172
- She was eaten
by a rampaging giant.
436
00:17:21,242 --> 00:17:23,108
[thud]
437
00:17:23,043 --> 00:17:26,344
- We're gonna need
a bigger stool!
438
00:17:26,413 --> 00:17:27,178
How about we head
for that speaker stack?
439
00:17:27,214 --> 00:17:28,947
Jacopo: What's a speaking snack?
440
00:17:29,016 --> 00:17:30,282
- The-- the speaker stack!
441
00:17:30,350 --> 00:17:31,716
You know, the thing
that's connected to the--
442
00:17:31,785 --> 00:17:33,318
The mic.
443
00:17:33,387 --> 00:17:35,387
Hang on, cover me.
444
00:17:35,322 --> 00:17:38,824
- 'Scuse me?
445
00:17:38,759 --> 00:17:40,191
- [breathing heavily]
446
00:17:40,261 --> 00:17:41,727
[tapping microphone]
447
00:17:41,662 --> 00:17:46,798
[loud, piercing mic feedback]
448
00:17:46,867 --> 00:17:48,900
Hey! Testing.
449
00:17:48,969 --> 00:17:51,770
Uh, you heard the man,
450
00:17:51,705 --> 00:17:55,874
no brawling
in Hellibad's tavern.
451
00:17:55,810 --> 00:18:05,617
[crashing and punching]
452
00:18:05,553 --> 00:18:10,656
[loud, piercing mic feedback]
453
00:18:10,591 --> 00:18:14,226
We can do this all day.
454
00:18:14,327 --> 00:18:19,231
[crash]
455
00:18:19,166 --> 00:18:24,536
Jacopo: What-a now?
456
00:18:24,472 --> 00:18:27,039
- It is time for a retreat.
457
00:18:26,974 --> 00:18:29,274
Chlodwig: There's no honor
in retreat.
458
00:18:29,210 --> 00:18:30,475
Dwight: There's no honor
459
00:18:30,411 --> 00:18:35,413
in getting trampled to death
either.
460
00:18:35,482 --> 00:18:36,815
- Confound that Glimpse!
461
00:18:36,750 --> 00:18:38,183
If we hadn't have seen
our future,
462
00:18:38,252 --> 00:18:39,785
Chlodwig would have
paid his tab today.
463
00:18:39,853 --> 00:18:40,919
- And we could have
skipped all this.
464
00:18:40,855 --> 00:18:43,555
- You're right.
465
00:18:43,623 --> 00:18:45,723
Dwight: I say we crawl.
466
00:18:45,793 --> 00:18:46,792
- Like cowards.
467
00:18:46,860 --> 00:18:48,059
- Exactly like cowards.
468
00:18:48,128 --> 00:18:49,661
Right out that door.
469
00:18:49,730 --> 00:18:58,403
[punching and yelling]
470
00:18:58,472 --> 00:19:01,406
[growling]
471
00:19:01,342 --> 00:19:03,041
- Crawl, little piggy, crawl.
472
00:19:03,110 --> 00:19:04,376
Chlodwig: I'm not a piggy!
473
00:19:04,444 --> 00:19:06,444
- That's exactly
what the little piggy would say!
474
00:19:06,513 --> 00:19:11,016
[punching and yelling]
475
00:19:10,951 --> 00:19:14,319
[creature chattering]
476
00:19:14,387 --> 00:19:15,987
Hexela: Where is it?
477
00:19:16,056 --> 00:19:16,989
[creature chattering]
478
00:19:16,924 --> 00:19:18,623
Baldric: There!
Hexela: Ahh!
479
00:19:18,692 --> 00:19:19,625
Baldric: There!
Hexela: Ahh!
480
00:19:19,560 --> 00:19:20,358
[zipping]
481
00:19:20,427 --> 00:19:20,893
Baldric: There!
482
00:19:20,961 --> 00:19:23,128
[creature squeaking]
483
00:19:23,197 --> 00:19:27,732
Try as it will,
it shall not pass.
484
00:19:27,801 --> 00:19:29,067
[creature chattering]
485
00:19:29,136 --> 00:19:30,768
[door opens]
486
00:19:30,838 --> 00:19:37,408
[yelling]
487
00:19:37,478 --> 00:19:39,511
- Ah--
488
00:19:39,580 --> 00:19:41,779
Oh, that could prove a problem.
489
00:19:41,849 --> 00:19:42,347
[car brakes screech]
490
00:19:42,383 --> 00:19:43,381
[crash]
491
00:19:43,450 --> 00:19:44,917
- What was that?
492
00:19:44,985 --> 00:19:45,918
Hexela: What was what?
493
00:19:45,853 --> 00:19:47,151
[crashing]
494
00:19:47,221 --> 00:19:49,555
Baldric: I saw nothing.
495
00:19:49,623 --> 00:19:52,458
Uh, what have you three kids
been up to today, hm?
496
00:19:52,526 --> 00:19:54,259
- Hm?
497
00:19:54,195 --> 00:19:57,229
- Just learning life lessons
the hard way.
498
00:19:57,297 --> 00:19:57,896
Chlodwig: Sir Dwight
should never be allowed
499
00:19:57,965 --> 00:19:59,364
to sing in public.
500
00:19:59,432 --> 00:20:00,299
Baldric: Ah, yes.
501
00:20:00,234 --> 00:20:01,033
- Ughh.
502
00:20:01,101 --> 00:20:02,100
- Really?
503
00:20:02,169 --> 00:20:04,470
That's the big takeaway?
504
00:20:04,538 --> 00:20:06,738
Come on, bud.
505
00:20:06,807 --> 00:20:07,906
Gretta: I have, in fact,
learned my lesson.
506
00:20:07,975 --> 00:20:10,175
- Hm?
507
00:20:10,244 --> 00:20:13,145
- The future
is best left a mystery.
508
00:20:13,080 --> 00:20:17,950
- [gasps] Mm.
509
00:20:18,018 --> 00:20:20,051
Baldric: Princ-- Mm.
510
00:20:20,120 --> 00:20:23,322
- ♪ Oh,
my darling lady fair, ♪
511
00:20:23,257 --> 00:20:27,392
♪ you have gone,
I know not where. ♪
512
00:20:27,428 --> 00:20:30,862
♪ You were swallowed
by a giant, ♪
513
00:20:30,798 --> 00:20:35,601
♪ though I fought it
most defiant. ♪
514
00:20:35,536 --> 00:20:41,073
♪ Now, here am I,
in a smelly tavern place, ♪
515
00:20:41,141 --> 00:20:50,515
♪ singing for a mean man
with an angry fa-a-ace. ♪
516
00:20:50,584 --> 00:20:54,686
Mr. Dale: Now, that makes
two hundred and five.
517
00:20:54,755 --> 00:20:58,523
How many bones
am I supposed to have in all?
518
00:20:58,592 --> 00:20:59,992
Sir Aldred: Two hundred and six.
519
00:21:00,060 --> 00:21:02,027
And not just you, everybody.
520
00:21:01,962 --> 00:21:04,262
- We're so close!
521
00:21:04,298 --> 00:21:07,299
- Although kneecaps
are technically sesamoids.
522
00:21:07,234 --> 00:21:08,867
- Ahh.
523
00:21:08,935 --> 00:21:13,772
To be back in my--
524
00:21:13,707 --> 00:21:20,211
immense, massive,
terrifying body again.
525
00:21:20,281 --> 00:21:21,613
- I await the day most keenly,
526
00:21:21,682 --> 00:21:26,318
when my vast powers
can team with your vast powers.
527
00:21:26,386 --> 00:21:29,888
Soon, the brotherhood
of the Tovenaars will be back.
528
00:21:29,956 --> 00:21:31,289
- Ha-ha!
529
00:21:31,358 --> 00:21:34,859
We shall roast our enemies
on spits!
530
00:21:34,929 --> 00:21:36,661
- If you like.
531
00:21:36,730 --> 00:21:41,633
- We shall feast
on their brains and innards!
532
00:21:41,569 --> 00:21:44,769
- Uh... cheers.
533
00:21:44,838 --> 00:21:46,939
[clink]
534
00:21:46,874 --> 00:21:47,873
- Another Pineapple Shasta!
535
00:21:47,808 --> 00:21:50,909
- Mm.
536
00:21:50,845 --> 00:21:52,778
- It's the end of the month,
gents.
537
00:21:52,713 --> 00:21:54,746
Tabs are due.
538
00:21:54,682 --> 00:21:56,548
- Huh.
539
00:21:56,617 --> 00:21:59,017
Do you have any notion
who we are?
540
00:21:59,086 --> 00:22:01,620
- A couple of puffkins
that owe me 40 crowns?
541
00:22:01,555 --> 00:22:04,857
- [laughs]
542
00:22:04,925 --> 00:22:07,893
Hm.
543
00:22:07,961 --> 00:22:09,828
Would you like to see
a magic trick?
544
00:22:09,763 --> 00:22:12,331
- Keep your tricks.
545
00:22:12,266 --> 00:22:15,467
[paper rustling]
546
00:22:15,535 --> 00:22:17,335
[paper rustling]
547
00:22:17,404 --> 00:22:32,350
[paper rustling]
548
00:22:32,386 --> 00:22:33,318
[paper rustling]
549
00:22:33,254 --> 00:22:34,953
[whoosh]
550
00:22:35,022 --> 00:22:40,392
[squawking]
551
00:22:40,460 --> 00:22:41,593
Jacopo: Bravo!
552
00:22:41,662 --> 00:22:42,594
Magnifico!
553
00:22:42,530 --> 00:22:44,662
Fantastico!
554
00:22:44,698 --> 00:22:45,563
- Oh!
555
00:22:45,633 --> 00:22:46,965
Oh-ho-ho!
556
00:22:47,034 --> 00:22:49,902
Uh--
557
00:22:49,970 --> 00:22:50,769
Do a puppy.
558
00:22:50,704 --> 00:22:52,137
- Oh, no--
559
00:22:52,206 --> 00:22:56,374
Sir Aldred: No need.
560
00:22:56,443 --> 00:23:00,011
Congratulations, my good fellow.
561
00:23:00,080 --> 00:23:01,679
This tavern is now yours.
562
00:23:01,749 --> 00:23:05,217
[parrot squawking]
563
00:23:05,285 --> 00:23:07,152
I have a good feeling about you.
564
00:23:07,087 --> 00:23:08,921
I trust you'll be
more accommodating
565
00:23:08,989 --> 00:23:11,256
than our parrot friend?
566
00:23:11,192 --> 00:23:15,360
[parrot squawking]
567
00:23:15,296 --> 00:23:19,331
- I live to serve, signore.
568
00:23:19,266 --> 00:23:59,838
♪
569
00:23:59,888 --> 00:24:04,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.