All language subtitles for Dwight In Shining Armor s03e02 Glimpse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,565 Dwight: Well, if you didn't know, 2 00:00:00,667 --> 00:00:01,233 here's what happened. 3 00:00:01,168 --> 00:00:02,701 Jacopo: You are a brute. 4 00:00:02,636 --> 00:00:06,271 Not worthy to rescue a maiden so beautiful as she. 5 00:00:06,339 --> 00:00:08,573 - Oh, thank you. 6 00:00:08,642 --> 00:00:10,576 - Fly away with me, dolcezza. 7 00:00:10,644 --> 00:00:13,678 Agnet: Anywhere, my prince. 8 00:00:13,747 --> 00:00:14,880 Gretta: They are perfect for each other. 9 00:00:14,815 --> 00:00:15,847 Dwight: Right? 10 00:00:15,916 --> 00:00:18,049 Chlodwig: I give it six months. 11 00:00:18,118 --> 00:00:21,186 ♪ 12 00:00:21,122 --> 00:00:24,022 Hexela: [gasps] Oh! 13 00:00:24,091 --> 00:00:26,358 [sniffs] Ah. 14 00:00:26,293 --> 00:00:29,194 Oh. 15 00:00:29,263 --> 00:00:32,297 - Hm. 16 00:00:32,233 --> 00:00:35,233 Ah! A lapse candle. 17 00:00:35,302 --> 00:00:36,501 Light the candle, 18 00:00:36,570 --> 00:00:38,570 and time will stop for all but you 19 00:00:38,639 --> 00:00:41,006 for as long as the candle burns. 20 00:00:40,941 --> 00:00:44,576 - Oh! That's handy. 21 00:00:44,512 --> 00:00:45,110 [door closes] 22 00:00:45,045 --> 00:00:45,977 - Hey, guys. 23 00:00:46,046 --> 00:00:47,779 Whatcha working on? 24 00:00:47,715 --> 00:00:49,848 Gretta: Oo, are these Ragana's belongings? 25 00:00:49,884 --> 00:00:53,084 - And now they're mine. 26 00:00:53,153 --> 00:00:55,153 - What are these? 27 00:00:55,089 --> 00:00:55,954 - Dancing slippers. 28 00:00:55,890 --> 00:00:59,458 ♪ 29 00:00:59,526 --> 00:01:00,058 [clanging] 30 00:00:59,994 --> 00:01:02,627 [zip] 31 00:01:02,630 --> 00:01:05,530 - And these? 32 00:01:05,599 --> 00:01:06,798 - Muffin pebbles. 33 00:01:06,867 --> 00:01:08,233 - Oh. 34 00:01:08,269 --> 00:01:09,668 [whoosh] 35 00:01:09,603 --> 00:01:11,269 - Ooh! 36 00:01:11,338 --> 00:01:12,971 Mm. [chuckles] 37 00:01:12,907 --> 00:01:14,439 Hexela: Ah! 38 00:01:14,507 --> 00:01:16,174 It'll hit you like a rock. 39 00:01:16,243 --> 00:01:19,444 - Oh. 40 00:01:19,413 --> 00:01:22,447 Dwight: What's this? 41 00:01:22,516 --> 00:01:23,248 Hexela: Oh, human finger. 42 00:01:23,317 --> 00:01:25,116 - Ahh! 43 00:01:25,185 --> 00:01:27,653 [making scared sounds] 44 00:01:27,588 --> 00:01:30,889 Gretta: [humming quietly] 45 00:01:30,958 --> 00:01:34,993 Oh, what of this? 46 00:01:35,062 --> 00:01:36,595 - More trouble than it's worth. 47 00:01:36,663 --> 00:01:38,096 - No good can come of it. 48 00:01:38,032 --> 00:01:40,432 - Never has, never will. 49 00:01:40,501 --> 00:01:42,233 Dwight: It's just a ring. 50 00:01:42,303 --> 00:01:43,368 Hexela: It's a Glimpse. 51 00:01:43,436 --> 00:01:44,169 - What's a Glimpse? 52 00:01:44,104 --> 00:01:45,103 Baldric: Slip it on your finger, 53 00:01:45,039 --> 00:01:48,873 it will show you a glimpse of your future. 54 00:01:48,943 --> 00:01:50,175 - Seriously? 55 00:01:50,244 --> 00:01:52,777 Gretta: So if I were but to slip this on my finger-- 56 00:01:52,846 --> 00:01:55,280 - I would advise against it, Highness. 57 00:01:55,382 --> 00:01:57,382 Hexela: This particular Glimpse will only show you something 58 00:01:57,418 --> 00:02:00,819 that will happen to you within the day. 59 00:02:00,887 --> 00:02:07,826 Baldric: But the future is best left a mystery. 60 00:02:07,761 --> 00:02:10,129 - True, true. 61 00:02:10,197 --> 00:02:14,399 - Oh, oh, herb oils. 62 00:02:14,335 --> 00:02:15,467 [growling] 63 00:02:15,402 --> 00:02:19,972 Gretta: Sir Dwight and I will leave you to your task. 64 00:02:19,907 --> 00:02:21,640 Dwight: Oh, what's this thing? 65 00:02:21,708 --> 00:02:23,742 - Sir Dwight, 66 00:02:23,811 --> 00:02:25,210 I think we've caused enough distraction. 67 00:02:25,279 --> 00:02:26,912 - But-- 68 00:02:26,980 --> 00:02:28,580 - Out we go. 69 00:02:28,648 --> 00:02:29,047 - I just wanted to-- 70 00:02:29,116 --> 00:02:32,618 - Enjoy. 71 00:02:32,686 --> 00:02:34,252 Baldric and Hexela: [talking indistinctly] 72 00:02:34,288 --> 00:02:35,220 [door closes] 73 00:02:35,289 --> 00:02:36,155 ♪ 74 00:02:36,223 --> 00:02:37,422 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 75 00:02:37,490 --> 00:02:40,259 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble, 76 00:02:40,327 --> 00:02:43,162 'cause she had lots of enemies and not a lot of friends. 77 00:02:43,230 --> 00:02:44,963 ♪ 78 00:02:45,031 --> 00:02:48,867 So, her court magician, Baldric, cast the Champion spell. 79 00:02:48,936 --> 00:02:50,135 It put everyone in the woods to sleep 80 00:02:50,070 --> 00:02:52,937 until a champion would come, break the spell with his kiss, 81 00:02:53,007 --> 00:02:54,740 and deal with Gretta's big, scary enemies. 82 00:02:54,675 --> 00:02:56,775 But that guy never showed up. 83 00:02:56,844 --> 00:02:57,175 Instead-- 84 00:02:57,244 --> 00:02:58,377 Aah! 85 00:02:58,445 --> 00:02:59,410 [kiss] 86 00:02:59,480 --> 00:03:01,346 --they got me. 87 00:03:01,414 --> 00:03:02,147 Aah! 88 00:03:02,215 --> 00:03:06,651 ♪ 89 00:03:06,720 --> 00:03:07,186 Ow! 90 00:03:07,254 --> 00:03:22,200 ♪ 91 00:03:22,236 --> 00:03:22,834 ♪ 92 00:03:22,903 --> 00:03:23,401 [birds chirping] 93 00:03:23,437 --> 00:03:27,506 [snoring] 94 00:03:27,441 --> 00:03:29,207 Dwight: You think that was a real finger? 95 00:03:29,276 --> 00:03:30,542 I mean, she was just messing with me, right? 96 00:03:30,478 --> 00:03:31,209 - Chlodwig! 97 00:03:31,145 --> 00:03:33,912 - What's amiss? 98 00:03:33,981 --> 00:03:35,714 - What say you, fellows? 99 00:03:35,649 --> 00:03:38,417 Who wants to see their future? 100 00:03:38,485 --> 00:03:39,784 - Uh, what about what they said 101 00:03:39,820 --> 00:03:40,886 about leaving the future a mystery? 102 00:03:40,954 --> 00:03:42,287 - [blows a raspberry] 103 00:03:42,223 --> 00:03:43,488 Chlodwig: What is this bauble? 104 00:03:43,424 --> 00:03:44,723 Gretta: 'Tis a Glimpse. 105 00:03:44,791 --> 00:03:45,957 Put it on your finger, 106 00:03:45,993 --> 00:03:47,126 and it will show you your future. 107 00:03:47,194 --> 00:03:50,629 Dwight: Actually, just something that'll happen to you that day. 108 00:03:50,697 --> 00:03:53,064 - You jest. 109 00:03:53,133 --> 00:03:55,067 - I wouldn't do that. 110 00:03:55,135 --> 00:03:57,669 - AAAAHHH! 111 00:03:57,738 --> 00:04:02,908 [crowd chatter] 112 00:04:02,843 --> 00:04:03,976 [thunk] 113 00:04:03,911 --> 00:04:08,013 AAAHH! 114 00:04:08,081 --> 00:04:09,314 - Dude, you okay? 115 00:04:09,383 --> 00:04:10,716 Gretta: What did you see? 116 00:04:10,651 --> 00:04:12,317 - A nightmare of horrors. 117 00:04:12,253 --> 00:04:14,619 You are certain I will be met with this fate today? 118 00:04:14,655 --> 00:04:16,655 - So said the witch. 119 00:04:16,590 --> 00:04:18,289 - I am undone. 120 00:04:18,359 --> 00:04:19,424 Gretta: Surely not. 121 00:04:19,492 --> 00:04:20,358 Perhaps if I just have a look. 122 00:04:20,427 --> 00:04:21,059 Dwight: Bad idea! 123 00:04:21,128 --> 00:04:22,795 - Hm. 124 00:04:22,863 --> 00:04:24,863 [gasp] 125 00:04:24,799 --> 00:04:26,365 [crash] 126 00:04:26,433 --> 00:04:30,769 [crowd yelling] 127 00:04:30,704 --> 00:04:32,838 AAAAHHH! 128 00:04:32,906 --> 00:04:34,339 Dwight: Let me guess, 129 00:04:34,407 --> 00:04:35,140 you saw something you wish you hadn't. 130 00:04:35,075 --> 00:04:36,208 - Uh-huh. 131 00:04:36,276 --> 00:04:39,511 Dwight: Because no good can come from knowing the future. 132 00:04:39,447 --> 00:04:41,112 Chlodwig: Were you in the Swine and Slosh Tavern? 133 00:04:41,214 --> 00:04:42,347 - Mm-hm. 134 00:04:42,416 --> 00:04:44,082 Chlodwig: And were you being treated with an indignity 135 00:04:44,151 --> 00:04:47,018 ill-fitting to one of your station? 136 00:04:47,087 --> 00:04:49,087 We must know more. 137 00:04:49,156 --> 00:04:50,055 - Don't. 138 00:04:50,123 --> 00:04:54,559 [clicking] 139 00:04:54,628 --> 00:04:55,627 - Nothing. 140 00:04:55,695 --> 00:04:58,463 - Because you've already seen your glimpse for today. 141 00:04:58,532 --> 00:05:01,333 Dwight: That seems right. 142 00:05:01,401 --> 00:05:03,702 ♪ 143 00:05:03,803 --> 00:05:04,836 What? 144 00:05:04,905 --> 00:05:05,437 What? 145 00:05:05,372 --> 00:05:06,371 Hey, guys, no. 146 00:05:06,440 --> 00:05:07,372 No, no, no. 147 00:05:07,308 --> 00:05:08,574 No, I am staying out of thi-- 148 00:05:08,509 --> 00:05:11,476 Hey! Ow! 149 00:05:11,412 --> 00:05:12,211 [crowd jeering] 150 00:05:12,279 --> 00:05:13,011 Dwight: Stop, please! 151 00:05:13,080 --> 00:05:15,513 Aah! 152 00:05:15,583 --> 00:05:19,084 Now everybody's throwing veggies at me! 153 00:05:19,152 --> 00:05:20,619 [thunk] 154 00:05:20,554 --> 00:05:21,153 AAAHH! 155 00:05:21,221 --> 00:05:26,291 Uhh! 156 00:05:26,227 --> 00:05:28,660 - Bad? 157 00:05:28,596 --> 00:05:30,262 - Pretty bad. 158 00:05:30,363 --> 00:05:31,763 Chlodwig: Were you in the Swine and Slosh Tavern? 159 00:05:31,832 --> 00:05:32,965 - Uh-huh. 160 00:05:33,033 --> 00:05:33,565 Chloddwig: And were you being treated with-- 161 00:05:33,501 --> 00:05:36,802 - Serious indignity. 162 00:05:36,870 --> 00:05:39,804 - 'Twas fortunate we found the Glimpse when we did. 163 00:05:39,873 --> 00:05:42,674 Now that we've seen our future, we may prevent it. 164 00:05:42,610 --> 00:05:44,643 - Don't think that's how it works. 165 00:05:44,744 --> 00:05:45,511 Gretta: We know the heinous events happen 166 00:05:45,579 --> 00:05:46,778 at the Swine and Slosh Tavern. 167 00:05:46,714 --> 00:05:48,079 - 'Tis a problem. 168 00:05:48,148 --> 00:05:49,214 Dwight: 'Tis? 169 00:05:49,283 --> 00:05:50,549 - It is the end of the month, 170 00:05:50,617 --> 00:05:52,384 and I must pay my tavern tab today without fail. 171 00:05:52,452 --> 00:05:53,318 Gretta: No, Chlodwig. 172 00:05:53,387 --> 00:05:54,520 None of us shall step foot 173 00:05:54,588 --> 00:05:56,655 into the Swine and Slosh Tavern today. 174 00:05:56,590 --> 00:05:58,190 Then, no ill fortune can befall us. 175 00:05:58,258 --> 00:05:59,491 - Of course. 176 00:05:59,560 --> 00:06:00,692 - You sure about that? 177 00:06:00,761 --> 00:06:04,395 Chlodwig: We shall leave fate stranded like a jilted bride. 178 00:06:04,465 --> 00:06:07,266 Gretta: None of us steps foot out of this hut until tomorrow. 179 00:06:07,201 --> 00:06:08,366 - Wait, what? 180 00:06:08,435 --> 00:06:09,768 Chlodwig: An infallible plan. 181 00:06:09,703 --> 00:06:11,336 We bar the doors and open them for no one. 182 00:06:11,372 --> 00:06:12,704 - There isn't even a bathroom in here! 183 00:06:12,773 --> 00:06:16,674 - The hut is amply stocked with salted squirrel meat. 184 00:06:16,744 --> 00:06:18,610 - Dude, we said no more squirrel. 185 00:06:18,678 --> 00:06:19,545 [pounding on door] 186 00:06:19,480 --> 00:06:21,713 - Oh, who could that be? 187 00:06:21,782 --> 00:06:23,948 Dwight and Gretta: Wait! 188 00:06:24,018 --> 00:06:24,683 [thunk] 189 00:06:24,618 --> 00:06:25,550 [thud] 190 00:06:25,619 --> 00:06:27,085 - Chlodwig! 191 00:06:27,153 --> 00:06:27,719 Unhand him! 192 00:06:27,755 --> 00:06:29,354 That is a royal command. 193 00:06:29,423 --> 00:06:32,257 - If you've got a grievance, take it up with Hellibad. 194 00:06:32,326 --> 00:06:35,928 [dragging] 195 00:06:35,863 --> 00:06:37,763 Dwight: Who's Hellibad? 196 00:06:37,698 --> 00:06:44,669 - The proprietor of the Swine and Slosh Tavern. 197 00:06:44,738 --> 00:06:46,338 - Hm. 198 00:06:46,273 --> 00:06:47,539 - What have you there? 199 00:06:47,607 --> 00:06:49,173 [shaking] 200 00:06:49,243 --> 00:06:50,842 - It's difficult to say. 201 00:06:50,911 --> 00:06:53,011 - Hm. 202 00:06:53,080 --> 00:06:56,415 - [grunting with effort] 203 00:06:56,350 --> 00:06:59,518 Hm. Ah. 204 00:06:59,586 --> 00:07:03,055 Why is this so hard to open? 205 00:07:03,123 --> 00:07:03,855 [pop] 206 00:07:03,858 --> 00:07:05,423 [gasp] 207 00:07:05,492 --> 00:07:06,291 [scream] 208 00:07:06,227 --> 00:07:07,825 [crash] 209 00:07:07,895 --> 00:07:09,995 AAAHHH! 210 00:07:09,930 --> 00:07:12,798 [whizzing and shrieking] 211 00:07:12,733 --> 00:07:14,700 Get it off! Get it off! 212 00:07:14,768 --> 00:07:18,470 - Hexie! Hexie! 213 00:07:18,405 --> 00:07:19,671 [creature growls] 214 00:07:19,739 --> 00:07:21,940 - Good heavens! 215 00:07:22,009 --> 00:07:27,712 [shrieking and stomping] 216 00:07:27,781 --> 00:07:30,281 Die! Die! 217 00:07:30,351 --> 00:07:34,987 Oh! Ow! 218 00:07:34,922 --> 00:07:40,392 [zipping] 219 00:07:40,460 --> 00:07:43,829 [deflated] Oh. 220 00:07:43,897 --> 00:07:45,030 [splash] 221 00:07:45,098 --> 00:07:50,168 [coughing and sputtering] 222 00:07:50,104 --> 00:07:51,369 Chlodwig: Hellibad. 223 00:07:51,438 --> 00:07:54,706 Jacopo: ♪ The pig-faced prince gets an orange soda rinse. ♪ 224 00:07:54,775 --> 00:07:57,175 ♪ So sticky. ♪ 225 00:07:57,111 --> 00:07:59,745 Chlodwig: You. 226 00:07:59,813 --> 00:08:01,413 Hellibad: It's the end of the month. 227 00:08:01,481 --> 00:08:03,181 - Right you are. 228 00:08:03,250 --> 00:08:04,249 - Today's the day 229 00:08:04,318 --> 00:08:07,219 the Swine and Slosh Tavern settles all its accounts. 230 00:08:07,287 --> 00:08:09,020 - Sound business practice. 231 00:08:09,089 --> 00:08:11,423 Hellibad: All tabs are due. 232 00:08:11,491 --> 00:08:13,559 You've run up quite a tab. 233 00:08:13,494 --> 00:08:16,394 You've got my money? 234 00:08:16,463 --> 00:08:18,330 - Not on my-- on my person. 235 00:08:18,265 --> 00:08:20,899 But, if you'll allow me to go retrieve it. 236 00:08:20,968 --> 00:08:24,269 Hellibad: You do not leave my sight. 237 00:08:24,337 --> 00:08:26,504 Jacopo: ♪ The silly boy can't pay his debt, ♪ 238 00:08:26,540 --> 00:08:29,007 ♪ and now he does begin to fret, ♪ 239 00:08:29,075 --> 00:08:31,709 ♪ for Hellibad will light the oil ♪ 240 00:08:31,779 --> 00:08:35,547 ♪ and cause the piggy prince to boil. ♪ 241 00:08:35,616 --> 00:08:36,781 Gretta: [grunts] Chlodwig! 242 00:08:36,817 --> 00:08:37,883 - But look! 243 00:08:37,818 --> 00:08:42,521 ♪ Principessa and her champion monkey boy, oh joy. ♪ 244 00:08:42,456 --> 00:08:43,322 Dwight: Jacopo? 245 00:08:43,390 --> 00:08:44,656 What? 246 00:08:44,725 --> 00:08:45,724 What are you doing here? 247 00:08:45,792 --> 00:08:49,094 - I sing the news. 248 00:08:49,162 --> 00:08:49,828 - Uh... 249 00:08:49,897 --> 00:08:51,062 Gretta: That's what troubadours do. 250 00:08:51,098 --> 00:08:53,865 Jacopo: Only until better prospects present themselves. 251 00:08:53,801 --> 00:08:56,768 I am a man of ambition. 252 00:08:56,704 --> 00:08:58,103 Hellibad: I'm payin' you to sing! 253 00:08:58,171 --> 00:09:00,305 - ♪ Hellibad is hopping mad. ♪ 254 00:09:00,241 --> 00:09:02,841 - Old news! 255 00:09:02,777 --> 00:09:04,609 Gretta: What is the meaning of this? 256 00:09:04,678 --> 00:09:05,944 Hellibad: It's the end of the month. 257 00:09:06,013 --> 00:09:07,479 All tabs are due. 258 00:09:07,414 --> 00:09:09,647 - And that makes it okay to kidnap people? 259 00:09:09,717 --> 00:09:11,549 Chlodwig: See here, Hellibad. 260 00:09:11,585 --> 00:09:13,952 Edenbery Elf owes me 60 crowns. 261 00:09:14,020 --> 00:09:16,288 Once he pays me, I can pay you-- 262 00:09:16,356 --> 00:09:18,957 [crash] 263 00:09:18,893 --> 00:09:22,460 With interest. 264 00:09:22,529 --> 00:09:26,431 - You can't pay? 265 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 Then you work. 266 00:09:28,736 --> 00:09:30,269 - Work? 267 00:09:30,337 --> 00:09:31,670 Hellibad: For three days. 268 00:09:31,605 --> 00:09:33,271 Dwight: Three days? 269 00:09:33,340 --> 00:09:36,141 Come on, that's a bit excessive. 270 00:09:36,076 --> 00:09:38,209 - And you are... 271 00:09:38,245 --> 00:09:39,978 friends of his? 272 00:09:39,914 --> 00:09:41,613 Gretta: Indeed, we are. 273 00:09:41,682 --> 00:09:44,082 Contend with him, and you contend with all of us. 274 00:09:44,018 --> 00:09:47,118 - Fair enough. 275 00:09:47,187 --> 00:09:48,453 Get to work, missy. 276 00:09:48,389 --> 00:09:49,688 - I beg your pardon? 277 00:09:49,756 --> 00:09:50,689 Hellibad: You too. 278 00:09:50,624 --> 00:09:52,524 Scrub the floor. 279 00:09:52,560 --> 00:09:53,892 - Wh-What-- now, hold up just a second. 280 00:09:53,961 --> 00:09:57,262 - One worker for three days or three workers for one day. 281 00:09:57,198 --> 00:09:59,331 It's all the same to me. 282 00:09:59,399 --> 00:10:02,834 Gretta: You're suggesting that I should-- 283 00:10:02,903 --> 00:10:06,071 - Dear cousin Gretta, dear brother Dwight. 284 00:10:06,140 --> 00:10:09,674 Every man should be blessed with friends like you. 285 00:10:09,743 --> 00:10:10,876 Hellibad: Get to work! 286 00:10:10,811 --> 00:10:11,409 Gretta: [grunts] 287 00:10:11,478 --> 00:10:13,011 [thunk] 288 00:10:12,947 --> 00:10:14,913 Jacopo: ♪ Oh, what a sight not seen before, ♪ 289 00:10:14,982 --> 00:10:16,915 ♪ the princess scrubbing a dirty floor. ♪ 290 00:10:16,984 --> 00:10:19,484 Ay! 291 00:10:19,420 --> 00:10:21,220 Hellibad: You. 292 00:10:21,155 --> 00:10:27,259 - I must warn you; I am not adept at menial tasks. 293 00:10:27,194 --> 00:10:28,660 - You're the entertainment. 294 00:10:28,729 --> 00:10:31,696 - [laughs] 295 00:10:31,765 --> 00:10:34,933 - AAAAHHHH! 296 00:10:35,001 --> 00:10:40,239 [crowd laughing and talking] 297 00:10:40,174 --> 00:10:42,507 [men laughing] 298 00:10:42,576 --> 00:10:45,377 - How do we get in these situations? 299 00:10:45,445 --> 00:10:47,613 [Chlodwig screaming] 300 00:10:47,548 --> 00:10:48,814 [whizz and thunk] 301 00:10:48,749 --> 00:10:53,385 [crowd jeering] 302 00:10:53,453 --> 00:10:53,986 [whizz and thunk] 303 00:10:53,921 --> 00:10:55,353 Knife Thrower: Yes! 304 00:10:55,422 --> 00:10:58,056 [crowd laughing and talking] 305 00:10:58,092 --> 00:10:59,491 [knife clatters] 306 00:10:59,426 --> 00:11:00,759 Jacopo: ♪ That beef-handed louse ♪ 307 00:11:00,828 --> 00:11:03,661 ♪ could not hit the broad side of a house. ♪ 308 00:11:03,731 --> 00:11:05,931 Thug: How about it then, squawking chicken. 309 00:11:05,999 --> 00:11:08,032 Crowd: Oohh. 310 00:11:08,102 --> 00:11:09,500 - Let's see if you can do better. 311 00:11:09,570 --> 00:11:13,672 - Ah, I will do so. 312 00:11:13,607 --> 00:11:16,341 With the greatest of ease. 313 00:11:16,410 --> 00:11:17,942 Grazie. 314 00:11:18,012 --> 00:11:19,377 Hold still. 315 00:11:19,446 --> 00:11:20,445 - [growls] 316 00:11:20,514 --> 00:11:22,447 - Piggy prince. 317 00:11:22,516 --> 00:11:25,617 - If you throw that knife, rat-catcher...! 318 00:11:25,686 --> 00:11:28,453 Fate is a cruel mistress! 319 00:11:28,522 --> 00:11:29,922 [whizz and thunk] 320 00:11:29,857 --> 00:11:31,723 Jacopo: Whoa! 321 00:11:31,659 --> 00:11:34,927 [crowd cheers loudly] 322 00:11:34,862 --> 00:11:37,563 Thug: Well done, well done, well done. 323 00:11:37,498 --> 00:11:40,999 [crowd cheering loudly] 324 00:11:40,935 --> 00:11:45,037 Chlodwig: [growls] 325 00:11:45,105 --> 00:11:46,504 - This is what I do. 326 00:11:46,574 --> 00:11:50,174 I am not just a troubadour. 327 00:11:50,244 --> 00:11:54,946 [thud] 328 00:11:55,015 --> 00:11:56,848 [crowd cheering] 329 00:11:56,917 --> 00:12:00,418 Gretta: [grunting] 330 00:12:00,487 --> 00:12:02,287 No, no. 331 00:12:02,355 --> 00:12:02,921 Jacopo: Ah! 332 00:12:02,990 --> 00:12:04,989 Hyah-ha-ha! 333 00:12:05,059 --> 00:12:05,857 [thunk] 334 00:12:05,926 --> 00:12:07,993 [thud] 335 00:12:08,061 --> 00:12:09,661 [growling] 336 00:12:09,597 --> 00:12:12,297 Hellibad: No brawling in my tavern! 337 00:12:12,233 --> 00:12:14,833 [sigh] 338 00:12:14,901 --> 00:12:21,840 Who killed my troubadour? 339 00:12:21,908 --> 00:12:25,443 - He all but asked for it. 340 00:12:25,512 --> 00:12:29,080 - Now who's going to sing the news? 341 00:12:29,149 --> 00:12:32,851 - Uh, hey guys, he's not dead. 342 00:12:32,920 --> 00:12:36,187 He's fine. 343 00:12:36,257 --> 00:12:37,289 What? 344 00:12:37,224 --> 00:12:39,224 [tuning lute] 345 00:12:39,293 --> 00:12:42,427 - SING! 346 00:12:42,363 --> 00:12:44,563 Dwight: I'm... 347 00:12:44,498 --> 00:12:45,864 [out of tune chord] 348 00:12:45,932 --> 00:12:50,301 ♪ ...playing the lute and singing, ♪ 349 00:12:50,371 --> 00:12:54,139 ♪ even though I don't play the lute or sing. ♪ 350 00:12:54,208 --> 00:13:00,011 ♪ Because Chlodwig knocked out Jacopo ♪ 351 00:13:00,080 --> 00:13:05,617 ♪ because Jacopo threw a knife at him. ♪ 352 00:13:05,686 --> 00:13:08,754 ♪ Yes, he threw a knife. ♪ 353 00:13:08,689 --> 00:13:10,255 - I did not think today could get any worse. 354 00:13:10,324 --> 00:13:12,057 Thug: HEY! 355 00:13:12,125 --> 00:13:15,527 What are you doing? 356 00:13:15,596 --> 00:13:21,433 ♪ I'm singing the news, and the news is bad, ♪ 357 00:13:21,368 --> 00:13:25,537 ♪ but a big guy is looking really mad. ♪ 358 00:13:25,473 --> 00:13:27,372 Hey! That rhymes. 359 00:13:27,308 --> 00:13:27,973 Thug: [grunts] 360 00:13:28,041 --> 00:13:30,509 - Hey! 361 00:13:30,444 --> 00:13:31,676 [crowd booing] 362 00:13:31,712 --> 00:13:34,346 Ah! Please! 363 00:13:34,414 --> 00:13:37,282 Ah! 364 00:13:37,218 --> 00:13:40,586 ♪ Now everybody's throwing veggies at me. ♪ 365 00:13:40,521 --> 00:13:41,586 [thunk] 366 00:13:41,655 --> 00:13:44,223 [thud] 367 00:13:44,291 --> 00:13:47,493 [squeaking] 368 00:13:47,561 --> 00:13:52,264 [zipping and crashing] 369 00:13:52,332 --> 00:13:55,233 [shushing] 370 00:13:55,302 --> 00:13:59,804 [zipping and crashing] 371 00:13:59,873 --> 00:14:10,582 [creature chattering] 372 00:14:10,518 --> 00:14:22,594 - [under breath] Go that way! 373 00:14:22,530 --> 00:14:25,630 Baldric: Oh, a speed demon! 374 00:14:25,699 --> 00:14:30,936 - Horrid little beast! 375 00:14:31,037 --> 00:14:32,571 - Aaahhhh! 376 00:14:32,639 --> 00:14:33,905 [crash] 377 00:14:33,974 --> 00:14:36,140 [zipping] 378 00:14:36,210 --> 00:14:37,476 [creature laughing] 379 00:14:37,544 --> 00:14:39,244 [thudding of vegetables] 380 00:14:39,280 --> 00:14:40,679 - Ugh! 381 00:14:40,747 --> 00:14:42,547 [crowd booing] 382 00:14:42,483 --> 00:14:44,849 Gretta: Sir Dwight is besieged on all sides. 383 00:14:44,919 --> 00:14:52,657 - Cowering like a lily-livered ninny. 384 00:14:52,726 --> 00:14:57,329 - You. 385 00:14:57,397 --> 00:14:58,730 You. 386 00:14:58,799 --> 00:15:03,835 [growls] 387 00:15:03,771 --> 00:15:06,137 [grunting] 388 00:15:06,207 --> 00:15:09,374 You look thirsty, little blonde piggy! 389 00:15:09,310 --> 00:15:10,042 [crash] 390 00:15:09,977 --> 00:15:11,109 Crowd: Ohh! 391 00:15:11,045 --> 00:15:13,245 - Oh, mamma mía! 392 00:15:13,313 --> 00:15:15,780 [crashing] 393 00:15:15,849 --> 00:15:20,219 [punching and yelling] 394 00:15:20,154 --> 00:15:21,453 [punch] 395 00:15:21,522 --> 00:15:28,226 [yelling] 396 00:15:28,295 --> 00:15:29,428 [crash] 397 00:15:29,363 --> 00:15:36,401 [thud] 398 00:15:36,470 --> 00:15:38,704 [creature giggling] 399 00:15:38,639 --> 00:15:45,077 [zipping and crashing] 400 00:15:45,145 --> 00:15:46,678 - Why on earth 401 00:15:46,747 --> 00:15:48,012 would Ragana have a speed demon in a bottle? 402 00:15:48,082 --> 00:15:50,715 - Pppffftt! 403 00:15:50,784 --> 00:15:52,985 [tearing] 404 00:15:52,920 --> 00:15:56,688 [gasping and growling] 405 00:15:56,624 --> 00:15:59,658 - And how are we to get it back into the bottle? 406 00:15:59,726 --> 00:16:03,528 - There may be a way. 407 00:16:03,597 --> 00:16:07,632 [chattering] 408 00:16:07,701 --> 00:16:12,471 Sometimes the simplest solution is the best. 409 00:16:12,539 --> 00:16:13,472 [shushing] 410 00:16:13,407 --> 00:16:21,814 [muttered] Three, two, one, go. 411 00:16:21,882 --> 00:16:22,681 [thud] 412 00:16:22,749 --> 00:16:24,616 [laughter] 413 00:16:24,685 --> 00:16:26,518 But not this time! 414 00:16:26,454 --> 00:16:28,720 [screaming and shrieking] 415 00:16:28,789 --> 00:16:29,855 [yelling and crashing] 416 00:16:29,790 --> 00:16:34,760 [screaming] 417 00:16:34,828 --> 00:16:41,066 [punching and yelling] 418 00:16:41,001 --> 00:16:46,238 Dwight: [whimpering] 419 00:16:46,173 --> 00:16:48,807 Jacopo: Oh, there you are! 420 00:16:48,876 --> 00:16:51,643 [punching and yelling] 421 00:16:51,579 --> 00:16:55,380 What kind of champion are you, hiding behind a stool? 422 00:16:55,449 --> 00:16:58,517 - You're hiding behind me, hiding behind the stool! 423 00:16:58,452 --> 00:17:00,685 - I can't engage in fisticuffs. 424 00:17:00,754 --> 00:17:01,887 I make a living with these hands. 425 00:17:01,955 --> 00:17:02,621 [kiss] 426 00:17:02,556 --> 00:17:05,056 - Hey! 427 00:17:05,125 --> 00:17:08,626 No brawling in my tavern! 428 00:17:08,696 --> 00:17:09,428 Ohh! 429 00:17:09,496 --> 00:17:10,795 [crash] 430 00:17:10,831 --> 00:17:13,097 - Whatever happened with you and Agnet? 431 00:17:13,167 --> 00:17:13,765 Oh, no! 432 00:17:13,834 --> 00:17:16,135 Man, I am so sorry! 433 00:17:16,203 --> 00:17:16,801 I really liked you guys together. 434 00:17:16,870 --> 00:17:18,069 What happened? 435 00:17:18,138 --> 00:17:21,172 - She was eaten by a rampaging giant. 436 00:17:21,242 --> 00:17:23,108 [thud] 437 00:17:23,043 --> 00:17:26,344 - We're gonna need a bigger stool! 438 00:17:26,413 --> 00:17:27,178 How about we head for that speaker stack? 439 00:17:27,214 --> 00:17:28,947 Jacopo: What's a speaking snack? 440 00:17:29,016 --> 00:17:30,282 - The-- the speaker stack! 441 00:17:30,350 --> 00:17:31,716 You know, the thing that's connected to the-- 442 00:17:31,785 --> 00:17:33,318 The mic. 443 00:17:33,387 --> 00:17:35,387 Hang on, cover me. 444 00:17:35,322 --> 00:17:38,824 - 'Scuse me? 445 00:17:38,759 --> 00:17:40,191 - [breathing heavily] 446 00:17:40,261 --> 00:17:41,727 [tapping microphone] 447 00:17:41,662 --> 00:17:46,798 [loud, piercing mic feedback] 448 00:17:46,867 --> 00:17:48,900 Hey! Testing. 449 00:17:48,969 --> 00:17:51,770 Uh, you heard the man, 450 00:17:51,705 --> 00:17:55,874 no brawling in Hellibad's tavern. 451 00:17:55,810 --> 00:18:05,617 [crashing and punching] 452 00:18:05,553 --> 00:18:10,656 [loud, piercing mic feedback] 453 00:18:10,591 --> 00:18:14,226 We can do this all day. 454 00:18:14,327 --> 00:18:19,231 [crash] 455 00:18:19,166 --> 00:18:24,536 Jacopo: What-a now? 456 00:18:24,472 --> 00:18:27,039 - It is time for a retreat. 457 00:18:26,974 --> 00:18:29,274 Chlodwig: There's no honor in retreat. 458 00:18:29,210 --> 00:18:30,475 Dwight: There's no honor 459 00:18:30,411 --> 00:18:35,413 in getting trampled to death either. 460 00:18:35,482 --> 00:18:36,815 - Confound that Glimpse! 461 00:18:36,750 --> 00:18:38,183 If we hadn't have seen our future, 462 00:18:38,252 --> 00:18:39,785 Chlodwig would have paid his tab today. 463 00:18:39,853 --> 00:18:40,919 - And we could have skipped all this. 464 00:18:40,855 --> 00:18:43,555 - You're right. 465 00:18:43,623 --> 00:18:45,723 Dwight: I say we crawl. 466 00:18:45,793 --> 00:18:46,792 - Like cowards. 467 00:18:46,860 --> 00:18:48,059 - Exactly like cowards. 468 00:18:48,128 --> 00:18:49,661 Right out that door. 469 00:18:49,730 --> 00:18:58,403 [punching and yelling] 470 00:18:58,472 --> 00:19:01,406 [growling] 471 00:19:01,342 --> 00:19:03,041 - Crawl, little piggy, crawl. 472 00:19:03,110 --> 00:19:04,376 Chlodwig: I'm not a piggy! 473 00:19:04,444 --> 00:19:06,444 - That's exactly what the little piggy would say! 474 00:19:06,513 --> 00:19:11,016 [punching and yelling] 475 00:19:10,951 --> 00:19:14,319 [creature chattering] 476 00:19:14,387 --> 00:19:15,987 Hexela: Where is it? 477 00:19:16,056 --> 00:19:16,989 [creature chattering] 478 00:19:16,924 --> 00:19:18,623 Baldric: There! Hexela: Ahh! 479 00:19:18,692 --> 00:19:19,625 Baldric: There! Hexela: Ahh! 480 00:19:19,560 --> 00:19:20,358 [zipping] 481 00:19:20,427 --> 00:19:20,893 Baldric: There! 482 00:19:20,961 --> 00:19:23,128 [creature squeaking] 483 00:19:23,197 --> 00:19:27,732 Try as it will, it shall not pass. 484 00:19:27,801 --> 00:19:29,067 [creature chattering] 485 00:19:29,136 --> 00:19:30,768 [door opens] 486 00:19:30,838 --> 00:19:37,408 [yelling] 487 00:19:37,478 --> 00:19:39,511 - Ah-- 488 00:19:39,580 --> 00:19:41,779 Oh, that could prove a problem. 489 00:19:41,849 --> 00:19:42,347 [car brakes screech] 490 00:19:42,383 --> 00:19:43,381 [crash] 491 00:19:43,450 --> 00:19:44,917 - What was that? 492 00:19:44,985 --> 00:19:45,918 Hexela: What was what? 493 00:19:45,853 --> 00:19:47,151 [crashing] 494 00:19:47,221 --> 00:19:49,555 Baldric: I saw nothing. 495 00:19:49,623 --> 00:19:52,458 Uh, what have you three kids been up to today, hm? 496 00:19:52,526 --> 00:19:54,259 - Hm? 497 00:19:54,195 --> 00:19:57,229 - Just learning life lessons the hard way. 498 00:19:57,297 --> 00:19:57,896 Chlodwig: Sir Dwight should never be allowed 499 00:19:57,965 --> 00:19:59,364 to sing in public. 500 00:19:59,432 --> 00:20:00,299 Baldric: Ah, yes. 501 00:20:00,234 --> 00:20:01,033 - Ughh. 502 00:20:01,101 --> 00:20:02,100 - Really? 503 00:20:02,169 --> 00:20:04,470 That's the big takeaway? 504 00:20:04,538 --> 00:20:06,738 Come on, bud. 505 00:20:06,807 --> 00:20:07,906 Gretta: I have, in fact, learned my lesson. 506 00:20:07,975 --> 00:20:10,175 - Hm? 507 00:20:10,244 --> 00:20:13,145 - The future is best left a mystery. 508 00:20:13,080 --> 00:20:17,950 - [gasps] Mm. 509 00:20:18,018 --> 00:20:20,051 Baldric: Princ-- Mm. 510 00:20:20,120 --> 00:20:23,322 - ♪ Oh, my darling lady fair, ♪ 511 00:20:23,257 --> 00:20:27,392 ♪ you have gone, I know not where. ♪ 512 00:20:27,428 --> 00:20:30,862 ♪ You were swallowed by a giant, ♪ 513 00:20:30,798 --> 00:20:35,601 ♪ though I fought it most defiant. ♪ 514 00:20:35,536 --> 00:20:41,073 ♪ Now, here am I, in a smelly tavern place, ♪ 515 00:20:41,141 --> 00:20:50,515 ♪ singing for a mean man with an angry fa-a-ace. ♪ 516 00:20:50,584 --> 00:20:54,686 Mr. Dale: Now, that makes two hundred and five. 517 00:20:54,755 --> 00:20:58,523 How many bones am I supposed to have in all? 518 00:20:58,592 --> 00:20:59,992 Sir Aldred: Two hundred and six. 519 00:21:00,060 --> 00:21:02,027 And not just you, everybody. 520 00:21:01,962 --> 00:21:04,262 - We're so close! 521 00:21:04,298 --> 00:21:07,299 - Although kneecaps are technically sesamoids. 522 00:21:07,234 --> 00:21:08,867 - Ahh. 523 00:21:08,935 --> 00:21:13,772 To be back in my-- 524 00:21:13,707 --> 00:21:20,211 immense, massive, terrifying body again. 525 00:21:20,281 --> 00:21:21,613 - I await the day most keenly, 526 00:21:21,682 --> 00:21:26,318 when my vast powers can team with your vast powers. 527 00:21:26,386 --> 00:21:29,888 Soon, the brotherhood of the Tovenaars will be back. 528 00:21:29,956 --> 00:21:31,289 - Ha-ha! 529 00:21:31,358 --> 00:21:34,859 We shall roast our enemies on spits! 530 00:21:34,929 --> 00:21:36,661 - If you like. 531 00:21:36,730 --> 00:21:41,633 - We shall feast on their brains and innards! 532 00:21:41,569 --> 00:21:44,769 - Uh... cheers. 533 00:21:44,838 --> 00:21:46,939 [clink] 534 00:21:46,874 --> 00:21:47,873 - Another Pineapple Shasta! 535 00:21:47,808 --> 00:21:50,909 - Mm. 536 00:21:50,845 --> 00:21:52,778 - It's the end of the month, gents. 537 00:21:52,713 --> 00:21:54,746 Tabs are due. 538 00:21:54,682 --> 00:21:56,548 - Huh. 539 00:21:56,617 --> 00:21:59,017 Do you have any notion who we are? 540 00:21:59,086 --> 00:22:01,620 - A couple of puffkins that owe me 40 crowns? 541 00:22:01,555 --> 00:22:04,857 - [laughs] 542 00:22:04,925 --> 00:22:07,893 Hm. 543 00:22:07,961 --> 00:22:09,828 Would you like to see a magic trick? 544 00:22:09,763 --> 00:22:12,331 - Keep your tricks. 545 00:22:12,266 --> 00:22:15,467 [paper rustling] 546 00:22:15,535 --> 00:22:17,335 [paper rustling] 547 00:22:17,404 --> 00:22:32,350 [paper rustling] 548 00:22:32,386 --> 00:22:33,318 [paper rustling] 549 00:22:33,254 --> 00:22:34,953 [whoosh] 550 00:22:35,022 --> 00:22:40,392 [squawking] 551 00:22:40,460 --> 00:22:41,593 Jacopo: Bravo! 552 00:22:41,662 --> 00:22:42,594 Magnifico! 553 00:22:42,530 --> 00:22:44,662 Fantastico! 554 00:22:44,698 --> 00:22:45,563 - Oh! 555 00:22:45,633 --> 00:22:46,965 Oh-ho-ho! 556 00:22:47,034 --> 00:22:49,902 Uh-- 557 00:22:49,970 --> 00:22:50,769 Do a puppy. 558 00:22:50,704 --> 00:22:52,137 - Oh, no-- 559 00:22:52,206 --> 00:22:56,374 Sir Aldred: No need. 560 00:22:56,443 --> 00:23:00,011 Congratulations, my good fellow. 561 00:23:00,080 --> 00:23:01,679 This tavern is now yours. 562 00:23:01,749 --> 00:23:05,217 [parrot squawking] 563 00:23:05,285 --> 00:23:07,152 I have a good feeling about you. 564 00:23:07,087 --> 00:23:08,921 I trust you'll be more accommodating 565 00:23:08,989 --> 00:23:11,256 than our parrot friend? 566 00:23:11,192 --> 00:23:15,360 [parrot squawking] 567 00:23:15,296 --> 00:23:19,331 - I live to serve, signore. 568 00:23:19,266 --> 00:23:59,838 ♪ 569 00:23:59,888 --> 00:24:04,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.