Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:00,418
Dwight: This ought to get you
up to speed.
2
00:00:00,488 --> 00:00:01,153
Ragana: Hexela!
3
00:00:01,088 --> 00:00:02,220
Hexela: Ragana.
4
00:00:02,289 --> 00:00:03,188
[high-pitched cackling]
5
00:00:03,257 --> 00:00:04,189
[coughing]
6
00:00:04,125 --> 00:00:04,990
- Baldric?
7
00:00:05,058 --> 00:00:07,159
You owe me a debt.
8
00:00:07,227 --> 00:00:08,560
A year of servitude.
9
00:00:08,496 --> 00:00:09,561
- [gasp]
10
00:00:09,630 --> 00:00:10,829
Gretta: Well, we can't leave
Baldric in her clutches.
11
00:00:10,765 --> 00:00:13,332
- We most certainly can't.
12
00:00:13,267 --> 00:00:16,035
I challenge you
to a witch's brawl.
13
00:00:16,103 --> 00:00:17,001
[magical sound]
14
00:00:17,037 --> 00:00:18,570
Ragana: A wish turtle.
15
00:00:18,639 --> 00:00:19,838
The boy has a gift.
16
00:00:19,907 --> 00:00:23,108
[loud wind]
17
00:00:23,044 --> 00:00:28,580
[ominous music]
18
00:00:28,649 --> 00:00:37,689
[footsteps]
19
00:00:37,758 --> 00:00:39,491
Hexela: Here, put these on.
20
00:00:39,427 --> 00:00:40,726
- What is the meaning of this?
21
00:00:40,794 --> 00:00:42,528
Hexela: Quickly!
22
00:00:42,463 --> 00:00:43,394
They'll never let the likes
of you in otherwise.
23
00:00:43,464 --> 00:00:44,763
- In where?
24
00:00:44,831 --> 00:00:45,997
- The only place
within a thousand miles
25
00:00:46,100 --> 00:00:47,165
where a witch can get
a decent meal
26
00:00:47,234 --> 00:00:48,666
and a good night's sleep.
27
00:00:48,736 --> 00:00:50,002
- But is this
really necessary--?
28
00:00:50,070 --> 00:00:51,336
- Shhh!
29
00:00:51,405 --> 00:00:53,004
There.
30
00:00:53,073 --> 00:01:02,014
The Witches' Inn.
31
00:01:02,082 --> 00:01:07,119
[knocking]
32
00:01:07,187 --> 00:01:09,988
Crone: Who knocks
upon my hovel door?
33
00:01:10,056 --> 00:01:13,158
Hexela: I am Hexela
of the Daugava Coven.
34
00:01:13,094 --> 00:01:14,092
- Reservation?
35
00:01:14,161 --> 00:01:15,494
- No.
36
00:01:15,562 --> 00:01:17,262
- Servants or stew?
37
00:01:17,330 --> 00:01:18,463
- Stew?
38
00:01:18,532 --> 00:01:19,664
- [sharp hiss]
39
00:01:19,733 --> 00:01:21,967
Servants.
40
00:01:22,035 --> 00:01:31,810
- Welcome, sister.
41
00:01:31,878 --> 00:01:33,578
Chlodwig: [frustrated]
But... How did...
42
00:01:33,647 --> 00:01:34,713
Weren't we just...
43
00:01:34,648 --> 00:01:36,648
Urgh, witches!
44
00:01:36,717 --> 00:01:37,883
Crone: I have an attic room.
45
00:01:37,818 --> 00:01:39,084
Dank and dark.
46
00:01:39,019 --> 00:01:40,318
- Oooo, I'll take it.
47
00:01:40,353 --> 00:01:40,919
Crone: No windows.
48
00:01:40,955 --> 00:01:42,821
One bed.
49
00:01:42,890 --> 00:01:44,623
Servants are to sleep
on the floor.
50
00:01:44,691 --> 00:01:47,725
Baldric: Now see here--!
51
00:01:47,795 --> 00:01:50,095
Crone: No divinations
at the dining table.
52
00:01:50,130 --> 00:01:52,698
No hexing the other guests.
53
00:01:52,633 --> 00:01:58,137
Keep your property
on your person.
54
00:01:58,205 --> 00:02:03,709
- [small gasp] Ragana.
55
00:02:03,777 --> 00:02:04,976
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
56
00:02:05,045 --> 00:02:08,346
there was this princess, Gretta,
and she was in big trouble,
57
00:02:08,415 --> 00:02:09,414
because she had lots
of enemies
58
00:02:09,483 --> 00:02:12,717
and not a lot of friends.
59
00:02:12,786 --> 00:02:17,056
So her court magician, Baldric,
cast the champion spell.
60
00:02:17,124 --> 00:02:17,789
It put everyone
in the woods to sleep
61
00:02:17,725 --> 00:02:19,290
until a champion would come,
62
00:02:19,360 --> 00:02:20,559
break the spell with his kiss
63
00:02:20,494 --> 00:02:21,894
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
64
00:02:21,829 --> 00:02:23,328
But that guy...
65
00:02:23,264 --> 00:02:24,063
never showed up.
66
00:02:24,131 --> 00:02:24,663
Ahh!
67
00:02:24,598 --> 00:02:25,998
Instead,
68
00:02:25,933 --> 00:02:27,032
[kiss]
69
00:02:26,967 --> 00:02:29,034
they got me.
70
00:02:28,969 --> 00:02:34,172
Ahh!
71
00:02:34,208 --> 00:02:35,340
Ow!
72
00:02:35,408 --> 00:02:50,189
โช
73
00:02:50,124 --> 00:02:52,324
- Wake up.
74
00:02:52,392 --> 00:02:54,126
- [groans]
75
00:02:54,194 --> 00:02:56,161
Ragana: Wake up!
76
00:02:56,230 --> 00:02:59,131
- [agitated groans]
77
00:02:59,199 --> 00:03:00,466
[magical poof]
78
00:03:00,401 --> 00:03:01,400
- [screaming] Help!
79
00:03:01,335 --> 00:03:01,866
I'm being held against my will--
80
00:03:01,936 --> 00:03:02,868
[poof]
81
00:03:02,803 --> 00:03:06,238
Ragana: Let's try not
to make a scene, please.
82
00:03:06,306 --> 00:03:07,973
Shall we try this again?
83
00:03:08,041 --> 00:03:10,843
But this time
we'll remember our manners.
84
00:03:10,911 --> 00:03:12,611
- [muffled] Mm-hm.
85
00:03:12,546 --> 00:03:14,145
[magical poof]
86
00:03:14,215 --> 00:03:16,514
Ragana: Ah, much better!
87
00:03:16,584 --> 00:03:17,583
Turtle Boy...
88
00:03:17,651 --> 00:03:19,251
May I call you Turtle Boy?
89
00:03:19,186 --> 00:03:20,419
- My name's Dwight.
90
00:03:20,354 --> 00:03:22,287
Ragana: I have your wish turtle.
91
00:03:22,223 --> 00:03:23,321
[laughs]
92
00:03:23,357 --> 00:03:27,426
Oooo.
93
00:03:27,361 --> 00:03:28,326
Dwight: Hey little guy!
94
00:03:28,395 --> 00:03:29,394
Are you okay, buddy?
95
00:03:29,330 --> 00:03:30,662
Are you hurt?
96
00:03:30,731 --> 00:03:32,130
Did she tie you up too?
97
00:03:32,099 --> 00:03:33,164
- He's fine, you're fine.
98
00:03:33,234 --> 00:03:34,500
Everybody's fine.
99
00:03:34,568 --> 00:03:37,336
I have a, uh, proposal for you.
100
00:03:37,271 --> 00:03:38,804
[chuckle]
101
00:03:38,872 --> 00:03:41,807
It's a wondrous,
exciting opportunity
102
00:03:41,875 --> 00:03:43,675
of a lifetime.
103
00:03:43,777 --> 00:03:47,446
Since you have a way
with that turtle.
104
00:03:47,514 --> 00:03:52,651
So, I propose that you coax
the wishes from him,
105
00:03:52,719 --> 00:03:58,323
and then give them to me!
106
00:03:58,259 --> 00:04:00,192
- That's your proposal?
107
00:04:00,127 --> 00:04:01,493
- It is!
108
00:04:01,561 --> 00:04:05,397
- That's the wondrous,
once-in-a-lifetime opportunity?
109
00:04:05,466 --> 00:04:06,598
- Indeed.
110
00:04:06,667 --> 00:04:07,732
Dwight: You're really
standing there,
111
00:04:07,801 --> 00:04:10,635
and saying you want me
to get wishes out of this turtle
112
00:04:10,704 --> 00:04:12,470
and give them to you,
113
00:04:12,506 --> 00:04:15,240
the nutjob witch
that just kidnapped me.
114
00:04:15,308 --> 00:04:17,409
- Mm-hm.
115
00:04:17,478 --> 00:04:18,743
- And why would I do that?
116
00:04:18,813 --> 00:04:20,345
Ragana: Because...
117
00:04:20,414 --> 00:04:22,781
there's nothing you'd love more.
118
00:04:22,849 --> 00:04:25,684
[pop]
119
00:04:25,619 --> 00:04:27,352
[poof]
120
00:04:27,421 --> 00:04:29,755
[coughing]
121
00:04:29,823 --> 00:04:32,825
Ragana: [chuckles maniacally]
122
00:04:32,760 --> 00:04:36,795
I call that my, um,
"Happy to Oblige" powder.
123
00:04:36,731 --> 00:04:38,030
Hm, let's see if it worked.
124
00:04:38,098 --> 00:04:40,565
Oh, Turtle Boy,
125
00:04:40,634 --> 00:04:41,166
Turtle Boy,
126
00:04:41,102 --> 00:04:44,870
oh, I am so very chilly.
127
00:04:44,805 --> 00:04:47,339
Could you put another log
on the fire for me?
128
00:04:47,407 --> 00:04:48,607
- [stammering] Absolutely.
129
00:04:48,675 --> 00:04:50,242
Consider it done.
130
00:04:50,310 --> 00:04:51,910
Uh.
131
00:04:51,979 --> 00:04:56,681
Ragana: [cackling]
132
00:04:56,750 --> 00:04:58,050
- Anything else I can do
for you?
133
00:04:57,985 --> 00:05:01,319
- Yes, hm.
134
00:05:01,388 --> 00:05:03,889
I love your shoes, Turtle Boy.
135
00:05:03,824 --> 00:05:04,957
Give them to me.
136
00:05:04,892 --> 00:05:05,723
- Of course!
137
00:05:05,759 --> 00:05:08,960
Yeah, I,
I would love nothing more.
138
00:05:09,029 --> 00:05:11,597
They would look so adorable
on you.
139
00:05:11,665 --> 00:05:13,332
- Oh, you're such a dear.
140
00:05:13,400 --> 00:05:14,366
- Happy to oblige.
141
00:05:14,435 --> 00:05:15,433
- I know you are.
142
00:05:15,503 --> 00:05:18,036
[chuckling]
143
00:05:17,972 --> 00:05:19,604
- Any sign of her?
144
00:05:19,673 --> 00:05:21,273
Hexela: Not yet.
145
00:05:21,341 --> 00:05:22,874
We have only to wait
until the dinner gong sounds.
146
00:05:22,943 --> 00:05:25,477
That witch has never missed
a meal.
147
00:05:25,546 --> 00:05:27,045
- And what then?
148
00:05:27,114 --> 00:05:29,114
How shall we confront her?
149
00:05:29,050 --> 00:05:31,950
- And rescue Sir Dwight.
150
00:05:32,019 --> 00:05:34,419
- I have a plan.
151
00:05:34,355 --> 00:05:35,787
- I don't think you do.
152
00:05:35,856 --> 00:05:36,321
- Hm.
153
00:05:36,390 --> 00:05:37,189
- We split up.
154
00:05:37,257 --> 00:05:38,490
- [simultaneously] Yes!
155
00:05:38,526 --> 00:05:40,391
Chlodwig: [loud whisper] And we
run through the inn yelling,
156
00:05:40,461 --> 00:05:42,594
"Fire! Fire!"
157
00:05:42,530 --> 00:05:44,696
- [simultaneously] No.
158
00:05:44,765 --> 00:05:46,698
Baldric: Hexela and I
will stay here
159
00:05:46,634 --> 00:05:49,968
while your Hignessesses,
Highnesses, Hi--
160
00:05:49,937 --> 00:05:52,303
you two search
the upstairs rooms.
161
00:05:52,373 --> 00:05:53,772
Hexela: [gasp]
162
00:05:53,841 --> 00:05:59,812
But whatever you do,
do not confront Ragana.
163
00:05:59,880 --> 00:06:02,814
- Okay, now what you want
is a nice arch.
164
00:06:02,883 --> 00:06:03,381
- [yelp]
165
00:06:03,450 --> 00:06:06,051
[laugh]
166
00:06:06,120 --> 00:06:08,487
Now back to my proposal.
167
00:06:08,555 --> 00:06:10,289
- Yeah, yeah, sure.
168
00:06:10,357 --> 00:06:14,559
Um, what was it again?
169
00:06:14,628 --> 00:06:16,928
- You get wishes
from the wish turtle,
170
00:06:16,997 --> 00:06:19,465
and then you give them all
to me.
171
00:06:19,400 --> 00:06:20,232
- I love it!
172
00:06:20,300 --> 00:06:20,832
I love it!
173
00:06:20,901 --> 00:06:22,234
I'm so excited!
174
00:06:22,169 --> 00:06:23,368
You are gonna wish
for some awesome stuff!
175
00:06:23,437 --> 00:06:24,002
- Let's get started.
176
00:06:24,071 --> 00:06:25,337
- Yeah!
177
00:06:25,406 --> 00:06:27,072
- Do whatever you need to do
178
00:06:27,141 --> 00:06:29,408
to make that Wish Turtle
content.
179
00:06:29,476 --> 00:06:31,276
- I'm on it.
180
00:06:31,345 --> 00:06:32,444
Hey little guy!
181
00:06:32,513 --> 00:06:34,646
How you doin'?
182
00:06:34,582 --> 00:06:35,848
You feelin' okay?
183
00:06:35,783 --> 00:06:37,348
Can I get you anything?
184
00:06:37,418 --> 00:06:38,617
Anything you need?
185
00:06:38,685 --> 00:06:40,652
Anything you'd like to do?
186
00:06:40,721 --> 00:06:42,654
Wait.
187
00:06:42,723 --> 00:06:47,192
How about we go swimming
at the turtle pond?
188
00:06:47,128 --> 00:06:50,028
- [gasp] My wish!
189
00:06:50,097 --> 00:06:50,962
- You betcha!
190
00:06:51,031 --> 00:06:52,030
What do you want?
191
00:06:52,099 --> 00:06:54,066
- [agitated sigh] Uh,
192
00:06:54,134 --> 00:06:56,335
oo, do you see
these teensy little lines
193
00:06:56,270 --> 00:06:58,971
that are starting to form
on the side of my eyes,
194
00:06:58,906 --> 00:07:00,705
like really prominent
when I smile, like that.
195
00:07:00,774 --> 00:07:01,440
See 'em?
196
00:07:01,375 --> 00:07:02,708
- Oh, um.
197
00:07:02,776 --> 00:07:04,175
- I hate them,
I want them gone!
198
00:07:04,245 --> 00:07:05,677
- Copy that.
199
00:07:05,745 --> 00:07:07,612
You see that witch lady,
right there?
200
00:07:07,681 --> 00:07:11,583
I wish she didn't have
any little crow's feet lines.
201
00:07:11,652 --> 00:07:13,952
[soft zapping]
202
00:07:14,021 --> 00:07:14,753
- [soft sigh]
203
00:07:14,822 --> 00:07:17,456
[gasp]
204
00:07:17,524 --> 00:07:18,523
Ah!
205
00:07:18,592 --> 00:07:19,991
Look at me!
206
00:07:20,060 --> 00:07:22,461
Oh, I look amazing!
207
00:07:22,396 --> 00:07:24,997
I'm perfect!
208
00:07:24,932 --> 00:07:27,532
Nearly perfect.
209
00:07:27,635 --> 00:07:28,900
Do it again.
210
00:07:28,969 --> 00:07:30,569
- Ah, sure thing.
211
00:07:30,637 --> 00:07:32,804
[gong sounds]
212
00:07:32,873 --> 00:07:34,773
- Ah! Dinner gong!
213
00:07:34,709 --> 00:07:36,040
I'm starved.
214
00:07:36,110 --> 00:07:37,643
You, keep getting more wishes.
215
00:07:37,578 --> 00:07:40,378
- Awesome.
216
00:07:40,447 --> 00:07:41,380
- Hm.
217
00:07:41,315 --> 00:07:45,484
- Whatcha doin'?
218
00:07:45,419 --> 00:07:46,985
What?
219
00:07:47,054 --> 00:07:51,957
Ooo.
220
00:07:51,892 --> 00:07:52,558
What are ya doin' there?
221
00:07:52,626 --> 00:07:53,658
That's pretty cool.
222
00:07:53,694 --> 00:07:54,493
That's fun.
223
00:07:54,561 --> 00:07:59,064
Can I help?
224
00:07:59,132 --> 00:08:00,132
What's that for?
225
00:08:00,200 --> 00:08:03,702
- [sigh of satisfaction]
I'm protecting my property.
226
00:08:03,637 --> 00:08:05,103
Dwight: Ah.
227
00:08:05,172 --> 00:08:05,971
- Anything that crosses
through those lines
228
00:08:05,906 --> 00:08:08,073
will instantly be turned
to cinders.
229
00:08:08,008 --> 00:08:13,411
[snap]
230
00:08:13,481 --> 00:08:14,846
See?!
231
00:08:14,915 --> 00:08:16,782
[bang]
232
00:08:16,717 --> 00:08:18,250
Dwight: [laughs]
233
00:08:18,185 --> 00:08:21,420
Whoa, yeah,
that used to be my shoe.
234
00:08:21,488 --> 00:08:22,354
- [laughs]
235
00:08:22,289 --> 00:08:23,856
I know what I want
for my next wish.
236
00:08:23,924 --> 00:08:26,191
- What?
237
00:08:26,127 --> 00:08:27,726
- You tell the turtle
238
00:08:27,794 --> 00:08:30,896
I would like
excessively plump lips.
239
00:08:30,964 --> 00:08:32,230
- Ah, yay.
240
00:08:32,299 --> 00:08:34,032
Yeah, that's fun.
241
00:08:34,101 --> 00:08:35,867
Neat.
242
00:08:35,936 --> 00:08:39,037
[ominous music]
243
00:08:39,106 --> 00:08:43,776
[creak]
244
00:08:43,844 --> 00:08:48,880
[lock clicking]
245
00:08:48,982 --> 00:08:56,155
[jingle]
246
00:08:56,090 --> 00:09:04,129
[creak]
247
00:09:04,198 --> 00:09:05,597
Gretta: Ha!
248
00:09:05,666 --> 00:09:06,732
- Guys!
249
00:09:06,667 --> 00:09:07,399
- You're all right!
250
00:09:07,334 --> 00:09:08,901
Dwight: Oh, hold up!
251
00:09:08,969 --> 00:09:10,502
- What's amiss?
252
00:09:10,571 --> 00:09:12,337
Dwight: If anybody crosses
these chalk lines
253
00:09:12,406 --> 00:09:14,539
they'll turn into ashes.
254
00:09:14,608 --> 00:09:15,573
Chlodwig: You jest, surely.
255
00:09:15,609 --> 00:09:17,008
Dwight: No, I really don't.
256
00:09:17,077 --> 00:09:21,113
That used to be my shoe.
257
00:09:21,048 --> 00:09:22,114
- Test it.
258
00:09:22,182 --> 00:09:22,914
Find something.
259
00:09:22,983 --> 00:09:25,217
- Uh.
260
00:09:25,152 --> 00:09:27,419
I have it.
261
00:09:27,488 --> 00:09:30,122
[bang]
262
00:09:30,190 --> 00:09:31,956
Dwight: Ta da!
263
00:09:31,992 --> 00:09:34,659
And now I have no shoes.
264
00:09:34,728 --> 00:09:36,061
- A witch's trap.
265
00:09:35,996 --> 00:09:37,963
- Ohhhh.
266
00:09:38,031 --> 00:09:40,933
Cool.
267
00:09:40,868 --> 00:09:42,333
- Keep your eyes peeled.
268
00:09:42,403 --> 00:09:44,136
- Hm.
269
00:09:44,237 --> 00:09:45,904
- Hexela?
270
00:09:45,973 --> 00:09:47,773
[short laugh]
271
00:09:47,841 --> 00:09:49,541
It is you.
272
00:09:49,477 --> 00:09:51,877
You look absolutely stunning
as ever, my love.
273
00:09:51,945 --> 00:09:53,078
[air kisses]
274
00:09:53,013 --> 00:09:54,279
Hexela: Ah, Vika.
275
00:09:54,215 --> 00:09:56,415
How wondrous to see you,
my darling.
276
00:09:56,516 --> 00:09:57,248
Madgie: Hexie!
277
00:09:57,318 --> 00:09:58,049
[girlish squeals]
278
00:09:58,118 --> 00:09:59,785
[air kisses]
279
00:09:59,853 --> 00:10:01,820
Where have you been hiding
yourself, sweetums?
280
00:10:01,756 --> 00:10:02,888
Baldric: [grunts]
281
00:10:02,823 --> 00:10:04,756
- Oh.
282
00:10:04,692 --> 00:10:06,058
[coyly] Who's this?
283
00:10:06,126 --> 00:10:06,858
- I a--
284
00:10:06,927 --> 00:10:07,659
Hexela: Psst.
285
00:10:07,595 --> 00:10:08,827
My servant.
286
00:10:08,863 --> 00:10:10,595
Madgie: Oh.
287
00:10:10,664 --> 00:10:13,766
So handsome.
288
00:10:13,834 --> 00:10:15,567
I'll give you a prince's earlobe
for him.
289
00:10:15,503 --> 00:10:16,702
- Two earlobes
and a pinkie knuckle.
290
00:10:16,770 --> 00:10:18,003
- I-- [clears throat]
291
00:10:18,072 --> 00:10:20,004
am not for sale...
292
00:10:20,074 --> 00:10:21,072
madame.
293
00:10:21,142 --> 00:10:23,242
- [disappointed huff]
294
00:10:23,177 --> 00:10:24,843
Oh.
295
00:10:24,911 --> 00:10:28,180
Look who's back.
296
00:10:28,248 --> 00:10:30,548
Vika: Not a single wrinkle.
297
00:10:30,618 --> 00:10:34,252
You know how old
that witch is?
298
00:10:36,190 --> 00:10:37,889
- Hello...
299
00:10:37,958 --> 00:10:46,064
dearie.
300
00:10:46,133 --> 00:10:46,931
- I have it.
301
00:10:47,001 --> 00:10:49,334
[laughs]
302
00:10:49,403 --> 00:10:54,206
I must simply douse Sir Dwight
liberally with water.
303
00:10:54,274 --> 00:10:55,407
- I love it.
304
00:10:55,476 --> 00:10:57,142
Gretta: How will that help?
305
00:10:57,211 --> 00:10:59,211
- He'll be too wet
to turn to ash.
306
00:10:59,279 --> 00:11:00,479
- Obviously.
307
00:11:00,414 --> 00:11:01,479
- What?
308
00:11:01,549 --> 00:11:02,080
Chlodwig: Hold still,
Sir Dwight.
309
00:11:02,016 --> 00:11:03,582
Dwight: Ah, you betcha.
310
00:11:03,650 --> 00:11:04,583
Gretta: You really think
a little water
311
00:11:04,518 --> 00:11:06,185
will foil a witch's trap?
312
00:11:06,120 --> 00:11:08,687
- Never doubt me.
313
00:11:08,755 --> 00:11:10,588
[crackle]
314
00:11:10,658 --> 00:11:11,456
- Huh.
315
00:11:11,525 --> 00:11:12,457
[sparking]
316
00:11:12,526 --> 00:11:15,060
Dwight: Wow, that's magic.
317
00:11:15,129 --> 00:11:16,862
- How I'd love to smack
318
00:11:16,797 --> 00:11:19,898
that perfect, plump,
baby face of hers.
319
00:11:19,966 --> 00:11:21,833
Hexela: Ragana.
320
00:11:21,902 --> 00:11:24,669
- Hexela.
321
00:11:24,738 --> 00:11:26,972
- Shall we finish
what we've started?
322
00:11:27,040 --> 00:11:28,306
- What for?
323
00:11:28,375 --> 00:11:30,375
You already have
your magician back.
324
00:11:30,311 --> 00:11:35,881
- For the boy.
325
00:11:35,949 --> 00:11:47,025
Witches: [chanting]
Brawl, brawl, brawl.
326
00:11:46,961 --> 00:11:48,627
- I have another plan!
327
00:11:48,695 --> 00:11:50,762
Dwight: Man, you are
on fire today!
328
00:11:50,831 --> 00:11:52,531
- I shall scale
the outer wall to the roof--
329
00:11:52,466 --> 00:11:53,932
Dwight: Uh-huh.
330
00:11:54,001 --> 00:11:56,434
- then saw a hole
directly over Sir Dwight,
331
00:11:56,504 --> 00:12:00,939
then lower him
a length of rope.
332
00:12:01,008 --> 00:12:01,873
- Sweet.
333
00:12:01,942 --> 00:12:02,941
How can I help?
334
00:12:03,010 --> 00:12:05,377
Gretta: We don't have a saw.
335
00:12:05,312 --> 00:12:06,377
Dwight: Oh!
336
00:12:06,447 --> 00:12:07,612
Way to be prepared, Chlodwig.
337
00:12:07,648 --> 00:12:11,316
Gretta: We don't have a rope.
338
00:12:11,384 --> 00:12:12,617
Dwight: Aw.
339
00:12:12,686 --> 00:12:13,084
You know,
don't worry about it man.
340
00:12:13,154 --> 00:12:14,152
It's fine,
341
00:12:14,221 --> 00:12:15,821
me and this wish turtle
have to stuff to do anyway,
342
00:12:15,756 --> 00:12:17,722
so we're gonna get to work.
343
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Oo-oo.
344
00:12:19,893 --> 00:12:21,559
- Chlodwig,
go find Baldric and Hexela
345
00:12:21,629 --> 00:12:22,828
and bring them hither.
346
00:12:22,896 --> 00:12:23,995
- Of course,
347
00:12:24,031 --> 00:12:27,299
one of them is bound
to have a rope.
348
00:12:27,234 --> 00:12:29,601
- [chuckles]
You're doing great, bud!
349
00:12:29,670 --> 00:12:31,069
You're a hero.
350
00:12:31,138 --> 00:12:33,772
[laughs]
351
00:12:33,840 --> 00:12:37,609
- Sir Dwight, how do you
get a wish from that turtle?
352
00:12:37,545 --> 00:12:39,545
- Ah, turns out
it's not that hard,
353
00:12:39,613 --> 00:12:41,413
I, he just really wants to go
to the turtle pond
354
00:12:41,348 --> 00:12:42,281
and swim with the other turtles.
355
00:12:42,349 --> 00:12:43,482
Gretta: You mean,
356
00:12:43,550 --> 00:12:45,784
all you have to do is promise
to take it to the turtle pond?
357
00:12:45,852 --> 00:12:46,985
Dwight: Yeah, yeah, pretty much.
358
00:12:46,921 --> 00:12:48,186
So, when we get out of here,
359
00:12:48,255 --> 00:12:49,888
we really gotta take this guy
to the pond,
360
00:12:49,956 --> 00:12:50,755
because I've been kind of
building it up.
361
00:12:50,825 --> 00:12:52,157
- Yes!
362
00:12:52,093 --> 00:12:53,425
Fine to the turtle pond
we will go.
363
00:12:53,493 --> 00:12:54,793
But--
364
00:12:54,729 --> 00:12:55,794
- [high voice]
Thank you, Gretta!
365
00:12:55,863 --> 00:12:57,730
Gretta: first
it must grant you a wish,
366
00:12:57,798 --> 00:13:00,866
which you will use to wish
yourself out of this trap.
367
00:13:00,801 --> 00:13:02,101
- Oh, okay, yeah.
368
00:13:02,169 --> 00:13:03,502
Yeah, will do.
369
00:13:03,437 --> 00:13:14,246
[witches continue
to chant, "Brawl"]
370
00:13:14,314 --> 00:13:15,313
- Ah, yah!
371
00:13:15,382 --> 00:13:17,249
[zap]
372
00:13:17,184 --> 00:13:19,151
- Oh, oh, oh.
373
00:13:19,219 --> 00:13:21,353
[rapid sparking]
374
00:13:21,288 --> 00:13:22,521
[scream]
375
00:13:22,456 --> 00:13:23,188
[thud]
376
00:13:23,256 --> 00:13:23,655
[shocked gasps]
377
00:13:23,724 --> 00:13:24,790
[clink]
378
00:13:24,725 --> 00:13:26,157
- Fifty crowns on Ragana.
379
00:13:26,227 --> 00:13:28,427
Hexela: [growl]
380
00:13:28,495 --> 00:13:29,527
[desperate gasp]
381
00:13:29,563 --> 00:13:31,229
Chlodwig: Fetch me a rope.
382
00:13:31,298 --> 00:13:32,498
Hexela: [growling yell]
383
00:13:32,566 --> 00:13:33,232
[thud]
384
00:13:33,167 --> 00:13:34,399
[gasp]
385
00:13:34,468 --> 00:13:36,268
- That's a bad miss.
386
00:13:36,203 --> 00:13:37,736
Ragana: Poor Hexie.
387
00:13:37,671 --> 00:13:42,674
You're losing your touch.
388
00:13:42,743 --> 00:13:43,275
[scream]
389
00:13:43,210 --> 00:13:43,675
[explosion]
390
00:13:43,743 --> 00:13:45,410
[gasp]
391
00:13:45,479 --> 00:13:45,910
Skunk/Regana: [squeaks]
392
00:13:45,946 --> 00:13:47,012
- [laughs]
393
00:13:47,081 --> 00:13:48,213
All: [laugh]
394
00:13:48,282 --> 00:13:50,015
Baldric: Ha ha, expertly played!
395
00:13:49,950 --> 00:13:52,117
Madgie: A prince's earlobe
on Hexela!
396
00:13:52,053 --> 00:13:54,119
Hexela: Ha, ha.
397
00:13:54,055 --> 00:13:55,287
Dwight: I'm sorry
about the hold up, buddy.
398
00:13:55,222 --> 00:13:56,354
We're just wrapping up here.
399
00:13:56,423 --> 00:14:00,392
But, next stop, turtle pond!
400
00:14:00,461 --> 00:14:02,293
And it's super shady
and super mossy.
401
00:14:02,329 --> 00:14:04,129
And you're gonna make
a whole lot of friends.
402
00:14:04,065 --> 00:14:04,996
[magical noise]
403
00:14:05,065 --> 00:14:06,398
Gretta: The wish!
404
00:14:06,333 --> 00:14:08,633
- I wish Ragana had
excessively plump lips.
405
00:14:08,735 --> 00:14:09,501
[stretch and boing]
406
00:14:09,570 --> 00:14:10,302
[gasps]
407
00:14:10,370 --> 00:14:12,871
- Ew.
408
00:14:12,939 --> 00:14:14,006
Gretta: What?
409
00:14:14,074 --> 00:14:15,440
- I'm so glad that worked.
410
00:14:15,509 --> 00:14:16,441
Gretta: Have you gone mad?
411
00:14:16,377 --> 00:14:17,109
- No, no, no.
412
00:14:17,044 --> 00:14:17,776
I'm good.
413
00:14:17,844 --> 00:14:18,676
No, it's just that Ragana hit me
414
00:14:18,712 --> 00:14:22,581
with this, um,
"Happy to Oblige" powder?
415
00:14:22,649 --> 00:14:23,949
Who knew, right?
416
00:14:23,884 --> 00:14:25,751
- [frustrated yell]
417
00:14:25,819 --> 00:14:27,719
- [sighs happily]
418
00:14:27,788 --> 00:14:28,453
[magical poof]
419
00:14:28,389 --> 00:14:32,157
Hexela: [screams]
420
00:14:32,225 --> 00:14:34,693
- Oh.
421
00:14:34,628 --> 00:14:35,093
Hexela: [distressed groans]
422
00:14:35,029 --> 00:14:36,461
- Hexela.
423
00:14:36,530 --> 00:14:37,662
Hexela!
424
00:14:37,731 --> 00:14:38,931
Hexie!
425
00:14:38,866 --> 00:14:40,065
Hexela, Hex--
426
00:14:40,133 --> 00:14:42,200
[thump]
427
00:14:42,269 --> 00:14:46,304
Baldric: Oh, mmph.
428
00:14:46,373 --> 00:14:49,207
- You can't win, Hexela.
429
00:14:49,276 --> 00:14:51,142
- Oh yeah?
430
00:14:51,212 --> 00:14:53,111
And why is that?
431
00:14:53,180 --> 00:14:56,047
Ragana: Because
I know your weakness.
432
00:15:03,290 --> 00:15:05,257
- [gasping inhale]
433
00:15:05,325 --> 00:15:09,228
[choking]
434
00:15:09,296 --> 00:15:10,695
[thump]
435
00:15:10,764 --> 00:15:11,697
Ragana: Oh!
436
00:15:11,632 --> 00:15:13,098
Oh, a death grip!
437
00:15:13,166 --> 00:15:15,433
Oh dear.
438
00:15:15,503 --> 00:15:19,738
A death grip
on poor Baldric's poor heart.
439
00:15:19,673 --> 00:15:21,173
- [sad] Oh.
440
00:15:21,241 --> 00:15:23,509
Ragana: Shall we call it
a draw, Hexela?
441
00:15:23,577 --> 00:15:30,015
[cackling]
442
00:15:30,083 --> 00:15:33,651
You might still be able
to save him.
443
00:15:33,721 --> 00:15:34,653
- [screams] No!
444
00:15:42,329 --> 00:15:43,795
Haaa! Yah!
445
00:15:43,864 --> 00:15:45,063
[bang]
446
00:15:44,999 --> 00:15:48,267
Witches: Oh.
447
00:15:48,202 --> 00:15:50,902
[stomp]
448
00:15:50,971 --> 00:15:52,371
Madgie: Is she?
449
00:15:52,306 --> 00:15:54,405
- Gone.
450
00:15:54,475 --> 00:15:55,841
The coward.
451
00:15:55,743 --> 00:15:57,642
Witches: Hail the victor!
452
00:15:57,711 --> 00:15:59,978
Hail the victor!
453
00:16:00,047 --> 00:16:00,646
[poof]
454
00:16:00,714 --> 00:16:02,447
Hail the victor!
455
00:16:02,516 --> 00:16:03,782
[poof]
456
00:16:03,851 --> 00:16:09,288
[witches continue to chant]
457
00:16:09,223 --> 00:16:15,160
[sizzle]
458
00:16:15,229 --> 00:16:16,761
- [coughing]
459
00:16:16,831 --> 00:16:19,898
- The witch's trap, it's gone.
460
00:16:19,967 --> 00:16:23,068
Don't move.
461
00:16:23,137 --> 00:16:24,135
Hm.
462
00:16:24,205 --> 00:16:25,070
- Ow!
463
00:16:25,139 --> 00:16:26,838
Hey!
464
00:16:26,907 --> 00:16:28,039
- Let's away.
465
00:16:28,108 --> 00:16:29,107
- Ah!
466
00:16:29,043 --> 00:16:32,010
Witches: Hail the victor!
467
00:16:32,078 --> 00:16:32,811
Dwight: Chlodwig.
468
00:16:32,747 --> 00:16:33,845
Hexela: Out of my way!
469
00:16:33,881 --> 00:16:35,147
Out of my way!
470
00:16:35,215 --> 00:16:36,548
Baldric!
471
00:16:36,617 --> 00:16:43,822
[desperate breathing]
472
00:16:43,891 --> 00:16:45,691
Gretta: No!
473
00:16:45,759 --> 00:16:47,192
Hexela: His wounds are mortal.
474
00:16:47,260 --> 00:16:47,792
- What does that mean?
475
00:16:47,862 --> 00:16:49,594
- What wounds?
476
00:16:49,663 --> 00:16:51,362
- A death grip.
477
00:16:51,432 --> 00:16:55,300
It crushed his heart.
478
00:16:55,369 --> 00:16:56,034
[deep sniff]
479
00:16:56,103 --> 00:16:57,435
- No.
480
00:16:57,505 --> 00:17:00,939
No.
481
00:17:00,875 --> 00:17:03,976
- He's dying.
482
00:17:03,911 --> 00:17:05,444
Dwight: No, no, no, no, no.
483
00:17:05,379 --> 00:17:06,178
He needs a doctor.
484
00:17:06,246 --> 00:17:07,546
Hexela: There's no time!
485
00:17:07,481 --> 00:17:09,348
Gretta: [sobbing]
Baldric, don't.
486
00:17:09,416 --> 00:17:11,483
He's not waking up.
487
00:17:11,551 --> 00:17:12,818
Dwight: Elevate his feet.
488
00:17:12,886 --> 00:17:14,352
Put, put a blanket on him.
489
00:17:14,421 --> 00:17:14,820
Hexela: Where are you?!
490
00:17:14,755 --> 00:17:16,321
Where are you?!
491
00:17:16,390 --> 00:17:18,456
- [sobbing] Baldric, you can't.
492
00:17:18,526 --> 00:17:21,426
- [crying] No.
493
00:17:21,495 --> 00:17:23,028
Hey!
494
00:17:22,963 --> 00:17:25,464
Hey, you wanna go,
you wanna go to the turtle pond?
495
00:17:25,532 --> 00:17:26,931
You wanna splash around,
496
00:17:27,001 --> 00:17:28,267
you wanna hang
with the other turtles?
497
00:17:28,202 --> 00:17:30,335
Chlodwig: [solemnly]
Sir Dwight,
498
00:17:30,404 --> 00:17:34,573
I fear it's too late.
499
00:17:34,641 --> 00:17:36,341
Gretta: [sobbing] Oh, oh.
500
00:17:36,409 --> 00:17:37,275
Baldric, you can't.
501
00:17:37,377 --> 00:17:40,579
Chlodwig: Gretta.
502
00:17:40,647 --> 00:17:41,713
Gretta: You can't.
503
00:17:41,782 --> 00:17:43,481
- Gretta.
504
00:17:43,517 --> 00:17:45,250
Gretta: No.
505
00:17:45,319 --> 00:17:47,052
- No, no, it'll be awesome.
506
00:17:46,987 --> 00:17:48,620
We can,
we can splash our little feet
507
00:17:48,688 --> 00:17:51,357
and do whatever turtles do.
508
00:17:51,425 --> 00:17:54,059
Gretta: [sobbing]
Baldric, please don't go.
509
00:17:54,127 --> 00:17:57,563
Baldric, please.
510
00:17:57,631 --> 00:18:00,499
- [sobbing] Please.
511
00:18:00,434 --> 00:18:03,502
I need your help.
512
00:18:03,570 --> 00:18:05,804
He needs your help.
513
00:18:05,872 --> 00:18:07,406
Hexela: [gasps]
514
00:18:07,474 --> 00:18:08,073
Move aside.
515
00:18:08,008 --> 00:18:13,011
Gretta: No, Baldric.
516
00:18:13,080 --> 00:18:14,579
Dwight: I know
I don't deserve it,
517
00:18:14,648 --> 00:18:15,747
but I promise
I'll get us out of here
518
00:18:15,816 --> 00:18:21,719
and you'll never have to be
anyone's wish turtle ever again.
519
00:18:21,789 --> 00:18:23,055
- What is it?
520
00:18:23,123 --> 00:18:25,757
- Ah, a Renaissance Tonic.
521
00:18:25,826 --> 00:18:27,759
- Wasted on a servant.
522
00:18:27,828 --> 00:18:30,596
- Trust me.
523
00:18:30,664 --> 00:18:35,066
Just one last time?
524
00:18:35,136 --> 00:18:36,735
- Baldric.
525
00:18:36,670 --> 00:18:41,806
Baldric.
526
00:18:41,876 --> 00:18:44,143
[desperate inhale]
527
00:18:44,078 --> 00:18:48,313
[coughing]
528
00:18:48,382 --> 00:18:50,249
- You're alive!
529
00:18:50,317 --> 00:18:54,953
- [crying]
530
00:18:54,889 --> 00:18:59,525
- I'm here, princess.
531
00:18:59,593 --> 00:19:05,396
I'm here.
532
00:19:05,432 --> 00:19:08,433
- A wish turtle.
533
00:19:08,369 --> 00:19:09,501
Madgie: The boy has a gift!
534
00:19:09,437 --> 00:19:13,405
[clamor]
535
00:19:13,474 --> 00:19:14,907
Dwight: I wish,
536
00:19:14,842 --> 00:19:16,709
I wish you were just
a normal turtle!
537
00:19:16,777 --> 00:19:25,884
[powerful blast]
538
00:19:25,920 --> 00:19:26,652
Madgie: Beef-witted boy!
539
00:19:26,587 --> 00:19:27,986
What have you done?
540
00:19:27,922 --> 00:19:29,588
- Tear him apart!
541
00:19:29,656 --> 00:19:30,889
[clamor]
542
00:19:30,957 --> 00:19:33,225
Hexela: The boy is mine!
543
00:19:33,293 --> 00:19:40,098
Fairly won
in a witch's brawl.
544
00:19:40,167 --> 00:19:42,267
- 'Tis true.
545
00:19:42,303 --> 00:19:46,371
Madgie: To the victor
go the spoils.
546
00:19:46,307 --> 00:19:51,844
What was Ragana's
is now yours.
547
00:19:51,912 --> 00:19:54,580
All: May your cauldron
ever simmer,
548
00:19:54,515 --> 00:19:58,650
may your brew ever bubble.
549
00:19:58,686 --> 00:20:01,687
- Congratulations, darling.
550
00:20:01,622 --> 00:20:03,388
I'll give you
two prince's ear lobes
551
00:20:03,324 --> 00:20:05,457
for your hefty serving man.
552
00:20:05,526 --> 00:20:06,859
- [affronted grunt]
553
00:20:06,794 --> 00:20:09,428
- Keep your earlobes, witch.
554
00:20:09,496 --> 00:20:12,197
Hexela: Thank you, but no.
555
00:20:12,266 --> 00:20:17,269
I must be off.
556
00:20:17,204 --> 00:20:18,670
Servants?
557
00:20:18,739 --> 00:20:23,208
[snap]
558
00:20:23,244 --> 00:20:25,344
- [groaning slightly]
559
00:20:25,279 --> 00:20:29,448
[birds twittering]
560
00:20:29,383 --> 00:20:31,416
[quacking]
561
00:20:31,452 --> 00:20:34,385
- I'm gonna miss you.
562
00:20:34,455 --> 00:20:37,222
You have a good life.
563
00:20:37,158 --> 00:20:47,099
[quacking in background]
564
00:20:47,167 --> 00:20:50,502
Gretta: You are a man
of your word, Sir Dwight.
565
00:20:55,743 --> 00:20:58,711
Baldric: Twice you have saved
my life, Hexela.
566
00:20:58,779 --> 00:20:59,912
- And don't you forget it.
567
00:20:59,980 --> 00:21:01,280
- [short laugh]
568
00:21:01,215 --> 00:21:05,083
You may have your pick
of any book in my collection.
569
00:21:05,019 --> 00:21:07,820
- Mm.
570
00:21:07,888 --> 00:21:11,790
- I would even agree
to a year of servitude.
571
00:21:11,859 --> 00:21:14,626
- Mm.
572
00:21:14,562 --> 00:21:18,797
No, Baldric, I require
no payment from you,
573
00:21:18,866 --> 00:21:21,199
but the day may come
when I need your help
574
00:21:21,268 --> 00:21:24,670
as badly as you needed mine.
575
00:21:24,605 --> 00:21:29,941
- And you shall have it.
576
00:21:30,010 --> 00:21:36,115
[spooky music]
577
00:21:36,183 --> 00:21:46,525
[spooky music]
578
00:21:46,593 --> 00:21:49,828
- We dig here.
579
00:21:49,897 --> 00:21:58,670
[grunting]
580
00:21:58,739 --> 00:22:00,539
Whew!
581
00:22:00,607 --> 00:22:03,909
This goes a lot faster
with two people.
582
00:22:03,977 --> 00:22:07,279
- I'm privileged and delighted
to be of service.
583
00:22:07,347 --> 00:22:09,748
Pray forgive me,
I do struggle with names.
584
00:22:09,683 --> 00:22:12,517
I know you told me,
but what is it again?
585
00:22:12,586 --> 00:22:13,652
- Herbenfredfrim.
586
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
- Ah.
587
00:22:14,788 --> 00:22:16,989
Of course.
588
00:22:16,924 --> 00:22:17,923
You can't imagine
the joy it gives me
589
00:22:17,858 --> 00:22:19,158
to be working side-by-side
590
00:22:19,226 --> 00:22:25,597
with a Tovenaar brother
once more Herbed...fredfrim.
591
00:22:25,665 --> 00:22:30,201
I've dedicated every waking
hour for the past 1500 years
592
00:22:30,237 --> 00:22:33,105
in finding your bones
and bringing you all back.
593
00:22:33,173 --> 00:22:34,172
- Whew!
594
00:22:34,274 --> 00:22:36,208
Fifteen-hundred years.
595
00:22:36,276 --> 00:22:37,876
- Though I confess,
596
00:22:37,944 --> 00:22:40,311
a thousand of those years
were not in fact waking.
597
00:22:40,381 --> 00:22:41,780
- Hm?
598
00:22:41,849 --> 00:22:43,749
- Long story.
599
00:22:43,817 --> 00:22:45,216
There was this princess,
600
00:22:45,286 --> 00:22:46,584
then a sleep spell
of some kind,
601
00:22:46,620 --> 00:22:48,687
and a page boy that,
602
00:22:48,622 --> 00:22:49,154
tedious.
603
00:22:49,223 --> 00:22:50,689
Unimportant.
604
00:22:50,624 --> 00:22:52,724
[thunk]
605
00:23:11,812 --> 00:23:18,050
[lock rattling]
606
00:23:17,985 --> 00:24:00,725
โช
607
00:24:00,775 --> 00:24:05,325
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.