All language subtitles for Dwight In Shining Armor s03e01 Wishy Washy 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:00,418 Dwight: This ought to get you up to speed. 2 00:00:00,488 --> 00:00:01,153 Ragana: Hexela! 3 00:00:01,088 --> 00:00:02,220 Hexela: Ragana. 4 00:00:02,289 --> 00:00:03,188 [high-pitched cackling] 5 00:00:03,257 --> 00:00:04,189 [coughing] 6 00:00:04,125 --> 00:00:04,990 - Baldric? 7 00:00:05,058 --> 00:00:07,159 You owe me a debt. 8 00:00:07,227 --> 00:00:08,560 A year of servitude. 9 00:00:08,496 --> 00:00:09,561 - [gasp] 10 00:00:09,630 --> 00:00:10,829 Gretta: Well, we can't leave Baldric in her clutches. 11 00:00:10,765 --> 00:00:13,332 - We most certainly can't. 12 00:00:13,267 --> 00:00:16,035 I challenge you to a witch's brawl. 13 00:00:16,103 --> 00:00:17,001 [magical sound] 14 00:00:17,037 --> 00:00:18,570 Ragana: A wish turtle. 15 00:00:18,639 --> 00:00:19,838 The boy has a gift. 16 00:00:19,907 --> 00:00:23,108 [loud wind] 17 00:00:23,044 --> 00:00:28,580 [ominous music] 18 00:00:28,649 --> 00:00:37,689 [footsteps] 19 00:00:37,758 --> 00:00:39,491 Hexela: Here, put these on. 20 00:00:39,427 --> 00:00:40,726 - What is the meaning of this? 21 00:00:40,794 --> 00:00:42,528 Hexela: Quickly! 22 00:00:42,463 --> 00:00:43,394 They'll never let the likes of you in otherwise. 23 00:00:43,464 --> 00:00:44,763 - In where? 24 00:00:44,831 --> 00:00:45,997 - The only place within a thousand miles 25 00:00:46,100 --> 00:00:47,165 where a witch can get a decent meal 26 00:00:47,234 --> 00:00:48,666 and a good night's sleep. 27 00:00:48,736 --> 00:00:50,002 - But is this really necessary--? 28 00:00:50,070 --> 00:00:51,336 - Shhh! 29 00:00:51,405 --> 00:00:53,004 There. 30 00:00:53,073 --> 00:01:02,014 The Witches' Inn. 31 00:01:02,082 --> 00:01:07,119 [knocking] 32 00:01:07,187 --> 00:01:09,988 Crone: Who knocks upon my hovel door? 33 00:01:10,056 --> 00:01:13,158 Hexela: I am Hexela of the Daugava Coven. 34 00:01:13,094 --> 00:01:14,092 - Reservation? 35 00:01:14,161 --> 00:01:15,494 - No. 36 00:01:15,562 --> 00:01:17,262 - Servants or stew? 37 00:01:17,330 --> 00:01:18,463 - Stew? 38 00:01:18,532 --> 00:01:19,664 - [sharp hiss] 39 00:01:19,733 --> 00:01:21,967 Servants. 40 00:01:22,035 --> 00:01:31,810 - Welcome, sister. 41 00:01:31,878 --> 00:01:33,578 Chlodwig: [frustrated] But... How did... 42 00:01:33,647 --> 00:01:34,713 Weren't we just... 43 00:01:34,648 --> 00:01:36,648 Urgh, witches! 44 00:01:36,717 --> 00:01:37,883 Crone: I have an attic room. 45 00:01:37,818 --> 00:01:39,084 Dank and dark. 46 00:01:39,019 --> 00:01:40,318 - Oooo, I'll take it. 47 00:01:40,353 --> 00:01:40,919 Crone: No windows. 48 00:01:40,955 --> 00:01:42,821 One bed. 49 00:01:42,890 --> 00:01:44,623 Servants are to sleep on the floor. 50 00:01:44,691 --> 00:01:47,725 Baldric: Now see here--! 51 00:01:47,795 --> 00:01:50,095 Crone: No divinations at the dining table. 52 00:01:50,130 --> 00:01:52,698 No hexing the other guests. 53 00:01:52,633 --> 00:01:58,137 Keep your property on your person. 54 00:01:58,205 --> 00:02:03,709 - [small gasp] Ragana. 55 00:02:03,777 --> 00:02:04,976 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 56 00:02:05,045 --> 00:02:08,346 there was this princess, Gretta, and she was in big trouble, 57 00:02:08,415 --> 00:02:09,414 because she had lots of enemies 58 00:02:09,483 --> 00:02:12,717 and not a lot of friends. 59 00:02:12,786 --> 00:02:17,056 So her court magician, Baldric, cast the champion spell. 60 00:02:17,124 --> 00:02:17,789 It put everyone in the woods to sleep 61 00:02:17,725 --> 00:02:19,290 until a champion would come, 62 00:02:19,360 --> 00:02:20,559 break the spell with his kiss 63 00:02:20,494 --> 00:02:21,894 and deal with Gretta's big, scary enemies. 64 00:02:21,829 --> 00:02:23,328 But that guy... 65 00:02:23,264 --> 00:02:24,063 never showed up. 66 00:02:24,131 --> 00:02:24,663 Ahh! 67 00:02:24,598 --> 00:02:25,998 Instead, 68 00:02:25,933 --> 00:02:27,032 [kiss] 69 00:02:26,967 --> 00:02:29,034 they got me. 70 00:02:28,969 --> 00:02:34,172 Ahh! 71 00:02:34,208 --> 00:02:35,340 Ow! 72 00:02:35,408 --> 00:02:50,189 โ™ช 73 00:02:50,124 --> 00:02:52,324 - Wake up. 74 00:02:52,392 --> 00:02:54,126 - [groans] 75 00:02:54,194 --> 00:02:56,161 Ragana: Wake up! 76 00:02:56,230 --> 00:02:59,131 - [agitated groans] 77 00:02:59,199 --> 00:03:00,466 [magical poof] 78 00:03:00,401 --> 00:03:01,400 - [screaming] Help! 79 00:03:01,335 --> 00:03:01,866 I'm being held against my will-- 80 00:03:01,936 --> 00:03:02,868 [poof] 81 00:03:02,803 --> 00:03:06,238 Ragana: Let's try not to make a scene, please. 82 00:03:06,306 --> 00:03:07,973 Shall we try this again? 83 00:03:08,041 --> 00:03:10,843 But this time we'll remember our manners. 84 00:03:10,911 --> 00:03:12,611 - [muffled] Mm-hm. 85 00:03:12,546 --> 00:03:14,145 [magical poof] 86 00:03:14,215 --> 00:03:16,514 Ragana: Ah, much better! 87 00:03:16,584 --> 00:03:17,583 Turtle Boy... 88 00:03:17,651 --> 00:03:19,251 May I call you Turtle Boy? 89 00:03:19,186 --> 00:03:20,419 - My name's Dwight. 90 00:03:20,354 --> 00:03:22,287 Ragana: I have your wish turtle. 91 00:03:22,223 --> 00:03:23,321 [laughs] 92 00:03:23,357 --> 00:03:27,426 Oooo. 93 00:03:27,361 --> 00:03:28,326 Dwight: Hey little guy! 94 00:03:28,395 --> 00:03:29,394 Are you okay, buddy? 95 00:03:29,330 --> 00:03:30,662 Are you hurt? 96 00:03:30,731 --> 00:03:32,130 Did she tie you up too? 97 00:03:32,099 --> 00:03:33,164 - He's fine, you're fine. 98 00:03:33,234 --> 00:03:34,500 Everybody's fine. 99 00:03:34,568 --> 00:03:37,336 I have a, uh, proposal for you. 100 00:03:37,271 --> 00:03:38,804 [chuckle] 101 00:03:38,872 --> 00:03:41,807 It's a wondrous, exciting opportunity 102 00:03:41,875 --> 00:03:43,675 of a lifetime. 103 00:03:43,777 --> 00:03:47,446 Since you have a way with that turtle. 104 00:03:47,514 --> 00:03:52,651 So, I propose that you coax the wishes from him, 105 00:03:52,719 --> 00:03:58,323 and then give them to me! 106 00:03:58,259 --> 00:04:00,192 - That's your proposal? 107 00:04:00,127 --> 00:04:01,493 - It is! 108 00:04:01,561 --> 00:04:05,397 - That's the wondrous, once-in-a-lifetime opportunity? 109 00:04:05,466 --> 00:04:06,598 - Indeed. 110 00:04:06,667 --> 00:04:07,732 Dwight: You're really standing there, 111 00:04:07,801 --> 00:04:10,635 and saying you want me to get wishes out of this turtle 112 00:04:10,704 --> 00:04:12,470 and give them to you, 113 00:04:12,506 --> 00:04:15,240 the nutjob witch that just kidnapped me. 114 00:04:15,308 --> 00:04:17,409 - Mm-hm. 115 00:04:17,478 --> 00:04:18,743 - And why would I do that? 116 00:04:18,813 --> 00:04:20,345 Ragana: Because... 117 00:04:20,414 --> 00:04:22,781 there's nothing you'd love more. 118 00:04:22,849 --> 00:04:25,684 [pop] 119 00:04:25,619 --> 00:04:27,352 [poof] 120 00:04:27,421 --> 00:04:29,755 [coughing] 121 00:04:29,823 --> 00:04:32,825 Ragana: [chuckles maniacally] 122 00:04:32,760 --> 00:04:36,795 I call that my, um, "Happy to Oblige" powder. 123 00:04:36,731 --> 00:04:38,030 Hm, let's see if it worked. 124 00:04:38,098 --> 00:04:40,565 Oh, Turtle Boy, 125 00:04:40,634 --> 00:04:41,166 Turtle Boy, 126 00:04:41,102 --> 00:04:44,870 oh, I am so very chilly. 127 00:04:44,805 --> 00:04:47,339 Could you put another log on the fire for me? 128 00:04:47,407 --> 00:04:48,607 - [stammering] Absolutely. 129 00:04:48,675 --> 00:04:50,242 Consider it done. 130 00:04:50,310 --> 00:04:51,910 Uh. 131 00:04:51,979 --> 00:04:56,681 Ragana: [cackling] 132 00:04:56,750 --> 00:04:58,050 - Anything else I can do for you? 133 00:04:57,985 --> 00:05:01,319 - Yes, hm. 134 00:05:01,388 --> 00:05:03,889 I love your shoes, Turtle Boy. 135 00:05:03,824 --> 00:05:04,957 Give them to me. 136 00:05:04,892 --> 00:05:05,723 - Of course! 137 00:05:05,759 --> 00:05:08,960 Yeah, I, I would love nothing more. 138 00:05:09,029 --> 00:05:11,597 They would look so adorable on you. 139 00:05:11,665 --> 00:05:13,332 - Oh, you're such a dear. 140 00:05:13,400 --> 00:05:14,366 - Happy to oblige. 141 00:05:14,435 --> 00:05:15,433 - I know you are. 142 00:05:15,503 --> 00:05:18,036 [chuckling] 143 00:05:17,972 --> 00:05:19,604 - Any sign of her? 144 00:05:19,673 --> 00:05:21,273 Hexela: Not yet. 145 00:05:21,341 --> 00:05:22,874 We have only to wait until the dinner gong sounds. 146 00:05:22,943 --> 00:05:25,477 That witch has never missed a meal. 147 00:05:25,546 --> 00:05:27,045 - And what then? 148 00:05:27,114 --> 00:05:29,114 How shall we confront her? 149 00:05:29,050 --> 00:05:31,950 - And rescue Sir Dwight. 150 00:05:32,019 --> 00:05:34,419 - I have a plan. 151 00:05:34,355 --> 00:05:35,787 - I don't think you do. 152 00:05:35,856 --> 00:05:36,321 - Hm. 153 00:05:36,390 --> 00:05:37,189 - We split up. 154 00:05:37,257 --> 00:05:38,490 - [simultaneously] Yes! 155 00:05:38,526 --> 00:05:40,391 Chlodwig: [loud whisper] And we run through the inn yelling, 156 00:05:40,461 --> 00:05:42,594 "Fire! Fire!" 157 00:05:42,530 --> 00:05:44,696 - [simultaneously] No. 158 00:05:44,765 --> 00:05:46,698 Baldric: Hexela and I will stay here 159 00:05:46,634 --> 00:05:49,968 while your Hignessesses, Highnesses, Hi-- 160 00:05:49,937 --> 00:05:52,303 you two search the upstairs rooms. 161 00:05:52,373 --> 00:05:53,772 Hexela: [gasp] 162 00:05:53,841 --> 00:05:59,812 But whatever you do, do not confront Ragana. 163 00:05:59,880 --> 00:06:02,814 - Okay, now what you want is a nice arch. 164 00:06:02,883 --> 00:06:03,381 - [yelp] 165 00:06:03,450 --> 00:06:06,051 [laugh] 166 00:06:06,120 --> 00:06:08,487 Now back to my proposal. 167 00:06:08,555 --> 00:06:10,289 - Yeah, yeah, sure. 168 00:06:10,357 --> 00:06:14,559 Um, what was it again? 169 00:06:14,628 --> 00:06:16,928 - You get wishes from the wish turtle, 170 00:06:16,997 --> 00:06:19,465 and then you give them all to me. 171 00:06:19,400 --> 00:06:20,232 - I love it! 172 00:06:20,300 --> 00:06:20,832 I love it! 173 00:06:20,901 --> 00:06:22,234 I'm so excited! 174 00:06:22,169 --> 00:06:23,368 You are gonna wish for some awesome stuff! 175 00:06:23,437 --> 00:06:24,002 - Let's get started. 176 00:06:24,071 --> 00:06:25,337 - Yeah! 177 00:06:25,406 --> 00:06:27,072 - Do whatever you need to do 178 00:06:27,141 --> 00:06:29,408 to make that Wish Turtle content. 179 00:06:29,476 --> 00:06:31,276 - I'm on it. 180 00:06:31,345 --> 00:06:32,444 Hey little guy! 181 00:06:32,513 --> 00:06:34,646 How you doin'? 182 00:06:34,582 --> 00:06:35,848 You feelin' okay? 183 00:06:35,783 --> 00:06:37,348 Can I get you anything? 184 00:06:37,418 --> 00:06:38,617 Anything you need? 185 00:06:38,685 --> 00:06:40,652 Anything you'd like to do? 186 00:06:40,721 --> 00:06:42,654 Wait. 187 00:06:42,723 --> 00:06:47,192 How about we go swimming at the turtle pond? 188 00:06:47,128 --> 00:06:50,028 - [gasp] My wish! 189 00:06:50,097 --> 00:06:50,962 - You betcha! 190 00:06:51,031 --> 00:06:52,030 What do you want? 191 00:06:52,099 --> 00:06:54,066 - [agitated sigh] Uh, 192 00:06:54,134 --> 00:06:56,335 oo, do you see these teensy little lines 193 00:06:56,270 --> 00:06:58,971 that are starting to form on the side of my eyes, 194 00:06:58,906 --> 00:07:00,705 like really prominent when I smile, like that. 195 00:07:00,774 --> 00:07:01,440 See 'em? 196 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 - Oh, um. 197 00:07:02,776 --> 00:07:04,175 - I hate them, I want them gone! 198 00:07:04,245 --> 00:07:05,677 - Copy that. 199 00:07:05,745 --> 00:07:07,612 You see that witch lady, right there? 200 00:07:07,681 --> 00:07:11,583 I wish she didn't have any little crow's feet lines. 201 00:07:11,652 --> 00:07:13,952 [soft zapping] 202 00:07:14,021 --> 00:07:14,753 - [soft sigh] 203 00:07:14,822 --> 00:07:17,456 [gasp] 204 00:07:17,524 --> 00:07:18,523 Ah! 205 00:07:18,592 --> 00:07:19,991 Look at me! 206 00:07:20,060 --> 00:07:22,461 Oh, I look amazing! 207 00:07:22,396 --> 00:07:24,997 I'm perfect! 208 00:07:24,932 --> 00:07:27,532 Nearly perfect. 209 00:07:27,635 --> 00:07:28,900 Do it again. 210 00:07:28,969 --> 00:07:30,569 - Ah, sure thing. 211 00:07:30,637 --> 00:07:32,804 [gong sounds] 212 00:07:32,873 --> 00:07:34,773 - Ah! Dinner gong! 213 00:07:34,709 --> 00:07:36,040 I'm starved. 214 00:07:36,110 --> 00:07:37,643 You, keep getting more wishes. 215 00:07:37,578 --> 00:07:40,378 - Awesome. 216 00:07:40,447 --> 00:07:41,380 - Hm. 217 00:07:41,315 --> 00:07:45,484 - Whatcha doin'? 218 00:07:45,419 --> 00:07:46,985 What? 219 00:07:47,054 --> 00:07:51,957 Ooo. 220 00:07:51,892 --> 00:07:52,558 What are ya doin' there? 221 00:07:52,626 --> 00:07:53,658 That's pretty cool. 222 00:07:53,694 --> 00:07:54,493 That's fun. 223 00:07:54,561 --> 00:07:59,064 Can I help? 224 00:07:59,132 --> 00:08:00,132 What's that for? 225 00:08:00,200 --> 00:08:03,702 - [sigh of satisfaction] I'm protecting my property. 226 00:08:03,637 --> 00:08:05,103 Dwight: Ah. 227 00:08:05,172 --> 00:08:05,971 - Anything that crosses through those lines 228 00:08:05,906 --> 00:08:08,073 will instantly be turned to cinders. 229 00:08:08,008 --> 00:08:13,411 [snap] 230 00:08:13,481 --> 00:08:14,846 See?! 231 00:08:14,915 --> 00:08:16,782 [bang] 232 00:08:16,717 --> 00:08:18,250 Dwight: [laughs] 233 00:08:18,185 --> 00:08:21,420 Whoa, yeah, that used to be my shoe. 234 00:08:21,488 --> 00:08:22,354 - [laughs] 235 00:08:22,289 --> 00:08:23,856 I know what I want for my next wish. 236 00:08:23,924 --> 00:08:26,191 - What? 237 00:08:26,127 --> 00:08:27,726 - You tell the turtle 238 00:08:27,794 --> 00:08:30,896 I would like excessively plump lips. 239 00:08:30,964 --> 00:08:32,230 - Ah, yay. 240 00:08:32,299 --> 00:08:34,032 Yeah, that's fun. 241 00:08:34,101 --> 00:08:35,867 Neat. 242 00:08:35,936 --> 00:08:39,037 [ominous music] 243 00:08:39,106 --> 00:08:43,776 [creak] 244 00:08:43,844 --> 00:08:48,880 [lock clicking] 245 00:08:48,982 --> 00:08:56,155 [jingle] 246 00:08:56,090 --> 00:09:04,129 [creak] 247 00:09:04,198 --> 00:09:05,597 Gretta: Ha! 248 00:09:05,666 --> 00:09:06,732 - Guys! 249 00:09:06,667 --> 00:09:07,399 - You're all right! 250 00:09:07,334 --> 00:09:08,901 Dwight: Oh, hold up! 251 00:09:08,969 --> 00:09:10,502 - What's amiss? 252 00:09:10,571 --> 00:09:12,337 Dwight: If anybody crosses these chalk lines 253 00:09:12,406 --> 00:09:14,539 they'll turn into ashes. 254 00:09:14,608 --> 00:09:15,573 Chlodwig: You jest, surely. 255 00:09:15,609 --> 00:09:17,008 Dwight: No, I really don't. 256 00:09:17,077 --> 00:09:21,113 That used to be my shoe. 257 00:09:21,048 --> 00:09:22,114 - Test it. 258 00:09:22,182 --> 00:09:22,914 Find something. 259 00:09:22,983 --> 00:09:25,217 - Uh. 260 00:09:25,152 --> 00:09:27,419 I have it. 261 00:09:27,488 --> 00:09:30,122 [bang] 262 00:09:30,190 --> 00:09:31,956 Dwight: Ta da! 263 00:09:31,992 --> 00:09:34,659 And now I have no shoes. 264 00:09:34,728 --> 00:09:36,061 - A witch's trap. 265 00:09:35,996 --> 00:09:37,963 - Ohhhh. 266 00:09:38,031 --> 00:09:40,933 Cool. 267 00:09:40,868 --> 00:09:42,333 - Keep your eyes peeled. 268 00:09:42,403 --> 00:09:44,136 - Hm. 269 00:09:44,237 --> 00:09:45,904 - Hexela? 270 00:09:45,973 --> 00:09:47,773 [short laugh] 271 00:09:47,841 --> 00:09:49,541 It is you. 272 00:09:49,477 --> 00:09:51,877 You look absolutely stunning as ever, my love. 273 00:09:51,945 --> 00:09:53,078 [air kisses] 274 00:09:53,013 --> 00:09:54,279 Hexela: Ah, Vika. 275 00:09:54,215 --> 00:09:56,415 How wondrous to see you, my darling. 276 00:09:56,516 --> 00:09:57,248 Madgie: Hexie! 277 00:09:57,318 --> 00:09:58,049 [girlish squeals] 278 00:09:58,118 --> 00:09:59,785 [air kisses] 279 00:09:59,853 --> 00:10:01,820 Where have you been hiding yourself, sweetums? 280 00:10:01,756 --> 00:10:02,888 Baldric: [grunts] 281 00:10:02,823 --> 00:10:04,756 - Oh. 282 00:10:04,692 --> 00:10:06,058 [coyly] Who's this? 283 00:10:06,126 --> 00:10:06,858 - I a-- 284 00:10:06,927 --> 00:10:07,659 Hexela: Psst. 285 00:10:07,595 --> 00:10:08,827 My servant. 286 00:10:08,863 --> 00:10:10,595 Madgie: Oh. 287 00:10:10,664 --> 00:10:13,766 So handsome. 288 00:10:13,834 --> 00:10:15,567 I'll give you a prince's earlobe for him. 289 00:10:15,503 --> 00:10:16,702 - Two earlobes and a pinkie knuckle. 290 00:10:16,770 --> 00:10:18,003 - I-- [clears throat] 291 00:10:18,072 --> 00:10:20,004 am not for sale... 292 00:10:20,074 --> 00:10:21,072 madame. 293 00:10:21,142 --> 00:10:23,242 - [disappointed huff] 294 00:10:23,177 --> 00:10:24,843 Oh. 295 00:10:24,911 --> 00:10:28,180 Look who's back. 296 00:10:28,248 --> 00:10:30,548 Vika: Not a single wrinkle. 297 00:10:30,618 --> 00:10:34,252 You know how old that witch is? 298 00:10:36,190 --> 00:10:37,889 - Hello... 299 00:10:37,958 --> 00:10:46,064 dearie. 300 00:10:46,133 --> 00:10:46,931 - I have it. 301 00:10:47,001 --> 00:10:49,334 [laughs] 302 00:10:49,403 --> 00:10:54,206 I must simply douse Sir Dwight liberally with water. 303 00:10:54,274 --> 00:10:55,407 - I love it. 304 00:10:55,476 --> 00:10:57,142 Gretta: How will that help? 305 00:10:57,211 --> 00:10:59,211 - He'll be too wet to turn to ash. 306 00:10:59,279 --> 00:11:00,479 - Obviously. 307 00:11:00,414 --> 00:11:01,479 - What? 308 00:11:01,549 --> 00:11:02,080 Chlodwig: Hold still, Sir Dwight. 309 00:11:02,016 --> 00:11:03,582 Dwight: Ah, you betcha. 310 00:11:03,650 --> 00:11:04,583 Gretta: You really think a little water 311 00:11:04,518 --> 00:11:06,185 will foil a witch's trap? 312 00:11:06,120 --> 00:11:08,687 - Never doubt me. 313 00:11:08,755 --> 00:11:10,588 [crackle] 314 00:11:10,658 --> 00:11:11,456 - Huh. 315 00:11:11,525 --> 00:11:12,457 [sparking] 316 00:11:12,526 --> 00:11:15,060 Dwight: Wow, that's magic. 317 00:11:15,129 --> 00:11:16,862 - How I'd love to smack 318 00:11:16,797 --> 00:11:19,898 that perfect, plump, baby face of hers. 319 00:11:19,966 --> 00:11:21,833 Hexela: Ragana. 320 00:11:21,902 --> 00:11:24,669 - Hexela. 321 00:11:24,738 --> 00:11:26,972 - Shall we finish what we've started? 322 00:11:27,040 --> 00:11:28,306 - What for? 323 00:11:28,375 --> 00:11:30,375 You already have your magician back. 324 00:11:30,311 --> 00:11:35,881 - For the boy. 325 00:11:35,949 --> 00:11:47,025 Witches: [chanting] Brawl, brawl, brawl. 326 00:11:46,961 --> 00:11:48,627 - I have another plan! 327 00:11:48,695 --> 00:11:50,762 Dwight: Man, you are on fire today! 328 00:11:50,831 --> 00:11:52,531 - I shall scale the outer wall to the roof-- 329 00:11:52,466 --> 00:11:53,932 Dwight: Uh-huh. 330 00:11:54,001 --> 00:11:56,434 - then saw a hole directly over Sir Dwight, 331 00:11:56,504 --> 00:12:00,939 then lower him a length of rope. 332 00:12:01,008 --> 00:12:01,873 - Sweet. 333 00:12:01,942 --> 00:12:02,941 How can I help? 334 00:12:03,010 --> 00:12:05,377 Gretta: We don't have a saw. 335 00:12:05,312 --> 00:12:06,377 Dwight: Oh! 336 00:12:06,447 --> 00:12:07,612 Way to be prepared, Chlodwig. 337 00:12:07,648 --> 00:12:11,316 Gretta: We don't have a rope. 338 00:12:11,384 --> 00:12:12,617 Dwight: Aw. 339 00:12:12,686 --> 00:12:13,084 You know, don't worry about it man. 340 00:12:13,154 --> 00:12:14,152 It's fine, 341 00:12:14,221 --> 00:12:15,821 me and this wish turtle have to stuff to do anyway, 342 00:12:15,756 --> 00:12:17,722 so we're gonna get to work. 343 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Oo-oo. 344 00:12:19,893 --> 00:12:21,559 - Chlodwig, go find Baldric and Hexela 345 00:12:21,629 --> 00:12:22,828 and bring them hither. 346 00:12:22,896 --> 00:12:23,995 - Of course, 347 00:12:24,031 --> 00:12:27,299 one of them is bound to have a rope. 348 00:12:27,234 --> 00:12:29,601 - [chuckles] You're doing great, bud! 349 00:12:29,670 --> 00:12:31,069 You're a hero. 350 00:12:31,138 --> 00:12:33,772 [laughs] 351 00:12:33,840 --> 00:12:37,609 - Sir Dwight, how do you get a wish from that turtle? 352 00:12:37,545 --> 00:12:39,545 - Ah, turns out it's not that hard, 353 00:12:39,613 --> 00:12:41,413 I, he just really wants to go to the turtle pond 354 00:12:41,348 --> 00:12:42,281 and swim with the other turtles. 355 00:12:42,349 --> 00:12:43,482 Gretta: You mean, 356 00:12:43,550 --> 00:12:45,784 all you have to do is promise to take it to the turtle pond? 357 00:12:45,852 --> 00:12:46,985 Dwight: Yeah, yeah, pretty much. 358 00:12:46,921 --> 00:12:48,186 So, when we get out of here, 359 00:12:48,255 --> 00:12:49,888 we really gotta take this guy to the pond, 360 00:12:49,956 --> 00:12:50,755 because I've been kind of building it up. 361 00:12:50,825 --> 00:12:52,157 - Yes! 362 00:12:52,093 --> 00:12:53,425 Fine to the turtle pond we will go. 363 00:12:53,493 --> 00:12:54,793 But-- 364 00:12:54,729 --> 00:12:55,794 - [high voice] Thank you, Gretta! 365 00:12:55,863 --> 00:12:57,730 Gretta: first it must grant you a wish, 366 00:12:57,798 --> 00:13:00,866 which you will use to wish yourself out of this trap. 367 00:13:00,801 --> 00:13:02,101 - Oh, okay, yeah. 368 00:13:02,169 --> 00:13:03,502 Yeah, will do. 369 00:13:03,437 --> 00:13:14,246 [witches continue to chant, "Brawl"] 370 00:13:14,314 --> 00:13:15,313 - Ah, yah! 371 00:13:15,382 --> 00:13:17,249 [zap] 372 00:13:17,184 --> 00:13:19,151 - Oh, oh, oh. 373 00:13:19,219 --> 00:13:21,353 [rapid sparking] 374 00:13:21,288 --> 00:13:22,521 [scream] 375 00:13:22,456 --> 00:13:23,188 [thud] 376 00:13:23,256 --> 00:13:23,655 [shocked gasps] 377 00:13:23,724 --> 00:13:24,790 [clink] 378 00:13:24,725 --> 00:13:26,157 - Fifty crowns on Ragana. 379 00:13:26,227 --> 00:13:28,427 Hexela: [growl] 380 00:13:28,495 --> 00:13:29,527 [desperate gasp] 381 00:13:29,563 --> 00:13:31,229 Chlodwig: Fetch me a rope. 382 00:13:31,298 --> 00:13:32,498 Hexela: [growling yell] 383 00:13:32,566 --> 00:13:33,232 [thud] 384 00:13:33,167 --> 00:13:34,399 [gasp] 385 00:13:34,468 --> 00:13:36,268 - That's a bad miss. 386 00:13:36,203 --> 00:13:37,736 Ragana: Poor Hexie. 387 00:13:37,671 --> 00:13:42,674 You're losing your touch. 388 00:13:42,743 --> 00:13:43,275 [scream] 389 00:13:43,210 --> 00:13:43,675 [explosion] 390 00:13:43,743 --> 00:13:45,410 [gasp] 391 00:13:45,479 --> 00:13:45,910 Skunk/Regana: [squeaks] 392 00:13:45,946 --> 00:13:47,012 - [laughs] 393 00:13:47,081 --> 00:13:48,213 All: [laugh] 394 00:13:48,282 --> 00:13:50,015 Baldric: Ha ha, expertly played! 395 00:13:49,950 --> 00:13:52,117 Madgie: A prince's earlobe on Hexela! 396 00:13:52,053 --> 00:13:54,119 Hexela: Ha, ha. 397 00:13:54,055 --> 00:13:55,287 Dwight: I'm sorry about the hold up, buddy. 398 00:13:55,222 --> 00:13:56,354 We're just wrapping up here. 399 00:13:56,423 --> 00:14:00,392 But, next stop, turtle pond! 400 00:14:00,461 --> 00:14:02,293 And it's super shady and super mossy. 401 00:14:02,329 --> 00:14:04,129 And you're gonna make a whole lot of friends. 402 00:14:04,065 --> 00:14:04,996 [magical noise] 403 00:14:05,065 --> 00:14:06,398 Gretta: The wish! 404 00:14:06,333 --> 00:14:08,633 - I wish Ragana had excessively plump lips. 405 00:14:08,735 --> 00:14:09,501 [stretch and boing] 406 00:14:09,570 --> 00:14:10,302 [gasps] 407 00:14:10,370 --> 00:14:12,871 - Ew. 408 00:14:12,939 --> 00:14:14,006 Gretta: What? 409 00:14:14,074 --> 00:14:15,440 - I'm so glad that worked. 410 00:14:15,509 --> 00:14:16,441 Gretta: Have you gone mad? 411 00:14:16,377 --> 00:14:17,109 - No, no, no. 412 00:14:17,044 --> 00:14:17,776 I'm good. 413 00:14:17,844 --> 00:14:18,676 No, it's just that Ragana hit me 414 00:14:18,712 --> 00:14:22,581 with this, um, "Happy to Oblige" powder? 415 00:14:22,649 --> 00:14:23,949 Who knew, right? 416 00:14:23,884 --> 00:14:25,751 - [frustrated yell] 417 00:14:25,819 --> 00:14:27,719 - [sighs happily] 418 00:14:27,788 --> 00:14:28,453 [magical poof] 419 00:14:28,389 --> 00:14:32,157 Hexela: [screams] 420 00:14:32,225 --> 00:14:34,693 - Oh. 421 00:14:34,628 --> 00:14:35,093 Hexela: [distressed groans] 422 00:14:35,029 --> 00:14:36,461 - Hexela. 423 00:14:36,530 --> 00:14:37,662 Hexela! 424 00:14:37,731 --> 00:14:38,931 Hexie! 425 00:14:38,866 --> 00:14:40,065 Hexela, Hex-- 426 00:14:40,133 --> 00:14:42,200 [thump] 427 00:14:42,269 --> 00:14:46,304 Baldric: Oh, mmph. 428 00:14:46,373 --> 00:14:49,207 - You can't win, Hexela. 429 00:14:49,276 --> 00:14:51,142 - Oh yeah? 430 00:14:51,212 --> 00:14:53,111 And why is that? 431 00:14:53,180 --> 00:14:56,047 Ragana: Because I know your weakness. 432 00:15:03,290 --> 00:15:05,257 - [gasping inhale] 433 00:15:05,325 --> 00:15:09,228 [choking] 434 00:15:09,296 --> 00:15:10,695 [thump] 435 00:15:10,764 --> 00:15:11,697 Ragana: Oh! 436 00:15:11,632 --> 00:15:13,098 Oh, a death grip! 437 00:15:13,166 --> 00:15:15,433 Oh dear. 438 00:15:15,503 --> 00:15:19,738 A death grip on poor Baldric's poor heart. 439 00:15:19,673 --> 00:15:21,173 - [sad] Oh. 440 00:15:21,241 --> 00:15:23,509 Ragana: Shall we call it a draw, Hexela? 441 00:15:23,577 --> 00:15:30,015 [cackling] 442 00:15:30,083 --> 00:15:33,651 You might still be able to save him. 443 00:15:33,721 --> 00:15:34,653 - [screams] No! 444 00:15:42,329 --> 00:15:43,795 Haaa! Yah! 445 00:15:43,864 --> 00:15:45,063 [bang] 446 00:15:44,999 --> 00:15:48,267 Witches: Oh. 447 00:15:48,202 --> 00:15:50,902 [stomp] 448 00:15:50,971 --> 00:15:52,371 Madgie: Is she? 449 00:15:52,306 --> 00:15:54,405 - Gone. 450 00:15:54,475 --> 00:15:55,841 The coward. 451 00:15:55,743 --> 00:15:57,642 Witches: Hail the victor! 452 00:15:57,711 --> 00:15:59,978 Hail the victor! 453 00:16:00,047 --> 00:16:00,646 [poof] 454 00:16:00,714 --> 00:16:02,447 Hail the victor! 455 00:16:02,516 --> 00:16:03,782 [poof] 456 00:16:03,851 --> 00:16:09,288 [witches continue to chant] 457 00:16:09,223 --> 00:16:15,160 [sizzle] 458 00:16:15,229 --> 00:16:16,761 - [coughing] 459 00:16:16,831 --> 00:16:19,898 - The witch's trap, it's gone. 460 00:16:19,967 --> 00:16:23,068 Don't move. 461 00:16:23,137 --> 00:16:24,135 Hm. 462 00:16:24,205 --> 00:16:25,070 - Ow! 463 00:16:25,139 --> 00:16:26,838 Hey! 464 00:16:26,907 --> 00:16:28,039 - Let's away. 465 00:16:28,108 --> 00:16:29,107 - Ah! 466 00:16:29,043 --> 00:16:32,010 Witches: Hail the victor! 467 00:16:32,078 --> 00:16:32,811 Dwight: Chlodwig. 468 00:16:32,747 --> 00:16:33,845 Hexela: Out of my way! 469 00:16:33,881 --> 00:16:35,147 Out of my way! 470 00:16:35,215 --> 00:16:36,548 Baldric! 471 00:16:36,617 --> 00:16:43,822 [desperate breathing] 472 00:16:43,891 --> 00:16:45,691 Gretta: No! 473 00:16:45,759 --> 00:16:47,192 Hexela: His wounds are mortal. 474 00:16:47,260 --> 00:16:47,792 - What does that mean? 475 00:16:47,862 --> 00:16:49,594 - What wounds? 476 00:16:49,663 --> 00:16:51,362 - A death grip. 477 00:16:51,432 --> 00:16:55,300 It crushed his heart. 478 00:16:55,369 --> 00:16:56,034 [deep sniff] 479 00:16:56,103 --> 00:16:57,435 - No. 480 00:16:57,505 --> 00:17:00,939 No. 481 00:17:00,875 --> 00:17:03,976 - He's dying. 482 00:17:03,911 --> 00:17:05,444 Dwight: No, no, no, no, no. 483 00:17:05,379 --> 00:17:06,178 He needs a doctor. 484 00:17:06,246 --> 00:17:07,546 Hexela: There's no time! 485 00:17:07,481 --> 00:17:09,348 Gretta: [sobbing] Baldric, don't. 486 00:17:09,416 --> 00:17:11,483 He's not waking up. 487 00:17:11,551 --> 00:17:12,818 Dwight: Elevate his feet. 488 00:17:12,886 --> 00:17:14,352 Put, put a blanket on him. 489 00:17:14,421 --> 00:17:14,820 Hexela: Where are you?! 490 00:17:14,755 --> 00:17:16,321 Where are you?! 491 00:17:16,390 --> 00:17:18,456 - [sobbing] Baldric, you can't. 492 00:17:18,526 --> 00:17:21,426 - [crying] No. 493 00:17:21,495 --> 00:17:23,028 Hey! 494 00:17:22,963 --> 00:17:25,464 Hey, you wanna go, you wanna go to the turtle pond? 495 00:17:25,532 --> 00:17:26,931 You wanna splash around, 496 00:17:27,001 --> 00:17:28,267 you wanna hang with the other turtles? 497 00:17:28,202 --> 00:17:30,335 Chlodwig: [solemnly] Sir Dwight, 498 00:17:30,404 --> 00:17:34,573 I fear it's too late. 499 00:17:34,641 --> 00:17:36,341 Gretta: [sobbing] Oh, oh. 500 00:17:36,409 --> 00:17:37,275 Baldric, you can't. 501 00:17:37,377 --> 00:17:40,579 Chlodwig: Gretta. 502 00:17:40,647 --> 00:17:41,713 Gretta: You can't. 503 00:17:41,782 --> 00:17:43,481 - Gretta. 504 00:17:43,517 --> 00:17:45,250 Gretta: No. 505 00:17:45,319 --> 00:17:47,052 - No, no, it'll be awesome. 506 00:17:46,987 --> 00:17:48,620 We can, we can splash our little feet 507 00:17:48,688 --> 00:17:51,357 and do whatever turtles do. 508 00:17:51,425 --> 00:17:54,059 Gretta: [sobbing] Baldric, please don't go. 509 00:17:54,127 --> 00:17:57,563 Baldric, please. 510 00:17:57,631 --> 00:18:00,499 - [sobbing] Please. 511 00:18:00,434 --> 00:18:03,502 I need your help. 512 00:18:03,570 --> 00:18:05,804 He needs your help. 513 00:18:05,872 --> 00:18:07,406 Hexela: [gasps] 514 00:18:07,474 --> 00:18:08,073 Move aside. 515 00:18:08,008 --> 00:18:13,011 Gretta: No, Baldric. 516 00:18:13,080 --> 00:18:14,579 Dwight: I know I don't deserve it, 517 00:18:14,648 --> 00:18:15,747 but I promise I'll get us out of here 518 00:18:15,816 --> 00:18:21,719 and you'll never have to be anyone's wish turtle ever again. 519 00:18:21,789 --> 00:18:23,055 - What is it? 520 00:18:23,123 --> 00:18:25,757 - Ah, a Renaissance Tonic. 521 00:18:25,826 --> 00:18:27,759 - Wasted on a servant. 522 00:18:27,828 --> 00:18:30,596 - Trust me. 523 00:18:30,664 --> 00:18:35,066 Just one last time? 524 00:18:35,136 --> 00:18:36,735 - Baldric. 525 00:18:36,670 --> 00:18:41,806 Baldric. 526 00:18:41,876 --> 00:18:44,143 [desperate inhale] 527 00:18:44,078 --> 00:18:48,313 [coughing] 528 00:18:48,382 --> 00:18:50,249 - You're alive! 529 00:18:50,317 --> 00:18:54,953 - [crying] 530 00:18:54,889 --> 00:18:59,525 - I'm here, princess. 531 00:18:59,593 --> 00:19:05,396 I'm here. 532 00:19:05,432 --> 00:19:08,433 - A wish turtle. 533 00:19:08,369 --> 00:19:09,501 Madgie: The boy has a gift! 534 00:19:09,437 --> 00:19:13,405 [clamor] 535 00:19:13,474 --> 00:19:14,907 Dwight: I wish, 536 00:19:14,842 --> 00:19:16,709 I wish you were just a normal turtle! 537 00:19:16,777 --> 00:19:25,884 [powerful blast] 538 00:19:25,920 --> 00:19:26,652 Madgie: Beef-witted boy! 539 00:19:26,587 --> 00:19:27,986 What have you done? 540 00:19:27,922 --> 00:19:29,588 - Tear him apart! 541 00:19:29,656 --> 00:19:30,889 [clamor] 542 00:19:30,957 --> 00:19:33,225 Hexela: The boy is mine! 543 00:19:33,293 --> 00:19:40,098 Fairly won in a witch's brawl. 544 00:19:40,167 --> 00:19:42,267 - 'Tis true. 545 00:19:42,303 --> 00:19:46,371 Madgie: To the victor go the spoils. 546 00:19:46,307 --> 00:19:51,844 What was Ragana's is now yours. 547 00:19:51,912 --> 00:19:54,580 All: May your cauldron ever simmer, 548 00:19:54,515 --> 00:19:58,650 may your brew ever bubble. 549 00:19:58,686 --> 00:20:01,687 - Congratulations, darling. 550 00:20:01,622 --> 00:20:03,388 I'll give you two prince's ear lobes 551 00:20:03,324 --> 00:20:05,457 for your hefty serving man. 552 00:20:05,526 --> 00:20:06,859 - [affronted grunt] 553 00:20:06,794 --> 00:20:09,428 - Keep your earlobes, witch. 554 00:20:09,496 --> 00:20:12,197 Hexela: Thank you, but no. 555 00:20:12,266 --> 00:20:17,269 I must be off. 556 00:20:17,204 --> 00:20:18,670 Servants? 557 00:20:18,739 --> 00:20:23,208 [snap] 558 00:20:23,244 --> 00:20:25,344 - [groaning slightly] 559 00:20:25,279 --> 00:20:29,448 [birds twittering] 560 00:20:29,383 --> 00:20:31,416 [quacking] 561 00:20:31,452 --> 00:20:34,385 - I'm gonna miss you. 562 00:20:34,455 --> 00:20:37,222 You have a good life. 563 00:20:37,158 --> 00:20:47,099 [quacking in background] 564 00:20:47,167 --> 00:20:50,502 Gretta: You are a man of your word, Sir Dwight. 565 00:20:55,743 --> 00:20:58,711 Baldric: Twice you have saved my life, Hexela. 566 00:20:58,779 --> 00:20:59,912 - And don't you forget it. 567 00:20:59,980 --> 00:21:01,280 - [short laugh] 568 00:21:01,215 --> 00:21:05,083 You may have your pick of any book in my collection. 569 00:21:05,019 --> 00:21:07,820 - Mm. 570 00:21:07,888 --> 00:21:11,790 - I would even agree to a year of servitude. 571 00:21:11,859 --> 00:21:14,626 - Mm. 572 00:21:14,562 --> 00:21:18,797 No, Baldric, I require no payment from you, 573 00:21:18,866 --> 00:21:21,199 but the day may come when I need your help 574 00:21:21,268 --> 00:21:24,670 as badly as you needed mine. 575 00:21:24,605 --> 00:21:29,941 - And you shall have it. 576 00:21:30,010 --> 00:21:36,115 [spooky music] 577 00:21:36,183 --> 00:21:46,525 [spooky music] 578 00:21:46,593 --> 00:21:49,828 - We dig here. 579 00:21:49,897 --> 00:21:58,670 [grunting] 580 00:21:58,739 --> 00:22:00,539 Whew! 581 00:22:00,607 --> 00:22:03,909 This goes a lot faster with two people. 582 00:22:03,977 --> 00:22:07,279 - I'm privileged and delighted to be of service. 583 00:22:07,347 --> 00:22:09,748 Pray forgive me, I do struggle with names. 584 00:22:09,683 --> 00:22:12,517 I know you told me, but what is it again? 585 00:22:12,586 --> 00:22:13,652 - Herbenfredfrim. 586 00:22:13,720 --> 00:22:14,720 - Ah. 587 00:22:14,788 --> 00:22:16,989 Of course. 588 00:22:16,924 --> 00:22:17,923 You can't imagine the joy it gives me 589 00:22:17,858 --> 00:22:19,158 to be working side-by-side 590 00:22:19,226 --> 00:22:25,597 with a Tovenaar brother once more Herbed...fredfrim. 591 00:22:25,665 --> 00:22:30,201 I've dedicated every waking hour for the past 1500 years 592 00:22:30,237 --> 00:22:33,105 in finding your bones and bringing you all back. 593 00:22:33,173 --> 00:22:34,172 - Whew! 594 00:22:34,274 --> 00:22:36,208 Fifteen-hundred years. 595 00:22:36,276 --> 00:22:37,876 - Though I confess, 596 00:22:37,944 --> 00:22:40,311 a thousand of those years were not in fact waking. 597 00:22:40,381 --> 00:22:41,780 - Hm? 598 00:22:41,849 --> 00:22:43,749 - Long story. 599 00:22:43,817 --> 00:22:45,216 There was this princess, 600 00:22:45,286 --> 00:22:46,584 then a sleep spell of some kind, 601 00:22:46,620 --> 00:22:48,687 and a page boy that, 602 00:22:48,622 --> 00:22:49,154 tedious. 603 00:22:49,223 --> 00:22:50,689 Unimportant. 604 00:22:50,624 --> 00:22:52,724 [thunk] 605 00:23:11,812 --> 00:23:18,050 [lock rattling] 606 00:23:17,985 --> 00:24:00,725 โ™ช 607 00:24:00,775 --> 00:24:05,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.