Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,933
- Now remember,
apply the potion,
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,568
uh cream
3
00:00:04,637 --> 00:00:05,235
[small chuckle]
4
00:00:05,304 --> 00:00:07,137
only after moonrise,
5
00:00:07,205 --> 00:00:12,309
and avoid exposure to firelight
for a good hour.
6
00:00:12,378 --> 00:00:13,878
[giggle]
7
00:00:13,946 --> 00:00:15,613
[mwah, mwah]
8
00:00:15,681 --> 00:00:20,351
Toodles.
9
00:00:20,419 --> 00:00:26,957
Oh, mm.
10
00:00:27,026 --> 00:00:28,558
[laugh]
11
00:00:28,628 --> 00:00:29,360
Oh, who me?
12
00:00:29,428 --> 00:00:30,394
Hello.
13
00:00:30,463 --> 00:00:31,061
Ragana: Boo!
14
00:00:31,130 --> 00:00:31,695
Hexela: [screams]
15
00:00:31,764 --> 00:00:33,363
Ragana: Got you!
16
00:00:33,432 --> 00:00:34,831
[chuckles]
17
00:00:34,901 --> 00:00:35,732
- Ragana.
18
00:00:35,801 --> 00:00:37,535
Ragana: Hexela.
19
00:00:37,603 --> 00:00:39,936
Oh, you darling thing,
how are you?
20
00:00:40,006 --> 00:00:41,805
- Oh, you know,
busy, busy, busy.
21
00:00:41,874 --> 00:00:42,807
[laughs]
22
00:00:42,875 --> 00:00:45,409
- It's been ages, love.
23
00:00:45,477 --> 00:00:47,278
I fear it's starting to show.
24
00:00:47,213 --> 00:00:50,381
- Oh, not a bit.
25
00:00:50,449 --> 00:00:52,115
- I'm on my way,
expect me within the hour.
26
00:00:52,185 --> 00:00:54,251
- Ah, such fun.
27
00:00:54,320 --> 00:00:56,286
[laughs]
28
00:00:56,355 --> 00:00:57,354
[growls]
29
00:00:57,423 --> 00:00:59,890
Ah, floof!
30
00:00:59,959 --> 00:01:01,625
[theme music]
31
00:01:01,693 --> 00:01:02,693
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
32
00:01:02,761 --> 00:01:04,494
there was this princess, Gretta,
33
00:01:04,563 --> 00:01:05,596
and she was in big trouble,
34
00:01:05,664 --> 00:01:06,597
because she had lots
of enemies
35
00:01:06,665 --> 00:01:09,900
and not a lot of friends.
36
00:01:09,836 --> 00:01:14,337
So her court magician,
Baldric cast the champion spell.
37
00:01:14,407 --> 00:01:15,405
It put everyone
in the woods to sleep
38
00:01:15,474 --> 00:01:16,473
until a champion would come,
39
00:01:16,542 --> 00:01:17,775
break the spell with his kiss
40
00:01:17,710 --> 00:01:19,843
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
41
00:01:19,912 --> 00:01:21,678
But that guy never showed up.
42
00:01:21,747 --> 00:01:22,012
Instead...
43
00:01:22,080 --> 00:01:23,446
Ah!
44
00:01:23,516 --> 00:01:24,114
[kiss]
45
00:01:24,183 --> 00:01:26,283
they got me.
46
00:01:26,352 --> 00:01:27,151
Ah!
47
00:01:27,219 --> 00:01:31,522
โช
48
00:01:31,590 --> 00:01:32,056
Ow!
49
00:01:32,124 --> 00:01:47,004
โช
50
00:01:47,072 --> 00:01:48,772
โช
51
00:01:48,841 --> 00:01:49,239
Hexela: Quickly,
all these things must go.
52
00:01:49,308 --> 00:01:50,407
- Where?
53
00:01:50,343 --> 00:01:52,176
Hexela: Away, anywhere but here.
54
00:01:52,244 --> 00:01:53,477
- Why?
55
00:01:53,545 --> 00:01:55,779
Hexela: That witch will steal
anything that isn't nailed down.
56
00:01:55,848 --> 00:01:56,280
[thud]
57
00:01:56,348 --> 00:01:57,681
Baldric: Oh!
58
00:01:57,750 --> 00:01:59,049
This is my book!
59
00:01:59,084 --> 00:02:00,951
- Not now, Baldric!
60
00:02:01,020 --> 00:02:01,751
- I've been looking
everywhere for this book.
61
00:02:01,821 --> 00:02:02,352
- Well, huzzah!
62
00:02:02,421 --> 00:02:03,687
You found it.
63
00:02:03,623 --> 00:02:05,155
[exasperated sigh]
64
00:02:05,224 --> 00:02:05,756
Gretta: Who is this witch
you are expecting?
65
00:02:05,824 --> 00:02:06,924
- Coven-mate of mine.
66
00:02:06,992 --> 00:02:08,959
One of my oldest
and dearest friends.
67
00:02:09,028 --> 00:02:09,693
- Who likes to steal
all your stuff?
68
00:02:09,761 --> 00:02:10,961
- Exactly.
69
00:02:11,030 --> 00:02:12,796
She'll be here any minute!
70
00:02:12,865 --> 00:02:14,799
Goodness!
71
00:02:14,867 --> 00:02:16,000
Ah, here, take the turtle.
72
00:02:16,068 --> 00:02:18,234
And whatever you do,
keep that little--
73
00:02:18,304 --> 00:02:20,738
[Baldric clears throat]
74
00:02:20,673 --> 00:02:23,040
- darling happy.
75
00:02:23,108 --> 00:02:23,907
- 'Kay.
76
00:02:23,976 --> 00:02:26,377
- Okay.
77
00:02:26,445 --> 00:02:27,778
[knocking]
78
00:02:27,847 --> 00:02:28,379
Dwight: Here you go, buddy.
79
00:02:28,414 --> 00:02:30,147
There you go.
80
00:02:30,215 --> 00:02:31,849
Hexela: [whispered] Yes.
81
00:02:31,784 --> 00:02:32,149
[louder] All right!
82
00:02:32,218 --> 00:02:32,549
All right!
83
00:02:32,618 --> 00:02:32,883
Go, go, go!
84
00:02:32,952 --> 00:02:33,617
Come on!
85
00:02:33,685 --> 00:02:34,218
Grab the box!
86
00:02:34,286 --> 00:02:34,618
Here we go,
87
00:02:34,687 --> 00:02:34,985
off you go,
88
00:02:35,054 --> 00:02:35,386
yes,
89
00:02:35,454 --> 00:02:35,853
thank you,
90
00:02:35,788 --> 00:02:36,453
thank you.
91
00:02:36,522 --> 00:02:36,720
Out, out, out this way.
92
00:02:36,789 --> 00:02:37,721
This way.
93
00:02:37,756 --> 00:02:38,689
No, you must go, go, go, go.
94
00:02:38,757 --> 00:02:40,457
Off with you now!
95
00:02:40,526 --> 00:02:41,158
Baldric: I should expect
a more polite tone
96
00:02:41,226 --> 00:02:42,025
from you--
97
00:02:42,094 --> 00:02:42,726
[electrical explosion]
98
00:02:42,795 --> 00:02:44,594
Hexela: [screams] It's too late!
99
00:02:44,664 --> 00:02:45,996
Uh, go, go, go, go.
100
00:02:46,064 --> 00:02:46,730
Hide!
101
00:02:46,666 --> 00:02:48,032
- Hide?
102
00:02:48,000 --> 00:02:50,534
Hexela: And not a peep
out of you!
103
00:02:50,470 --> 00:02:51,168
Baldric: How long?
104
00:02:51,236 --> 00:02:54,438
- Ugh.
105
00:02:54,506 --> 00:02:55,039
Baldric: [quieter] How long?
106
00:02:55,107 --> 00:02:56,774
- She's always early.
107
00:02:56,842 --> 00:02:58,508
[growl]
108
00:02:58,578 --> 00:03:01,846
[exhale]
109
00:03:01,781 --> 00:03:04,915
[loud wind]
110
00:03:04,984 --> 00:03:06,883
- Hexela!
111
00:03:06,753 --> 00:03:09,553
[door shuts]
112
00:03:09,489 --> 00:03:11,455
- Ragana.
113
00:03:11,523 --> 00:03:12,523
- [quietly] Ragana!
114
00:03:12,591 --> 00:03:14,425
[gasp]
115
00:03:14,360 --> 00:03:17,427
[cackling]
116
00:03:17,296 --> 00:03:19,630
Dwight: You know her?
117
00:03:19,698 --> 00:03:21,064
- Sh! Sh!
118
00:03:21,133 --> 00:03:23,734
Sh.
119
00:03:23,802 --> 00:03:27,838
- Oh, it is such fun
to make an entrance.
120
00:03:27,906 --> 00:03:31,775
May your cauldron
ever simmer, sister.
121
00:03:31,843 --> 00:03:35,579
Hexela: And may your brew
ever bubble.
122
00:03:43,822 --> 00:03:44,755
Both: [blowing]
123
00:03:44,824 --> 00:03:48,058
[high-pitched laughing]
124
00:03:47,994 --> 00:03:49,493
Hexela: Have a seat, my dear.
125
00:03:49,561 --> 00:03:53,163
So good of you to, uh, drop by.
126
00:03:53,232 --> 00:03:54,397
I know how busy you are.
127
00:03:54,467 --> 00:03:56,200
Places to go,
128
00:03:56,268 --> 00:03:59,136
and you're such a dear
to squeeze me in,
129
00:03:59,071 --> 00:04:00,604
just for a few minutes.
130
00:04:00,672 --> 00:04:02,606
- Oh, tut-tut, darling.
131
00:04:02,675 --> 00:04:04,741
I have time aplenty.
132
00:04:04,810 --> 00:04:06,243
- Lovely.
133
00:04:06,311 --> 00:04:07,577
Ragana: Mm.
134
00:04:07,647 --> 00:04:09,413
Gretta: How do you know
this witch?
135
00:04:09,481 --> 00:04:11,015
Baldric: Oh.
136
00:04:10,950 --> 00:04:11,615
Which witch?
137
00:04:11,684 --> 00:04:12,816
Ha.
138
00:04:12,885 --> 00:04:14,084
Dwight: How many witches
do you know?
139
00:04:14,153 --> 00:04:15,952
Baldric: It was
a chance encounter,
140
00:04:16,022 --> 00:04:19,290
back in my years of youth
and uh,
141
00:04:19,225 --> 00:04:20,024
folly.
142
00:04:20,092 --> 00:04:21,091
Oh.
143
00:04:21,159 --> 00:04:22,159
[mild chuckle]
144
00:04:22,228 --> 00:04:24,394
[clears throat]
145
00:04:24,463 --> 00:04:25,930
Ragana: Well,
look at you, Hexela.
146
00:04:25,865 --> 00:04:30,401
All settled down and lived in.
147
00:04:30,336 --> 00:04:32,770
[both giggling insincerely]
148
00:04:32,705 --> 00:04:36,840
- Um, cream, sugar,
ground warthog tusk?
149
00:04:36,909 --> 00:04:38,242
- All three, yes, please.
150
00:04:38,177 --> 00:04:40,544
- Mm-hmm.
151
00:04:40,612 --> 00:04:43,080
- What could possibly
keep you here, Hexela?
152
00:04:43,148 --> 00:04:43,881
[ominous music]
153
00:04:43,816 --> 00:04:44,849
- What do you mean?
154
00:04:44,917 --> 00:04:48,518
- Nothing in this world,
could keep me in this place.
155
00:04:48,588 --> 00:04:50,487
- [clears throat]
156
00:04:50,556 --> 00:04:52,122
Ragana: Mm.
157
00:04:52,191 --> 00:04:53,057
Hexela: Oh!
158
00:04:52,992 --> 00:04:54,725
Before I forget,
159
00:04:54,793 --> 00:04:56,326
mmmmm,
160
00:04:56,195 --> 00:04:57,060
boop.
161
00:04:57,129 --> 00:04:57,928
- [gasp and giggle]
162
00:04:57,996 --> 00:04:59,462
Your prime elixir!
163
00:04:59,532 --> 00:05:01,198
- [laughs]
My best batch yet.
164
00:05:01,134 --> 00:05:02,098
- So I see.
165
00:05:02,168 --> 00:05:03,600
- Oh gosh, stop.
166
00:05:03,669 --> 00:05:04,535
It's extraordinary, isn't it?
167
00:05:04,470 --> 00:05:06,136
Ragana: Mm-hmm.
168
00:05:06,204 --> 00:05:06,937
And in exchange...
169
00:05:07,005 --> 00:05:07,805
- Hm?
170
00:05:07,673 --> 00:05:09,439
[gasp]
171
00:05:09,508 --> 00:05:11,141
Your renaissance tonic.
172
00:05:11,210 --> 00:05:12,610
Ragana: Ha!
173
00:05:12,545 --> 00:05:14,145
Make sure
you're really, truly dying
174
00:05:14,213 --> 00:05:15,613
before you take it.
175
00:05:15,681 --> 00:05:17,415
- Always.
176
00:05:17,483 --> 00:05:20,584
[giggling together]
177
00:05:20,653 --> 00:05:24,155
Baldric: She mustn't find me,
not now, not ever.
178
00:05:24,223 --> 00:05:25,089
[glass breaks]
179
00:05:25,157 --> 00:05:28,459
- Oh! Neighbors.
180
00:05:28,394 --> 00:05:30,660
Glassmakers.
181
00:05:30,730 --> 00:05:32,696
Clumsy glassmakers.
182
00:05:32,765 --> 00:05:34,431
[hissing]
183
00:05:34,499 --> 00:05:37,301
- Oh. Uh-oh.
184
00:05:37,369 --> 00:05:38,735
Oh!
185
00:05:38,804 --> 00:05:42,673
[coughing]
186
00:05:42,608 --> 00:05:44,408
[muffled coughing]
187
00:05:44,343 --> 00:05:46,276
- Is there a man
in your life, Hexela?
188
00:05:46,345 --> 00:05:47,143
Hexela: No.
189
00:05:47,213 --> 00:05:49,679
No, no, no, no, no, no.
190
00:05:49,582 --> 00:05:50,414
No.
191
00:05:50,482 --> 00:05:51,882
[coughing]
192
00:05:51,950 --> 00:05:53,217
Baldric: Uh, oh.
193
00:05:53,152 --> 00:05:55,285
[coughing]
194
00:05:55,354 --> 00:05:56,620
[muffled coughing]
195
00:05:56,689 --> 00:05:57,821
- You're hiding something,
Hexie,
196
00:05:57,890 --> 00:05:59,356
and I'd bet my eleventh toe
that it's a man.
197
00:05:59,425 --> 00:06:03,460
- [laughs]
Silly, silly, silly idea.
198
00:06:03,529 --> 00:06:05,462
[coughing]
199
00:06:05,530 --> 00:06:07,364
Ragana: Ha! A man!
200
00:06:07,433 --> 00:06:09,900
[coughing]
201
00:06:09,969 --> 00:06:11,401
Hexela: Oh, sweet heaven,
202
00:06:11,470 --> 00:06:15,206
I left a customer stewing
in the supplement sauna!
203
00:06:15,274 --> 00:06:18,208
[coughing]
204
00:06:18,277 --> 00:06:19,009
[door sliding shut]
205
00:06:19,077 --> 00:06:21,077
Hexela: Three customers.
206
00:06:21,147 --> 00:06:23,013
I quite completely forgot
about you.
207
00:06:23,082 --> 00:06:24,014
[laughing]
208
00:06:24,083 --> 00:06:26,450
You know what, amazing result.
209
00:06:26,452 --> 00:06:27,418
Huh?
210
00:06:27,486 --> 00:06:28,018
[clapping]hat, amazing result.
211
00:06:28,087 --> 00:06:29,954
Wow, this is really,
212
00:06:30,022 --> 00:06:32,088
this one's on the house,
kiddos, yeah?
213
00:06:32,158 --> 00:06:33,157
Out the door.
214
00:06:33,092 --> 00:06:34,491
Out you go.
215
00:06:34,427 --> 00:06:36,593
Huh, fare thee well.
216
00:06:36,662 --> 00:06:38,095
Namaste.
217
00:06:38,164 --> 00:06:39,830
- Baldric?!
218
00:06:39,898 --> 00:06:40,964
Baldric: [small gasp]
219
00:06:41,033 --> 00:06:41,766
- What?
220
00:06:41,834 --> 00:06:42,366
Baldric: No, not me.
221
00:06:42,434 --> 00:06:43,534
My name is--
222
00:06:43,469 --> 00:06:45,703
- Baldric!
223
00:06:45,638 --> 00:06:47,605
Hexela: You know each other?
224
00:06:47,673 --> 00:06:48,405
Baldric and Ragana: Oh...
225
00:06:48,474 --> 00:06:50,207
Baldric: No.
Ragana: Yes.
226
00:06:50,276 --> 00:06:51,942
You've been avoiding me,
Baldric.
227
00:06:52,011 --> 00:06:53,644
- [stammering]
228
00:06:53,579 --> 00:06:55,446
[sad laugh]
229
00:06:55,514 --> 00:06:57,948
[scream]
230
00:06:58,017 --> 00:06:59,750
[magical pouf]
231
00:06:59,819 --> 00:07:01,252
Gretta: [gasp]
232
00:07:01,287 --> 00:07:03,287
Hexela: [gasp]
233
00:07:03,355 --> 00:07:04,154
- [laughs loudly]
234
00:07:04,223 --> 00:07:04,955
Gretta: Baldric!
235
00:07:05,024 --> 00:07:06,157
Dwight: What'd she do to him?
236
00:07:06,192 --> 00:07:07,524
Ragana: I petrified him.
237
00:07:07,593 --> 00:07:09,059
- And you did it
quite perfectly, darling.
238
00:07:09,128 --> 00:07:10,260
Ragana: Oh, you're so sweet.
239
00:07:10,329 --> 00:07:11,861
[laughs]
240
00:07:11,764 --> 00:07:12,863
Gretta: Do not fear, Baldric.
241
00:07:12,932 --> 00:07:15,966
I will have you released,
I promise.
242
00:07:15,902 --> 00:07:17,234
Undo the spell at once, witch!
243
00:07:17,302 --> 00:07:19,036
- No, not at once.
244
00:07:19,104 --> 00:07:20,471
After tea.
245
00:07:20,506 --> 00:07:25,843
[laughing]
246
00:07:25,911 --> 00:07:27,444
Gretta: [sigh]
247
00:07:27,513 --> 00:07:29,279
Dwight: Huh.
248
00:07:29,348 --> 00:07:30,614
Ragana: And Vessica,
remember her?
249
00:07:30,483 --> 00:07:33,284
Hexela: Oh, of course,
what is she up to these days?
250
00:07:33,352 --> 00:07:34,417
Ragana: Up to her neck
in beetles,
251
00:07:34,487 --> 00:07:35,786
last time I saw her.
252
00:07:35,854 --> 00:07:37,487
Hexela: You don't say.
253
00:07:37,557 --> 00:07:38,221
Ragana: She made the mistake
of challenging me
254
00:07:38,291 --> 00:07:39,556
to a witch's brawl.
255
00:07:39,625 --> 00:07:44,794
[high-pitched laughter]
256
00:07:44,864 --> 00:07:45,929
- Hey buddy, I'm sorry.
257
00:07:45,998 --> 00:07:46,931
We'll go soon, okay?
258
00:07:46,866 --> 00:07:51,101
We just have to wait
for Baldric to get unpetrified.
259
00:07:51,037 --> 00:07:52,569
But I know this really great
turtle pond you can splash
260
00:07:52,638 --> 00:07:53,804
around in
with all the other turtles.
261
00:07:53,872 --> 00:07:57,407
[magical sound]
262
00:07:57,476 --> 00:08:01,178
Uh.
263
00:08:01,114 --> 00:08:03,214
Ragana: A wish turtle.
264
00:08:03,282 --> 00:08:04,348
Gretta: What's a wish turtle?
265
00:08:04,283 --> 00:08:06,416
Dwight: I wish I knew.
266
00:08:06,485 --> 00:08:07,451
A wish turtle is a turtle
with the power
267
00:08:07,520 --> 00:08:10,387
to grant the person holding it
any wish of his or her heart,
268
00:08:10,456 --> 00:08:11,789
but the wish turtle
will only grant the wish
269
00:08:11,857 --> 00:08:14,591
if it is feeling a deep sense
of contentment.
270
00:08:14,660 --> 00:08:16,760
How do I know that?
271
00:08:16,696 --> 00:08:17,427
Hexela: Because
that's what you wished for,
272
00:08:17,496 --> 00:08:19,530
you sputtle-puffkin.
273
00:08:19,598 --> 00:08:20,664
- Now you're just
making up words.
274
00:08:20,733 --> 00:08:22,533
Ragana: You have
a wish turtle?
275
00:08:22,601 --> 00:08:24,969
Hexela: Insufferable turtle!
276
00:08:24,904 --> 00:08:26,637
I have been pandering
to that turtle for years
277
00:08:26,705 --> 00:08:28,372
and it never granted me a wish.
278
00:08:28,440 --> 00:08:29,540
Ragana: Notoriously fickle
creatures.
279
00:08:29,608 --> 00:08:30,641
- [hisses]
280
00:08:30,709 --> 00:08:33,444
Dwight: So, I really could have
wished for anything?
281
00:08:33,512 --> 00:08:35,078
Gretta: Enough about the turtle,
Sir Dwight.
282
00:08:35,147 --> 00:08:36,580
You have finished your tea,
283
00:08:36,648 --> 00:08:38,882
now release Baldric
as you promised.
284
00:08:38,951 --> 00:08:40,284
- Promised is
an overstatement.
285
00:08:40,352 --> 00:08:42,386
But release him, I shall.
286
00:08:42,455 --> 00:08:43,253
[pouf]
287
00:08:43,322 --> 00:08:44,221
Baldric: [yelling]
288
00:08:44,157 --> 00:08:45,956
[thud]
289
00:08:46,025 --> 00:08:47,357
Gretta: Baldric!
290
00:08:47,426 --> 00:08:49,059
Dwight: Hey, hey, hey,
take it easy man.
291
00:08:49,128 --> 00:08:51,228
Baldric: [grunt]
292
00:08:51,164 --> 00:08:53,531
Ragana, I know you're angry.
293
00:08:53,599 --> 00:08:54,798
Ragana: Oh, quite the contrary.
294
00:08:54,734 --> 00:08:55,732
I'm thrilled to pieces.
295
00:08:55,801 --> 00:08:57,367
Mm.
296
00:08:57,436 --> 00:08:59,436
Hexela: And how do you two
know each other?
297
00:08:59,505 --> 00:09:01,204
- It was ages ago, Hexela.
298
00:09:01,274 --> 00:09:02,706
Long before I knew you.
299
00:09:02,775 --> 00:09:06,777
- You owe me
a debt, Baldric.
300
00:09:06,846 --> 00:09:08,145
A witch's debt.
301
00:09:08,080 --> 00:09:09,413
Gretta: No.
302
00:09:09,482 --> 00:09:11,848
Baldric, what's the first thing
you ever taught me?
303
00:09:11,918 --> 00:09:14,485
- Never owe a debt
to a witch.
304
00:09:14,420 --> 00:09:17,855
Now you know why that's
the first thing I taught you.
305
00:09:17,790 --> 00:09:21,825
Hexela: And pray tell
what is his debt?
306
00:09:21,894 --> 00:09:23,861
- A year of servitude.
307
00:09:23,929 --> 00:09:26,897
- [gasp]
308
00:09:26,966 --> 00:09:28,265
- Payable at once!
309
00:09:28,334 --> 00:09:28,899
[snap]
310
00:09:28,967 --> 00:09:30,501
[poof]
311
00:09:30,436 --> 00:09:31,502
- Oh, uh.
312
00:09:31,537 --> 00:09:33,403
Huh.
313
00:09:33,472 --> 00:09:34,805
- But, uh...
314
00:09:34,873 --> 00:09:38,608
Ragana: [laughing]
Oh, my teacup is empty.
315
00:09:38,678 --> 00:09:40,277
Why is my teacup empty?
316
00:09:40,213 --> 00:09:41,979
Oh, lazy servant.
317
00:09:42,047 --> 00:09:43,781
Fill it at once!
318
00:09:43,849 --> 00:09:45,215
- Now, just a minute.
319
00:09:45,284 --> 00:09:45,882
[gasp]
320
00:09:45,952 --> 00:09:46,817
[magical sounds]
321
00:09:46,886 --> 00:09:48,785
Ah!
322
00:09:48,854 --> 00:09:50,921
A shameless trickster.
323
00:09:50,989 --> 00:09:54,792
[grunting]
324
00:09:54,727 --> 00:09:58,195
You viscious, cold-hearted,
conniving witch.
325
00:09:58,264 --> 00:10:00,564
- Oh, stop Baldric,
you're making me blush.
326
00:10:00,632 --> 00:10:02,299
- May you choke
on every last drop.
327
00:10:02,235 --> 00:10:04,601
- [laughing]
328
00:10:04,670 --> 00:10:07,704
Baldric: May you snort it
directly into your sinuses.
329
00:10:07,773 --> 00:10:09,206
Ragana: [laughing]
330
00:10:09,275 --> 00:10:10,441
Dwight: Psst.
331
00:10:10,509 --> 00:10:13,310
- Oh.
332
00:10:13,379 --> 00:10:14,377
Dwight: What are we going to do?
333
00:10:14,447 --> 00:10:16,313
Gretta: Well, we can't leave
Baldric in her clutches.
334
00:10:16,249 --> 00:10:18,449
Hexela:
We most certainly can't.
335
00:10:18,517 --> 00:10:20,117
He must be ransomed.
336
00:10:20,186 --> 00:10:21,452
Gretta: How?
337
00:10:21,520 --> 00:10:24,388
Hexela: We offer Ragana
something in exchange.
338
00:10:24,456 --> 00:10:25,456
Dwight: What?
339
00:10:25,524 --> 00:10:27,558
Ragana: Oh! I know what I want!
340
00:10:27,493 --> 00:10:28,892
Stew.
341
00:10:28,961 --> 00:10:29,360
Dwight: Really?
342
00:10:29,428 --> 00:10:32,563
Just stew?
343
00:10:32,498 --> 00:10:34,798
- Yes, I will have
my new servant
344
00:10:34,867 --> 00:10:37,935
make me my favorite stew!
345
00:10:38,003 --> 00:10:40,437
Dwight: You know he's just gonna
spit in it, right?
346
00:10:40,373 --> 00:10:42,038
- Well, then
you shall all join me.
347
00:10:42,108 --> 00:10:42,606
[chuckles]
348
00:10:42,575 --> 00:10:43,207
Dwight: Ah.
349
00:10:43,142 --> 00:10:44,608
[magical noises]
350
00:10:44,677 --> 00:10:47,511
[grunting]
351
00:10:47,447 --> 00:10:48,612
Hexela: Ah.
352
00:10:48,681 --> 00:10:49,880
[unintelligible grunting]
353
00:10:49,948 --> 00:10:51,549
Ah, such fun.
354
00:10:51,617 --> 00:10:53,450
- [laughs]
355
00:10:53,386 --> 00:10:56,186
Hexela: [joins half-heartedly]
356
00:10:56,255 --> 00:11:01,258
Gretta and Dwight:
[join in laughing]
357
00:11:01,326 --> 00:11:04,628
Hexela: [laughing]
Oh, I hate you.
358
00:11:04,697 --> 00:11:06,429
- It's the event
of the year, darling.
359
00:11:06,499 --> 00:11:07,931
Everybody comes
from everywhere.
360
00:11:08,000 --> 00:11:09,466
Oh!
361
00:11:09,402 --> 00:11:10,601
You and I should do
a booth together.
362
00:11:10,669 --> 00:11:12,302
Mm,
363
00:11:12,371 --> 00:11:13,704
we'd make a fortune
on your prime elixir.
364
00:11:13,772 --> 00:11:16,507
Hexela: I am sorely tempted.
365
00:11:16,575 --> 00:11:19,810
- Really, Hexie,
you can't stay here.
366
00:11:19,879 --> 00:11:22,012
You know it.
367
00:11:21,948 --> 00:11:23,714
Servant!
368
00:11:23,649 --> 00:11:25,449
I'm getting full
of this popcorn!
369
00:11:25,384 --> 00:11:26,583
Where's my stew?!
370
00:11:26,652 --> 00:11:30,688
Baldric: Almost ready,
you foul-breathed, she-devil.
371
00:11:30,756 --> 00:11:32,623
- [laughs]
372
00:11:32,691 --> 00:11:38,863
- Gah.
373
00:11:38,931 --> 00:11:39,963
Gretta: We will make you
an offer, witch.
374
00:11:40,032 --> 00:11:41,098
Ragana: An offer?
375
00:11:41,166 --> 00:11:42,366
What for?
376
00:11:42,434 --> 00:11:42,967
Dwight: r Baldric.
377
00:11:43,035 --> 00:11:44,401
- What a funny idea.
378
00:11:44,470 --> 00:11:47,538
What could I possibly want
more than this?
379
00:11:47,606 --> 00:11:49,473
Servant, turn around
and face me.
380
00:11:49,408 --> 00:11:50,541
Open your mouth.
381
00:11:50,609 --> 00:11:52,209
Catch this popcorn.
382
00:11:52,277 --> 00:11:52,943
- [grunt]
383
00:11:53,012 --> 00:11:54,011
- Oh, you missed.
384
00:11:54,079 --> 00:11:55,012
- [grunt]
385
00:11:55,080 --> 00:11:58,849
Ragana: [laughs] Oh, try again.
386
00:11:58,918 --> 00:12:00,451
[laughs]
387
00:12:00,386 --> 00:12:02,252
- [grunts]
388
00:12:02,321 --> 00:12:03,787
Ragana: Oh, Baldric,
don't be so hard on yourself,
389
00:12:03,855 --> 00:12:04,754
it's only a game.
390
00:12:04,824 --> 00:12:06,123
- You hideous harpy,
391
00:12:06,158 --> 00:12:07,958
you heinous old crone.
392
00:12:08,027 --> 00:12:08,759
Ah!
393
00:12:08,827 --> 00:12:10,461
- [laughs]
394
00:12:10,529 --> 00:12:12,062
Gretta: I offer you a crown
of pure gold,
395
00:12:12,131 --> 00:12:14,932
inlaid with 40 precious gems.
396
00:12:14,867 --> 00:12:17,234
Dwight: Or what about
this wizardly looking book?
397
00:12:17,170 --> 00:12:18,902
Full of creepy old writing.
398
00:12:18,971 --> 00:12:22,272
Baldric and Hexela:
That's my book!
399
00:12:22,341 --> 00:12:25,542
- How about a chest filled
with pure silver?
400
00:12:25,611 --> 00:12:27,411
Dwight: This oversized cup?
401
00:12:27,479 --> 00:12:30,213
Heh, woo.
402
00:12:30,283 --> 00:12:32,649
- I offer you
my grandmother's sword.
403
00:12:32,718 --> 00:12:35,385
[dragging]
404
00:12:35,288 --> 00:12:36,653
Dwight:
Baldric's favorite chair?
405
00:12:36,722 --> 00:12:38,289
- That's my chair.
406
00:12:38,224 --> 00:12:39,556
Gretta: Boot sweets.
407
00:12:39,625 --> 00:12:41,258
[clatter]
408
00:12:41,326 --> 00:12:42,993
Dwight: Uh.
409
00:12:43,028 --> 00:12:47,631
A brand new ipad.
410
00:12:47,699 --> 00:12:50,134
Gretta: This bust
of King Alsric the Grim.
411
00:12:50,069 --> 00:12:51,735
Dwight: Uh, what about
that elf on the shelf?
412
00:12:51,671 --> 00:12:54,939
Hexela, Gretta and Baldric:
Kofewalt!
413
00:12:54,874 --> 00:12:57,007
Gretta: [panting]
A trusty steed.
414
00:12:57,076 --> 00:13:01,879
[bike bell rings]
415
00:13:01,814 --> 00:13:03,346
- A Jamba Juice gift card.
416
00:13:03,416 --> 00:13:05,216
- [small gasp]
Juice of the Jamba.
417
00:13:05,151 --> 00:13:06,483
- No.
418
00:13:06,552 --> 00:13:11,621
Servant!
419
00:13:11,691 --> 00:13:12,623
- Ha, ha!
420
00:13:12,691 --> 00:13:13,390
Ragana: Don't be smug.
421
00:13:13,459 --> 00:13:15,559
- Oo, ah!
422
00:13:15,628 --> 00:13:16,727
Hexela: Enough, Ragana!
423
00:13:16,795 --> 00:13:19,063
[ominous music]
424
00:13:18,998 --> 00:13:22,232
I'm starving, let's eat.
425
00:13:22,301 --> 00:13:23,834
Ragana: Ah, let's.
426
00:13:23,902 --> 00:13:25,702
Servant, serve the stew.
427
00:13:25,771 --> 00:13:29,039
Baldric: [grunt]
428
00:13:28,975 --> 00:13:30,941
Gretta: There must be something
you'll accept in the place
429
00:13:30,877 --> 00:13:32,543
of Baldric's debt.
430
00:13:32,611 --> 00:13:33,411
- Oh, let me think about
that for a sec,
431
00:13:33,479 --> 00:13:34,778
mm,
432
00:13:34,847 --> 00:13:36,313
nope, nothing.
433
00:13:36,382 --> 00:13:37,214
- Why does he owe you
a witch's debt
434
00:13:37,150 --> 00:13:38,081
in the first place?
435
00:13:38,150 --> 00:13:40,317
- No need to go
into detail.
436
00:13:40,385 --> 00:13:42,252
- I love this story.
437
00:13:42,321 --> 00:13:43,521
Let's all have a seat
and I shall start
438
00:13:43,456 --> 00:13:44,754
from the beginning.
439
00:13:44,824 --> 00:13:45,756
- Oh no.
440
00:13:45,825 --> 00:13:49,660
- Oh, goody.
441
00:13:49,695 --> 00:13:51,428
Come now, Ragana.
442
00:13:51,364 --> 00:13:53,697
It's not even
that good of a story.
443
00:13:53,765 --> 00:13:56,967
- It was years ago,
it was a crisp, fall day.
444
00:13:57,036 --> 00:14:01,906
Baldric was a wide-eyed young
wizard and I was just a--
445
00:14:01,974 --> 00:14:03,507
Baldric: decrepit old bag.
446
00:14:03,575 --> 00:14:05,376
[thunk]
447
00:14:05,444 --> 00:14:07,744
Ragana: He was arrogant
and ambitious.
448
00:14:07,813 --> 00:14:10,313
Out to make a name
for himself, and I was--
449
00:14:10,383 --> 00:14:11,848
Baldric: a shameless trickster,
450
00:14:11,918 --> 00:14:14,718
a bold-faced conniving swindler
of a witch!
451
00:14:14,787 --> 00:14:15,952
- [small chuckle]
452
00:14:16,022 --> 00:14:18,088
- Bored, I was bored.
453
00:14:18,157 --> 00:14:20,024
- Let me guess.
454
00:14:20,092 --> 00:14:22,393
The spoon wager.
455
00:14:22,461 --> 00:14:24,061
- [smug chuckle]
456
00:14:24,129 --> 00:14:26,597
Dwight: What's the spoon wager?
457
00:14:26,532 --> 00:14:28,565
- The oldest trick
in the witch's book.
458
00:14:28,634 --> 00:14:29,767
- I bet Baldric,
459
00:14:29,602 --> 00:14:32,803
that I could levitate a spoon
longer than he could.
460
00:14:32,871 --> 00:14:35,472
- Oh, Baldric, you fell
for the spoon wager?
461
00:14:35,541 --> 00:14:36,840
- I was no more
than a boy.
462
00:14:36,776 --> 00:14:38,074
- Oh.
463
00:14:38,144 --> 00:14:39,309
Baldric: I would have won too,
464
00:14:39,378 --> 00:14:41,178
if she hadn't levitated
her spoon,
465
00:14:41,114 --> 00:14:42,713
directly into my eye.
466
00:14:42,748 --> 00:14:43,680
- What?
467
00:14:43,749 --> 00:14:46,784
- That means
you cheated.
468
00:14:46,852 --> 00:14:47,518
Baldric: [grunt]
469
00:14:47,586 --> 00:14:48,919
- Yes.
470
00:14:48,987 --> 00:14:49,987
Dwight: How do you sleep
at night?
471
00:14:49,922 --> 00:14:50,954
- Oh, I don't.
472
00:14:51,023 --> 00:14:52,823
I'm a day sleeper.
473
00:14:52,892 --> 00:14:54,225
Speaking of,
474
00:14:54,160 --> 00:14:55,359
[high, loud yawn]
475
00:14:55,427 --> 00:14:56,694
look at the sun.
476
00:14:56,629 --> 00:14:58,229
I must be off,
477
00:14:58,297 --> 00:15:01,232
I have a long, exhausting
journey ahead of me.
478
00:15:01,300 --> 00:15:03,834
Oh, servant, carry me
in your arms.
479
00:15:03,903 --> 00:15:05,869
Baldric: Oh.
480
00:15:05,938 --> 00:15:07,270
- But you can't leave
yet, Ragana.
481
00:15:08,340 --> 00:15:10,908
- You haven't heard my offer.
482
00:15:10,976 --> 00:15:13,677
- What is your offer,
darling Hexela?
483
00:15:13,746 --> 00:15:18,349
- A challenge,
my darling Ragana.
484
00:15:18,284 --> 00:15:23,053
I challenge you...
485
00:15:23,121 --> 00:15:24,622
[small magical explosion]
486
00:15:24,690 --> 00:15:27,291
to a witch's brawl.
487
00:15:27,359 --> 00:15:28,692
- Hexela, no, no, no, no.
488
00:15:28,761 --> 00:15:29,927
- Yes, yes, yes, yes!
489
00:15:29,995 --> 00:15:31,595
I accept.
490
00:15:31,531 --> 00:15:34,431
I thought you'd never ask,
my dear.
491
00:15:34,367 --> 00:15:36,901
- Winner gets the magician.
492
00:15:36,969 --> 00:15:38,702
- I knew it.
493
00:15:38,638 --> 00:15:39,670
Dwight: Wait, wait, wait.
494
00:15:39,738 --> 00:15:41,505
Just wait.
495
00:15:41,573 --> 00:15:43,107
What's a witch's brawl?
496
00:15:43,042 --> 00:15:44,041
Gretta: Two witches match
their wits and spells
497
00:15:43,976 --> 00:15:45,108
against one another.
498
00:15:45,177 --> 00:15:47,177
Baldric: Hexela, don't.
499
00:15:47,113 --> 00:15:49,213
It's only a year
of servitude.
500
00:15:49,281 --> 00:15:51,215
- The challenge has
been made and accepted,
501
00:15:51,283 --> 00:15:53,350
there's no turning back now.
502
00:15:53,419 --> 00:15:56,786
- Shall we take this
outside, honey?
503
00:15:56,856 --> 00:16:04,261
- Oh, yes, please,
my sweet.
504
00:16:04,197 --> 00:16:05,529
Dwight: You've got a plan,
right?
505
00:16:05,598 --> 00:16:06,796
Please tell me
you've got a plan.
506
00:16:06,866 --> 00:16:07,664
Hexela: I'm going
to smear the ground
507
00:16:07,733 --> 00:16:09,700
with her smug little face.
508
00:16:09,768 --> 00:16:12,203
Gretta: Hear, hear.
509
00:16:12,271 --> 00:16:13,204
Ragana: Servant, take this.
510
00:16:13,139 --> 00:16:14,471
Baldric: [grunt]
511
00:16:14,540 --> 00:16:15,939
- [sigh of exhilaration]
512
00:16:16,008 --> 00:16:25,549
Massage my shoulders, servant.
513
00:16:25,618 --> 00:16:28,352
Dwight: Sorry little guy,
I didn't forget about you.
514
00:16:28,420 --> 00:16:29,753
Well, I mean, I kinda did, but--
515
00:16:29,822 --> 00:16:32,890
- The turtle.
516
00:16:32,958 --> 00:16:34,024
If it could grant us a wish,
517
00:16:34,093 --> 00:16:34,925
we could use it
to free Baldric.
518
00:16:34,994 --> 00:16:35,259
Hexela: Ha!
519
00:16:35,327 --> 00:16:37,060
Good luck!
520
00:16:37,129 --> 00:16:41,866
Infuriating...ly
delightful, little reptile.
521
00:16:41,934 --> 00:16:45,135
[small laugh]
522
00:16:45,203 --> 00:16:46,470
Gretta: It granted you
a wish last time,
523
00:16:46,539 --> 00:16:47,404
what did you do?
524
00:16:47,473 --> 00:16:48,406
Dwight: I just talked to it.
525
00:16:48,474 --> 00:16:50,674
Gretta: Then talk to it!
526
00:16:50,742 --> 00:16:56,413
Dwight: [unsure]
Hey, Mr. Turtle.
527
00:16:56,349 --> 00:16:58,749
Gretta: Okay,
now rub the turtle.
528
00:16:58,817 --> 00:17:01,418
- [quietly] Ha!
529
00:17:01,487 --> 00:17:02,886
Gretta: Hold its hand.
530
00:17:02,955 --> 00:17:03,753
There we go.
531
00:17:03,823 --> 00:17:05,822
Tickle it's tummy.
532
00:17:05,892 --> 00:17:09,727
- [exhales]
You're wasting your time.
533
00:17:09,662 --> 00:17:14,297
Baldric: Isn't a year
of my servitude enough, Ragana?
534
00:17:14,367 --> 00:17:16,233
Hexela has nothing to do
with this.
535
00:17:16,302 --> 00:17:19,403
- Hexela is my oldest
and dearest friend.
536
00:17:19,471 --> 00:17:23,373
I enjoy nothing more than
taking the things she loves.
537
00:17:23,442 --> 00:17:28,312
- [scoffs]
She does not love--
538
00:17:28,380 --> 00:17:30,080
do not be absurd.
539
00:17:30,149 --> 00:17:32,750
Ragana: You old fool.
540
00:17:32,685 --> 00:17:36,119
- You are an older fool
than I by centuries,
541
00:17:36,189 --> 00:17:38,889
you heartless hag.
542
00:17:38,957 --> 00:17:39,756
[metal rings]
543
00:17:39,825 --> 00:17:43,127
Hexela is going to thrash you.
544
00:17:43,195 --> 00:17:45,562
She's going to crush
your brittle bones
545
00:17:45,631 --> 00:17:47,998
into a fine, white powder,
546
00:17:48,066 --> 00:17:51,368
and then she's gonna whip in
some butter and milk
547
00:17:51,436 --> 00:17:53,103
to make a frosting and then use
that frosting
548
00:17:53,172 --> 00:17:55,405
to decorate a seven-layer cake--
549
00:17:55,474 --> 00:17:57,608
[magical noises]
550
00:17:57,676 --> 00:18:02,212
Baldric: [muffled speaking]
551
00:18:02,281 --> 00:18:05,316
Hexela: It's time.
552
00:18:05,384 --> 00:18:06,984
[exhale]
553
00:18:07,052 --> 00:18:10,620
Stand back.
554
00:18:10,690 --> 00:18:11,688
Dwight:
Back in the pocket, buddy.
555
00:18:11,757 --> 00:18:12,489
We'll go to the turtle pond
556
00:18:13,926 --> 00:18:16,660
You'll love it. witch's brawl,
okay?
557
00:18:16,728 --> 00:18:24,201
Gretta: Sir Dwight.
558
00:18:24,270 --> 00:18:25,803
[fighting]
559
00:18:25,871 --> 00:18:28,672
Hexela: That's my turtle,
and my wish, you fat cow!
560
00:18:28,741 --> 00:18:29,840
- Cow?
561
00:18:29,776 --> 00:18:32,777
Fat?
562
00:18:32,812 --> 00:18:34,378
Dwight: Back off,
you guys are gonna drop him.
563
00:18:34,446 --> 00:18:35,546
Gretta: Make a wish, Sir Dwight!
564
00:18:35,614 --> 00:18:37,180
Dwight: I wish--
565
00:18:37,249 --> 00:18:40,750
- [laughing]
Am I still a fat cow?
566
00:18:40,820 --> 00:18:45,255
Hexela: Fatter than ever!
567
00:18:45,324 --> 00:18:45,890
- [squeal of frustration]
568
00:18:45,958 --> 00:18:47,157
Hexela: Oh, uh, see.
569
00:18:47,093 --> 00:18:52,262
Yeah, the wish is gone and
the turtle is no longer content.
570
00:18:52,331 --> 00:18:53,264
Dwight: Maybe because
you two almost dropped him
571
00:18:53,332 --> 00:18:55,966
on his little head.
572
00:18:56,035 --> 00:18:59,103
Sorry, buddy.
573
00:18:59,038 --> 00:19:01,038
- The boy has a gift.
574
00:19:01,106 --> 00:19:03,307
Gretta: What exactly
do you mean by a gift?
575
00:19:03,242 --> 00:19:06,544
[increasing magical noise]
576
00:19:06,479 --> 00:19:18,855
[deafening whirlwind]
577
00:19:18,925 --> 00:19:26,763
- Dwight.
578
00:19:28,433 --> 00:19:29,567
[birds chirping]
579
00:19:29,502 --> 00:19:36,707
[slurping]
580
00:19:36,775 --> 00:19:38,609
Chlodwig: Gretta!
581
00:19:38,677 --> 00:19:40,044
Are you dead?
582
00:19:40,112 --> 00:19:40,945
- [gasp]
583
00:19:41,013 --> 00:19:43,247
- [grunt]
584
00:19:43,315 --> 00:19:44,782
- Dwight?
585
00:19:44,717 --> 00:19:47,351
- Chlodwig.
586
00:19:47,386 --> 00:19:50,287
- Princess!
587
00:19:50,355 --> 00:19:54,158
Hexela.
588
00:19:54,226 --> 00:19:57,728
My Hexie, Hexie, my Hexie.
589
00:19:57,797 --> 00:20:00,530
Hexie.
590
00:20:00,600 --> 00:20:02,899
- Where is she?!
591
00:20:02,969 --> 00:20:04,568
Baldric: She's gone, my angel.
592
00:20:04,504 --> 00:20:07,304
You have nothing to fear.
593
00:20:07,373 --> 00:20:09,607
- That's where
you're wrong, Baldric.
594
00:20:09,542 --> 00:20:12,176
[breathing heavily]
595
00:20:12,244 --> 00:20:13,710
Where's Sir Dwight?
596
00:20:13,779 --> 00:20:15,846
Gretta: He's gone.
597
00:20:15,915 --> 00:20:28,626
Ragana took him.
598
00:20:28,561 --> 00:20:30,827
[magical noise]
599
00:20:30,897 --> 00:20:34,365
- Ah, Hexela,
how was your nap?
600
00:20:34,300 --> 00:20:37,935
- Oh, Ragana,
imagine what people will say.
601
00:20:38,003 --> 00:20:40,504
You of all witches,
running from a witch's brawl.
602
00:20:40,572 --> 00:20:41,505
- Pfft.
603
00:20:41,573 --> 00:20:43,206
- Where's Sir Dwight?
604
00:20:43,276 --> 00:20:44,174
- Who?
605
00:20:44,243 --> 00:20:46,676
- Dark hair, big cheeks.
606
00:20:46,746 --> 00:20:47,778
- The turtle boy!
607
00:20:47,713 --> 00:20:50,081
- Ah, him.
608
00:20:50,149 --> 00:20:53,817
I have taken him for ransom.
609
00:20:53,886 --> 00:20:55,519
- [muffled yelling]
610
00:20:55,588 --> 00:20:56,186
Chlodwig: Ransom?
611
00:20:56,255 --> 00:20:57,787
- Name your price!
612
00:20:57,857 --> 00:21:00,557
Ragana: Mm,
you are confused, mm,
613
00:21:00,626 --> 00:21:04,528
he is the ransom,
for you, Baldric.
614
00:21:04,597 --> 00:21:06,797
You're free
from your servitude,
615
00:21:06,732 --> 00:21:08,699
your debt is paid.
616
00:21:08,767 --> 00:21:10,234
[small magical explosion]
617
00:21:10,302 --> 00:21:11,401
I shall take the boy instead.
618
00:21:11,470 --> 00:21:12,736
- No!
619
00:21:12,805 --> 00:21:13,537
Ragana: Lovely as always
to see you, Hexela.
620
00:21:13,605 --> 00:21:14,371
Must be off.
621
00:21:14,439 --> 00:21:16,373
- Whither?
622
00:21:16,442 --> 00:21:19,143
Ragana: As far from where
you stand as I can get.
623
00:21:19,078 --> 00:21:20,911
Chlodwig: That's right, witch,
you'd better run.
624
00:21:20,980 --> 00:21:22,646
Ragana: You should leave too,
Hexela.
625
00:21:22,715 --> 00:21:23,914
Before it's too late.
626
00:21:23,982 --> 00:21:25,082
- What do you mean?
627
00:21:25,150 --> 00:21:27,751
Ragana: You know exactly
what I mean, old friend.
628
00:21:27,820 --> 00:21:30,787
You feel it as surely
as I do.
629
00:21:30,857 --> 00:21:33,056
Why you choose to remain
in that dark realm,
630
00:21:33,125 --> 00:21:35,593
I cannot fathom.
631
00:21:35,661 --> 00:21:39,864
Run, Hexela,
while you still may.
632
00:21:39,799 --> 00:21:42,132
An evil is rising
from the ground.
633
00:21:42,201 --> 00:21:44,067
[echo] from the ground.
634
00:21:44,136 --> 00:21:46,303
[rumble]
635
00:21:46,239 --> 00:21:57,080
โช
636
00:21:57,149 --> 00:21:58,048
[thunk]
637
00:21:58,116 --> 00:22:12,429
โช
638
00:22:12,498 --> 00:22:13,163
[thunk]
639
00:22:13,232 --> 00:22:25,576
[metallic ring]
640
00:22:25,644 --> 00:22:30,514
[door opens]
641
00:22:30,549 --> 00:22:32,149
Baldric: Ready, Highness?
642
00:22:32,118 --> 00:22:35,986
- You know
where she's taken him?
643
00:22:36,054 --> 00:22:40,224
Then let's away.
644
00:22:40,292 --> 00:22:49,466
[footsteps]
645
00:22:49,402 --> 00:22:57,308
[rumbling]
646
00:22:57,376 --> 00:23:08,285
[clicking]
647
00:23:08,354 --> 00:23:13,523
[door clicks open]
648
00:23:13,593 --> 00:23:15,725
[door squeaks]
649
00:23:15,795 --> 00:24:23,310
โช
650
00:24:23,360 --> 00:24:27,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.