All language subtitles for Dwight In Shining Armor s02e10 Wishy Washy 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,933 - Now remember, apply the potion, 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,568 uh cream 3 00:00:04,637 --> 00:00:05,235 [small chuckle] 4 00:00:05,304 --> 00:00:07,137 only after moonrise, 5 00:00:07,205 --> 00:00:12,309 and avoid exposure to firelight for a good hour. 6 00:00:12,378 --> 00:00:13,878 [giggle] 7 00:00:13,946 --> 00:00:15,613 [mwah, mwah] 8 00:00:15,681 --> 00:00:20,351 Toodles. 9 00:00:20,419 --> 00:00:26,957 Oh, mm. 10 00:00:27,026 --> 00:00:28,558 [laugh] 11 00:00:28,628 --> 00:00:29,360 Oh, who me? 12 00:00:29,428 --> 00:00:30,394 Hello. 13 00:00:30,463 --> 00:00:31,061 Ragana: Boo! 14 00:00:31,130 --> 00:00:31,695 Hexela: [screams] 15 00:00:31,764 --> 00:00:33,363 Ragana: Got you! 16 00:00:33,432 --> 00:00:34,831 [chuckles] 17 00:00:34,901 --> 00:00:35,732 - Ragana. 18 00:00:35,801 --> 00:00:37,535 Ragana: Hexela. 19 00:00:37,603 --> 00:00:39,936 Oh, you darling thing, how are you? 20 00:00:40,006 --> 00:00:41,805 - Oh, you know, busy, busy, busy. 21 00:00:41,874 --> 00:00:42,807 [laughs] 22 00:00:42,875 --> 00:00:45,409 - It's been ages, love. 23 00:00:45,477 --> 00:00:47,278 I fear it's starting to show. 24 00:00:47,213 --> 00:00:50,381 - Oh, not a bit. 25 00:00:50,449 --> 00:00:52,115 - I'm on my way, expect me within the hour. 26 00:00:52,185 --> 00:00:54,251 - Ah, such fun. 27 00:00:54,320 --> 00:00:56,286 [laughs] 28 00:00:56,355 --> 00:00:57,354 [growls] 29 00:00:57,423 --> 00:00:59,890 Ah, floof! 30 00:00:59,959 --> 00:01:01,625 [theme music] 31 00:01:01,693 --> 00:01:02,693 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 32 00:01:02,761 --> 00:01:04,494 there was this princess, Gretta, 33 00:01:04,563 --> 00:01:05,596 and she was in big trouble, 34 00:01:05,664 --> 00:01:06,597 because she had lots of enemies 35 00:01:06,665 --> 00:01:09,900 and not a lot of friends. 36 00:01:09,836 --> 00:01:14,337 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 37 00:01:14,407 --> 00:01:15,405 It put everyone in the woods to sleep 38 00:01:15,474 --> 00:01:16,473 until a champion would come, 39 00:01:16,542 --> 00:01:17,775 break the spell with his kiss 40 00:01:17,710 --> 00:01:19,843 and deal with Gretta's big, scary enemies. 41 00:01:19,912 --> 00:01:21,678 But that guy never showed up. 42 00:01:21,747 --> 00:01:22,012 Instead... 43 00:01:22,080 --> 00:01:23,446 Ah! 44 00:01:23,516 --> 00:01:24,114 [kiss] 45 00:01:24,183 --> 00:01:26,283 they got me. 46 00:01:26,352 --> 00:01:27,151 Ah! 47 00:01:27,219 --> 00:01:31,522 โ™ช 48 00:01:31,590 --> 00:01:32,056 Ow! 49 00:01:32,124 --> 00:01:47,004 โ™ช 50 00:01:47,072 --> 00:01:48,772 โ™ช 51 00:01:48,841 --> 00:01:49,239 Hexela: Quickly, all these things must go. 52 00:01:49,308 --> 00:01:50,407 - Where? 53 00:01:50,343 --> 00:01:52,176 Hexela: Away, anywhere but here. 54 00:01:52,244 --> 00:01:53,477 - Why? 55 00:01:53,545 --> 00:01:55,779 Hexela: That witch will steal anything that isn't nailed down. 56 00:01:55,848 --> 00:01:56,280 [thud] 57 00:01:56,348 --> 00:01:57,681 Baldric: Oh! 58 00:01:57,750 --> 00:01:59,049 This is my book! 59 00:01:59,084 --> 00:02:00,951 - Not now, Baldric! 60 00:02:01,020 --> 00:02:01,751 - I've been looking everywhere for this book. 61 00:02:01,821 --> 00:02:02,352 - Well, huzzah! 62 00:02:02,421 --> 00:02:03,687 You found it. 63 00:02:03,623 --> 00:02:05,155 [exasperated sigh] 64 00:02:05,224 --> 00:02:05,756 Gretta: Who is this witch you are expecting? 65 00:02:05,824 --> 00:02:06,924 - Coven-mate of mine. 66 00:02:06,992 --> 00:02:08,959 One of my oldest and dearest friends. 67 00:02:09,028 --> 00:02:09,693 - Who likes to steal all your stuff? 68 00:02:09,761 --> 00:02:10,961 - Exactly. 69 00:02:11,030 --> 00:02:12,796 She'll be here any minute! 70 00:02:12,865 --> 00:02:14,799 Goodness! 71 00:02:14,867 --> 00:02:16,000 Ah, here, take the turtle. 72 00:02:16,068 --> 00:02:18,234 And whatever you do, keep that little-- 73 00:02:18,304 --> 00:02:20,738 [Baldric clears throat] 74 00:02:20,673 --> 00:02:23,040 - darling happy. 75 00:02:23,108 --> 00:02:23,907 - 'Kay. 76 00:02:23,976 --> 00:02:26,377 - Okay. 77 00:02:26,445 --> 00:02:27,778 [knocking] 78 00:02:27,847 --> 00:02:28,379 Dwight: Here you go, buddy. 79 00:02:28,414 --> 00:02:30,147 There you go. 80 00:02:30,215 --> 00:02:31,849 Hexela: [whispered] Yes. 81 00:02:31,784 --> 00:02:32,149 [louder] All right! 82 00:02:32,218 --> 00:02:32,549 All right! 83 00:02:32,618 --> 00:02:32,883 Go, go, go! 84 00:02:32,952 --> 00:02:33,617 Come on! 85 00:02:33,685 --> 00:02:34,218 Grab the box! 86 00:02:34,286 --> 00:02:34,618 Here we go, 87 00:02:34,687 --> 00:02:34,985 off you go, 88 00:02:35,054 --> 00:02:35,386 yes, 89 00:02:35,454 --> 00:02:35,853 thank you, 90 00:02:35,788 --> 00:02:36,453 thank you. 91 00:02:36,522 --> 00:02:36,720 Out, out, out this way. 92 00:02:36,789 --> 00:02:37,721 This way. 93 00:02:37,756 --> 00:02:38,689 No, you must go, go, go, go. 94 00:02:38,757 --> 00:02:40,457 Off with you now! 95 00:02:40,526 --> 00:02:41,158 Baldric: I should expect a more polite tone 96 00:02:41,226 --> 00:02:42,025 from you-- 97 00:02:42,094 --> 00:02:42,726 [electrical explosion] 98 00:02:42,795 --> 00:02:44,594 Hexela: [screams] It's too late! 99 00:02:44,664 --> 00:02:45,996 Uh, go, go, go, go. 100 00:02:46,064 --> 00:02:46,730 Hide! 101 00:02:46,666 --> 00:02:48,032 - Hide? 102 00:02:48,000 --> 00:02:50,534 Hexela: And not a peep out of you! 103 00:02:50,470 --> 00:02:51,168 Baldric: How long? 104 00:02:51,236 --> 00:02:54,438 - Ugh. 105 00:02:54,506 --> 00:02:55,039 Baldric: [quieter] How long? 106 00:02:55,107 --> 00:02:56,774 - She's always early. 107 00:02:56,842 --> 00:02:58,508 [growl] 108 00:02:58,578 --> 00:03:01,846 [exhale] 109 00:03:01,781 --> 00:03:04,915 [loud wind] 110 00:03:04,984 --> 00:03:06,883 - Hexela! 111 00:03:06,753 --> 00:03:09,553 [door shuts] 112 00:03:09,489 --> 00:03:11,455 - Ragana. 113 00:03:11,523 --> 00:03:12,523 - [quietly] Ragana! 114 00:03:12,591 --> 00:03:14,425 [gasp] 115 00:03:14,360 --> 00:03:17,427 [cackling] 116 00:03:17,296 --> 00:03:19,630 Dwight: You know her? 117 00:03:19,698 --> 00:03:21,064 - Sh! Sh! 118 00:03:21,133 --> 00:03:23,734 Sh. 119 00:03:23,802 --> 00:03:27,838 - Oh, it is such fun to make an entrance. 120 00:03:27,906 --> 00:03:31,775 May your cauldron ever simmer, sister. 121 00:03:31,843 --> 00:03:35,579 Hexela: And may your brew ever bubble. 122 00:03:43,822 --> 00:03:44,755 Both: [blowing] 123 00:03:44,824 --> 00:03:48,058 [high-pitched laughing] 124 00:03:47,994 --> 00:03:49,493 Hexela: Have a seat, my dear. 125 00:03:49,561 --> 00:03:53,163 So good of you to, uh, drop by. 126 00:03:53,232 --> 00:03:54,397 I know how busy you are. 127 00:03:54,467 --> 00:03:56,200 Places to go, 128 00:03:56,268 --> 00:03:59,136 and you're such a dear to squeeze me in, 129 00:03:59,071 --> 00:04:00,604 just for a few minutes. 130 00:04:00,672 --> 00:04:02,606 - Oh, tut-tut, darling. 131 00:04:02,675 --> 00:04:04,741 I have time aplenty. 132 00:04:04,810 --> 00:04:06,243 - Lovely. 133 00:04:06,311 --> 00:04:07,577 Ragana: Mm. 134 00:04:07,647 --> 00:04:09,413 Gretta: How do you know this witch? 135 00:04:09,481 --> 00:04:11,015 Baldric: Oh. 136 00:04:10,950 --> 00:04:11,615 Which witch? 137 00:04:11,684 --> 00:04:12,816 Ha. 138 00:04:12,885 --> 00:04:14,084 Dwight: How many witches do you know? 139 00:04:14,153 --> 00:04:15,952 Baldric: It was a chance encounter, 140 00:04:16,022 --> 00:04:19,290 back in my years of youth and uh, 141 00:04:19,225 --> 00:04:20,024 folly. 142 00:04:20,092 --> 00:04:21,091 Oh. 143 00:04:21,159 --> 00:04:22,159 [mild chuckle] 144 00:04:22,228 --> 00:04:24,394 [clears throat] 145 00:04:24,463 --> 00:04:25,930 Ragana: Well, look at you, Hexela. 146 00:04:25,865 --> 00:04:30,401 All settled down and lived in. 147 00:04:30,336 --> 00:04:32,770 [both giggling insincerely] 148 00:04:32,705 --> 00:04:36,840 - Um, cream, sugar, ground warthog tusk? 149 00:04:36,909 --> 00:04:38,242 - All three, yes, please. 150 00:04:38,177 --> 00:04:40,544 - Mm-hmm. 151 00:04:40,612 --> 00:04:43,080 - What could possibly keep you here, Hexela? 152 00:04:43,148 --> 00:04:43,881 [ominous music] 153 00:04:43,816 --> 00:04:44,849 - What do you mean? 154 00:04:44,917 --> 00:04:48,518 - Nothing in this world, could keep me in this place. 155 00:04:48,588 --> 00:04:50,487 - [clears throat] 156 00:04:50,556 --> 00:04:52,122 Ragana: Mm. 157 00:04:52,191 --> 00:04:53,057 Hexela: Oh! 158 00:04:52,992 --> 00:04:54,725 Before I forget, 159 00:04:54,793 --> 00:04:56,326 mmmmm, 160 00:04:56,195 --> 00:04:57,060 boop. 161 00:04:57,129 --> 00:04:57,928 - [gasp and giggle] 162 00:04:57,996 --> 00:04:59,462 Your prime elixir! 163 00:04:59,532 --> 00:05:01,198 - [laughs] My best batch yet. 164 00:05:01,134 --> 00:05:02,098 - So I see. 165 00:05:02,168 --> 00:05:03,600 - Oh gosh, stop. 166 00:05:03,669 --> 00:05:04,535 It's extraordinary, isn't it? 167 00:05:04,470 --> 00:05:06,136 Ragana: Mm-hmm. 168 00:05:06,204 --> 00:05:06,937 And in exchange... 169 00:05:07,005 --> 00:05:07,805 - Hm? 170 00:05:07,673 --> 00:05:09,439 [gasp] 171 00:05:09,508 --> 00:05:11,141 Your renaissance tonic. 172 00:05:11,210 --> 00:05:12,610 Ragana: Ha! 173 00:05:12,545 --> 00:05:14,145 Make sure you're really, truly dying 174 00:05:14,213 --> 00:05:15,613 before you take it. 175 00:05:15,681 --> 00:05:17,415 - Always. 176 00:05:17,483 --> 00:05:20,584 [giggling together] 177 00:05:20,653 --> 00:05:24,155 Baldric: She mustn't find me, not now, not ever. 178 00:05:24,223 --> 00:05:25,089 [glass breaks] 179 00:05:25,157 --> 00:05:28,459 - Oh! Neighbors. 180 00:05:28,394 --> 00:05:30,660 Glassmakers. 181 00:05:30,730 --> 00:05:32,696 Clumsy glassmakers. 182 00:05:32,765 --> 00:05:34,431 [hissing] 183 00:05:34,499 --> 00:05:37,301 - Oh. Uh-oh. 184 00:05:37,369 --> 00:05:38,735 Oh! 185 00:05:38,804 --> 00:05:42,673 [coughing] 186 00:05:42,608 --> 00:05:44,408 [muffled coughing] 187 00:05:44,343 --> 00:05:46,276 - Is there a man in your life, Hexela? 188 00:05:46,345 --> 00:05:47,143 Hexela: No. 189 00:05:47,213 --> 00:05:49,679 No, no, no, no, no, no. 190 00:05:49,582 --> 00:05:50,414 No. 191 00:05:50,482 --> 00:05:51,882 [coughing] 192 00:05:51,950 --> 00:05:53,217 Baldric: Uh, oh. 193 00:05:53,152 --> 00:05:55,285 [coughing] 194 00:05:55,354 --> 00:05:56,620 [muffled coughing] 195 00:05:56,689 --> 00:05:57,821 - You're hiding something, Hexie, 196 00:05:57,890 --> 00:05:59,356 and I'd bet my eleventh toe that it's a man. 197 00:05:59,425 --> 00:06:03,460 - [laughs] Silly, silly, silly idea. 198 00:06:03,529 --> 00:06:05,462 [coughing] 199 00:06:05,530 --> 00:06:07,364 Ragana: Ha! A man! 200 00:06:07,433 --> 00:06:09,900 [coughing] 201 00:06:09,969 --> 00:06:11,401 Hexela: Oh, sweet heaven, 202 00:06:11,470 --> 00:06:15,206 I left a customer stewing in the supplement sauna! 203 00:06:15,274 --> 00:06:18,208 [coughing] 204 00:06:18,277 --> 00:06:19,009 [door sliding shut] 205 00:06:19,077 --> 00:06:21,077 Hexela: Three customers. 206 00:06:21,147 --> 00:06:23,013 I quite completely forgot about you. 207 00:06:23,082 --> 00:06:24,014 [laughing] 208 00:06:24,083 --> 00:06:26,450 You know what, amazing result. 209 00:06:26,452 --> 00:06:27,418 Huh? 210 00:06:27,486 --> 00:06:28,018 [clapping]hat, amazing result. 211 00:06:28,087 --> 00:06:29,954 Wow, this is really, 212 00:06:30,022 --> 00:06:32,088 this one's on the house, kiddos, yeah? 213 00:06:32,158 --> 00:06:33,157 Out the door. 214 00:06:33,092 --> 00:06:34,491 Out you go. 215 00:06:34,427 --> 00:06:36,593 Huh, fare thee well. 216 00:06:36,662 --> 00:06:38,095 Namaste. 217 00:06:38,164 --> 00:06:39,830 - Baldric?! 218 00:06:39,898 --> 00:06:40,964 Baldric: [small gasp] 219 00:06:41,033 --> 00:06:41,766 - What? 220 00:06:41,834 --> 00:06:42,366 Baldric: No, not me. 221 00:06:42,434 --> 00:06:43,534 My name is-- 222 00:06:43,469 --> 00:06:45,703 - Baldric! 223 00:06:45,638 --> 00:06:47,605 Hexela: You know each other? 224 00:06:47,673 --> 00:06:48,405 Baldric and Ragana: Oh... 225 00:06:48,474 --> 00:06:50,207 Baldric: No. Ragana: Yes. 226 00:06:50,276 --> 00:06:51,942 You've been avoiding me, Baldric. 227 00:06:52,011 --> 00:06:53,644 - [stammering] 228 00:06:53,579 --> 00:06:55,446 [sad laugh] 229 00:06:55,514 --> 00:06:57,948 [scream] 230 00:06:58,017 --> 00:06:59,750 [magical pouf] 231 00:06:59,819 --> 00:07:01,252 Gretta: [gasp] 232 00:07:01,287 --> 00:07:03,287 Hexela: [gasp] 233 00:07:03,355 --> 00:07:04,154 - [laughs loudly] 234 00:07:04,223 --> 00:07:04,955 Gretta: Baldric! 235 00:07:05,024 --> 00:07:06,157 Dwight: What'd she do to him? 236 00:07:06,192 --> 00:07:07,524 Ragana: I petrified him. 237 00:07:07,593 --> 00:07:09,059 - And you did it quite perfectly, darling. 238 00:07:09,128 --> 00:07:10,260 Ragana: Oh, you're so sweet. 239 00:07:10,329 --> 00:07:11,861 [laughs] 240 00:07:11,764 --> 00:07:12,863 Gretta: Do not fear, Baldric. 241 00:07:12,932 --> 00:07:15,966 I will have you released, I promise. 242 00:07:15,902 --> 00:07:17,234 Undo the spell at once, witch! 243 00:07:17,302 --> 00:07:19,036 - No, not at once. 244 00:07:19,104 --> 00:07:20,471 After tea. 245 00:07:20,506 --> 00:07:25,843 [laughing] 246 00:07:25,911 --> 00:07:27,444 Gretta: [sigh] 247 00:07:27,513 --> 00:07:29,279 Dwight: Huh. 248 00:07:29,348 --> 00:07:30,614 Ragana: And Vessica, remember her? 249 00:07:30,483 --> 00:07:33,284 Hexela: Oh, of course, what is she up to these days? 250 00:07:33,352 --> 00:07:34,417 Ragana: Up to her neck in beetles, 251 00:07:34,487 --> 00:07:35,786 last time I saw her. 252 00:07:35,854 --> 00:07:37,487 Hexela: You don't say. 253 00:07:37,557 --> 00:07:38,221 Ragana: She made the mistake of challenging me 254 00:07:38,291 --> 00:07:39,556 to a witch's brawl. 255 00:07:39,625 --> 00:07:44,794 [high-pitched laughter] 256 00:07:44,864 --> 00:07:45,929 - Hey buddy, I'm sorry. 257 00:07:45,998 --> 00:07:46,931 We'll go soon, okay? 258 00:07:46,866 --> 00:07:51,101 We just have to wait for Baldric to get unpetrified. 259 00:07:51,037 --> 00:07:52,569 But I know this really great turtle pond you can splash 260 00:07:52,638 --> 00:07:53,804 around in with all the other turtles. 261 00:07:53,872 --> 00:07:57,407 [magical sound] 262 00:07:57,476 --> 00:08:01,178 Uh. 263 00:08:01,114 --> 00:08:03,214 Ragana: A wish turtle. 264 00:08:03,282 --> 00:08:04,348 Gretta: What's a wish turtle? 265 00:08:04,283 --> 00:08:06,416 Dwight: I wish I knew. 266 00:08:06,485 --> 00:08:07,451 A wish turtle is a turtle with the power 267 00:08:07,520 --> 00:08:10,387 to grant the person holding it any wish of his or her heart, 268 00:08:10,456 --> 00:08:11,789 but the wish turtle will only grant the wish 269 00:08:11,857 --> 00:08:14,591 if it is feeling a deep sense of contentment. 270 00:08:14,660 --> 00:08:16,760 How do I know that? 271 00:08:16,696 --> 00:08:17,427 Hexela: Because that's what you wished for, 272 00:08:17,496 --> 00:08:19,530 you sputtle-puffkin. 273 00:08:19,598 --> 00:08:20,664 - Now you're just making up words. 274 00:08:20,733 --> 00:08:22,533 Ragana: You have a wish turtle? 275 00:08:22,601 --> 00:08:24,969 Hexela: Insufferable turtle! 276 00:08:24,904 --> 00:08:26,637 I have been pandering to that turtle for years 277 00:08:26,705 --> 00:08:28,372 and it never granted me a wish. 278 00:08:28,440 --> 00:08:29,540 Ragana: Notoriously fickle creatures. 279 00:08:29,608 --> 00:08:30,641 - [hisses] 280 00:08:30,709 --> 00:08:33,444 Dwight: So, I really could have wished for anything? 281 00:08:33,512 --> 00:08:35,078 Gretta: Enough about the turtle, Sir Dwight. 282 00:08:35,147 --> 00:08:36,580 You have finished your tea, 283 00:08:36,648 --> 00:08:38,882 now release Baldric as you promised. 284 00:08:38,951 --> 00:08:40,284 - Promised is an overstatement. 285 00:08:40,352 --> 00:08:42,386 But release him, I shall. 286 00:08:42,455 --> 00:08:43,253 [pouf] 287 00:08:43,322 --> 00:08:44,221 Baldric: [yelling] 288 00:08:44,157 --> 00:08:45,956 [thud] 289 00:08:46,025 --> 00:08:47,357 Gretta: Baldric! 290 00:08:47,426 --> 00:08:49,059 Dwight: Hey, hey, hey, take it easy man. 291 00:08:49,128 --> 00:08:51,228 Baldric: [grunt] 292 00:08:51,164 --> 00:08:53,531 Ragana, I know you're angry. 293 00:08:53,599 --> 00:08:54,798 Ragana: Oh, quite the contrary. 294 00:08:54,734 --> 00:08:55,732 I'm thrilled to pieces. 295 00:08:55,801 --> 00:08:57,367 Mm. 296 00:08:57,436 --> 00:08:59,436 Hexela: And how do you two know each other? 297 00:08:59,505 --> 00:09:01,204 - It was ages ago, Hexela. 298 00:09:01,274 --> 00:09:02,706 Long before I knew you. 299 00:09:02,775 --> 00:09:06,777 - You owe me a debt, Baldric. 300 00:09:06,846 --> 00:09:08,145 A witch's debt. 301 00:09:08,080 --> 00:09:09,413 Gretta: No. 302 00:09:09,482 --> 00:09:11,848 Baldric, what's the first thing you ever taught me? 303 00:09:11,918 --> 00:09:14,485 - Never owe a debt to a witch. 304 00:09:14,420 --> 00:09:17,855 Now you know why that's the first thing I taught you. 305 00:09:17,790 --> 00:09:21,825 Hexela: And pray tell what is his debt? 306 00:09:21,894 --> 00:09:23,861 - A year of servitude. 307 00:09:23,929 --> 00:09:26,897 - [gasp] 308 00:09:26,966 --> 00:09:28,265 - Payable at once! 309 00:09:28,334 --> 00:09:28,899 [snap] 310 00:09:28,967 --> 00:09:30,501 [poof] 311 00:09:30,436 --> 00:09:31,502 - Oh, uh. 312 00:09:31,537 --> 00:09:33,403 Huh. 313 00:09:33,472 --> 00:09:34,805 - But, uh... 314 00:09:34,873 --> 00:09:38,608 Ragana: [laughing] Oh, my teacup is empty. 315 00:09:38,678 --> 00:09:40,277 Why is my teacup empty? 316 00:09:40,213 --> 00:09:41,979 Oh, lazy servant. 317 00:09:42,047 --> 00:09:43,781 Fill it at once! 318 00:09:43,849 --> 00:09:45,215 - Now, just a minute. 319 00:09:45,284 --> 00:09:45,882 [gasp] 320 00:09:45,952 --> 00:09:46,817 [magical sounds] 321 00:09:46,886 --> 00:09:48,785 Ah! 322 00:09:48,854 --> 00:09:50,921 A shameless trickster. 323 00:09:50,989 --> 00:09:54,792 [grunting] 324 00:09:54,727 --> 00:09:58,195 You viscious, cold-hearted, conniving witch. 325 00:09:58,264 --> 00:10:00,564 - Oh, stop Baldric, you're making me blush. 326 00:10:00,632 --> 00:10:02,299 - May you choke on every last drop. 327 00:10:02,235 --> 00:10:04,601 - [laughing] 328 00:10:04,670 --> 00:10:07,704 Baldric: May you snort it directly into your sinuses. 329 00:10:07,773 --> 00:10:09,206 Ragana: [laughing] 330 00:10:09,275 --> 00:10:10,441 Dwight: Psst. 331 00:10:10,509 --> 00:10:13,310 - Oh. 332 00:10:13,379 --> 00:10:14,377 Dwight: What are we going to do? 333 00:10:14,447 --> 00:10:16,313 Gretta: Well, we can't leave Baldric in her clutches. 334 00:10:16,249 --> 00:10:18,449 Hexela: We most certainly can't. 335 00:10:18,517 --> 00:10:20,117 He must be ransomed. 336 00:10:20,186 --> 00:10:21,452 Gretta: How? 337 00:10:21,520 --> 00:10:24,388 Hexela: We offer Ragana something in exchange. 338 00:10:24,456 --> 00:10:25,456 Dwight: What? 339 00:10:25,524 --> 00:10:27,558 Ragana: Oh! I know what I want! 340 00:10:27,493 --> 00:10:28,892 Stew. 341 00:10:28,961 --> 00:10:29,360 Dwight: Really? 342 00:10:29,428 --> 00:10:32,563 Just stew? 343 00:10:32,498 --> 00:10:34,798 - Yes, I will have my new servant 344 00:10:34,867 --> 00:10:37,935 make me my favorite stew! 345 00:10:38,003 --> 00:10:40,437 Dwight: You know he's just gonna spit in it, right? 346 00:10:40,373 --> 00:10:42,038 - Well, then you shall all join me. 347 00:10:42,108 --> 00:10:42,606 [chuckles] 348 00:10:42,575 --> 00:10:43,207 Dwight: Ah. 349 00:10:43,142 --> 00:10:44,608 [magical noises] 350 00:10:44,677 --> 00:10:47,511 [grunting] 351 00:10:47,447 --> 00:10:48,612 Hexela: Ah. 352 00:10:48,681 --> 00:10:49,880 [unintelligible grunting] 353 00:10:49,948 --> 00:10:51,549 Ah, such fun. 354 00:10:51,617 --> 00:10:53,450 - [laughs] 355 00:10:53,386 --> 00:10:56,186 Hexela: [joins half-heartedly] 356 00:10:56,255 --> 00:11:01,258 Gretta and Dwight: [join in laughing] 357 00:11:01,326 --> 00:11:04,628 Hexela: [laughing] Oh, I hate you. 358 00:11:04,697 --> 00:11:06,429 - It's the event of the year, darling. 359 00:11:06,499 --> 00:11:07,931 Everybody comes from everywhere. 360 00:11:08,000 --> 00:11:09,466 Oh! 361 00:11:09,402 --> 00:11:10,601 You and I should do a booth together. 362 00:11:10,669 --> 00:11:12,302 Mm, 363 00:11:12,371 --> 00:11:13,704 we'd make a fortune on your prime elixir. 364 00:11:13,772 --> 00:11:16,507 Hexela: I am sorely tempted. 365 00:11:16,575 --> 00:11:19,810 - Really, Hexie, you can't stay here. 366 00:11:19,879 --> 00:11:22,012 You know it. 367 00:11:21,948 --> 00:11:23,714 Servant! 368 00:11:23,649 --> 00:11:25,449 I'm getting full of this popcorn! 369 00:11:25,384 --> 00:11:26,583 Where's my stew?! 370 00:11:26,652 --> 00:11:30,688 Baldric: Almost ready, you foul-breathed, she-devil. 371 00:11:30,756 --> 00:11:32,623 - [laughs] 372 00:11:32,691 --> 00:11:38,863 - Gah. 373 00:11:38,931 --> 00:11:39,963 Gretta: We will make you an offer, witch. 374 00:11:40,032 --> 00:11:41,098 Ragana: An offer? 375 00:11:41,166 --> 00:11:42,366 What for? 376 00:11:42,434 --> 00:11:42,967 Dwight: r Baldric. 377 00:11:43,035 --> 00:11:44,401 - What a funny idea. 378 00:11:44,470 --> 00:11:47,538 What could I possibly want more than this? 379 00:11:47,606 --> 00:11:49,473 Servant, turn around and face me. 380 00:11:49,408 --> 00:11:50,541 Open your mouth. 381 00:11:50,609 --> 00:11:52,209 Catch this popcorn. 382 00:11:52,277 --> 00:11:52,943 - [grunt] 383 00:11:53,012 --> 00:11:54,011 - Oh, you missed. 384 00:11:54,079 --> 00:11:55,012 - [grunt] 385 00:11:55,080 --> 00:11:58,849 Ragana: [laughs] Oh, try again. 386 00:11:58,918 --> 00:12:00,451 [laughs] 387 00:12:00,386 --> 00:12:02,252 - [grunts] 388 00:12:02,321 --> 00:12:03,787 Ragana: Oh, Baldric, don't be so hard on yourself, 389 00:12:03,855 --> 00:12:04,754 it's only a game. 390 00:12:04,824 --> 00:12:06,123 - You hideous harpy, 391 00:12:06,158 --> 00:12:07,958 you heinous old crone. 392 00:12:08,027 --> 00:12:08,759 Ah! 393 00:12:08,827 --> 00:12:10,461 - [laughs] 394 00:12:10,529 --> 00:12:12,062 Gretta: I offer you a crown of pure gold, 395 00:12:12,131 --> 00:12:14,932 inlaid with 40 precious gems. 396 00:12:14,867 --> 00:12:17,234 Dwight: Or what about this wizardly looking book? 397 00:12:17,170 --> 00:12:18,902 Full of creepy old writing. 398 00:12:18,971 --> 00:12:22,272 Baldric and Hexela: That's my book! 399 00:12:22,341 --> 00:12:25,542 - How about a chest filled with pure silver? 400 00:12:25,611 --> 00:12:27,411 Dwight: This oversized cup? 401 00:12:27,479 --> 00:12:30,213 Heh, woo. 402 00:12:30,283 --> 00:12:32,649 - I offer you my grandmother's sword. 403 00:12:32,718 --> 00:12:35,385 [dragging] 404 00:12:35,288 --> 00:12:36,653 Dwight: Baldric's favorite chair? 405 00:12:36,722 --> 00:12:38,289 - That's my chair. 406 00:12:38,224 --> 00:12:39,556 Gretta: Boot sweets. 407 00:12:39,625 --> 00:12:41,258 [clatter] 408 00:12:41,326 --> 00:12:42,993 Dwight: Uh. 409 00:12:43,028 --> 00:12:47,631 A brand new ipad. 410 00:12:47,699 --> 00:12:50,134 Gretta: This bust of King Alsric the Grim. 411 00:12:50,069 --> 00:12:51,735 Dwight: Uh, what about that elf on the shelf? 412 00:12:51,671 --> 00:12:54,939 Hexela, Gretta and Baldric: Kofewalt! 413 00:12:54,874 --> 00:12:57,007 Gretta: [panting] A trusty steed. 414 00:12:57,076 --> 00:13:01,879 [bike bell rings] 415 00:13:01,814 --> 00:13:03,346 - A Jamba Juice gift card. 416 00:13:03,416 --> 00:13:05,216 - [small gasp] Juice of the Jamba. 417 00:13:05,151 --> 00:13:06,483 - No. 418 00:13:06,552 --> 00:13:11,621 Servant! 419 00:13:11,691 --> 00:13:12,623 - Ha, ha! 420 00:13:12,691 --> 00:13:13,390 Ragana: Don't be smug. 421 00:13:13,459 --> 00:13:15,559 - Oo, ah! 422 00:13:15,628 --> 00:13:16,727 Hexela: Enough, Ragana! 423 00:13:16,795 --> 00:13:19,063 [ominous music] 424 00:13:18,998 --> 00:13:22,232 I'm starving, let's eat. 425 00:13:22,301 --> 00:13:23,834 Ragana: Ah, let's. 426 00:13:23,902 --> 00:13:25,702 Servant, serve the stew. 427 00:13:25,771 --> 00:13:29,039 Baldric: [grunt] 428 00:13:28,975 --> 00:13:30,941 Gretta: There must be something you'll accept in the place 429 00:13:30,877 --> 00:13:32,543 of Baldric's debt. 430 00:13:32,611 --> 00:13:33,411 - Oh, let me think about that for a sec, 431 00:13:33,479 --> 00:13:34,778 mm, 432 00:13:34,847 --> 00:13:36,313 nope, nothing. 433 00:13:36,382 --> 00:13:37,214 - Why does he owe you a witch's debt 434 00:13:37,150 --> 00:13:38,081 in the first place? 435 00:13:38,150 --> 00:13:40,317 - No need to go into detail. 436 00:13:40,385 --> 00:13:42,252 - I love this story. 437 00:13:42,321 --> 00:13:43,521 Let's all have a seat and I shall start 438 00:13:43,456 --> 00:13:44,754 from the beginning. 439 00:13:44,824 --> 00:13:45,756 - Oh no. 440 00:13:45,825 --> 00:13:49,660 - Oh, goody. 441 00:13:49,695 --> 00:13:51,428 Come now, Ragana. 442 00:13:51,364 --> 00:13:53,697 It's not even that good of a story. 443 00:13:53,765 --> 00:13:56,967 - It was years ago, it was a crisp, fall day. 444 00:13:57,036 --> 00:14:01,906 Baldric was a wide-eyed young wizard and I was just a-- 445 00:14:01,974 --> 00:14:03,507 Baldric: decrepit old bag. 446 00:14:03,575 --> 00:14:05,376 [thunk] 447 00:14:05,444 --> 00:14:07,744 Ragana: He was arrogant and ambitious. 448 00:14:07,813 --> 00:14:10,313 Out to make a name for himself, and I was-- 449 00:14:10,383 --> 00:14:11,848 Baldric: a shameless trickster, 450 00:14:11,918 --> 00:14:14,718 a bold-faced conniving swindler of a witch! 451 00:14:14,787 --> 00:14:15,952 - [small chuckle] 452 00:14:16,022 --> 00:14:18,088 - Bored, I was bored. 453 00:14:18,157 --> 00:14:20,024 - Let me guess. 454 00:14:20,092 --> 00:14:22,393 The spoon wager. 455 00:14:22,461 --> 00:14:24,061 - [smug chuckle] 456 00:14:24,129 --> 00:14:26,597 Dwight: What's the spoon wager? 457 00:14:26,532 --> 00:14:28,565 - The oldest trick in the witch's book. 458 00:14:28,634 --> 00:14:29,767 - I bet Baldric, 459 00:14:29,602 --> 00:14:32,803 that I could levitate a spoon longer than he could. 460 00:14:32,871 --> 00:14:35,472 - Oh, Baldric, you fell for the spoon wager? 461 00:14:35,541 --> 00:14:36,840 - I was no more than a boy. 462 00:14:36,776 --> 00:14:38,074 - Oh. 463 00:14:38,144 --> 00:14:39,309 Baldric: I would have won too, 464 00:14:39,378 --> 00:14:41,178 if she hadn't levitated her spoon, 465 00:14:41,114 --> 00:14:42,713 directly into my eye. 466 00:14:42,748 --> 00:14:43,680 - What? 467 00:14:43,749 --> 00:14:46,784 - That means you cheated. 468 00:14:46,852 --> 00:14:47,518 Baldric: [grunt] 469 00:14:47,586 --> 00:14:48,919 - Yes. 470 00:14:48,987 --> 00:14:49,987 Dwight: How do you sleep at night? 471 00:14:49,922 --> 00:14:50,954 - Oh, I don't. 472 00:14:51,023 --> 00:14:52,823 I'm a day sleeper. 473 00:14:52,892 --> 00:14:54,225 Speaking of, 474 00:14:54,160 --> 00:14:55,359 [high, loud yawn] 475 00:14:55,427 --> 00:14:56,694 look at the sun. 476 00:14:56,629 --> 00:14:58,229 I must be off, 477 00:14:58,297 --> 00:15:01,232 I have a long, exhausting journey ahead of me. 478 00:15:01,300 --> 00:15:03,834 Oh, servant, carry me in your arms. 479 00:15:03,903 --> 00:15:05,869 Baldric: Oh. 480 00:15:05,938 --> 00:15:07,270 - But you can't leave yet, Ragana. 481 00:15:08,340 --> 00:15:10,908 - You haven't heard my offer. 482 00:15:10,976 --> 00:15:13,677 - What is your offer, darling Hexela? 483 00:15:13,746 --> 00:15:18,349 - A challenge, my darling Ragana. 484 00:15:18,284 --> 00:15:23,053 I challenge you... 485 00:15:23,121 --> 00:15:24,622 [small magical explosion] 486 00:15:24,690 --> 00:15:27,291 to a witch's brawl. 487 00:15:27,359 --> 00:15:28,692 - Hexela, no, no, no, no. 488 00:15:28,761 --> 00:15:29,927 - Yes, yes, yes, yes! 489 00:15:29,995 --> 00:15:31,595 I accept. 490 00:15:31,531 --> 00:15:34,431 I thought you'd never ask, my dear. 491 00:15:34,367 --> 00:15:36,901 - Winner gets the magician. 492 00:15:36,969 --> 00:15:38,702 - I knew it. 493 00:15:38,638 --> 00:15:39,670 Dwight: Wait, wait, wait. 494 00:15:39,738 --> 00:15:41,505 Just wait. 495 00:15:41,573 --> 00:15:43,107 What's a witch's brawl? 496 00:15:43,042 --> 00:15:44,041 Gretta: Two witches match their wits and spells 497 00:15:43,976 --> 00:15:45,108 against one another. 498 00:15:45,177 --> 00:15:47,177 Baldric: Hexela, don't. 499 00:15:47,113 --> 00:15:49,213 It's only a year of servitude. 500 00:15:49,281 --> 00:15:51,215 - The challenge has been made and accepted, 501 00:15:51,283 --> 00:15:53,350 there's no turning back now. 502 00:15:53,419 --> 00:15:56,786 - Shall we take this outside, honey? 503 00:15:56,856 --> 00:16:04,261 - Oh, yes, please, my sweet. 504 00:16:04,197 --> 00:16:05,529 Dwight: You've got a plan, right? 505 00:16:05,598 --> 00:16:06,796 Please tell me you've got a plan. 506 00:16:06,866 --> 00:16:07,664 Hexela: I'm going to smear the ground 507 00:16:07,733 --> 00:16:09,700 with her smug little face. 508 00:16:09,768 --> 00:16:12,203 Gretta: Hear, hear. 509 00:16:12,271 --> 00:16:13,204 Ragana: Servant, take this. 510 00:16:13,139 --> 00:16:14,471 Baldric: [grunt] 511 00:16:14,540 --> 00:16:15,939 - [sigh of exhilaration] 512 00:16:16,008 --> 00:16:25,549 Massage my shoulders, servant. 513 00:16:25,618 --> 00:16:28,352 Dwight: Sorry little guy, I didn't forget about you. 514 00:16:28,420 --> 00:16:29,753 Well, I mean, I kinda did, but-- 515 00:16:29,822 --> 00:16:32,890 - The turtle. 516 00:16:32,958 --> 00:16:34,024 If it could grant us a wish, 517 00:16:34,093 --> 00:16:34,925 we could use it to free Baldric. 518 00:16:34,994 --> 00:16:35,259 Hexela: Ha! 519 00:16:35,327 --> 00:16:37,060 Good luck! 520 00:16:37,129 --> 00:16:41,866 Infuriating...ly delightful, little reptile. 521 00:16:41,934 --> 00:16:45,135 [small laugh] 522 00:16:45,203 --> 00:16:46,470 Gretta: It granted you a wish last time, 523 00:16:46,539 --> 00:16:47,404 what did you do? 524 00:16:47,473 --> 00:16:48,406 Dwight: I just talked to it. 525 00:16:48,474 --> 00:16:50,674 Gretta: Then talk to it! 526 00:16:50,742 --> 00:16:56,413 Dwight: [unsure] Hey, Mr. Turtle. 527 00:16:56,349 --> 00:16:58,749 Gretta: Okay, now rub the turtle. 528 00:16:58,817 --> 00:17:01,418 - [quietly] Ha! 529 00:17:01,487 --> 00:17:02,886 Gretta: Hold its hand. 530 00:17:02,955 --> 00:17:03,753 There we go. 531 00:17:03,823 --> 00:17:05,822 Tickle it's tummy. 532 00:17:05,892 --> 00:17:09,727 - [exhales] You're wasting your time. 533 00:17:09,662 --> 00:17:14,297 Baldric: Isn't a year of my servitude enough, Ragana? 534 00:17:14,367 --> 00:17:16,233 Hexela has nothing to do with this. 535 00:17:16,302 --> 00:17:19,403 - Hexela is my oldest and dearest friend. 536 00:17:19,471 --> 00:17:23,373 I enjoy nothing more than taking the things she loves. 537 00:17:23,442 --> 00:17:28,312 - [scoffs] She does not love-- 538 00:17:28,380 --> 00:17:30,080 do not be absurd. 539 00:17:30,149 --> 00:17:32,750 Ragana: You old fool. 540 00:17:32,685 --> 00:17:36,119 - You are an older fool than I by centuries, 541 00:17:36,189 --> 00:17:38,889 you heartless hag. 542 00:17:38,957 --> 00:17:39,756 [metal rings] 543 00:17:39,825 --> 00:17:43,127 Hexela is going to thrash you. 544 00:17:43,195 --> 00:17:45,562 She's going to crush your brittle bones 545 00:17:45,631 --> 00:17:47,998 into a fine, white powder, 546 00:17:48,066 --> 00:17:51,368 and then she's gonna whip in some butter and milk 547 00:17:51,436 --> 00:17:53,103 to make a frosting and then use that frosting 548 00:17:53,172 --> 00:17:55,405 to decorate a seven-layer cake-- 549 00:17:55,474 --> 00:17:57,608 [magical noises] 550 00:17:57,676 --> 00:18:02,212 Baldric: [muffled speaking] 551 00:18:02,281 --> 00:18:05,316 Hexela: It's time. 552 00:18:05,384 --> 00:18:06,984 [exhale] 553 00:18:07,052 --> 00:18:10,620 Stand back. 554 00:18:10,690 --> 00:18:11,688 Dwight: Back in the pocket, buddy. 555 00:18:11,757 --> 00:18:12,489 We'll go to the turtle pond 556 00:18:13,926 --> 00:18:16,660 You'll love it. witch's brawl, okay? 557 00:18:16,728 --> 00:18:24,201 Gretta: Sir Dwight. 558 00:18:24,270 --> 00:18:25,803 [fighting] 559 00:18:25,871 --> 00:18:28,672 Hexela: That's my turtle, and my wish, you fat cow! 560 00:18:28,741 --> 00:18:29,840 - Cow? 561 00:18:29,776 --> 00:18:32,777 Fat? 562 00:18:32,812 --> 00:18:34,378 Dwight: Back off, you guys are gonna drop him. 563 00:18:34,446 --> 00:18:35,546 Gretta: Make a wish, Sir Dwight! 564 00:18:35,614 --> 00:18:37,180 Dwight: I wish-- 565 00:18:37,249 --> 00:18:40,750 - [laughing] Am I still a fat cow? 566 00:18:40,820 --> 00:18:45,255 Hexela: Fatter than ever! 567 00:18:45,324 --> 00:18:45,890 - [squeal of frustration] 568 00:18:45,958 --> 00:18:47,157 Hexela: Oh, uh, see. 569 00:18:47,093 --> 00:18:52,262 Yeah, the wish is gone and the turtle is no longer content. 570 00:18:52,331 --> 00:18:53,264 Dwight: Maybe because you two almost dropped him 571 00:18:53,332 --> 00:18:55,966 on his little head. 572 00:18:56,035 --> 00:18:59,103 Sorry, buddy. 573 00:18:59,038 --> 00:19:01,038 - The boy has a gift. 574 00:19:01,106 --> 00:19:03,307 Gretta: What exactly do you mean by a gift? 575 00:19:03,242 --> 00:19:06,544 [increasing magical noise] 576 00:19:06,479 --> 00:19:18,855 [deafening whirlwind] 577 00:19:18,925 --> 00:19:26,763 - Dwight. 578 00:19:28,433 --> 00:19:29,567 [birds chirping] 579 00:19:29,502 --> 00:19:36,707 [slurping] 580 00:19:36,775 --> 00:19:38,609 Chlodwig: Gretta! 581 00:19:38,677 --> 00:19:40,044 Are you dead? 582 00:19:40,112 --> 00:19:40,945 - [gasp] 583 00:19:41,013 --> 00:19:43,247 - [grunt] 584 00:19:43,315 --> 00:19:44,782 - Dwight? 585 00:19:44,717 --> 00:19:47,351 - Chlodwig. 586 00:19:47,386 --> 00:19:50,287 - Princess! 587 00:19:50,355 --> 00:19:54,158 Hexela. 588 00:19:54,226 --> 00:19:57,728 My Hexie, Hexie, my Hexie. 589 00:19:57,797 --> 00:20:00,530 Hexie. 590 00:20:00,600 --> 00:20:02,899 - Where is she?! 591 00:20:02,969 --> 00:20:04,568 Baldric: She's gone, my angel. 592 00:20:04,504 --> 00:20:07,304 You have nothing to fear. 593 00:20:07,373 --> 00:20:09,607 - That's where you're wrong, Baldric. 594 00:20:09,542 --> 00:20:12,176 [breathing heavily] 595 00:20:12,244 --> 00:20:13,710 Where's Sir Dwight? 596 00:20:13,779 --> 00:20:15,846 Gretta: He's gone. 597 00:20:15,915 --> 00:20:28,626 Ragana took him. 598 00:20:28,561 --> 00:20:30,827 [magical noise] 599 00:20:30,897 --> 00:20:34,365 - Ah, Hexela, how was your nap? 600 00:20:34,300 --> 00:20:37,935 - Oh, Ragana, imagine what people will say. 601 00:20:38,003 --> 00:20:40,504 You of all witches, running from a witch's brawl. 602 00:20:40,572 --> 00:20:41,505 - Pfft. 603 00:20:41,573 --> 00:20:43,206 - Where's Sir Dwight? 604 00:20:43,276 --> 00:20:44,174 - Who? 605 00:20:44,243 --> 00:20:46,676 - Dark hair, big cheeks. 606 00:20:46,746 --> 00:20:47,778 - The turtle boy! 607 00:20:47,713 --> 00:20:50,081 - Ah, him. 608 00:20:50,149 --> 00:20:53,817 I have taken him for ransom. 609 00:20:53,886 --> 00:20:55,519 - [muffled yelling] 610 00:20:55,588 --> 00:20:56,186 Chlodwig: Ransom? 611 00:20:56,255 --> 00:20:57,787 - Name your price! 612 00:20:57,857 --> 00:21:00,557 Ragana: Mm, you are confused, mm, 613 00:21:00,626 --> 00:21:04,528 he is the ransom, for you, Baldric. 614 00:21:04,597 --> 00:21:06,797 You're free from your servitude, 615 00:21:06,732 --> 00:21:08,699 your debt is paid. 616 00:21:08,767 --> 00:21:10,234 [small magical explosion] 617 00:21:10,302 --> 00:21:11,401 I shall take the boy instead. 618 00:21:11,470 --> 00:21:12,736 - No! 619 00:21:12,805 --> 00:21:13,537 Ragana: Lovely as always to see you, Hexela. 620 00:21:13,605 --> 00:21:14,371 Must be off. 621 00:21:14,439 --> 00:21:16,373 - Whither? 622 00:21:16,442 --> 00:21:19,143 Ragana: As far from where you stand as I can get. 623 00:21:19,078 --> 00:21:20,911 Chlodwig: That's right, witch, you'd better run. 624 00:21:20,980 --> 00:21:22,646 Ragana: You should leave too, Hexela. 625 00:21:22,715 --> 00:21:23,914 Before it's too late. 626 00:21:23,982 --> 00:21:25,082 - What do you mean? 627 00:21:25,150 --> 00:21:27,751 Ragana: You know exactly what I mean, old friend. 628 00:21:27,820 --> 00:21:30,787 You feel it as surely as I do. 629 00:21:30,857 --> 00:21:33,056 Why you choose to remain in that dark realm, 630 00:21:33,125 --> 00:21:35,593 I cannot fathom. 631 00:21:35,661 --> 00:21:39,864 Run, Hexela, while you still may. 632 00:21:39,799 --> 00:21:42,132 An evil is rising from the ground. 633 00:21:42,201 --> 00:21:44,067 [echo] from the ground. 634 00:21:44,136 --> 00:21:46,303 [rumble] 635 00:21:46,239 --> 00:21:57,080 โ™ช 636 00:21:57,149 --> 00:21:58,048 [thunk] 637 00:21:58,116 --> 00:22:12,429 โ™ช 638 00:22:12,498 --> 00:22:13,163 [thunk] 639 00:22:13,232 --> 00:22:25,576 [metallic ring] 640 00:22:25,644 --> 00:22:30,514 [door opens] 641 00:22:30,549 --> 00:22:32,149 Baldric: Ready, Highness? 642 00:22:32,118 --> 00:22:35,986 - You know where she's taken him? 643 00:22:36,054 --> 00:22:40,224 Then let's away. 644 00:22:40,292 --> 00:22:49,466 [footsteps] 645 00:22:49,402 --> 00:22:57,308 [rumbling] 646 00:22:57,376 --> 00:23:08,285 [clicking] 647 00:23:08,354 --> 00:23:13,523 [door clicks open] 648 00:23:13,593 --> 00:23:15,725 [door squeaks] 649 00:23:15,795 --> 00:24:23,310 โ™ช 650 00:24:23,360 --> 00:24:27,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.