All language subtitles for Dwight In Shining Armor s02e06 Truthberry Cobbler.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 Dwight: Don't forget the trash bags, guys. 2 00:00:01,102 --> 00:00:04,471 This is a pack it in, pack it out campground. 3 00:00:04,474 --> 00:00:05,172 Gretta: It is still unclear to me 4 00:00:05,241 --> 00:00:06,340 as to why we are making camp. 5 00:00:06,409 --> 00:00:07,508 We're not on a quest? 6 00:00:07,579 --> 00:00:08,512 - No. 7 00:00:08,513 --> 00:00:09,313 Gretta: We aren't on a hunt? 8 00:00:09,315 --> 00:00:10,447 Dwight: Absolutely not. 9 00:00:10,516 --> 00:00:11,414 Gretta: We aren't practicing drills? 10 00:00:11,485 --> 00:00:12,683 Dwight: Not unless you want to. 11 00:00:12,754 --> 00:00:14,053 - Well, then what are we about? 12 00:00:14,122 --> 00:00:16,589 Dwight: We are about unwinding and unplugging 13 00:00:16,659 --> 00:00:18,659 and enjoying a simpler way of life. 14 00:00:18,729 --> 00:00:20,363 - Hm? 15 00:00:20,432 --> 00:00:21,965 - And we get Dutch oven cobbler! 16 00:00:22,035 --> 00:00:23,434 - [gasps] 17 00:00:23,505 --> 00:00:24,169 - Cobbler? 18 00:00:24,239 --> 00:00:25,739 - Cobbler? 19 00:00:25,741 --> 00:00:27,941 Dwight: Oh yeah, yeah, cobbler is happening. 20 00:00:28,011 --> 00:00:29,277 There are fresh blackberry bushes everywhere 21 00:00:29,346 --> 00:00:31,012 at the campground. 22 00:00:31,083 --> 00:00:31,648 [liquid sloshing] 23 00:00:31,717 --> 00:00:32,518 [loud spitting] 24 00:00:32,519 --> 00:00:33,951 [gagging] 25 00:00:34,020 --> 00:00:36,256 - Who got crumbs in my sheep's bladder? 26 00:00:36,258 --> 00:00:36,789 - That's a question I'm only gonna hear once 27 00:00:36,859 --> 00:00:38,160 in my life. 28 00:00:38,162 --> 00:00:39,093 Nana: Haa! 29 00:00:39,163 --> 00:00:39,961 [keys rattling] 30 00:00:40,031 --> 00:00:41,364 I got the truck. 31 00:00:41,433 --> 00:00:43,299 Time to load out, campers! 32 00:00:43,370 --> 00:00:45,369 Dwight: All right. 33 00:00:45,439 --> 00:00:47,773 Nana: Go, go. 34 00:00:47,844 --> 00:00:49,711 [door shuts] 35 00:00:49,780 --> 00:00:50,879 - I told her nine of the clock. 36 00:00:50,949 --> 00:00:51,480 [door opens] 37 00:00:51,550 --> 00:00:58,888 [romantic music] 38 00:00:58,961 --> 00:00:59,693 Hexela: [gasps] 39 00:00:59,763 --> 00:01:01,396 Baldric! 40 00:01:01,465 --> 00:01:02,199 - Hexela. 41 00:01:02,201 --> 00:01:03,533 [snap] 42 00:01:03,602 --> 00:01:05,468 - So good of you to invite me along. 43 00:01:05,539 --> 00:01:06,004 [footsteps] 44 00:01:06,073 --> 00:01:06,972 - Hey! 45 00:01:07,041 --> 00:01:07,508 [phones beeping] 46 00:01:07,509 --> 00:01:08,708 - Oh! 47 00:01:08,778 --> 00:01:09,610 [beeping continues] 48 00:01:09,678 --> 00:01:10,979 Gretta: [gasps] 49 00:01:10,981 --> 00:01:11,779 Dwight: Hm. 50 00:01:11,850 --> 00:01:12,948 Chlodwig: What's amiss? 51 00:01:13,017 --> 00:01:14,017 Dwight: Fire warning. 52 00:01:14,019 --> 00:01:15,752 [signal stops] 53 00:01:15,822 --> 00:01:17,922 Hexela: Route 156 is closed in both directions. 54 00:01:17,991 --> 00:01:20,192 Nana: That's the highway we take to the campsite. 55 00:01:20,263 --> 00:01:22,330 Chlodwig: The encampment is postponed then? 56 00:01:22,399 --> 00:01:23,631 Nana: Oh, honey. 57 00:01:23,702 --> 00:01:25,902 I'm so sorry. 58 00:01:25,971 --> 00:01:29,606 I know how much you look forward to this. 59 00:01:29,678 --> 00:01:30,743 Gretta: Never fear, 60 00:01:30,813 --> 00:01:34,314 we may still make camp without venturing near the fire. 61 00:01:34,386 --> 00:01:35,819 I know the perfect place. 62 00:01:35,888 --> 00:01:37,689 And it has a few more comforts of home. 63 00:01:37,691 --> 00:01:39,157 - Well, let's go, go, go. 64 00:01:39,227 --> 00:01:39,892 Dwight: Come on! 65 00:01:39,961 --> 00:01:41,694 ♪ 66 00:01:41,764 --> 00:01:42,896 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 67 00:01:42,966 --> 00:01:44,232 there was this princess, Gretta. 68 00:01:44,302 --> 00:01:46,802 And she was in big trouble because she had lots of enemies 69 00:01:46,872 --> 00:01:48,072 and not a lot of friends. 70 00:01:48,141 --> 00:01:49,909 ♪ 71 00:01:49,911 --> 00:01:54,547 So, her court magician, Baldric cast the champion spell. 72 00:01:54,618 --> 00:01:55,350 It put everyone in the woods to sleep 73 00:01:55,420 --> 00:01:56,018 until a champion would come, 74 00:01:56,087 --> 00:01:56,952 break the spell with his kiss 75 00:01:57,023 --> 00:01:59,858 and deal with Gretta's big, scary enemies. 76 00:01:59,860 --> 00:02:01,526 But that guy never showed up. 77 00:02:01,597 --> 00:02:01,995 Ah! 78 00:02:02,064 --> 00:02:03,263 Instead, 79 00:02:03,333 --> 00:02:04,231 [kiss] 80 00:02:04,301 --> 00:02:06,302 they got me. 81 00:02:06,304 --> 00:02:07,203 Ah! 82 00:02:07,272 --> 00:02:11,475 ♪ 83 00:02:11,546 --> 00:02:12,745 Ow! 84 00:02:12,814 --> 00:02:19,320 ♪ 85 00:02:19,326 --> 00:02:28,032 ♪ 86 00:02:28,106 --> 00:02:29,372 [birds calling] 87 00:02:29,442 --> 00:02:36,079 ♪ 88 00:02:36,152 --> 00:02:42,023 Hexela: Mm. 89 00:02:42,095 --> 00:02:44,463 Gretta: Well, what say you, Sir Dwight? 90 00:02:44,532 --> 00:02:46,232 Are you enjoying the simpler ways of life? 91 00:02:46,301 --> 00:02:48,969 Are you unwinding and unpugging? 92 00:02:49,039 --> 00:02:50,339 - Unplugging. 93 00:02:50,409 --> 00:02:52,010 Nana: Hey! 94 00:02:52,012 --> 00:02:53,678 I'm off on my nature walk. 95 00:02:53,747 --> 00:02:54,214 Dwight: Got your bear spray? 96 00:02:54,215 --> 00:02:55,414 - Got it!. 97 00:02:55,483 --> 00:02:57,550 I'll be back by lunch time. 98 00:02:57,620 --> 00:02:59,987 Hraa-ta-ta. 99 00:03:00,058 --> 00:03:02,258 [horn] 100 00:03:02,328 --> 00:03:04,027 Dwight: What's that? 101 00:03:04,097 --> 00:03:06,131 - Baldric and Chlodwig are returning from the hunt. 102 00:03:06,201 --> 00:03:07,367 - The hunt? 103 00:03:07,436 --> 00:03:10,437 [sizzling] 104 00:03:10,508 --> 00:03:12,608 - I didn't think it was necessary to say, 105 00:03:12,678 --> 00:03:14,012 please don't kill any cute woodland creatures 106 00:03:14,014 --> 00:03:16,516 in preparation of your meals. 107 00:03:16,518 --> 00:03:18,350 - Mm. 108 00:03:18,421 --> 00:03:22,524 Gretta: So, here we are sitting around the fire, 109 00:03:22,528 --> 00:03:24,696 roasting rabbits, just as we do most every day. 110 00:03:24,698 --> 00:03:28,099 Chlodwig: It's been squirrels more than rabbits for me lately. 111 00:03:28,169 --> 00:03:28,735 - Mm. 112 00:03:28,804 --> 00:03:30,271 Dwight: Come on! 113 00:03:30,340 --> 00:03:34,444 We agreed you would stop eating the squirrels! 114 00:03:34,447 --> 00:03:37,581 Gretta: So, what's camping about this? 115 00:03:37,652 --> 00:03:44,022 - Well, we're not camping until... 116 00:03:44,096 --> 00:03:48,533 [clunk] 117 00:03:48,537 --> 00:03:49,336 - [gasp] 118 00:03:49,337 --> 00:03:51,003 Dwight: Ta da! 119 00:03:51,074 --> 00:03:52,740 Now, we're camping. 120 00:03:52,810 --> 00:03:55,845 All: [sounds of delight] 121 00:03:55,915 --> 00:03:57,915 Dwight: Fresh blackberry cobbler. 122 00:03:57,985 --> 00:04:04,122 Baldric: Oh-oo-hoo-hoo. 123 00:04:04,195 --> 00:04:09,265 Allow me, Sir Dwight. 124 00:04:09,337 --> 00:04:11,904 [thick spray] 125 00:04:11,975 --> 00:04:17,980 ♪ 126 00:04:17,984 --> 00:04:21,886 [thick spray] 127 00:04:21,957 --> 00:04:23,189 - [mouth full] Delicious! 128 00:04:23,260 --> 00:04:24,492 - Delectable! 129 00:04:24,561 --> 00:04:26,128 - Divine. 130 00:04:26,130 --> 00:04:26,964 - [mouth full] Delightful. 131 00:04:26,966 --> 00:04:28,433 - Thanks guys. 132 00:04:28,435 --> 00:04:30,067 This is one of my better batches. 133 00:04:30,137 --> 00:04:34,873 The secret recipe is fresh blackberries. 134 00:04:34,945 --> 00:04:35,944 - Mm. 135 00:04:36,014 --> 00:04:37,813 - Mm. 136 00:04:37,883 --> 00:04:39,116 - Mm. 137 00:04:39,184 --> 00:04:44,955 All: Mm, mm. 138 00:04:45,028 --> 00:04:48,696 - Hey, anybody seen Nana? 139 00:04:48,766 --> 00:04:50,133 She said she'd be back by lunchtime. 140 00:04:50,202 --> 00:04:51,203 - You're right. 141 00:04:51,205 --> 00:04:52,304 - More cobbler for us. 142 00:04:52,373 --> 00:04:53,205 [Hexela and Chlodwig laugh] 143 00:04:53,275 --> 00:04:55,541 - How long has it been? 144 00:04:55,612 --> 00:04:57,411 Four hours!? 145 00:04:57,482 --> 00:04:58,614 I knew this was a terrible idea. 146 00:04:58,684 --> 00:04:59,817 Let's go camping in the middle 147 00:04:59,818 --> 00:05:01,084 of the spooky woods with this creepy castle 148 00:05:01,153 --> 00:05:03,087 and all the medieval nut jobs. 149 00:05:03,156 --> 00:05:04,356 - You said you liked my idea. 150 00:05:04,426 --> 00:05:05,525 Dwight: I hated the idea 151 00:05:05,594 --> 00:05:06,494 but you were just so pretty and adorable, 152 00:05:06,562 --> 00:05:07,428 I couldn't just smack you down, 153 00:05:07,497 --> 00:05:08,363 plus I really want this opportunity 154 00:05:08,433 --> 00:05:13,802 to impress you with my cobbler. 155 00:05:13,875 --> 00:05:17,009 [weak laugh] 156 00:05:17,079 --> 00:05:19,013 - Sir Dwight is making a fool of himself. 157 00:05:19,083 --> 00:05:20,216 Come brother, 158 00:05:20,285 --> 00:05:21,419 I will distract the attention away 159 00:05:21,421 --> 00:05:23,020 from your ridiculousness. 160 00:05:23,023 --> 00:05:24,289 Dwight: I would appreciate that. 161 00:05:24,358 --> 00:05:26,025 Baldric: I'm curious. 162 00:05:26,095 --> 00:05:27,661 What distraction will you use? 163 00:05:27,697 --> 00:05:30,197 Hm? 164 00:05:30,268 --> 00:05:33,035 - I have it. 165 00:05:33,106 --> 00:05:35,341 We must find Nana! 166 00:05:35,343 --> 00:05:36,442 - Yes. 167 00:05:36,511 --> 00:05:37,610 - We will conduct a search. 168 00:05:37,680 --> 00:05:38,312 Gretta: Let's split up. 169 00:05:38,381 --> 00:05:41,448 - I get to go with Hexela! 170 00:05:41,519 --> 00:05:43,052 I've been waiting for a moment such as this 171 00:05:43,121 --> 00:05:44,289 to be alone with her. 172 00:05:44,291 --> 00:05:47,525 - [gasps] 173 00:05:47,596 --> 00:05:49,898 [laughs] 174 00:05:49,900 --> 00:05:51,265 Oh Baldric. 175 00:05:51,335 --> 00:05:52,402 When I got up this morning, 176 00:05:52,404 --> 00:05:53,869 I felt old and bloated 177 00:05:53,940 --> 00:05:56,975 and I wanted to chop all of my infuriating hair off, 178 00:05:56,978 --> 00:05:58,311 [gasp] 179 00:05:58,380 --> 00:06:00,714 but you make me feel so wonderful. 180 00:06:00,784 --> 00:06:02,851 And that's why I keep stringing you along. 181 00:06:02,921 --> 00:06:03,720 Oh. 182 00:06:03,788 --> 00:06:04,587 [gasp] 183 00:06:04,658 --> 00:06:06,057 Baldric: Mm? 184 00:06:06,126 --> 00:06:06,992 Chlodwig: Let's away, 185 00:06:07,061 --> 00:06:10,663 we three will search the nearby woods. 186 00:06:10,733 --> 00:06:12,866 Baldric: We two will search the castle. 187 00:06:12,937 --> 00:06:16,772 Hexela: Mm. 188 00:06:16,843 --> 00:06:18,978 Chlodwig: We will find Nana, Sir Dwight, 189 00:06:18,981 --> 00:06:24,885 or give it a fair effort and return for more cobbler. 190 00:06:24,923 --> 00:06:31,560 Dwight: [sigh] 191 00:06:31,634 --> 00:06:35,636 Dwight: [yelling] Nana! Nana! 192 00:06:35,707 --> 00:06:37,107 Gretta, you're making a weird face 193 00:06:37,176 --> 00:06:38,443 and it's making me nervous. 194 00:06:38,512 --> 00:06:39,812 Chlodwig: She looks angry. 195 00:06:39,881 --> 00:06:41,047 She knows that I am the one who got crumbs 196 00:06:41,116 --> 00:06:42,282 in her sheep's bladder. 197 00:06:42,351 --> 00:06:43,950 Gretta: I knew it! 198 00:06:44,021 --> 00:06:45,921 Dwight: Is that why you're making that face? 199 00:06:45,990 --> 00:06:46,556 Gretta: It just so happens, 200 00:06:46,592 --> 00:06:47,791 that I ate so much cobbler 201 00:06:47,860 --> 00:06:50,427 that I now have the tummy bubbles. 202 00:06:50,498 --> 00:06:52,031 Did I just say that out loud? 203 00:06:52,100 --> 00:06:54,001 Dwight: Yep. 204 00:06:54,070 --> 00:06:58,906 That's okay, everybody gets the tummy bubbles. 205 00:06:58,978 --> 00:07:00,143 Chlodwig: Speaking of tummy bubbles, 206 00:07:00,214 --> 00:07:03,483 I think I'll walk off some distance by myself for a time. 207 00:07:03,486 --> 00:07:04,151 Dwight: Do it, yes. 208 00:07:04,220 --> 00:07:05,353 Please, go ahead. 209 00:07:05,422 --> 00:07:07,689 The farther the better. 210 00:07:07,759 --> 00:07:08,558 Gretta: I fear the worst. 211 00:07:08,627 --> 00:07:09,726 Dwight: Keep going Chlodwig! 212 00:07:09,796 --> 00:07:11,595 Gretta: No, about Nana. 213 00:07:11,665 --> 00:07:12,499 You're right. 214 00:07:12,501 --> 00:07:14,368 These woods are treacherous. 215 00:07:14,370 --> 00:07:15,102 And if something would have happened to Nana, 216 00:07:15,170 --> 00:07:16,003 it would be my fault. 217 00:07:16,039 --> 00:07:16,771 Dwight: You're scaring me. 218 00:07:16,840 --> 00:07:19,407 Gretta: I'm scaring myself. 219 00:07:19,478 --> 00:07:20,711 Dwight: You know what we're gonna do? 220 00:07:20,747 --> 00:07:23,615 We are gonna channel all this anxiety into action 221 00:07:23,685 --> 00:07:26,253 and we're gonna find Nana. 222 00:07:26,322 --> 00:07:27,388 Gretta: You're brave. 223 00:07:27,457 --> 00:07:29,425 And I like your hair. 224 00:07:40,345 --> 00:07:41,578 - You're very large. 225 00:07:41,648 --> 00:07:42,381 Man: Hunnh. 226 00:07:42,382 --> 00:07:46,216 [thump] 227 00:07:46,289 --> 00:07:48,122 Baldric: Lady Nana! 228 00:07:48,191 --> 00:07:50,293 Hexela: I don't like it at all. 229 00:07:50,295 --> 00:07:52,296 Baldric: You suspect foul play? 230 00:07:52,299 --> 00:07:54,666 Hexela: I don't like my new body spritz. 231 00:07:54,735 --> 00:07:55,934 It smells like cheese. 232 00:07:56,004 --> 00:07:57,704 Baldric: Hm, I hadn't noticed. 233 00:07:57,773 --> 00:07:59,907 Oh wait, now I smell it. 234 00:07:59,976 --> 00:08:01,643 Hexela: Mm. 235 00:08:01,713 --> 00:08:03,547 Something's not right, Baldric. 236 00:08:03,550 --> 00:08:05,083 Baldric: Aged white cheddar. 237 00:08:05,153 --> 00:08:05,619 Hexela: We keep saying everything 238 00:08:05,620 --> 00:08:08,154 that pops into our heads. 239 00:08:08,223 --> 00:08:09,957 Baldric: We do, don't we? 240 00:08:10,027 --> 00:08:11,360 Hexela: Why would they make a body spritz 241 00:08:11,429 --> 00:08:12,928 that smells like cheese? 242 00:08:12,998 --> 00:08:13,997 Baldric: I like cheese. 243 00:08:14,066 --> 00:08:15,100 Hexela: Well, I like some cheese, 244 00:08:15,102 --> 00:08:16,034 I like cheesecake. 245 00:08:16,103 --> 00:08:16,870 Baldric: Mm. 246 00:08:16,872 --> 00:08:17,103 Hexela: [giggles] 247 00:08:17,171 --> 00:08:18,204 [gasp] 248 00:08:18,273 --> 00:08:20,073 See, we're doing it again! 249 00:08:20,144 --> 00:08:22,644 - You are right and your eyelashes are enchanting. 250 00:08:22,713 --> 00:08:23,312 - They're fake. 251 00:08:23,382 --> 00:08:23,915 [gasp] 252 00:08:23,916 --> 00:08:24,781 - I don't care. 253 00:08:24,851 --> 00:08:26,117 [gasp] 254 00:08:26,186 --> 00:08:27,119 Hexela: I have to get away from you. 255 00:08:27,187 --> 00:08:28,522 I've spent years cultivating 256 00:08:28,524 --> 00:08:31,159 the perfect mysterious, alluring mystique. 257 00:08:31,162 --> 00:08:33,296 Baldric: And I love it. 258 00:08:33,298 --> 00:08:35,032 Hexela: [yells] I'm ruining everything! 259 00:08:35,034 --> 00:08:36,133 [horrified yell] 260 00:08:36,203 --> 00:08:36,935 [footsteps running off] 261 00:08:37,004 --> 00:08:40,238 - Oh! 262 00:08:40,308 --> 00:08:45,612 That is more woman than I can handle. 263 00:08:45,685 --> 00:08:49,153 [thick spray] 264 00:08:49,224 --> 00:08:50,324 Dwight: Any luck? 265 00:08:50,326 --> 00:08:53,760 Baldric: No, she darted off before I could make my move. 266 00:08:53,832 --> 00:08:54,864 - What? 267 00:08:54,932 --> 00:08:57,433 - Uh, uh, you mean Lady Nana. 268 00:08:57,504 --> 00:08:59,170 Uh, sorry Sir Dwight. 269 00:08:59,239 --> 00:09:00,807 Our search was fruitless. 270 00:09:00,809 --> 00:09:04,077 Gretta: Mm. 271 00:09:04,148 --> 00:09:06,181 Someone take this cobbler away from me. 272 00:09:06,251 --> 00:09:07,350 I need help. 273 00:09:07,419 --> 00:09:11,123 - You did kinda snarf half the pan. 274 00:09:11,127 --> 00:09:12,559 Gretta: Sweets are my weakness. 275 00:09:12,628 --> 00:09:18,832 I have a whole stash of them hidden in my boot. 276 00:09:18,904 --> 00:09:21,139 [clatter] 277 00:09:21,209 --> 00:09:25,377 See. 278 00:09:25,449 --> 00:09:25,913 - How do you walk with all that candy 279 00:09:25,984 --> 00:09:26,849 in your boot? 280 00:09:26,918 --> 00:09:27,850 Gretta: But this cobbler is better 281 00:09:27,920 --> 00:09:29,953 than all of my boot sweets put together. 282 00:09:29,989 --> 00:09:30,923 - Ew. 283 00:09:30,925 --> 00:09:31,990 - What's your secret? 284 00:09:32,060 --> 00:09:33,226 - The fresh blackberries I picked them myself 285 00:09:33,295 --> 00:09:34,227 right outside. 286 00:09:34,297 --> 00:09:36,398 Baldric: Right outside? 287 00:09:36,400 --> 00:09:37,532 [spoon clatters] 288 00:09:37,602 --> 00:09:40,136 Gretta: Outside the castle? 289 00:09:40,207 --> 00:09:42,408 - I'm scared. 290 00:09:42,410 --> 00:09:43,543 Gretta: They weren't blackberries, Sir Dwight. 291 00:09:43,612 --> 00:09:44,611 They are-- 292 00:09:44,679 --> 00:09:46,247 - Truth berries. 293 00:09:46,249 --> 00:09:47,214 - Truth berries? 294 00:09:47,285 --> 00:09:48,350 Baldric: Yes. 295 00:09:48,420 --> 00:09:50,553 Anyone who eats truth berries is compelled 296 00:09:50,623 --> 00:09:51,923 to speak the truth. 297 00:09:51,992 --> 00:09:53,391 - And only the truth. 298 00:09:53,462 --> 00:09:56,362 Baldric: For six to eight hours. 299 00:09:56,433 --> 00:09:58,266 - That actually clears up a lot for me. 300 00:09:58,336 --> 00:10:02,405 Baldric: We should tell the others. 301 00:10:02,475 --> 00:10:04,808 Gretta: Where are the others? 302 00:10:04,880 --> 00:10:08,248 Hexela: You are an enigma. 303 00:10:08,318 --> 00:10:12,488 You are a mystery. 304 00:10:12,559 --> 00:10:18,529 You are a closed book full of beguiling secrets. 305 00:10:18,602 --> 00:10:21,069 You are marinated 306 00:10:21,139 --> 00:10:24,142 in Cheez Whiz body spritz. 307 00:10:24,145 --> 00:10:24,544 [sniff] 308 00:10:24,545 --> 00:10:26,378 Ah. 309 00:10:26,447 --> 00:10:27,881 Gah. 310 00:10:27,950 --> 00:10:28,582 Bwu. 311 00:10:28,651 --> 00:10:34,989 [screams] 312 00:10:35,062 --> 00:10:36,163 This is an outrage! 313 00:10:36,164 --> 00:10:38,098 Untie me, you big, 314 00:10:38,101 --> 00:10:38,832 brawny, 315 00:10:38,902 --> 00:10:39,968 broad-shouldered, 316 00:10:39,970 --> 00:10:42,471 beautiful beast. 317 00:10:42,540 --> 00:10:43,940 Man: What mean you three, 318 00:10:44,009 --> 00:10:45,643 by creeping around these woods? 319 00:10:45,712 --> 00:10:47,046 Nana: You're the creep buddy. 320 00:10:47,048 --> 00:10:48,981 And if I could reach my bear spray, 321 00:10:49,050 --> 00:10:51,518 you'd be a creep crying on the ground right now! 322 00:10:51,588 --> 00:10:53,056 Chlodwig: Bear spray. 323 00:10:53,058 --> 00:10:55,558 Will it turn you into a bear? 324 00:10:55,628 --> 00:10:57,762 Nana: No. 325 00:10:57,832 --> 00:10:58,799 Chlodwig: Will it turn me into a bear? 326 00:10:58,800 --> 00:10:59,933 Man: Who are you? 327 00:11:00,002 --> 00:11:05,439 Hexela: I'm just a single witch looking for love. 328 00:11:05,512 --> 00:11:07,046 Man: What are you lot doing here? 329 00:11:07,048 --> 00:11:11,383 Chlodwig: 'Tis called camping. 330 00:11:11,454 --> 00:11:12,720 [Hexela screams] 331 00:11:12,790 --> 00:11:14,355 - To what purpose? 332 00:11:14,426 --> 00:11:18,461 - That is the mystery. 333 00:11:18,533 --> 00:11:22,234 - How tall are you, handsome woodcutter? 334 00:11:22,305 --> 00:11:23,973 [Man chokes] 335 00:11:23,975 --> 00:11:25,774 Nana: Hexela, stop flirting with our kidnapper. 336 00:11:25,844 --> 00:11:26,244 Hexela: I can't! 337 00:11:26,246 --> 00:11:27,546 And I won't. 338 00:11:27,547 --> 00:11:29,113 Chlodwig: I have a plan. 339 00:11:29,183 --> 00:11:33,886 Nana: What? 340 00:11:33,957 --> 00:11:34,890 Chlodwig: I thought 341 00:11:34,959 --> 00:11:41,163 if I started talking a plan would come out. 342 00:11:41,236 --> 00:11:42,836 Baldric: One thing is certain. 343 00:11:42,905 --> 00:11:44,872 We are not alone in this castle. 344 00:11:44,942 --> 00:11:47,742 [distant banging] 345 00:11:47,813 --> 00:11:48,245 [thump] 346 00:11:48,313 --> 00:11:52,749 Dwight: Ah. 347 00:11:56,561 --> 00:12:05,367 Eeuh. 348 00:12:05,441 --> 00:12:08,376 All: Aaaah! 349 00:12:08,447 --> 00:12:13,584 Dwight: aaah. 350 00:12:13,655 --> 00:12:15,389 - Princess Gretta. 351 00:12:15,391 --> 00:12:18,959 - Emelian? 352 00:12:19,030 --> 00:12:21,264 - You know this guy? 353 00:12:21,334 --> 00:12:23,334 Wow, he is ripped and way better looking than me. 354 00:12:23,404 --> 00:12:24,905 Baldric: This is Emelian, 355 00:12:24,907 --> 00:12:27,041 the son of the royal woodcutter. 356 00:12:27,043 --> 00:12:28,176 Gretta: And the first boy I ever loved. 357 00:12:28,245 --> 00:12:28,745 Baldric: Hm. 358 00:12:28,746 --> 00:12:29,945 Wha? 359 00:12:30,015 --> 00:12:33,117 Dwight: Mm. 360 00:12:33,120 --> 00:12:35,388 Oh yeah, he's got like a ten-pack. 361 00:12:35,390 --> 00:12:37,525 I need a better muscle-toning regimen. 362 00:12:37,528 --> 00:12:40,528 Baldric: What were you doing prowling about the castle, lad? 363 00:12:40,599 --> 00:12:43,233 You nearly frightened the wits out of us. 364 00:12:43,303 --> 00:12:44,302 - I beg your forgiveness, 365 00:12:44,371 --> 00:12:45,671 we meant only to secure the castle. 366 00:12:45,740 --> 00:12:47,274 Baldric: We? 367 00:12:47,343 --> 00:12:49,645 - Well, my father and I-- 368 00:12:49,647 --> 00:12:51,614 I fear we have made an unspeakable mistake. 369 00:12:51,617 --> 00:12:52,749 Dwight: You tied my Nana to a tree! 370 00:12:52,818 --> 00:12:54,150 Chlodwig: In his defense, 371 00:12:54,221 --> 00:13:00,992 he does have impressive forearms. 372 00:13:01,064 --> 00:13:02,065 Dwight: What? 373 00:13:02,067 --> 00:13:04,334 Chlodwig: I cannot dislike a man with impressive forearms. 374 00:13:04,404 --> 00:13:07,539 Hexela: And I can't dislike a man with rippling muscles, 375 00:13:07,610 --> 00:13:08,909 strong hands, 376 00:13:08,978 --> 00:13:11,646 a jaw like an iron hammer, 377 00:13:11,649 --> 00:13:14,550 and eyes that burn like guilty pleasure! 378 00:13:14,620 --> 00:13:17,321 [gasp] 379 00:13:17,392 --> 00:13:23,896 - I can. 380 00:13:23,970 --> 00:13:25,535 Woodcutter: Begging your forgiveness, Highness. 381 00:13:25,606 --> 00:13:27,606 We mistook your friends for prowlers. 382 00:13:27,675 --> 00:13:29,108 - Oh. 383 00:13:29,177 --> 00:13:31,078 - An unforgiveable mistake. 384 00:13:31,147 --> 00:13:32,413 - Pff, I have already forgiven you. 385 00:13:32,482 --> 00:13:33,782 So, now tell me, 386 00:13:33,851 --> 00:13:35,252 is there a special lady in your life? 387 00:13:35,321 --> 00:13:35,887 Baldric: All right. 388 00:13:35,955 --> 00:13:36,421 Gretta: Because, if not-- 389 00:13:36,422 --> 00:13:41,659 Baldric: All right. 390 00:13:41,731 --> 00:13:44,032 [thunk] 391 00:13:44,101 --> 00:13:47,370 Hexela: Do make yourself comfortable. 392 00:13:47,440 --> 00:13:50,943 [pat, pat] 393 00:13:50,946 --> 00:13:52,914 Baldric: What are you doing here? 394 00:13:52,917 --> 00:13:55,083 Hm? 395 00:13:55,153 --> 00:13:55,818 Emelian: Only making an honest living 396 00:13:55,887 --> 00:13:57,555 as a woodcutter, sir. 397 00:13:57,591 --> 00:13:58,389 Woodcutter: Times are hard. 398 00:13:58,458 --> 00:14:00,159 These woods have changed. 399 00:14:00,161 --> 00:14:03,963 Hexela: I believe you have every quality of my perfect man. 400 00:14:04,034 --> 00:14:04,966 [gasp] 401 00:14:05,036 --> 00:14:06,568 I have a list right here. 402 00:14:06,637 --> 00:14:08,371 I keep it close to my heart. 403 00:14:08,441 --> 00:14:09,172 Whoo! 404 00:14:09,243 --> 00:14:11,343 Number one. 405 00:14:11,412 --> 00:14:13,113 Broad shoulders. 406 00:14:13,115 --> 00:14:14,714 [gasp] 407 00:14:14,785 --> 00:14:17,051 Why can't I stop talking? 408 00:14:17,122 --> 00:14:18,855 [gasp] 409 00:14:18,924 --> 00:14:23,362 - Okay. Wow, what a day. 410 00:14:23,366 --> 00:14:25,499 I'll be in my tent. 411 00:14:25,535 --> 00:14:27,001 Dwight: Nana? 412 00:14:27,072 --> 00:14:29,105 Baldric: Can we return to the subject at hand!? 413 00:14:29,174 --> 00:14:30,708 Hexela: Yes, number two, family man. 414 00:14:30,777 --> 00:14:33,177 Check. 415 00:14:33,248 --> 00:14:38,017 Number three, grizzly facial hair. 416 00:14:38,090 --> 00:14:38,689 - But, I-- 417 00:14:38,690 --> 00:14:39,622 Hexela: Number four, 418 00:14:39,692 --> 00:14:41,292 [scream] 419 00:14:41,361 --> 00:14:45,998 I have got to stop... talking. 420 00:14:46,069 --> 00:14:47,001 - Oh. 421 00:14:47,070 --> 00:14:50,805 Hexela: [squeal] 422 00:14:50,876 --> 00:14:53,011 [desperate yell] 423 00:14:53,080 --> 00:15:00,586 Dwight: Okay. Group talk, right now, Hexela's tent. 424 00:15:00,659 --> 00:15:01,458 [thunk] 425 00:15:01,527 --> 00:15:02,660 Be right back. 426 00:15:02,729 --> 00:15:03,594 'Kay. 427 00:15:03,665 --> 00:15:06,233 Just, uh, sit tight. 428 00:15:06,235 --> 00:15:17,711 [awkward laugh] 429 00:15:17,786 --> 00:15:19,319 Dwight: What the? 430 00:15:19,389 --> 00:15:20,388 Chlodwig: I'm confused. 431 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Gretta: Your tent brings us here? 432 00:15:22,027 --> 00:15:23,559 Dwight: This isn't camping. 433 00:15:23,630 --> 00:15:25,729 Baldric: You never cease to amaze me, Hexela. 434 00:15:25,800 --> 00:15:29,402 Hexela: I'm too mortified to accept compliments, Baldric. 435 00:15:29,406 --> 00:15:30,204 Gretta: The witch is right. 436 00:15:30,274 --> 00:15:31,472 This is a disaster. 437 00:15:31,543 --> 00:15:32,608 Dwight: Hey guys. 438 00:15:32,678 --> 00:15:34,444 Anyone else think there's something weird going on 439 00:15:34,514 --> 00:15:35,781 with the two super buff woodcutter guys? 440 00:15:35,783 --> 00:15:37,817 Hexela: Yes! 441 00:15:37,886 --> 00:15:42,922 Yoska is a desirable catch, why hasn't he settled down yet? 442 00:15:42,995 --> 00:15:43,894 Anyone know? 443 00:15:43,930 --> 00:15:44,861 Hm? 444 00:15:44,931 --> 00:15:45,596 Baldric: [disgusted noise] 445 00:15:45,666 --> 00:15:46,931 Chlodwig: I'm hungry. 446 00:15:47,001 --> 00:15:47,800 I think I'll finish off the cobbler. 447 00:15:47,869 --> 00:15:48,335 - Oh! 448 00:15:48,336 --> 00:15:48,935 Bring me some. 449 00:15:49,004 --> 00:15:50,205 Baldric and Gretta: No! 450 00:15:50,207 --> 00:15:51,605 It's truth berry cobbler. 451 00:15:51,676 --> 00:15:52,741 Hexela: What? 452 00:15:52,810 --> 00:15:53,609 Dwight: Which is why we all keep running our mouths off 453 00:15:53,678 --> 00:15:54,278 with no filter. 454 00:15:54,346 --> 00:15:55,380 - Oh. 455 00:15:55,382 --> 00:15:56,848 Chlodwig: No filter? 456 00:15:56,917 --> 00:15:58,784 Dwight: You're pretty much the same Chlodwig. 457 00:15:58,853 --> 00:16:01,287 Hexela: [sighs] It had to be truth berries. 458 00:16:01,358 --> 00:16:03,659 - Do you think Emelian finds me alluring? 459 00:16:03,728 --> 00:16:04,594 Dwight: Of course he finds you alluring. 460 00:16:04,663 --> 00:16:05,129 You're the most freakin' alluring girl 461 00:16:05,197 --> 00:16:07,432 anyone's ever seen. 462 00:16:07,434 --> 00:16:08,699 Chlodwig, will you slap me super hard please. 463 00:16:08,770 --> 00:16:09,168 [slap] 464 00:16:09,236 --> 00:16:11,304 [grunt] 465 00:16:11,374 --> 00:16:13,508 Gretta: That looks like it hurt. 466 00:16:13,544 --> 00:16:14,444 Dwight: It did. 467 00:16:14,446 --> 00:16:15,911 -You suspect the woodcutters 468 00:16:15,982 --> 00:16:20,385 of some evil purpose, Sir Dwight? 469 00:16:20,388 --> 00:16:22,221 Chlodwig: I have a plan. 470 00:16:22,291 --> 00:16:23,358 Gretta: What? 471 00:16:23,426 --> 00:16:29,297 Chlodwig: I'm trying to form it into words in my mouth. 472 00:16:29,336 --> 00:16:30,068 - You don't have a plan, do you? 473 00:16:30,137 --> 00:16:34,073 Chlodwig: No. 474 00:16:34,144 --> 00:16:38,213 Dwight: No worries, 'cause I have a plan. 475 00:16:38,283 --> 00:16:45,857 And it starts with cobbler. 476 00:16:45,863 --> 00:16:49,465 - Mm. 477 00:16:49,535 --> 00:16:50,534 Yoska: Very tasty. 478 00:16:50,603 --> 00:16:52,105 Emelian: It's the best thing I've ever had. 479 00:16:52,107 --> 00:16:53,040 - That's sweet of you guys, 480 00:16:53,042 --> 00:16:54,541 it's actually a specialty of mine, 481 00:16:54,611 --> 00:16:55,076 an old family recipe 482 00:16:55,144 --> 00:16:55,877 [rattling] 483 00:16:55,945 --> 00:16:56,411 I have adapted over-- 484 00:16:56,480 --> 00:16:57,780 [candies falling] 485 00:16:57,849 --> 00:17:00,617 Um, right, task at hand. 486 00:17:00,687 --> 00:17:05,758 Uh, so what are you guys doing here at the castle? 487 00:17:05,763 --> 00:17:06,828 Yoska: We're looking for a special tree. 488 00:17:06,897 --> 00:17:07,262 [smack] 489 00:17:07,331 --> 00:17:08,299 - Dad! 490 00:17:08,300 --> 00:17:10,299 It's a secret. 491 00:17:10,369 --> 00:17:11,735 - So, what's so special about this tree. 492 00:17:11,805 --> 00:17:12,870 Yoska: Well, it's magic. 493 00:17:12,940 --> 00:17:15,140 If we cut it down we could sell the wood for way more money 494 00:17:16,679 --> 00:17:18,079 [smack, smack]spend in a lifetime. 495 00:17:18,148 --> 00:17:19,247 Why am I telling you all this? 496 00:17:19,317 --> 00:17:20,316 Dwight: Because you, 497 00:17:20,386 --> 00:17:24,656 just ate more than your share of truth berry cobbler. 498 00:17:24,659 --> 00:17:26,192 [clatter] 499 00:17:26,261 --> 00:17:28,461 Dwight: So, I'll be asking the questions, 500 00:17:28,533 --> 00:17:31,967 if you don't mind. 501 00:17:32,038 --> 00:17:34,605 Thank you. 502 00:17:34,675 --> 00:17:36,876 Emelian, 503 00:17:36,946 --> 00:17:41,782 how do you get those washboard abs and huge biceps? 504 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 - I swing an ax ten hours a day. 505 00:17:43,190 --> 00:17:44,457 - Wow! Really? 506 00:17:44,459 --> 00:17:48,694 Why don't you guys wear a shirt? 507 00:17:48,765 --> 00:17:51,632 Yoska: We don't have shirts. 508 00:17:51,703 --> 00:17:53,569 [candy clattering] 509 00:17:53,639 --> 00:17:56,073 - [clears throat] So, 510 00:17:56,144 --> 00:17:57,643 what makes you think the magic tree is here? 511 00:17:57,713 --> 00:17:58,745 - It isn't. 512 00:17:58,815 --> 00:18:00,081 [smack, smack, smack] 513 00:18:00,150 --> 00:18:00,581 We know the tree is exactly 514 00:18:00,651 --> 00:18:01,784 [smack] 515 00:18:01,852 --> 00:18:05,353 thirty furlongs from this castle. 516 00:18:05,426 --> 00:18:06,591 - We just don't know in what direction. 517 00:18:06,660 --> 00:18:12,430 Yosac: [grunts] We've been searching these woods for years. 518 00:18:12,504 --> 00:18:15,539 [grunt] 519 00:18:15,542 --> 00:18:18,477 Confound it. 520 00:18:18,480 --> 00:18:20,713 We've made a chart. 521 00:18:20,783 --> 00:18:23,585 Of everywhere we've searched. 522 00:18:23,588 --> 00:18:25,923 - Only this section remains. 523 00:18:25,925 --> 00:18:31,963 Dwight: So this magic tree, is in there somewhere? 524 00:18:31,968 --> 00:18:34,170 Why did you guys tie up Nana, Chlodwig and Hexela? 525 00:18:34,173 --> 00:18:37,006 - We took them for rival woodcutters. 526 00:18:37,076 --> 00:18:39,610 - Woodcutters have rivals? 527 00:18:39,681 --> 00:18:43,016 Yoska: [frustrated sigh] 528 00:18:43,086 --> 00:18:46,087 Gretta: We shall help you find your magic tree. 529 00:18:46,158 --> 00:18:47,590 - Thank you, Highness. 530 00:18:47,661 --> 00:18:49,994 - But only answer this one question, 531 00:18:50,064 --> 00:18:51,530 in the years since we last met, 532 00:18:51,599 --> 00:18:52,532 have you ever thought of me? 533 00:18:52,602 --> 00:18:55,335 [gasp] 534 00:18:55,407 --> 00:18:56,673 - Princess, 535 00:18:56,742 --> 00:18:57,474 I have thought of you every moment of my life 536 00:18:57,543 --> 00:19:00,310 since the day I first beheld you. 537 00:19:00,381 --> 00:19:02,481 The morning sun is your touch, 538 00:19:02,551 --> 00:19:04,752 the breeze is your kiss, 539 00:19:04,822 --> 00:19:07,823 the rustling of the leaves is your voice. 540 00:19:07,892 --> 00:19:12,128 You are in every breath, and every thought, 541 00:19:12,200 --> 00:19:16,404 and every beat of my heart. 542 00:19:16,408 --> 00:19:19,041 - Okay, that answers that question. 543 00:19:19,111 --> 00:19:21,444 Who wants to go on a magic tree quest? 544 00:19:21,516 --> 00:19:24,451 [noises of relief] 545 00:19:24,454 --> 00:19:26,053 Dwight: Just about a furlong more. 546 00:19:26,123 --> 00:19:29,125 Hexela: Oh! Civilization. 547 00:19:29,128 --> 00:19:33,096 My feet are killing me. 548 00:19:33,168 --> 00:19:35,669 Why do I insist on buying an eight and a half 549 00:19:35,672 --> 00:19:38,473 when I know I'm a nine. 550 00:19:38,543 --> 00:19:40,410 Nana: Where to, Dwight? 551 00:19:40,480 --> 00:19:41,145 - That way. 552 00:19:41,213 --> 00:19:41,879 Quick march. 553 00:19:41,949 --> 00:19:52,958 ♪ 554 00:19:53,033 --> 00:19:56,401 Yoska: Son, do you know what that is? 555 00:19:56,472 --> 00:19:57,505 - This is the tree you guys want to cut down? 556 00:19:57,573 --> 00:20:00,042 Emelian: We can sell the wood to wizards and witches 557 00:20:00,045 --> 00:20:01,377 and mages and sorcerers. 558 00:20:01,446 --> 00:20:02,646 - Do you take pre-orders? 559 00:20:02,682 --> 00:20:04,616 [metal ringing] 560 00:20:04,685 --> 00:20:10,289 Gretta: No one touches this tree! 561 00:20:10,360 --> 00:20:11,360 - Gretta. 562 00:20:11,429 --> 00:20:23,573 - I will kill any man who touches this tree. 563 00:20:23,650 --> 00:20:26,150 - Princess, 564 00:20:26,220 --> 00:20:31,625 Your Highness, 565 00:20:31,630 --> 00:20:34,997 dear child. 566 00:20:35,068 --> 00:20:41,840 - [half sobbing] It's, it's... 567 00:20:41,912 --> 00:20:44,079 - Her mother. 568 00:20:44,149 --> 00:20:50,753 [poignant music] 569 00:20:50,826 --> 00:20:52,293 Emelian: Highness, we didn't know. 570 00:20:52,362 --> 00:20:54,295 Yoska: We would never harm the queen. 571 00:20:54,366 --> 00:20:55,899 [ax clatters to ground] 572 00:20:55,968 --> 00:20:59,036 Not for all the money in the world. 573 00:20:59,107 --> 00:20:59,940 [Emelian's ax clatters down] 574 00:20:59,975 --> 00:21:01,441 Chlodwig: There you are! 575 00:21:01,511 --> 00:21:02,643 Huzzah! 576 00:21:02,712 --> 00:21:03,979 We found the tree! 577 00:21:04,048 --> 00:21:08,751 Nana: Shh! 578 00:21:08,823 --> 00:21:14,394 Gretta: [sobbing quietly] 579 00:21:14,398 --> 00:21:17,734 Emelian: I swear on my knees to protect the queen 580 00:21:17,737 --> 00:21:19,837 with my life until the end of my days. 581 00:21:19,908 --> 00:21:22,075 [sniff] 582 00:21:22,144 --> 00:21:34,488 Yoska: And I so swear. 583 00:21:34,564 --> 00:21:37,365 - [shuddering breath] 584 00:21:37,435 --> 00:21:48,878 I dub thee knights of the realm and protectors of the queen. 585 00:21:48,955 --> 00:21:55,759 Rise Sir Yoska and Sir Emelian. 586 00:21:55,832 --> 00:21:57,332 - [clears throat] 587 00:21:57,401 --> 00:21:59,702 [sniff] 588 00:21:59,771 --> 00:22:07,977 ♪ 589 00:22:08,052 --> 00:22:13,555 [rustling] 590 00:22:13,628 --> 00:22:19,598 - Guys? 591 00:22:19,671 --> 00:22:20,803 Baldric: Mm. 592 00:22:20,872 --> 00:22:21,606 Nana: Good morning, gummi bear. 593 00:22:21,608 --> 00:22:22,406 Dwight: What are you? 594 00:22:22,474 --> 00:22:24,475 Guys, we're supposed to be camping. 595 00:22:24,546 --> 00:22:25,945 Chlodwig: We're celebrating Sir Dwight. 596 00:22:26,015 --> 00:22:28,515 Have a breakfast burrito. 597 00:22:28,585 --> 00:22:31,219 Baldric: The effects of the truth berries have passed. 598 00:22:31,290 --> 00:22:32,523 Dwight: You sure? 599 00:22:32,592 --> 00:22:33,726 See if you can tell a lie. 600 00:22:33,727 --> 00:22:36,794 Baldric: Oh, um. 601 00:22:36,865 --> 00:22:39,399 I did not steal Hexela's perfect man list 602 00:22:39,469 --> 00:22:41,638 and set it on fire. 603 00:22:41,640 --> 00:22:46,075 - I knew it! 604 00:22:46,147 --> 00:22:47,012 Dwight: It's great news, 605 00:22:47,082 --> 00:22:50,450 turns out a little truth can go a long way. 606 00:22:50,521 --> 00:22:55,490 Where's Gretta? 607 00:22:55,562 --> 00:22:58,430 ♪ 608 00:22:58,500 --> 00:23:02,369 [axes clanging] 609 00:23:02,439 --> 00:23:08,377 Dwight: Uh, guys. 610 00:23:08,450 --> 00:23:12,285 Gretta: Let him pass. 611 00:23:12,355 --> 00:23:15,056 [gentle music] 612 00:23:15,127 --> 00:23:30,007 ♪ 613 00:23:30,084 --> 00:23:31,151 ♪ 614 00:23:31,153 --> 00:23:38,925 ♪ 615 00:23:39,000 --> 00:23:41,466 Dwight: She's beautiful Gretta. 616 00:23:41,535 --> 00:24:24,226 ♪ 617 00:24:24,276 --> 00:24:28,826 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.