Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
Dwight: Don't forget
the trash bags, guys.
2
00:00:01,102 --> 00:00:04,471
This is a pack it in,
pack it out campground.
3
00:00:04,474 --> 00:00:05,172
Gretta: It is still
unclear to me
4
00:00:05,241 --> 00:00:06,340
as to why we are making camp.
5
00:00:06,409 --> 00:00:07,508
We're not on a quest?
6
00:00:07,579 --> 00:00:08,512
- No.
7
00:00:08,513 --> 00:00:09,313
Gretta: We aren't on a hunt?
8
00:00:09,315 --> 00:00:10,447
Dwight: Absolutely not.
9
00:00:10,516 --> 00:00:11,414
Gretta: We aren't practicing
drills?
10
00:00:11,485 --> 00:00:12,683
Dwight: Not unless
you want to.
11
00:00:12,754 --> 00:00:14,053
- Well, then
what are we about?
12
00:00:14,122 --> 00:00:16,589
Dwight: We are about
unwinding and unplugging
13
00:00:16,659 --> 00:00:18,659
and enjoying a simpler way
of life.
14
00:00:18,729 --> 00:00:20,363
- Hm?
15
00:00:20,432 --> 00:00:21,965
- And we get
Dutch oven cobbler!
16
00:00:22,035 --> 00:00:23,434
- [gasps]
17
00:00:23,505 --> 00:00:24,169
- Cobbler?
18
00:00:24,239 --> 00:00:25,739
- Cobbler?
19
00:00:25,741 --> 00:00:27,941
Dwight: Oh yeah, yeah,
cobbler is happening.
20
00:00:28,011 --> 00:00:29,277
There are fresh
blackberry bushes everywhere
21
00:00:29,346 --> 00:00:31,012
at the campground.
22
00:00:31,083 --> 00:00:31,648
[liquid sloshing]
23
00:00:31,717 --> 00:00:32,518
[loud spitting]
24
00:00:32,519 --> 00:00:33,951
[gagging]
25
00:00:34,020 --> 00:00:36,256
- Who got crumbs
in my sheep's bladder?
26
00:00:36,258 --> 00:00:36,789
- That's a question
I'm only gonna hear once
27
00:00:36,859 --> 00:00:38,160
in my life.
28
00:00:38,162 --> 00:00:39,093
Nana: Haa!
29
00:00:39,163 --> 00:00:39,961
[keys rattling]
30
00:00:40,031 --> 00:00:41,364
I got the truck.
31
00:00:41,433 --> 00:00:43,299
Time to load out, campers!
32
00:00:43,370 --> 00:00:45,369
Dwight: All right.
33
00:00:45,439 --> 00:00:47,773
Nana: Go, go.
34
00:00:47,844 --> 00:00:49,711
[door shuts]
35
00:00:49,780 --> 00:00:50,879
- I told her nine
of the clock.
36
00:00:50,949 --> 00:00:51,480
[door opens]
37
00:00:51,550 --> 00:00:58,888
[romantic music]
38
00:00:58,961 --> 00:00:59,693
Hexela: [gasps]
39
00:00:59,763 --> 00:01:01,396
Baldric!
40
00:01:01,465 --> 00:01:02,199
- Hexela.
41
00:01:02,201 --> 00:01:03,533
[snap]
42
00:01:03,602 --> 00:01:05,468
- So good of you
to invite me along.
43
00:01:05,539 --> 00:01:06,004
[footsteps]
44
00:01:06,073 --> 00:01:06,972
- Hey!
45
00:01:07,041 --> 00:01:07,508
[phones beeping]
46
00:01:07,509 --> 00:01:08,708
- Oh!
47
00:01:08,778 --> 00:01:09,610
[beeping continues]
48
00:01:09,678 --> 00:01:10,979
Gretta: [gasps]
49
00:01:10,981 --> 00:01:11,779
Dwight: Hm.
50
00:01:11,850 --> 00:01:12,948
Chlodwig: What's amiss?
51
00:01:13,017 --> 00:01:14,017
Dwight: Fire warning.
52
00:01:14,019 --> 00:01:15,752
[signal stops]
53
00:01:15,822 --> 00:01:17,922
Hexela: Route 156 is closed
in both directions.
54
00:01:17,991 --> 00:01:20,192
Nana: That's the highway
we take to the campsite.
55
00:01:20,263 --> 00:01:22,330
Chlodwig: The encampment
is postponed then?
56
00:01:22,399 --> 00:01:23,631
Nana: Oh, honey.
57
00:01:23,702 --> 00:01:25,902
I'm so sorry.
58
00:01:25,971 --> 00:01:29,606
I know how much
you look forward to this.
59
00:01:29,678 --> 00:01:30,743
Gretta: Never fear,
60
00:01:30,813 --> 00:01:34,314
we may still make camp
without venturing near the fire.
61
00:01:34,386 --> 00:01:35,819
I know the perfect place.
62
00:01:35,888 --> 00:01:37,689
And it has a few more comforts
of home.
63
00:01:37,691 --> 00:01:39,157
- Well, let's go, go, go.
64
00:01:39,227 --> 00:01:39,892
Dwight: Come on!
65
00:01:39,961 --> 00:01:41,694
♪
66
00:01:41,764 --> 00:01:42,896
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
67
00:01:42,966 --> 00:01:44,232
there was this princess, Gretta.
68
00:01:44,302 --> 00:01:46,802
And she was in big trouble
because she had lots of enemies
69
00:01:46,872 --> 00:01:48,072
and not a lot of friends.
70
00:01:48,141 --> 00:01:49,909
♪
71
00:01:49,911 --> 00:01:54,547
So, her court magician,
Baldric cast the champion spell.
72
00:01:54,618 --> 00:01:55,350
It put everyone in the woods
to sleep
73
00:01:55,420 --> 00:01:56,018
until a champion would come,
74
00:01:56,087 --> 00:01:56,952
break the spell with his kiss
75
00:01:57,023 --> 00:01:59,858
and deal with Gretta's
big, scary enemies.
76
00:01:59,860 --> 00:02:01,526
But that guy never showed up.
77
00:02:01,597 --> 00:02:01,995
Ah!
78
00:02:02,064 --> 00:02:03,263
Instead,
79
00:02:03,333 --> 00:02:04,231
[kiss]
80
00:02:04,301 --> 00:02:06,302
they got me.
81
00:02:06,304 --> 00:02:07,203
Ah!
82
00:02:07,272 --> 00:02:11,475
♪
83
00:02:11,546 --> 00:02:12,745
Ow!
84
00:02:12,814 --> 00:02:19,320
♪
85
00:02:19,326 --> 00:02:28,032
♪
86
00:02:28,106 --> 00:02:29,372
[birds calling]
87
00:02:29,442 --> 00:02:36,079
♪
88
00:02:36,152 --> 00:02:42,023
Hexela: Mm.
89
00:02:42,095 --> 00:02:44,463
Gretta: Well, what say you,
Sir Dwight?
90
00:02:44,532 --> 00:02:46,232
Are you enjoying
the simpler ways of life?
91
00:02:46,301 --> 00:02:48,969
Are you unwinding
and unpugging?
92
00:02:49,039 --> 00:02:50,339
- Unplugging.
93
00:02:50,409 --> 00:02:52,010
Nana: Hey!
94
00:02:52,012 --> 00:02:53,678
I'm off on my nature walk.
95
00:02:53,747 --> 00:02:54,214
Dwight: Got your bear spray?
96
00:02:54,215 --> 00:02:55,414
- Got it!.
97
00:02:55,483 --> 00:02:57,550
I'll be back by lunch time.
98
00:02:57,620 --> 00:02:59,987
Hraa-ta-ta.
99
00:03:00,058 --> 00:03:02,258
[horn]
100
00:03:02,328 --> 00:03:04,027
Dwight: What's that?
101
00:03:04,097 --> 00:03:06,131
- Baldric and Chlodwig
are returning from the hunt.
102
00:03:06,201 --> 00:03:07,367
- The hunt?
103
00:03:07,436 --> 00:03:10,437
[sizzling]
104
00:03:10,508 --> 00:03:12,608
- I didn't think
it was necessary to say,
105
00:03:12,678 --> 00:03:14,012
please don't kill any
cute woodland creatures
106
00:03:14,014 --> 00:03:16,516
in preparation of your meals.
107
00:03:16,518 --> 00:03:18,350
- Mm.
108
00:03:18,421 --> 00:03:22,524
Gretta: So, here we are sitting
around the fire,
109
00:03:22,528 --> 00:03:24,696
roasting rabbits,
just as we do most every day.
110
00:03:24,698 --> 00:03:28,099
Chlodwig: It's been squirrels
more than rabbits for me lately.
111
00:03:28,169 --> 00:03:28,735
- Mm.
112
00:03:28,804 --> 00:03:30,271
Dwight: Come on!
113
00:03:30,340 --> 00:03:34,444
We agreed you would
stop eating the squirrels!
114
00:03:34,447 --> 00:03:37,581
Gretta: So,
what's camping about this?
115
00:03:37,652 --> 00:03:44,022
- Well,
we're not camping until...
116
00:03:44,096 --> 00:03:48,533
[clunk]
117
00:03:48,537 --> 00:03:49,336
- [gasp]
118
00:03:49,337 --> 00:03:51,003
Dwight: Ta da!
119
00:03:51,074 --> 00:03:52,740
Now, we're camping.
120
00:03:52,810 --> 00:03:55,845
All: [sounds of delight]
121
00:03:55,915 --> 00:03:57,915
Dwight: Fresh
blackberry cobbler.
122
00:03:57,985 --> 00:04:04,122
Baldric: Oh-oo-hoo-hoo.
123
00:04:04,195 --> 00:04:09,265
Allow me, Sir Dwight.
124
00:04:09,337 --> 00:04:11,904
[thick spray]
125
00:04:11,975 --> 00:04:17,980
♪
126
00:04:17,984 --> 00:04:21,886
[thick spray]
127
00:04:21,957 --> 00:04:23,189
- [mouth full] Delicious!
128
00:04:23,260 --> 00:04:24,492
- Delectable!
129
00:04:24,561 --> 00:04:26,128
- Divine.
130
00:04:26,130 --> 00:04:26,964
- [mouth full] Delightful.
131
00:04:26,966 --> 00:04:28,433
- Thanks guys.
132
00:04:28,435 --> 00:04:30,067
This is one
of my better batches.
133
00:04:30,137 --> 00:04:34,873
The secret recipe
is fresh blackberries.
134
00:04:34,945 --> 00:04:35,944
- Mm.
135
00:04:36,014 --> 00:04:37,813
- Mm.
136
00:04:37,883 --> 00:04:39,116
- Mm.
137
00:04:39,184 --> 00:04:44,955
All: Mm, mm.
138
00:04:45,028 --> 00:04:48,696
- Hey, anybody seen Nana?
139
00:04:48,766 --> 00:04:50,133
She said she'd be back
by lunchtime.
140
00:04:50,202 --> 00:04:51,203
- You're right.
141
00:04:51,205 --> 00:04:52,304
- More cobbler for us.
142
00:04:52,373 --> 00:04:53,205
[Hexela and Chlodwig laugh]
143
00:04:53,275 --> 00:04:55,541
- How long has it been?
144
00:04:55,612 --> 00:04:57,411
Four hours!?
145
00:04:57,482 --> 00:04:58,614
I knew
this was a terrible idea.
146
00:04:58,684 --> 00:04:59,817
Let's go camping
in the middle
147
00:04:59,818 --> 00:05:01,084
of the spooky woods
with this creepy castle
148
00:05:01,153 --> 00:05:03,087
and all the medieval nut jobs.
149
00:05:03,156 --> 00:05:04,356
- You said
you liked my idea.
150
00:05:04,426 --> 00:05:05,525
Dwight: I hated the idea
151
00:05:05,594 --> 00:05:06,494
but you were just so pretty
and adorable,
152
00:05:06,562 --> 00:05:07,428
I couldn't just
smack you down,
153
00:05:07,497 --> 00:05:08,363
plus I really want
this opportunity
154
00:05:08,433 --> 00:05:13,802
to impress you with my cobbler.
155
00:05:13,875 --> 00:05:17,009
[weak laugh]
156
00:05:17,079 --> 00:05:19,013
- Sir Dwight is making
a fool of himself.
157
00:05:19,083 --> 00:05:20,216
Come brother,
158
00:05:20,285 --> 00:05:21,419
I will distract
the attention away
159
00:05:21,421 --> 00:05:23,020
from your ridiculousness.
160
00:05:23,023 --> 00:05:24,289
Dwight: I would appreciate that.
161
00:05:24,358 --> 00:05:26,025
Baldric: I'm curious.
162
00:05:26,095 --> 00:05:27,661
What distraction will you use?
163
00:05:27,697 --> 00:05:30,197
Hm?
164
00:05:30,268 --> 00:05:33,035
- I have it.
165
00:05:33,106 --> 00:05:35,341
We must find Nana!
166
00:05:35,343 --> 00:05:36,442
- Yes.
167
00:05:36,511 --> 00:05:37,610
- We will conduct
a search.
168
00:05:37,680 --> 00:05:38,312
Gretta: Let's split up.
169
00:05:38,381 --> 00:05:41,448
- I get to go
with Hexela!
170
00:05:41,519 --> 00:05:43,052
I've been waiting
for a moment such as this
171
00:05:43,121 --> 00:05:44,289
to be alone with her.
172
00:05:44,291 --> 00:05:47,525
- [gasps]
173
00:05:47,596 --> 00:05:49,898
[laughs]
174
00:05:49,900 --> 00:05:51,265
Oh Baldric.
175
00:05:51,335 --> 00:05:52,402
When I got up this morning,
176
00:05:52,404 --> 00:05:53,869
I felt old and bloated
177
00:05:53,940 --> 00:05:56,975
and I wanted to chop all
of my infuriating hair off,
178
00:05:56,978 --> 00:05:58,311
[gasp]
179
00:05:58,380 --> 00:06:00,714
but you make me feel
so wonderful.
180
00:06:00,784 --> 00:06:02,851
And that's why
I keep stringing you along.
181
00:06:02,921 --> 00:06:03,720
Oh.
182
00:06:03,788 --> 00:06:04,587
[gasp]
183
00:06:04,658 --> 00:06:06,057
Baldric: Mm?
184
00:06:06,126 --> 00:06:06,992
Chlodwig: Let's away,
185
00:06:07,061 --> 00:06:10,663
we three will search
the nearby woods.
186
00:06:10,733 --> 00:06:12,866
Baldric: We two
will search the castle.
187
00:06:12,937 --> 00:06:16,772
Hexela: Mm.
188
00:06:16,843 --> 00:06:18,978
Chlodwig: We will find Nana,
Sir Dwight,
189
00:06:18,981 --> 00:06:24,885
or give it a fair effort
and return for more cobbler.
190
00:06:24,923 --> 00:06:31,560
Dwight: [sigh]
191
00:06:31,634 --> 00:06:35,636
Dwight: [yelling] Nana! Nana!
192
00:06:35,707 --> 00:06:37,107
Gretta,
you're making a weird face
193
00:06:37,176 --> 00:06:38,443
and it's making me nervous.
194
00:06:38,512 --> 00:06:39,812
Chlodwig: She looks angry.
195
00:06:39,881 --> 00:06:41,047
She knows that I am the one
who got crumbs
196
00:06:41,116 --> 00:06:42,282
in her sheep's bladder.
197
00:06:42,351 --> 00:06:43,950
Gretta: I knew it!
198
00:06:44,021 --> 00:06:45,921
Dwight: Is that why
you're making that face?
199
00:06:45,990 --> 00:06:46,556
Gretta: It just so happens,
200
00:06:46,592 --> 00:06:47,791
that I ate so much cobbler
201
00:06:47,860 --> 00:06:50,427
that I now have
the tummy bubbles.
202
00:06:50,498 --> 00:06:52,031
Did I just say that out loud?
203
00:06:52,100 --> 00:06:54,001
Dwight: Yep.
204
00:06:54,070 --> 00:06:58,906
That's okay, everybody gets
the tummy bubbles.
205
00:06:58,978 --> 00:07:00,143
Chlodwig: Speaking
of tummy bubbles,
206
00:07:00,214 --> 00:07:03,483
I think I'll walk off some
distance by myself for a time.
207
00:07:03,486 --> 00:07:04,151
Dwight: Do it, yes.
208
00:07:04,220 --> 00:07:05,353
Please, go ahead.
209
00:07:05,422 --> 00:07:07,689
The farther the better.
210
00:07:07,759 --> 00:07:08,558
Gretta: I fear the worst.
211
00:07:08,627 --> 00:07:09,726
Dwight: Keep going Chlodwig!
212
00:07:09,796 --> 00:07:11,595
Gretta: No, about Nana.
213
00:07:11,665 --> 00:07:12,499
You're right.
214
00:07:12,501 --> 00:07:14,368
These woods are treacherous.
215
00:07:14,370 --> 00:07:15,102
And if something would have
happened to Nana,
216
00:07:15,170 --> 00:07:16,003
it would be my fault.
217
00:07:16,039 --> 00:07:16,771
Dwight: You're scaring me.
218
00:07:16,840 --> 00:07:19,407
Gretta: I'm scaring myself.
219
00:07:19,478 --> 00:07:20,711
Dwight: You know
what we're gonna do?
220
00:07:20,747 --> 00:07:23,615
We are gonna channel
all this anxiety into action
221
00:07:23,685 --> 00:07:26,253
and we're gonna find Nana.
222
00:07:26,322 --> 00:07:27,388
Gretta: You're brave.
223
00:07:27,457 --> 00:07:29,425
And I like your hair.
224
00:07:40,345 --> 00:07:41,578
- You're very large.
225
00:07:41,648 --> 00:07:42,381
Man: Hunnh.
226
00:07:42,382 --> 00:07:46,216
[thump]
227
00:07:46,289 --> 00:07:48,122
Baldric: Lady Nana!
228
00:07:48,191 --> 00:07:50,293
Hexela: I don't like it at all.
229
00:07:50,295 --> 00:07:52,296
Baldric: You suspect foul play?
230
00:07:52,299 --> 00:07:54,666
Hexela: I don't like
my new body spritz.
231
00:07:54,735 --> 00:07:55,934
It smells like cheese.
232
00:07:56,004 --> 00:07:57,704
Baldric: Hm, I hadn't noticed.
233
00:07:57,773 --> 00:07:59,907
Oh wait, now I smell it.
234
00:07:59,976 --> 00:08:01,643
Hexela: Mm.
235
00:08:01,713 --> 00:08:03,547
Something's not right, Baldric.
236
00:08:03,550 --> 00:08:05,083
Baldric: Aged white cheddar.
237
00:08:05,153 --> 00:08:05,619
Hexela:
We keep saying everything
238
00:08:05,620 --> 00:08:08,154
that pops into our heads.
239
00:08:08,223 --> 00:08:09,957
Baldric: We do, don't we?
240
00:08:10,027 --> 00:08:11,360
Hexela: Why would they make
a body spritz
241
00:08:11,429 --> 00:08:12,928
that smells like cheese?
242
00:08:12,998 --> 00:08:13,997
Baldric: I like cheese.
243
00:08:14,066 --> 00:08:15,100
Hexela: Well,
I like some cheese,
244
00:08:15,102 --> 00:08:16,034
I like cheesecake.
245
00:08:16,103 --> 00:08:16,870
Baldric: Mm.
246
00:08:16,872 --> 00:08:17,103
Hexela: [giggles]
247
00:08:17,171 --> 00:08:18,204
[gasp]
248
00:08:18,273 --> 00:08:20,073
See, we're doing it again!
249
00:08:20,144 --> 00:08:22,644
- You are right and
your eyelashes are enchanting.
250
00:08:22,713 --> 00:08:23,312
- They're fake.
251
00:08:23,382 --> 00:08:23,915
[gasp]
252
00:08:23,916 --> 00:08:24,781
- I don't care.
253
00:08:24,851 --> 00:08:26,117
[gasp]
254
00:08:26,186 --> 00:08:27,119
Hexela: I have to get away
from you.
255
00:08:27,187 --> 00:08:28,522
I've spent years cultivating
256
00:08:28,524 --> 00:08:31,159
the perfect mysterious,
alluring mystique.
257
00:08:31,162 --> 00:08:33,296
Baldric: And I love it.
258
00:08:33,298 --> 00:08:35,032
Hexela: [yells]
I'm ruining everything!
259
00:08:35,034 --> 00:08:36,133
[horrified yell]
260
00:08:36,203 --> 00:08:36,935
[footsteps running off]
261
00:08:37,004 --> 00:08:40,238
- Oh!
262
00:08:40,308 --> 00:08:45,612
That is more woman
than I can handle.
263
00:08:45,685 --> 00:08:49,153
[thick spray]
264
00:08:49,224 --> 00:08:50,324
Dwight: Any luck?
265
00:08:50,326 --> 00:08:53,760
Baldric: No, she darted off
before I could make my move.
266
00:08:53,832 --> 00:08:54,864
- What?
267
00:08:54,932 --> 00:08:57,433
- Uh, uh,
you mean Lady Nana.
268
00:08:57,504 --> 00:08:59,170
Uh, sorry Sir Dwight.
269
00:08:59,239 --> 00:09:00,807
Our search was fruitless.
270
00:09:00,809 --> 00:09:04,077
Gretta: Mm.
271
00:09:04,148 --> 00:09:06,181
Someone take this cobbler away
from me.
272
00:09:06,251 --> 00:09:07,350
I need help.
273
00:09:07,419 --> 00:09:11,123
- You did kinda snarf
half the pan.
274
00:09:11,127 --> 00:09:12,559
Gretta: Sweets are
my weakness.
275
00:09:12,628 --> 00:09:18,832
I have a whole stash of them
hidden in my boot.
276
00:09:18,904 --> 00:09:21,139
[clatter]
277
00:09:21,209 --> 00:09:25,377
See.
278
00:09:25,449 --> 00:09:25,913
- How do you walk
with all that candy
279
00:09:25,984 --> 00:09:26,849
in your boot?
280
00:09:26,918 --> 00:09:27,850
Gretta: But this cobbler
is better
281
00:09:27,920 --> 00:09:29,953
than all of my boot sweets
put together.
282
00:09:29,989 --> 00:09:30,923
- Ew.
283
00:09:30,925 --> 00:09:31,990
- What's your secret?
284
00:09:32,060 --> 00:09:33,226
- The fresh blackberries
I picked them myself
285
00:09:33,295 --> 00:09:34,227
right outside.
286
00:09:34,297 --> 00:09:36,398
Baldric: Right outside?
287
00:09:36,400 --> 00:09:37,532
[spoon clatters]
288
00:09:37,602 --> 00:09:40,136
Gretta: Outside the castle?
289
00:09:40,207 --> 00:09:42,408
- I'm scared.
290
00:09:42,410 --> 00:09:43,543
Gretta: They weren't
blackberries, Sir Dwight.
291
00:09:43,612 --> 00:09:44,611
They are--
292
00:09:44,679 --> 00:09:46,247
- Truth berries.
293
00:09:46,249 --> 00:09:47,214
- Truth berries?
294
00:09:47,285 --> 00:09:48,350
Baldric: Yes.
295
00:09:48,420 --> 00:09:50,553
Anyone who eats truth berries
is compelled
296
00:09:50,623 --> 00:09:51,923
to speak the truth.
297
00:09:51,992 --> 00:09:53,391
- And only the truth.
298
00:09:53,462 --> 00:09:56,362
Baldric: For six to eight hours.
299
00:09:56,433 --> 00:09:58,266
- That actually clears up
a lot for me.
300
00:09:58,336 --> 00:10:02,405
Baldric: We should tell
the others.
301
00:10:02,475 --> 00:10:04,808
Gretta: Where are the others?
302
00:10:04,880 --> 00:10:08,248
Hexela: You are an enigma.
303
00:10:08,318 --> 00:10:12,488
You are a mystery.
304
00:10:12,559 --> 00:10:18,529
You are a closed book full
of beguiling secrets.
305
00:10:18,602 --> 00:10:21,069
You are marinated
306
00:10:21,139 --> 00:10:24,142
in Cheez Whiz body spritz.
307
00:10:24,145 --> 00:10:24,544
[sniff]
308
00:10:24,545 --> 00:10:26,378
Ah.
309
00:10:26,447 --> 00:10:27,881
Gah.
310
00:10:27,950 --> 00:10:28,582
Bwu.
311
00:10:28,651 --> 00:10:34,989
[screams]
312
00:10:35,062 --> 00:10:36,163
This is an outrage!
313
00:10:36,164 --> 00:10:38,098
Untie me, you big,
314
00:10:38,101 --> 00:10:38,832
brawny,
315
00:10:38,902 --> 00:10:39,968
broad-shouldered,
316
00:10:39,970 --> 00:10:42,471
beautiful beast.
317
00:10:42,540 --> 00:10:43,940
Man: What mean you three,
318
00:10:44,009 --> 00:10:45,643
by creeping
around these woods?
319
00:10:45,712 --> 00:10:47,046
Nana: You're the creep buddy.
320
00:10:47,048 --> 00:10:48,981
And if I could reach
my bear spray,
321
00:10:49,050 --> 00:10:51,518
you'd be a creep crying
on the ground right now!
322
00:10:51,588 --> 00:10:53,056
Chlodwig: Bear spray.
323
00:10:53,058 --> 00:10:55,558
Will it turn you into a bear?
324
00:10:55,628 --> 00:10:57,762
Nana: No.
325
00:10:57,832 --> 00:10:58,799
Chlodwig: Will it turn me
into a bear?
326
00:10:58,800 --> 00:10:59,933
Man: Who are you?
327
00:11:00,002 --> 00:11:05,439
Hexela: I'm just a single witch
looking for love.
328
00:11:05,512 --> 00:11:07,046
Man: What are you lot doing
here?
329
00:11:07,048 --> 00:11:11,383
Chlodwig: 'Tis called camping.
330
00:11:11,454 --> 00:11:12,720
[Hexela screams]
331
00:11:12,790 --> 00:11:14,355
- To what purpose?
332
00:11:14,426 --> 00:11:18,461
- That is the mystery.
333
00:11:18,533 --> 00:11:22,234
- How tall are you,
handsome woodcutter?
334
00:11:22,305 --> 00:11:23,973
[Man chokes]
335
00:11:23,975 --> 00:11:25,774
Nana: Hexela, stop flirting
with our kidnapper.
336
00:11:25,844 --> 00:11:26,244
Hexela: I can't!
337
00:11:26,246 --> 00:11:27,546
And I won't.
338
00:11:27,547 --> 00:11:29,113
Chlodwig: I have a plan.
339
00:11:29,183 --> 00:11:33,886
Nana: What?
340
00:11:33,957 --> 00:11:34,890
Chlodwig: I thought
341
00:11:34,959 --> 00:11:41,163
if I started talking
a plan would come out.
342
00:11:41,236 --> 00:11:42,836
Baldric: One thing is certain.
343
00:11:42,905 --> 00:11:44,872
We are not alone
in this castle.
344
00:11:44,942 --> 00:11:47,742
[distant banging]
345
00:11:47,813 --> 00:11:48,245
[thump]
346
00:11:48,313 --> 00:11:52,749
Dwight: Ah.
347
00:11:56,561 --> 00:12:05,367
Eeuh.
348
00:12:05,441 --> 00:12:08,376
All: Aaaah!
349
00:12:08,447 --> 00:12:13,584
Dwight: aaah.
350
00:12:13,655 --> 00:12:15,389
- Princess Gretta.
351
00:12:15,391 --> 00:12:18,959
- Emelian?
352
00:12:19,030 --> 00:12:21,264
- You know this guy?
353
00:12:21,334 --> 00:12:23,334
Wow, he is ripped
and way better looking than me.
354
00:12:23,404 --> 00:12:24,905
Baldric: This is Emelian,
355
00:12:24,907 --> 00:12:27,041
the son
of the royal woodcutter.
356
00:12:27,043 --> 00:12:28,176
Gretta: And the first boy
I ever loved.
357
00:12:28,245 --> 00:12:28,745
Baldric: Hm.
358
00:12:28,746 --> 00:12:29,945
Wha?
359
00:12:30,015 --> 00:12:33,117
Dwight: Mm.
360
00:12:33,120 --> 00:12:35,388
Oh yeah,
he's got like a ten-pack.
361
00:12:35,390 --> 00:12:37,525
I need a better muscle-toning
regimen.
362
00:12:37,528 --> 00:12:40,528
Baldric: What were you doing
prowling about the castle, lad?
363
00:12:40,599 --> 00:12:43,233
You nearly frightened
the wits out of us.
364
00:12:43,303 --> 00:12:44,302
- I beg
your forgiveness,
365
00:12:44,371 --> 00:12:45,671
we meant only
to secure the castle.
366
00:12:45,740 --> 00:12:47,274
Baldric: We?
367
00:12:47,343 --> 00:12:49,645
- Well, my father and I--
368
00:12:49,647 --> 00:12:51,614
I fear we have made
an unspeakable mistake.
369
00:12:51,617 --> 00:12:52,749
Dwight: You tied my Nana
to a tree!
370
00:12:52,818 --> 00:12:54,150
Chlodwig: In his defense,
371
00:12:54,221 --> 00:13:00,992
he does have
impressive forearms.
372
00:13:01,064 --> 00:13:02,065
Dwight: What?
373
00:13:02,067 --> 00:13:04,334
Chlodwig: I cannot dislike
a man with impressive forearms.
374
00:13:04,404 --> 00:13:07,539
Hexela: And I can't dislike
a man with rippling muscles,
375
00:13:07,610 --> 00:13:08,909
strong hands,
376
00:13:08,978 --> 00:13:11,646
a jaw like an iron hammer,
377
00:13:11,649 --> 00:13:14,550
and eyes that burn
like guilty pleasure!
378
00:13:14,620 --> 00:13:17,321
[gasp]
379
00:13:17,392 --> 00:13:23,896
- I can.
380
00:13:23,970 --> 00:13:25,535
Woodcutter: Begging
your forgiveness, Highness.
381
00:13:25,606 --> 00:13:27,606
We mistook your friends
for prowlers.
382
00:13:27,675 --> 00:13:29,108
- Oh.
383
00:13:29,177 --> 00:13:31,078
- An unforgiveable mistake.
384
00:13:31,147 --> 00:13:32,413
- Pff, I have already
forgiven you.
385
00:13:32,482 --> 00:13:33,782
So, now tell me,
386
00:13:33,851 --> 00:13:35,252
is there a special lady
in your life?
387
00:13:35,321 --> 00:13:35,887
Baldric: All right.
388
00:13:35,955 --> 00:13:36,421
Gretta: Because, if not--
389
00:13:36,422 --> 00:13:41,659
Baldric: All right.
390
00:13:41,731 --> 00:13:44,032
[thunk]
391
00:13:44,101 --> 00:13:47,370
Hexela: Do make
yourself comfortable.
392
00:13:47,440 --> 00:13:50,943
[pat, pat]
393
00:13:50,946 --> 00:13:52,914
Baldric: What are you
doing here?
394
00:13:52,917 --> 00:13:55,083
Hm?
395
00:13:55,153 --> 00:13:55,818
Emelian: Only making
an honest living
396
00:13:55,887 --> 00:13:57,555
as a woodcutter, sir.
397
00:13:57,591 --> 00:13:58,389
Woodcutter: Times are hard.
398
00:13:58,458 --> 00:14:00,159
These woods have changed.
399
00:14:00,161 --> 00:14:03,963
Hexela: I believe you have
every quality of my perfect man.
400
00:14:04,034 --> 00:14:04,966
[gasp]
401
00:14:05,036 --> 00:14:06,568
I have a list right here.
402
00:14:06,637 --> 00:14:08,371
I keep it close to my heart.
403
00:14:08,441 --> 00:14:09,172
Whoo!
404
00:14:09,243 --> 00:14:11,343
Number one.
405
00:14:11,412 --> 00:14:13,113
Broad shoulders.
406
00:14:13,115 --> 00:14:14,714
[gasp]
407
00:14:14,785 --> 00:14:17,051
Why can't I stop talking?
408
00:14:17,122 --> 00:14:18,855
[gasp]
409
00:14:18,924 --> 00:14:23,362
- Okay. Wow, what a day.
410
00:14:23,366 --> 00:14:25,499
I'll be in my tent.
411
00:14:25,535 --> 00:14:27,001
Dwight: Nana?
412
00:14:27,072 --> 00:14:29,105
Baldric: Can we return
to the subject at hand!?
413
00:14:29,174 --> 00:14:30,708
Hexela: Yes, number two,
family man.
414
00:14:30,777 --> 00:14:33,177
Check.
415
00:14:33,248 --> 00:14:38,017
Number three,
grizzly facial hair.
416
00:14:38,090 --> 00:14:38,689
- But, I--
417
00:14:38,690 --> 00:14:39,622
Hexela: Number four,
418
00:14:39,692 --> 00:14:41,292
[scream]
419
00:14:41,361 --> 00:14:45,998
I have got to stop... talking.
420
00:14:46,069 --> 00:14:47,001
- Oh.
421
00:14:47,070 --> 00:14:50,805
Hexela: [squeal]
422
00:14:50,876 --> 00:14:53,011
[desperate yell]
423
00:14:53,080 --> 00:15:00,586
Dwight: Okay. Group
talk, right now, Hexela's tent.
424
00:15:00,659 --> 00:15:01,458
[thunk]
425
00:15:01,527 --> 00:15:02,660
Be right back.
426
00:15:02,729 --> 00:15:03,594
'Kay.
427
00:15:03,665 --> 00:15:06,233
Just, uh, sit tight.
428
00:15:06,235 --> 00:15:17,711
[awkward laugh]
429
00:15:17,786 --> 00:15:19,319
Dwight: What the?
430
00:15:19,389 --> 00:15:20,388
Chlodwig: I'm confused.
431
00:15:20,458 --> 00:15:21,958
Gretta: Your tent brings us
here?
432
00:15:22,027 --> 00:15:23,559
Dwight: This isn't camping.
433
00:15:23,630 --> 00:15:25,729
Baldric: You never cease
to amaze me, Hexela.
434
00:15:25,800 --> 00:15:29,402
Hexela: I'm too mortified
to accept compliments, Baldric.
435
00:15:29,406 --> 00:15:30,204
Gretta: The witch is right.
436
00:15:30,274 --> 00:15:31,472
This is a disaster.
437
00:15:31,543 --> 00:15:32,608
Dwight: Hey guys.
438
00:15:32,678 --> 00:15:34,444
Anyone else think there's
something weird going on
439
00:15:34,514 --> 00:15:35,781
with the two super buff
woodcutter guys?
440
00:15:35,783 --> 00:15:37,817
Hexela: Yes!
441
00:15:37,886 --> 00:15:42,922
Yoska is a desirable catch,
why hasn't he settled down yet?
442
00:15:42,995 --> 00:15:43,894
Anyone know?
443
00:15:43,930 --> 00:15:44,861
Hm?
444
00:15:44,931 --> 00:15:45,596
Baldric: [disgusted noise]
445
00:15:45,666 --> 00:15:46,931
Chlodwig: I'm hungry.
446
00:15:47,001 --> 00:15:47,800
I think I'll finish off
the cobbler.
447
00:15:47,869 --> 00:15:48,335
- Oh!
448
00:15:48,336 --> 00:15:48,935
Bring me some.
449
00:15:49,004 --> 00:15:50,205
Baldric and Gretta: No!
450
00:15:50,207 --> 00:15:51,605
It's truth berry cobbler.
451
00:15:51,676 --> 00:15:52,741
Hexela: What?
452
00:15:52,810 --> 00:15:53,609
Dwight: Which is why we all
keep running our mouths off
453
00:15:53,678 --> 00:15:54,278
with no filter.
454
00:15:54,346 --> 00:15:55,380
- Oh.
455
00:15:55,382 --> 00:15:56,848
Chlodwig: No filter?
456
00:15:56,917 --> 00:15:58,784
Dwight: You're pretty much
the same Chlodwig.
457
00:15:58,853 --> 00:16:01,287
Hexela: [sighs] It had
to be truth berries.
458
00:16:01,358 --> 00:16:03,659
- Do you think Emelian
finds me alluring?
459
00:16:03,728 --> 00:16:04,594
Dwight: Of course
he finds you alluring.
460
00:16:04,663 --> 00:16:05,129
You're the
most freakin' alluring girl
461
00:16:05,197 --> 00:16:07,432
anyone's ever seen.
462
00:16:07,434 --> 00:16:08,699
Chlodwig, will you slap me
super hard please.
463
00:16:08,770 --> 00:16:09,168
[slap]
464
00:16:09,236 --> 00:16:11,304
[grunt]
465
00:16:11,374 --> 00:16:13,508
Gretta: That looks like it hurt.
466
00:16:13,544 --> 00:16:14,444
Dwight: It did.
467
00:16:14,446 --> 00:16:15,911
-You suspect
the woodcutters
468
00:16:15,982 --> 00:16:20,385
of some evil purpose,
Sir Dwight?
469
00:16:20,388 --> 00:16:22,221
Chlodwig: I have a plan.
470
00:16:22,291 --> 00:16:23,358
Gretta: What?
471
00:16:23,426 --> 00:16:29,297
Chlodwig: I'm trying to form it
into words in my mouth.
472
00:16:29,336 --> 00:16:30,068
- You don't have
a plan, do you?
473
00:16:30,137 --> 00:16:34,073
Chlodwig: No.
474
00:16:34,144 --> 00:16:38,213
Dwight: No worries,
'cause I have a plan.
475
00:16:38,283 --> 00:16:45,857
And it starts with cobbler.
476
00:16:45,863 --> 00:16:49,465
- Mm.
477
00:16:49,535 --> 00:16:50,534
Yoska: Very tasty.
478
00:16:50,603 --> 00:16:52,105
Emelian: It's the best thing
I've ever had.
479
00:16:52,107 --> 00:16:53,040
- That's sweet
of you guys,
480
00:16:53,042 --> 00:16:54,541
it's actually a specialty
of mine,
481
00:16:54,611 --> 00:16:55,076
an old family recipe
482
00:16:55,144 --> 00:16:55,877
[rattling]
483
00:16:55,945 --> 00:16:56,411
I have adapted over--
484
00:16:56,480 --> 00:16:57,780
[candies falling]
485
00:16:57,849 --> 00:17:00,617
Um, right, task at hand.
486
00:17:00,687 --> 00:17:05,758
Uh, so what are you guys doing
here at the castle?
487
00:17:05,763 --> 00:17:06,828
Yoska: We're looking
for a special tree.
488
00:17:06,897 --> 00:17:07,262
[smack]
489
00:17:07,331 --> 00:17:08,299
- Dad!
490
00:17:08,300 --> 00:17:10,299
It's a secret.
491
00:17:10,369 --> 00:17:11,735
- So, what's so special
about this tree.
492
00:17:11,805 --> 00:17:12,870
Yoska: Well, it's magic.
493
00:17:12,940 --> 00:17:15,140
If we cut it down we could
sell the wood for way more money
494
00:17:16,679 --> 00:17:18,079
[smack, smack]spend
in a lifetime.
495
00:17:18,148 --> 00:17:19,247
Why am I telling you
all this?
496
00:17:19,317 --> 00:17:20,316
Dwight: Because you,
497
00:17:20,386 --> 00:17:24,656
just ate more than your share
of truth berry cobbler.
498
00:17:24,659 --> 00:17:26,192
[clatter]
499
00:17:26,261 --> 00:17:28,461
Dwight: So,
I'll be asking the questions,
500
00:17:28,533 --> 00:17:31,967
if you don't mind.
501
00:17:32,038 --> 00:17:34,605
Thank you.
502
00:17:34,675 --> 00:17:36,876
Emelian,
503
00:17:36,946 --> 00:17:41,782
how do you get those washboard
abs and huge biceps?
504
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
- I swing an ax ten hours
a day.
505
00:17:43,190 --> 00:17:44,457
- Wow! Really?
506
00:17:44,459 --> 00:17:48,694
Why don't you guys wear
a shirt?
507
00:17:48,765 --> 00:17:51,632
Yoska: We don't have shirts.
508
00:17:51,703 --> 00:17:53,569
[candy clattering]
509
00:17:53,639 --> 00:17:56,073
- [clears throat] So,
510
00:17:56,144 --> 00:17:57,643
what makes you think
the magic tree is here?
511
00:17:57,713 --> 00:17:58,745
- It isn't.
512
00:17:58,815 --> 00:18:00,081
[smack, smack, smack]
513
00:18:00,150 --> 00:18:00,581
We know the tree is exactly
514
00:18:00,651 --> 00:18:01,784
[smack]
515
00:18:01,852 --> 00:18:05,353
thirty furlongs
from this castle.
516
00:18:05,426 --> 00:18:06,591
- We just don't know
in what direction.
517
00:18:06,660 --> 00:18:12,430
Yosac: [grunts] We've been
searching these woods for years.
518
00:18:12,504 --> 00:18:15,539
[grunt]
519
00:18:15,542 --> 00:18:18,477
Confound it.
520
00:18:18,480 --> 00:18:20,713
We've made a chart.
521
00:18:20,783 --> 00:18:23,585
Of everywhere we've searched.
522
00:18:23,588 --> 00:18:25,923
- Only this section remains.
523
00:18:25,925 --> 00:18:31,963
Dwight: So this magic tree,
is in there somewhere?
524
00:18:31,968 --> 00:18:34,170
Why did you guys tie up
Nana, Chlodwig and Hexela?
525
00:18:34,173 --> 00:18:37,006
- We took them
for rival woodcutters.
526
00:18:37,076 --> 00:18:39,610
- Woodcutters have rivals?
527
00:18:39,681 --> 00:18:43,016
Yoska: [frustrated sigh]
528
00:18:43,086 --> 00:18:46,087
Gretta: We shall help you find
your magic tree.
529
00:18:46,158 --> 00:18:47,590
- Thank you, Highness.
530
00:18:47,661 --> 00:18:49,994
- But only answer
this one question,
531
00:18:50,064 --> 00:18:51,530
in the years
since we last met,
532
00:18:51,599 --> 00:18:52,532
have you ever thought of me?
533
00:18:52,602 --> 00:18:55,335
[gasp]
534
00:18:55,407 --> 00:18:56,673
- Princess,
535
00:18:56,742 --> 00:18:57,474
I have thought of you
every moment of my life
536
00:18:57,543 --> 00:19:00,310
since the day
I first beheld you.
537
00:19:00,381 --> 00:19:02,481
The morning sun
is your touch,
538
00:19:02,551 --> 00:19:04,752
the breeze is your kiss,
539
00:19:04,822 --> 00:19:07,823
the rustling of the leaves
is your voice.
540
00:19:07,892 --> 00:19:12,128
You are in every breath,
and every thought,
541
00:19:12,200 --> 00:19:16,404
and every beat of my heart.
542
00:19:16,408 --> 00:19:19,041
- Okay, that answers
that question.
543
00:19:19,111 --> 00:19:21,444
Who wants to go
on a magic tree quest?
544
00:19:21,516 --> 00:19:24,451
[noises of relief]
545
00:19:24,454 --> 00:19:26,053
Dwight: Just about
a furlong more.
546
00:19:26,123 --> 00:19:29,125
Hexela: Oh! Civilization.
547
00:19:29,128 --> 00:19:33,096
My feet are killing me.
548
00:19:33,168 --> 00:19:35,669
Why do I insist on buying
an eight and a half
549
00:19:35,672 --> 00:19:38,473
when I know I'm a nine.
550
00:19:38,543 --> 00:19:40,410
Nana: Where to, Dwight?
551
00:19:40,480 --> 00:19:41,145
- That way.
552
00:19:41,213 --> 00:19:41,879
Quick march.
553
00:19:41,949 --> 00:19:52,958
♪
554
00:19:53,033 --> 00:19:56,401
Yoska: Son,
do you know what that is?
555
00:19:56,472 --> 00:19:57,505
- This is the tree
you guys want to cut down?
556
00:19:57,573 --> 00:20:00,042
Emelian: We can sell the wood
to wizards and witches
557
00:20:00,045 --> 00:20:01,377
and mages and sorcerers.
558
00:20:01,446 --> 00:20:02,646
- Do you take pre-orders?
559
00:20:02,682 --> 00:20:04,616
[metal ringing]
560
00:20:04,685 --> 00:20:10,289
Gretta: No one touches
this tree!
561
00:20:10,360 --> 00:20:11,360
- Gretta.
562
00:20:11,429 --> 00:20:23,573
- I will kill any man
who touches this tree.
563
00:20:23,650 --> 00:20:26,150
- Princess,
564
00:20:26,220 --> 00:20:31,625
Your Highness,
565
00:20:31,630 --> 00:20:34,997
dear child.
566
00:20:35,068 --> 00:20:41,840
- [half sobbing] It's, it's...
567
00:20:41,912 --> 00:20:44,079
- Her mother.
568
00:20:44,149 --> 00:20:50,753
[poignant music]
569
00:20:50,826 --> 00:20:52,293
Emelian: Highness,
we didn't know.
570
00:20:52,362 --> 00:20:54,295
Yoska: We would never harm
the queen.
571
00:20:54,366 --> 00:20:55,899
[ax clatters to ground]
572
00:20:55,968 --> 00:20:59,036
Not for all the money
in the world.
573
00:20:59,107 --> 00:20:59,940
[Emelian's ax clatters down]
574
00:20:59,975 --> 00:21:01,441
Chlodwig: There you are!
575
00:21:01,511 --> 00:21:02,643
Huzzah!
576
00:21:02,712 --> 00:21:03,979
We found the tree!
577
00:21:04,048 --> 00:21:08,751
Nana: Shh!
578
00:21:08,823 --> 00:21:14,394
Gretta: [sobbing quietly]
579
00:21:14,398 --> 00:21:17,734
Emelian: I swear on my knees
to protect the queen
580
00:21:17,737 --> 00:21:19,837
with my life
until the end of my days.
581
00:21:19,908 --> 00:21:22,075
[sniff]
582
00:21:22,144 --> 00:21:34,488
Yoska: And I so swear.
583
00:21:34,564 --> 00:21:37,365
- [shuddering breath]
584
00:21:37,435 --> 00:21:48,878
I dub thee knights of the realm
and protectors of the queen.
585
00:21:48,955 --> 00:21:55,759
Rise Sir Yoska
and Sir Emelian.
586
00:21:55,832 --> 00:21:57,332
- [clears throat]
587
00:21:57,401 --> 00:21:59,702
[sniff]
588
00:21:59,771 --> 00:22:07,977
♪
589
00:22:08,052 --> 00:22:13,555
[rustling]
590
00:22:13,628 --> 00:22:19,598
- Guys?
591
00:22:19,671 --> 00:22:20,803
Baldric: Mm.
592
00:22:20,872 --> 00:22:21,606
Nana: Good morning,
gummi bear.
593
00:22:21,608 --> 00:22:22,406
Dwight: What are you?
594
00:22:22,474 --> 00:22:24,475
Guys, we're supposed
to be camping.
595
00:22:24,546 --> 00:22:25,945
Chlodwig: We're celebrating
Sir Dwight.
596
00:22:26,015 --> 00:22:28,515
Have a breakfast burrito.
597
00:22:28,585 --> 00:22:31,219
Baldric: The effects of the
truth berries have passed.
598
00:22:31,290 --> 00:22:32,523
Dwight: You sure?
599
00:22:32,592 --> 00:22:33,726
See if you can tell a lie.
600
00:22:33,727 --> 00:22:36,794
Baldric: Oh, um.
601
00:22:36,865 --> 00:22:39,399
I did not steal Hexela's
perfect man list
602
00:22:39,469 --> 00:22:41,638
and set it on fire.
603
00:22:41,640 --> 00:22:46,075
- I knew it!
604
00:22:46,147 --> 00:22:47,012
Dwight: It's great news,
605
00:22:47,082 --> 00:22:50,450
turns out a little truth
can go a long way.
606
00:22:50,521 --> 00:22:55,490
Where's Gretta?
607
00:22:55,562 --> 00:22:58,430
♪
608
00:22:58,500 --> 00:23:02,369
[axes clanging]
609
00:23:02,439 --> 00:23:08,377
Dwight: Uh, guys.
610
00:23:08,450 --> 00:23:12,285
Gretta: Let him pass.
611
00:23:12,355 --> 00:23:15,056
[gentle music]
612
00:23:15,127 --> 00:23:30,007
♪
613
00:23:30,084 --> 00:23:31,151
♪
614
00:23:31,153 --> 00:23:38,925
♪
615
00:23:39,000 --> 00:23:41,466
Dwight: She's beautiful Gretta.
616
00:23:41,535 --> 00:24:24,226
♪
617
00:24:24,276 --> 00:24:28,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.