Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,967
Gretta: [gasps]
Is that the circus?
2
00:00:07,902 --> 00:00:09,535
Dwight: Termites.
3
00:00:09,471 --> 00:00:10,669
Gretta: Huh?
4
00:00:10,739 --> 00:00:15,375
Nana: It's so nice of you two
to let us stay a few days.
5
00:00:15,310 --> 00:00:18,277
Baldric: It is our duty
to give refuge to our subjects
6
00:00:18,213 --> 00:00:20,245
should they come
under attack.
7
00:00:20,281 --> 00:00:22,748
Chlodwig: The circus is
in town.
8
00:00:22,817 --> 00:00:24,350
[laughs] I love the circus!
9
00:00:24,286 --> 00:00:25,584
Dwight: Oh, no, no.
10
00:00:25,653 --> 00:00:26,652
It's a fumigation tent.
11
00:00:26,721 --> 00:00:27,853
Sorry, buddy.
12
00:00:27,922 --> 00:00:28,454
Gretta: Sir Dwight's house
has been invaded
13
00:00:28,390 --> 00:00:30,356
by legions of termites.
14
00:00:30,425 --> 00:00:32,024
Dwight: True.
15
00:00:32,093 --> 00:00:33,793
Gretta: And the circus has
come to vanquish them.
16
00:00:33,861 --> 00:00:35,728
- False.
17
00:00:35,796 --> 00:00:37,530
- Glory to the brave.
18
00:00:37,465 --> 00:00:42,301
[triumphant music]
19
00:00:42,237 --> 00:00:43,769
[theme music]
20
00:00:43,838 --> 00:00:44,837
Dwight: Okay, so about
a thousand years ago,
21
00:00:44,773 --> 00:00:46,939
there was this princess, Gretta.
22
00:00:46,875 --> 00:00:47,807
And she was in big trouble,
23
00:00:47,875 --> 00:00:48,808
because she had lots
of enemies
24
00:00:48,909 --> 00:00:52,111
and not a lot of friends.
25
00:00:52,047 --> 00:00:56,382
So her court magician,
Baldric cast the champion spell.
26
00:00:56,451 --> 00:00:57,116
It put everyone in the woods
to sleep
27
00:00:57,052 --> 00:00:58,618
until a champion would come,
28
00:00:58,686 --> 00:00:59,952
break the spell
with his kiss,
29
00:01:00,021 --> 00:01:01,988
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
30
00:01:01,923 --> 00:01:03,856
But that guy never showed up.
31
00:01:03,924 --> 00:01:04,189
Instead...
32
00:01:04,259 --> 00:01:05,825
Ah!
33
00:01:05,760 --> 00:01:06,425
[kissing noise]
34
00:01:06,494 --> 00:01:08,494
they got me.
35
00:01:08,562 --> 00:01:09,295
Ah!
36
00:01:09,363 --> 00:01:13,499
โช
37
00:01:13,435 --> 00:01:14,634
Ow!
38
00:01:14,669 --> 00:01:29,615
โช
39
00:01:29,684 --> 00:01:30,383
โช
40
00:01:30,318 --> 00:01:37,156
[whirring]
41
00:01:37,224 --> 00:01:38,091
Dwight: Thanks for dinner, guys.
42
00:01:38,026 --> 00:01:40,860
You know,
I'm not usually a parsnip guy,
43
00:01:40,795 --> 00:01:42,161
but these were great.
44
00:01:42,197 --> 00:01:43,730
Baldric: It was
my grandmother's recipe.
45
00:01:43,665 --> 00:01:45,598
- What is this concoction?
46
00:01:45,666 --> 00:01:48,834
Nana: Oh, we call it,
movin' and groovin' juice.
47
00:01:48,903 --> 00:01:50,369
Dwight: No, no, we don't,
actually.
48
00:01:50,305 --> 00:01:52,405
Not anymore.
49
00:01:52,473 --> 00:01:54,073
Nana: Four ounces
of this stuff every night,
50
00:01:54,141 --> 00:01:56,709
keeps things nice and loose.
51
00:01:56,645 --> 00:01:58,544
It's mostly juiced prunes--
52
00:01:58,580 --> 00:02:00,045
Dwight: Baldric!
53
00:02:00,115 --> 00:02:02,515
I would love to get
that parsnip recipe.
54
00:02:02,450 --> 00:02:06,486
Baldric: Ah, it's parsnips.
55
00:02:06,421 --> 00:02:08,655
Nana: Dwight used
to get stopped up for days.
56
00:02:08,723 --> 00:02:10,123
Baldric: Ew.
57
00:02:10,191 --> 00:02:12,158
Nana: And when I say days,
I mean weeks.
58
00:02:12,226 --> 00:02:14,093
I mean sometimes
it would get so bad
59
00:02:14,162 --> 00:02:15,495
that I would just
have to make like--
60
00:02:15,563 --> 00:02:16,896
Dwight: About tomorrow,
61
00:02:16,997 --> 00:02:20,066
I'm gonna email you
those slides before bed.
62
00:02:20,001 --> 00:02:22,268
- Oh, okay, great.
63
00:02:22,337 --> 00:02:24,437
Dwight: Am I before
or after bunko?
64
00:02:24,505 --> 00:02:25,771
Nana: After.
65
00:02:25,840 --> 00:02:28,274
So you can take
as long as you want.
66
00:02:28,342 --> 00:02:32,044
The ladies can't get enough
of you, sweetpea.
67
00:02:32,113 --> 00:02:34,113
Chlodwig: Ladies?
68
00:02:34,181 --> 00:02:37,583
- Oh. At the senior ladies
luncheon.
69
00:02:37,652 --> 00:02:38,917
Dwight's doing
a lecture series
70
00:02:38,987 --> 00:02:41,420
on understanding your grandkids.
71
00:02:41,489 --> 00:02:42,955
What's your topic tomorrow?
72
00:02:42,891 --> 00:02:44,857
- Texting with teens.
73
00:02:44,926 --> 00:02:46,458
Nana: I'll meet you there, okay?
74
00:02:46,528 --> 00:02:47,727
Dwight: Yeah, you got it.
75
00:02:47,662 --> 00:02:50,096
Nana: Okay, you night owls.
76
00:02:50,031 --> 00:02:51,631
I am going to get ready
for bed.
77
00:02:51,699 --> 00:02:53,700
- Mm.
78
00:02:53,768 --> 00:02:56,735
Nana: Mm.
79
00:02:56,805 --> 00:02:59,271
Down the hatch, honeybear.
80
00:02:59,340 --> 00:03:01,908
You don't want any slowdowns
tomorrow.
81
00:03:01,976 --> 00:03:06,279
Um.
82
00:03:06,347 --> 00:03:08,180
Night.
83
00:03:08,216 --> 00:03:11,350
[dribbles]
84
00:03:11,419 --> 00:03:13,119
Nana: All set down here?
85
00:03:13,187 --> 00:03:15,588
- Yeah, yeah.
86
00:03:15,656 --> 00:03:18,957
Got my air mattress,
my sleeping bag.
87
00:03:19,027 --> 00:03:20,493
I'm all good.
88
00:03:20,428 --> 00:03:25,264
- All righty then,
good night roomies.
89
00:03:25,333 --> 00:03:28,134
Baldric: Good night, dear lady.
90
00:03:28,069 --> 00:03:31,638
Gretta: May your frail bones
find rest under our roof.
91
00:03:31,706 --> 00:03:34,140
Nana: Oh. I'm sure.
92
00:03:34,208 --> 00:03:36,476
Chlodwig: And may the circus
soon be victorious!
93
00:03:36,411 --> 00:03:38,111
- [grunts]
94
00:03:38,179 --> 00:03:40,813
[gulping]
95
00:03:40,782 --> 00:03:42,181
Dwight: You might want
to slow down on that, buddy.
96
00:03:42,250 --> 00:03:43,983
It's gonna hit you
pretty hard tomorrow.
97
00:03:43,918 --> 00:03:57,230
- Ah. 'Tis a hearty brew.
98
00:03:57,165 --> 00:04:06,572
[small motor running]
99
00:04:06,640 --> 00:04:08,374
Gretta: Huh.
100
00:04:08,443 --> 00:04:09,642
Chlodwig: So, Sir Dwight,
101
00:04:09,577 --> 00:04:11,611
tomorrow is a momentous day
for us both.
102
00:04:11,546 --> 00:04:12,612
Dwight: Oh, yeah?
103
00:04:12,680 --> 00:04:14,347
Chlodwig: You give your oration
to the leading ladies
104
00:04:14,415 --> 00:04:15,948
of the village
105
00:04:15,884 --> 00:04:19,519
and I escape the grasp
of Hexela, the witch.
106
00:04:19,454 --> 00:04:21,120
- Hexela?
107
00:04:21,056 --> 00:04:22,688
The witch?
108
00:04:22,757 --> 00:04:23,890
The grasp?
109
00:04:23,825 --> 00:04:25,491
- Indeed.
110
00:04:25,427 --> 00:04:27,193
Dwight: Well, send.
111
00:04:27,261 --> 00:04:29,028
Gretta: Well, what have you
to do with Hexela?
112
00:04:29,064 --> 00:04:31,464
- We share an enthusiasm
113
00:04:31,532 --> 00:04:32,798
for knucklebones.
114
00:04:32,867 --> 00:04:33,933
- Oh.
115
00:04:33,868 --> 00:04:35,101
- No.
116
00:04:35,036 --> 00:04:36,235
Dwight: What's knucklebones?
117
00:04:36,304 --> 00:04:38,170
- A game of chance.
118
00:04:38,272 --> 00:04:40,273
- Hexela is unbeatable
at knucklebones.
119
00:04:40,208 --> 00:04:42,908
Chlodwig: Oh fluffy stuff,
she's hardly unbeatable.
120
00:04:42,977 --> 00:04:44,110
- You beat her?
121
00:04:44,045 --> 00:04:46,312
- Well, not yet.
122
00:04:46,381 --> 00:04:48,047
But I'm learning
her weaknesses
123
00:04:47,983 --> 00:04:50,049
and deciphering her strategy.
124
00:04:49,985 --> 00:04:52,352
- How much have you lost?
125
00:04:52,420 --> 00:04:54,353
- Two hundred crowns.
126
00:04:54,422 --> 00:04:57,056
Baldric: Two, uh?
127
00:04:57,124 --> 00:04:57,256
Dwight: What are you?
128
00:04:57,325 --> 00:04:58,791
Hey!
129
00:04:58,727 --> 00:05:01,093
Look, that's my dinner
for tomorrow!
130
00:05:01,162 --> 00:05:04,063
Chlodwig: How so?
131
00:05:03,999 --> 00:05:04,931
Dwight: I wrote my name on it.
132
00:05:04,999 --> 00:05:06,532
Chlodwig: Did you?
133
00:05:06,601 --> 00:05:08,600
- You had to take
my name off of it to eat it.
134
00:05:08,670 --> 00:05:10,736
Baldric: Is your brain addled?
135
00:05:10,805 --> 00:05:12,838
What is the first thing
I taught you, Highness.
136
00:05:12,907 --> 00:05:14,173
- Oh.
137
00:05:14,242 --> 00:05:15,475
Never bring a dagger
to an ax fight.
138
00:05:15,543 --> 00:05:17,076
Baldric: Mm.
139
00:05:17,145 --> 00:05:18,478
Never owe a debt to a w...
140
00:05:18,413 --> 00:05:19,278
- Witch.
141
00:05:19,214 --> 00:05:20,246
Gretta and Baldric:
A witch, yes.
142
00:05:20,314 --> 00:05:24,183
Chlodwig: Have no fear,
for I have a foolproof plan.
143
00:05:24,252 --> 00:05:25,651
- [moans]
144
00:05:25,720 --> 00:05:26,719
- Does it start with
making me more noodle salad?
145
00:05:26,788 --> 00:05:29,822
Chlodwig: I have challenged
Dalibor the Destroyer
146
00:05:29,890 --> 00:05:31,090
to a wrestling match.
147
00:05:31,159 --> 00:05:32,058
- Dalibor?
148
00:05:31,993 --> 00:05:33,393
- The destroyer?
149
00:05:33,328 --> 00:05:34,661
- He'll destroy you.
150
00:05:34,729 --> 00:05:35,661
- I think not.
151
00:05:35,597 --> 00:05:36,896
Baldric: [doubtful noise]
152
00:05:36,964 --> 00:05:37,630
Chlodwig: And to the victor
of the match,
153
00:05:37,565 --> 00:05:39,432
goes a purse of 200 crowns.
154
00:05:39,500 --> 00:05:40,433
- Mm.
155
00:05:40,501 --> 00:05:41,367
- Brilliant, no?
156
00:05:41,436 --> 00:05:42,969
Baldric and Gretta: No!
157
00:05:43,037 --> 00:05:44,737
Chlodwig: I shall win the match,
pay the witch
158
00:05:44,673 --> 00:05:47,339
and live happily ever after.
159
00:05:47,409 --> 00:05:49,575
- Hm.
160
00:05:49,644 --> 00:05:50,910
Baldric: A perfect plan
for a perfect fool.
161
00:05:58,285 --> 00:06:03,456
Chlodwig: [snoring]
162
00:06:03,524 --> 00:06:05,625
- Unbelievable.
163
00:06:05,560 --> 00:06:10,063
[crickets chirping]
164
00:06:10,131 --> 00:06:13,332
[dogs barking]
165
00:06:13,401 --> 00:06:16,135
[quiet footsteps]
166
00:06:16,204 --> 00:06:19,639
[bell rings loudly]
167
00:06:19,707 --> 00:06:25,978
- Ten o'clock and all is well!
168
00:06:25,914 --> 00:06:26,713
[grunts]
169
00:06:26,781 --> 00:06:28,381
- Baldric?
170
00:06:28,449 --> 00:06:32,852
Chlodwig: [snoring]
171
00:06:32,787 --> 00:06:36,889
Dwight: [sighs]
172
00:06:36,958 --> 00:06:37,389
[bell rings loudly]
173
00:06:37,459 --> 00:06:40,192
- Ah!
174
00:06:40,261 --> 00:06:42,895
- Eleven o'clock
and all is well!
175
00:06:42,831 --> 00:06:46,032
Chlodwig: [snores]
176
00:06:45,967 --> 00:06:52,472
Dwight: [sighs]
177
00:06:52,540 --> 00:06:55,041
[bell rings loudly]
178
00:06:54,976 --> 00:07:01,547
- Twelve o'clock
and all is well.
179
00:07:01,649 --> 00:07:03,883
[bell rings]
180
00:07:03,951 --> 00:07:06,452
[faint magical sound]
181
00:07:12,026 --> 00:07:13,960
Baldric: [yawns]
182
00:07:13,895 --> 00:07:17,596
[bell rings]
183
00:07:28,276 --> 00:07:33,245
- What died in my mouth?
184
00:07:33,314 --> 00:07:36,883
Uh, ew.
185
00:07:36,951 --> 00:07:37,417
What?
186
00:07:37,485 --> 00:07:39,619
What the?
187
00:07:39,687 --> 00:07:41,020
Chlodwig!
188
00:07:40,956 --> 00:07:43,322
- [snorts] Uh, oh.
189
00:07:43,391 --> 00:07:45,992
- Aaaaah!
190
00:07:52,667 --> 00:07:54,467
- Ah, floof.
191
00:07:54,535 --> 00:07:55,668
[ax thwacks]
192
00:07:55,603 --> 00:07:56,202
- Hm.
193
00:07:56,137 --> 00:07:56,402
Chlodwig: Gretta!
194
00:07:56,471 --> 00:07:57,269
Baldric!
195
00:07:57,338 --> 00:07:58,070
Look everyone!
196
00:07:58,139 --> 00:07:58,671
Scramble the jets!
197
00:07:58,740 --> 00:07:59,872
Call the BBC!
198
00:07:59,974 --> 00:08:00,973
Dwight: All useless efforts,
brother.
199
00:08:00,909 --> 00:08:02,374
Give me but a moment
to explain!
200
00:08:02,444 --> 00:08:03,075
Chlodwig: No!
201
00:08:03,111 --> 00:08:04,477
No, no, no, no, no.
202
00:08:04,545 --> 00:08:05,545
I do not want to hear a word out
of your mouth.
203
00:08:05,613 --> 00:08:07,080
Um, my mouth.
204
00:08:07,015 --> 00:08:08,580
Don't use my mouth!
205
00:08:08,650 --> 00:08:09,648
Baldric: Cease
your caterwauling.
206
00:08:09,718 --> 00:08:13,386
Chlodwig: Oh, I am going
to caterwaul my brains out.
207
00:08:13,454 --> 00:08:15,821
You have never seen
caterwauling.
208
00:08:15,890 --> 00:08:17,223
- What's amiss?
209
00:08:17,291 --> 00:08:18,858
Baldric: Prince Chlodwig
is caterwauling.
210
00:08:18,760 --> 00:08:20,660
- Today must be
my birthday.
211
00:08:20,728 --> 00:08:21,994
Gretta: Happy birthday,
Sir Dwight.
212
00:08:21,930 --> 00:08:22,595
Chlodwig: Over here!
213
00:08:22,664 --> 00:08:23,329
I'm Sir Dwight.
214
00:08:23,397 --> 00:08:24,764
- In what sense?
215
00:08:24,832 --> 00:08:28,634
Chlodwig: The sense that I am
Sir Dwight in that dude's body.
216
00:08:28,703 --> 00:08:29,968
Dwight: I clearly lost track
of the date,
217
00:08:30,038 --> 00:08:30,436
Chlodwig: Waa!
218
00:08:30,372 --> 00:08:31,504
Dwight: but how?
219
00:08:31,572 --> 00:08:34,340
According to my runic calendar
my birthday should fall
220
00:08:34,409 --> 00:08:35,875
on the second day
of the sixth new moon
221
00:08:35,810 --> 00:08:37,776
in the year of Arloc.
222
00:08:37,846 --> 00:08:38,844
Chlodwig: Dude,
I'm not a violent person
223
00:08:38,913 --> 00:08:41,748
but I think I might actually
punch you in the face.
224
00:08:41,816 --> 00:08:44,616
Dwight: Only consider,
brother, it's your face.
225
00:08:44,686 --> 00:08:45,951
Chlodwig: [small grunt]
226
00:08:46,020 --> 00:08:46,753
- Have you any idea
what is happening here?
227
00:08:46,821 --> 00:08:48,154
Baldric: None, Your Highness.
228
00:08:48,089 --> 00:08:49,656
Dwight: Allow me to explain.
229
00:08:49,724 --> 00:08:50,923
On the day of my birth,
230
00:08:50,991 --> 00:08:54,761
I came under a wizard's curse
that has plagued me ever since.
231
00:08:54,696 --> 00:08:56,328
Every year on my birthday,
232
00:08:56,364 --> 00:08:58,130
I live a day
in someone else's life.
233
00:08:58,199 --> 00:09:00,432
- Oh.
234
00:09:00,468 --> 00:09:02,401
Chlodwig: What a nut job curse!
235
00:09:02,503 --> 00:09:05,171
Dwight: Specifically in the life
of the last person
236
00:09:05,239 --> 00:09:06,505
whom I have wronged.
237
00:09:06,607 --> 00:09:08,641
Gretta: Mm.
238
00:09:08,576 --> 00:09:11,544
Chlodwig: You did eat
my noodle salad, and,
239
00:09:11,479 --> 00:09:13,579
and, you slept
on my air mattress
240
00:09:13,648 --> 00:09:15,515
in my sleeping bag.
241
00:09:15,450 --> 00:09:18,851
Dwight: There you have it.
242
00:09:18,920 --> 00:09:20,119
Chlodwig: You know what?
243
00:09:20,187 --> 00:09:20,920
I'm over it.
244
00:09:20,855 --> 00:09:23,489
Forgiven and forgotten.
245
00:09:23,558 --> 00:09:25,992
Now, I just really need my body
back.
246
00:09:26,060 --> 00:09:28,728
Dwight: It grieves me
to tell you this, Sir Dwight,
247
00:09:28,796 --> 00:09:31,030
but we are trapped
in this predicament
248
00:09:31,099 --> 00:09:32,899
until midnight tonight.
249
00:09:32,967 --> 00:09:34,500
Chlodwig: No, no, no, no, no.
250
00:09:34,436 --> 00:09:36,102
Look, I've got stuff today.
251
00:09:36,037 --> 00:09:37,303
- As have I.
252
00:09:37,238 --> 00:09:39,471
- The senior ladies
luncheon at 11:00.
253
00:09:39,541 --> 00:09:41,373
- How does this luncheon
of senior ladies compare
254
00:09:41,409 --> 00:09:43,509
to my match
with Dalibor?
255
00:09:43,445 --> 00:09:44,577
- Yeah, I'm pretty sure
you're a no-show.
256
00:09:44,512 --> 00:09:46,879
Dwight: Remember when you
face him do not be daunted
257
00:09:46,948 --> 00:09:49,148
by his immense size.
258
00:09:49,217 --> 00:09:53,586
Chlodwig: Chlodwig, I am not
fighting Dalibor the Desolator.
259
00:09:53,688 --> 00:09:55,454
Dwight:
Dalibor the Destroyer.
260
00:09:55,523 --> 00:09:56,655
- Not doing it.
261
00:09:56,725 --> 00:09:57,790
- But it's the match
of the century.
262
00:09:57,726 --> 00:10:00,360
The bandit's will never allow me
to renege.
263
00:10:00,428 --> 00:10:01,894
Chlodwig:
The bandits can eat it.
264
00:10:01,830 --> 00:10:02,662
What are they gonna do?
265
00:10:02,597 --> 00:10:03,863
[yelling]
266
00:10:03,964 --> 00:10:06,499
Gretta: Dwight! Dwight!
267
00:10:06,434 --> 00:10:07,834
I'm coming!
268
00:10:07,769 --> 00:10:09,035
Baldric: Unhand him!
269
00:10:09,103 --> 00:10:12,038
Gretta: You stay with, with,
Chlodwig.
270
00:10:12,106 --> 00:10:12,972
- Right.
271
00:10:12,907 --> 00:10:16,075
- Stout heart, Sir Dwight!
272
00:10:16,144 --> 00:10:17,409
All my hopes go
with him, Baldric.
273
00:10:17,479 --> 00:10:18,711
He cannot fail.
274
00:10:18,780 --> 00:10:20,446
He will not fail.
275
00:10:20,515 --> 00:10:22,382
- He certainly can,
and most likely will.
276
00:10:22,317 --> 00:10:24,683
Dwight: I will not fail him.
277
00:10:24,753 --> 00:10:26,019
We must ready ourselves
and be off.
278
00:10:26,087 --> 00:10:27,086
- Whither?
279
00:10:27,154 --> 00:10:29,689
- To the senior ladies luncheon.
280
00:10:29,757 --> 00:10:32,058
- Oh.
281
00:10:32,126 --> 00:10:32,592
[sarcastic] Huzzah.
282
00:10:32,660 --> 00:10:46,806
โช
283
00:10:46,907 --> 00:10:56,248
โช
284
00:10:56,317 --> 00:11:02,855
[Bandits laughing]
285
00:11:02,924 --> 00:11:04,824
- I swear, if another
bandit puts me in another bag,
286
00:11:04,892 --> 00:11:06,625
whoa.
287
00:11:06,694 --> 00:11:08,061
Bandit: Behold the challenger!
288
00:11:07,996 --> 00:11:10,263
[crowd cheers]
289
00:11:10,331 --> 00:11:13,966
Bandit: Prince Chlodwig...
the Unstable.
290
00:11:14,035 --> 00:11:17,169
[crowd shouts
in appreciation]
291
00:11:22,810 --> 00:11:24,844
Chlodwig: Uh, hi.
292
00:11:24,912 --> 00:11:27,914
Is there any way we can push
this thing to tomorrow?
293
00:11:27,849 --> 00:11:30,216
- That's not Dalibor
the Destroyer.
294
00:11:30,284 --> 00:11:31,350
- Huh?
295
00:11:31,286 --> 00:11:34,353
- That's his spear carrier.
296
00:11:34,289 --> 00:11:35,754
[crowd cheers]
297
00:11:35,824 --> 00:11:36,589
Gretta: This is--
298
00:11:36,657 --> 00:11:37,790
- I know.
299
00:11:37,726 --> 00:11:39,392
Bandit: Dalibor the Destroyer!
300
00:11:39,327 --> 00:11:44,163
[crowd cheering]
301
00:11:44,099 --> 00:11:46,932
Dalibor: [very gruff]
I destroy you.
302
00:11:47,001 --> 00:11:48,367
- I, I'm sure you will.
303
00:11:48,403 --> 00:11:50,402
Dalibor: [growls]
304
00:11:50,472 --> 00:11:52,472
- [whimpers] I'm gonna die!
305
00:11:52,407 --> 00:11:54,907
If I die, who dies,
me or Chlodwig?
306
00:11:54,976 --> 00:11:55,575
Gretta: Have courage,
Sir Dwight.
307
00:11:55,643 --> 00:11:56,108
[punch]
308
00:11:56,177 --> 00:11:56,576
Chlodwig: Ow.
309
00:11:56,511 --> 00:11:57,877
- Show no fear.
310
00:11:57,812 --> 00:11:58,544
Chlodwig: You show no fear,
311
00:11:58,480 --> 00:11:59,812
you're not the one
312
00:11:59,881 --> 00:12:01,580
who has to battle
Dalavor the Destructor!
313
00:12:01,649 --> 00:12:03,650
Gretta: Dalibor the Destroyer.
314
00:12:03,718 --> 00:12:07,687
Chlodwig: Whatever that ton
of big, hairy man.
315
00:12:07,755 --> 00:12:08,854
You're not fighting him.
316
00:12:08,890 --> 00:12:13,526
- Well, nor you.
317
00:12:13,594 --> 00:12:15,661
You must escape.
318
00:12:15,730 --> 00:12:17,697
Chlodwig: Good idea.
319
00:12:17,632 --> 00:12:19,031
Gretta: Behave naturally.
320
00:12:19,133 --> 00:12:24,404
- Copy that.
321
00:12:24,472 --> 00:12:27,005
Ew.
322
00:12:27,075 --> 00:12:28,073
What are you--
323
00:12:28,143 --> 00:12:29,008
Gretta!
324
00:12:29,077 --> 00:12:30,510
- I will create a diversion.
325
00:12:30,445 --> 00:12:31,244
Chlodwig: What diversion?
326
00:12:31,312 --> 00:12:32,378
Uh.
327
00:12:32,446 --> 00:12:35,080
- I'm thinking.
328
00:12:35,150 --> 00:12:40,853
Chlodwig: Uh, Gretta?
329
00:12:40,789 --> 00:12:43,056
Gretta: Hail, fellows!
330
00:12:42,991 --> 00:12:46,626
Would you like to see
some magic?
331
00:12:46,561 --> 00:12:47,760
Dalibor: [growls]
332
00:12:47,829 --> 00:12:50,730
Gretta: Behold
I shall remove my thumb
333
00:12:50,798 --> 00:12:56,101
from my own hand.
334
00:12:56,171 --> 00:12:59,305
[crowd ohs]
335
00:12:59,373 --> 00:13:01,240
Man: Is she a witch?
336
00:13:01,309 --> 00:13:02,108
Dalibor: Ah.
337
00:13:02,043 --> 00:13:02,875
Bandit: Fight!
338
00:13:02,811 --> 00:13:07,179
[rock music]
339
00:13:07,248 --> 00:13:13,152
โช
340
00:13:13,221 --> 00:13:18,157
โช
341
00:13:18,226 --> 00:13:33,072
โช
342
00:13:33,141 --> 00:13:34,206
โช
343
00:13:34,275 --> 00:13:38,077
Dalibor: [roaring]
344
00:13:38,013 --> 00:13:41,614
[thud]
345
00:13:41,682 --> 00:13:45,718
Gretta: Dwight! Dwight!
346
00:13:45,654 --> 00:13:48,655
Dwight. Dwight.
347
00:13:48,723 --> 00:13:50,122
Chlodwig: Is it over?
348
00:13:50,191 --> 00:13:51,824
- You lost.
349
00:13:51,893 --> 00:13:53,359
- That's fine with me.
350
00:13:53,427 --> 00:14:02,168
[old-fashioned music]
351
00:14:02,236 --> 00:14:04,103
Dwight: Ladies!
352
00:14:04,172 --> 00:14:06,839
Your wait is over.
353
00:14:06,907 --> 00:14:09,075
Nana: Dwight, there you are.
354
00:14:09,143 --> 00:14:10,342
And Baldric?
355
00:14:10,412 --> 00:14:13,512
Uh, so nice of you to join
the ladies luncheon, I--
356
00:14:13,581 --> 00:14:16,349
Baldric: I shall explain all.
357
00:14:16,284 --> 00:14:17,817
Ladies.
358
00:14:17,918 --> 00:14:21,554
- Bewitched.
359
00:14:21,622 --> 00:14:23,155
Captivated.
360
00:14:23,224 --> 00:14:24,023
Nana: Uh.
361
00:14:23,959 --> 00:14:26,592
Oh, uh, Dwight, honey.
362
00:14:26,661 --> 00:14:28,627
Uh, how 'bout we get started.
363
00:14:28,696 --> 00:14:30,429
- Mm, yeah.
364
00:14:30,498 --> 00:14:32,231
Nana: Um, texting with teens.
365
00:14:32,167 --> 00:14:33,198
Dwight: Ah, yes.
366
00:14:33,268 --> 00:14:35,601
My oration.
367
00:14:35,670 --> 00:14:37,503
Nana: Uh, sure thing, uh,
368
00:14:37,571 --> 00:14:38,504
I'll run the slides.
369
00:14:38,573 --> 00:14:42,508
Dwight: My youth was one
of privilege but isolation.
370
00:14:42,576 --> 00:14:45,678
A wilderness of the soul.
371
00:14:45,614 --> 00:14:47,146
[cheering]
372
00:14:47,082 --> 00:14:48,281
Gretta: You were a great sport.
373
00:14:48,349 --> 00:14:50,183
You know that?
374
00:14:50,118 --> 00:14:52,318
I am proud of you.
375
00:14:52,386 --> 00:14:58,557
Hexela: How now,
Prince Chlodwig?
376
00:14:58,626 --> 00:14:59,892
Gretta: Hexela.
377
00:14:59,961 --> 00:15:02,328
- You owe me 200 crowns.
378
00:15:02,396 --> 00:15:06,566
A debt you swore you'd pay
by sunset.
379
00:15:06,501 --> 00:15:07,767
Gretta: What's the first thing
you need to know?
380
00:15:07,702 --> 00:15:10,870
Chlodwig: Never wrestle a guy
who's last name is Destroyer.
381
00:15:10,938 --> 00:15:12,337
Gretta: Never owe a debt
to a witch.
382
00:15:12,407 --> 00:15:13,940
- Mm.
383
00:15:13,875 --> 00:15:15,475
Chlodwig: Tell you what Hexela,
384
00:15:15,543 --> 00:15:17,276
Chlodwig will pay you
tomorrow first thing.
385
00:15:17,212 --> 00:15:20,512
Gretta: A word in your ear,
Prince Chlodwig.
386
00:15:20,582 --> 00:15:22,148
She mustn't know that
you aren't Chlodwig.
387
00:15:22,216 --> 00:15:23,616
Chlodwig: Why not?
388
00:15:23,585 --> 00:15:24,550
Gretta: Because
this is a witch's debt
389
00:15:24,486 --> 00:15:25,485
and it must be paid
390
00:15:25,420 --> 00:15:26,519
on the promised time
and it may only be paid
391
00:15:26,454 --> 00:15:27,720
by Chlodwig.
392
00:15:27,656 --> 00:15:29,055
Chlodwig: If he doesn't?
393
00:15:29,123 --> 00:15:30,522
Gretta: I shudder to think.
394
00:15:30,592 --> 00:15:32,458
[shuddering noise]
395
00:15:32,526 --> 00:15:35,027
Chlodwig: Sorry,
you were saying?
396
00:15:35,096 --> 00:15:37,497
- I'm generally known
as a reasonable woman.
397
00:15:37,432 --> 00:15:41,600
- By whom?
398
00:15:41,669 --> 00:15:44,303
- And since I do enjoy
a good game of knucklebones,
399
00:15:44,372 --> 00:15:45,772
I propose we play.
400
00:15:45,840 --> 00:15:48,441
If you win,
your debt is forgiven.
401
00:15:48,509 --> 00:15:49,909
- What if I don't?
402
00:15:49,844 --> 00:15:51,077
- [small laugh]
403
00:15:51,145 --> 00:15:52,211
- He doesn't have
any money, Hexela.
404
00:15:52,280 --> 00:15:54,847
You can't draw blood
from a turnip.
405
00:15:54,916 --> 00:15:58,251
- Maybe you can't.
406
00:15:58,186 --> 00:16:00,086
But in answer
to your question,
407
00:16:00,021 --> 00:16:07,860
I might be willing to accept
payment of another sort.
408
00:16:07,928 --> 00:16:09,929
Chlodwig: What sort?
409
00:16:09,998 --> 00:16:12,165
Hexela: Hm.
410
00:16:12,233 --> 00:16:16,335
Let me think, perhaps,
411
00:16:16,404 --> 00:16:18,204
your earlobes!
412
00:16:18,139 --> 00:16:20,072
Chlodwig: Why do you want
my earlobes?
413
00:16:20,108 --> 00:16:21,874
Hexela: Let's just say
a prince's earlobes are
414
00:16:21,942 --> 00:16:23,843
handy little things.
415
00:16:23,778 --> 00:16:24,309
[slap]
416
00:16:24,379 --> 00:16:25,578
Hexela: Ah!
417
00:16:25,513 --> 00:16:27,880
- And if we refuse
your proposal?
418
00:16:27,949 --> 00:16:30,483
- Well then I shall
simply have to recoup my losses
419
00:16:30,418 --> 00:16:31,651
in some other way.
420
00:16:31,719 --> 00:16:33,119
[gasp]
421
00:16:33,187 --> 00:16:36,255
Perhaps I'll sell you
to the bandits.
422
00:16:36,191 --> 00:16:37,323
Hi boys!
423
00:16:37,391 --> 00:16:38,323
Dolliver.
424
00:16:38,393 --> 00:16:41,627
Call me.
425
00:16:41,696 --> 00:16:43,296
Do come along, children.
426
00:16:43,231 --> 00:16:46,732
[snap]
427
00:16:46,801 --> 00:16:47,400
Chlodwig: Huh. Give me a minute.
428
00:16:47,335 --> 00:16:48,368
[stomach gurgles loudly]
429
00:16:48,436 --> 00:16:50,436
- What's amiss?
430
00:16:50,504 --> 00:16:53,139
Chlodwig:
I am movin' and groovin'
431
00:16:53,207 --> 00:16:53,672
[stomach grumbling]
432
00:16:53,742 --> 00:16:56,542
Excuse me.
433
00:16:56,611 --> 00:16:59,145
Dwight: My dearest friends
were the shadow puppets
434
00:16:59,080 --> 00:17:00,246
I created on the walls
of my private quarters.
435
00:17:00,314 --> 00:17:05,417
- Uh.
436
00:17:05,487 --> 00:17:09,722
- Yes. I see.
437
00:17:09,790 --> 00:17:13,593
This is a random assembly
of letters.
438
00:17:13,661 --> 00:17:15,528
It is the nonsense babbled
by lunatics.
439
00:17:15,596 --> 00:17:17,096
Pay it no heed.
440
00:17:17,032 --> 00:17:19,632
Nana: Oh! I know this one!
441
00:17:19,567 --> 00:17:22,535
I love you, hugs and kisses.
442
00:17:22,603 --> 00:17:24,770
[applause]
443
00:17:24,839 --> 00:17:27,039
- Pardon?
444
00:17:26,975 --> 00:17:29,976
- Go ahead.
445
00:17:30,044 --> 00:17:32,411
- Uh.
446
00:17:32,447 --> 00:17:39,651
R-r-rotafool.
447
00:17:39,721 --> 00:17:42,221
A Flemish word, I believe.
448
00:17:42,289 --> 00:17:47,093
Woman 1: Oh, rolling
on the floor laughing.
449
00:17:47,028 --> 00:17:48,828
[applause]
450
00:17:48,763 --> 00:17:52,198
- This ancient woman
is unwell.
451
00:17:52,266 --> 00:17:53,432
Baldric: Ah, I see.
452
00:17:53,501 --> 00:17:54,701
Ha, ha.
453
00:17:54,769 --> 00:17:56,369
That is clever.
454
00:17:56,304 --> 00:17:58,604
Each letter represents
a word.
455
00:17:58,540 --> 00:17:59,539
Ha, ha, ha.
456
00:17:59,474 --> 00:18:00,272
Oo, do another one.
457
00:18:00,341 --> 00:18:02,408
- Oh!
458
00:18:02,476 --> 00:18:05,011
Baldric: [stammering]
459
00:18:05,079 --> 00:18:06,312
Better take waffles!
460
00:18:06,381 --> 00:18:07,513
Ah!
461
00:18:07,582 --> 00:18:08,781
Dwight: Excellent advice.
462
00:18:08,849 --> 00:18:11,150
Baldric: Thank you.
463
00:18:11,218 --> 00:18:12,285
- Oh!
464
00:18:12,353 --> 00:18:13,419
[mumbling]
465
00:18:13,355 --> 00:18:15,921
Baldric and Dwight: Ah, ha, ha.
466
00:18:15,990 --> 00:18:16,655
Dwight: Another one.
467
00:18:16,725 --> 00:18:18,992
- Oh, yeah.
468
00:18:19,060 --> 00:18:21,060
Baldric: Um.
469
00:18:21,128 --> 00:18:25,164
Dwight: Uh, uh, uh, br, br
470
00:18:25,232 --> 00:18:27,133
bring roasted beef!
471
00:18:27,201 --> 00:18:28,334
- Ah yes.
472
00:18:28,270 --> 00:18:28,668
Dwight: Bring roasted beef!
473
00:18:28,736 --> 00:18:29,802
[women laughing]
474
00:18:29,738 --> 00:18:30,970
Dwight: Another! More!
475
00:18:31,038 --> 00:18:33,872
Nana: Ah, here we go.
476
00:18:33,908 --> 00:18:40,413
Dwight and Baldric: W, w, w...
477
00:18:40,481 --> 00:18:42,081
- Wear your winter hat!
478
00:18:42,017 --> 00:18:44,917
[All laughing]
479
00:18:44,986 --> 00:18:45,718
Dwight: My turn, my turn.
480
00:18:45,787 --> 00:18:46,485
One more.
481
00:18:46,554 --> 00:18:47,820
Yes.
482
00:18:47,889 --> 00:18:48,821
Uh, ling,
483
00:18:48,757 --> 00:18:49,355
ling,
484
00:18:49,423 --> 00:18:50,022
lemur,
485
00:18:49,958 --> 00:18:50,890
lock,
486
00:18:50,958 --> 00:18:56,795
lemon...
487
00:18:56,865 --> 00:19:01,500
Lady of love.
488
00:19:01,569 --> 00:19:03,002
Baldric: No, no,
489
00:19:03,071 --> 00:19:03,870
don't do that.
490
00:19:03,805 --> 00:19:05,338
Stop it.
491
00:19:10,544 --> 00:19:11,911
Hexela: Have a seat my dear.
492
00:19:11,979 --> 00:19:13,513
[clears throat]
493
00:19:13,448 --> 00:19:15,415
We all know the rules.
494
00:19:15,483 --> 00:19:16,682
- Let's pretend we don't.
495
00:19:16,751 --> 00:19:18,151
Hexela: Pardon?
496
00:19:18,086 --> 00:19:20,252
Chlodwig: Just talk me
through it.
497
00:19:20,321 --> 00:19:22,254
I just like the way
you explain things.
498
00:19:22,323 --> 00:19:23,056
- Oh.
499
00:19:22,991 --> 00:19:25,224
Very well then, Your Highness.
500
00:19:25,293 --> 00:19:27,126
We throw the bones.
501
00:19:27,162 --> 00:19:28,428
- What bones?
502
00:19:28,363 --> 00:19:29,495
Hexela: These bones.
503
00:19:29,431 --> 00:19:31,931
[clattering]
504
00:19:32,000 --> 00:19:33,266
Gretta: Each bone has
four sides,
505
00:19:33,334 --> 00:19:35,334
each side has a number.
506
00:19:35,270 --> 00:19:36,903
- I'm sorry,
where are these bones from?
507
00:19:36,838 --> 00:19:38,504
- [clears throat]
508
00:19:38,440 --> 00:19:41,740
Are you quite certain
you want to know?
509
00:19:41,810 --> 00:19:42,475
- I'm quite certain
I don't want to know.
510
00:19:42,410 --> 00:19:45,611
- Mm-hm.
511
00:19:45,680 --> 00:19:47,914
Gretta: You each get three turns
to throw the bones.
512
00:19:47,982 --> 00:19:48,982
- Okay.
513
00:19:49,050 --> 00:19:50,449
Gretta: After each turn
your numbers will be added.
514
00:19:50,518 --> 00:19:51,718
- Uh-huh.
515
00:19:51,653 --> 00:19:52,351
- Whoever has
the greatest number
516
00:19:52,420 --> 00:19:55,087
after three rounds, wins.
517
00:19:55,156 --> 00:19:57,457
- Th- that's it?
518
00:19:57,525 --> 00:19:59,058
There's zero skill involved
in this game.
519
00:19:59,127 --> 00:19:59,892
Hexela: [laughs and snorts]
520
00:19:59,928 --> 00:20:03,663
Well, that is a matter
of opinion.
521
00:20:03,731 --> 00:20:05,098
Gretta: Hexela is a master
at knucklebones.
522
00:20:05,166 --> 00:20:06,032
Hexela: Oh!
523
00:20:06,100 --> 00:20:07,367
Chlodwig: But it's all luck!
524
00:20:07,435 --> 00:20:09,201
- Well, then let's begin.
525
00:20:09,270 --> 00:20:11,470
And see who fortune
will favor today.
526
00:20:11,539 --> 00:20:12,205
[laughs]
527
00:20:12,140 --> 00:20:17,577
[clattering]
528
00:20:17,512 --> 00:20:18,911
Hexela: One, three, three, two.
529
00:20:18,979 --> 00:20:21,613
[clicking]
530
00:20:21,683 --> 00:20:22,448
Not bad.
531
00:20:22,484 --> 00:20:23,215
[rattling]
532
00:20:23,284 --> 00:20:24,484
[blows]
533
00:20:24,419 --> 00:20:26,786
Gretta: Two, one, three, one.
534
00:20:26,854 --> 00:20:28,554
[clicking]
535
00:20:28,590 --> 00:20:30,223
Hexela: Oh, seven for you,
eight for me.
536
00:20:30,291 --> 00:20:31,490
On to round two.
537
00:20:31,559 --> 00:20:32,658
Chlodwig: Wait a second,
538
00:20:32,694 --> 00:20:34,227
my score was one,
three, three, two.
539
00:20:34,162 --> 00:20:38,598
That adds up to nine.
540
00:20:38,533 --> 00:20:40,199
- Not by my calculations, no.
541
00:20:40,267 --> 00:20:44,503
- Your calculations,
your what?
542
00:20:44,572 --> 00:20:46,339
You realize why
543
00:20:46,407 --> 00:20:48,741
she's unbeatable
at knucklebones, right?
544
00:20:48,810 --> 00:20:51,077
- What are you suggesting, sir.
545
00:20:51,145 --> 00:20:52,544
- Math has come a long way
546
00:20:52,614 --> 00:20:53,646
in the last thousand years.
547
00:20:53,581 --> 00:20:56,515
- Ha!
548
00:20:56,584 --> 00:20:57,250
- Do you have your phone?
549
00:20:57,185 --> 00:20:59,151
- I believe so.
550
00:20:59,220 --> 00:20:59,886
Chlodwig:
There's two rounds left
551
00:20:59,821 --> 00:21:01,020
and here's how they're gonna go.
552
00:21:01,089 --> 00:21:05,124
We're gonna use your bones,
my calculator.
553
00:21:05,193 --> 00:21:08,527
- [noise of frustration]
554
00:21:08,596 --> 00:21:11,897
Nana: [singing]
Happy birthday, dear Chlodwig,
555
00:21:11,966 --> 00:21:16,135
in Dwight's body,
happy birthday to you.
556
00:21:16,071 --> 00:21:18,304
[applause]
557
00:21:18,373 --> 00:21:19,238
Chlodwig: Hey guys.
558
00:21:19,307 --> 00:21:23,242
- Blow out your candle.
559
00:21:23,310 --> 00:21:30,016
- [blows very hard]
560
00:21:29,951 --> 00:21:33,853
Now, we feast.
561
00:21:33,921 --> 00:21:35,888
Chlodwig: It's all you,
birthday boy.
562
00:21:35,957 --> 00:21:39,325
- Mm.
563
00:21:39,394 --> 00:21:42,294
I believe this is the first time
I've celebrated my birthday.
564
00:21:42,330 --> 00:21:44,596
Nana: Really?
565
00:21:44,666 --> 00:21:46,132
- What with the wizard's curse,
566
00:21:46,067 --> 00:21:48,967
my birthday's always been
something of a hardship.
567
00:21:49,037 --> 00:21:50,503
Nana: Poor thing.
568
00:21:50,438 --> 00:21:52,472
Dwight: With the exception
of today.
569
00:21:52,407 --> 00:21:54,340
I have not spent a day
in one's life
570
00:21:54,408 --> 00:21:57,977
that I have enjoyed more
than yours, Sir Dwight.
571
00:21:58,046 --> 00:21:59,846
Chlodwig: Thanks, man.
572
00:21:59,781 --> 00:22:01,381
Baldric: Have no fear.
573
00:22:01,449 --> 00:22:02,782
Prince Chlodwig fulfilled
your duty
574
00:22:02,717 --> 00:22:06,886
at the senior ladies luncheon.
575
00:22:06,821 --> 00:22:08,121
- Oh, wow.
576
00:22:08,189 --> 00:22:09,856
Nana: He made quite a splash.
577
00:22:09,924 --> 00:22:10,990
Gretta: Huh.
578
00:22:10,925 --> 00:22:13,092
- I think you have
several dates already lined up.
579
00:22:13,160 --> 00:22:14,427
Dwight: Mm.
580
00:22:14,495 --> 00:22:16,695
What of you, Sir Dwight?
581
00:22:16,765 --> 00:22:17,830
Were you victorious
in your match
582
00:22:17,766 --> 00:22:20,066
with Dalibor the Destroyer?
583
00:22:20,134 --> 00:22:23,068
- He destroyed me.
584
00:22:23,138 --> 00:22:24,637
- No.
585
00:22:24,706 --> 00:22:26,906
- Yeah, sorry dude.
586
00:22:26,974 --> 00:22:28,674
- What of the witch?
587
00:22:28,610 --> 00:22:29,876
My debt.
588
00:22:29,811 --> 00:22:34,347
Gretta: Well, Sir Dwight has
bested Hexela at knucklebones.
589
00:22:34,282 --> 00:22:35,014
Baldric: Ha!
590
00:22:34,950 --> 00:22:37,716
Impossible!
591
00:22:37,786 --> 00:22:39,652
- How?
592
00:22:39,587 --> 00:22:41,754
- What's the first thing
you need to know.
593
00:22:41,822 --> 00:22:43,288
- Never eat
the last lemon fritter
594
00:22:43,358 --> 00:22:45,391
at a dwarf banquet.
595
00:22:45,460 --> 00:22:51,264
Baldric: Mm,
never owe a debt to a witch.
596
00:22:51,199 --> 00:22:53,232
Chlodwig: Never let the witch
do the math.
597
00:22:53,300 --> 00:22:54,567
- Ah!
598
00:22:54,502 --> 00:22:56,035
Dwight: Mm, mm.
599
00:22:55,971 --> 00:22:57,069
[squeak]
600
00:22:57,138 --> 00:23:06,312
โช
601
00:23:06,380 --> 00:23:07,914
Baldric: Rouse yourselves,
sluggards!
602
00:23:07,849 --> 00:23:11,818
It is a new day.
603
00:23:11,886 --> 00:23:14,654
- Huzzah!
604
00:23:14,722 --> 00:23:18,290
Rejoice fellows,
for I am Chlodwig once more.
605
00:23:18,359 --> 00:23:19,892
Baldric: [laughs]
606
00:23:19,961 --> 00:23:22,094
Dwight: Fluffy stuffs,
there is only one Chlodwig,
607
00:23:22,163 --> 00:23:23,962
and it is I.
608
00:23:24,032 --> 00:23:25,998
Gretta: Uh.
609
00:23:25,934 --> 00:23:28,801
- But, but, but...
610
00:23:28,737 --> 00:23:32,238
Dwight: [laughs] I'm just
messing with you man.
611
00:23:32,173 --> 00:23:34,207
Who wants waffles?
612
00:23:34,142 --> 00:23:35,607
Baldric: Oo, waffles.
613
00:23:35,677 --> 00:23:39,078
- Huh.
614
00:23:39,146 --> 00:23:41,080
Gretta: Perhaps
with some move along juice.
615
00:23:41,016 --> 00:23:43,382
Chlodwig: Most certainly,
616
00:23:43,451 --> 00:23:45,184
we don't want
any slowdowns today.
617
00:23:45,120 --> 00:24:19,618
โช
618
00:24:19,668 --> 00:24:24,218
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.