All language subtitles for Dwight In Shining Armor s02e05 Switcheroo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,967 Gretta: [gasps] Is that the circus? 2 00:00:07,902 --> 00:00:09,535 Dwight: Termites. 3 00:00:09,471 --> 00:00:10,669 Gretta: Huh? 4 00:00:10,739 --> 00:00:15,375 Nana: It's so nice of you two to let us stay a few days. 5 00:00:15,310 --> 00:00:18,277 Baldric: It is our duty to give refuge to our subjects 6 00:00:18,213 --> 00:00:20,245 should they come under attack. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,748 Chlodwig: The circus is in town. 8 00:00:22,817 --> 00:00:24,350 [laughs] I love the circus! 9 00:00:24,286 --> 00:00:25,584 Dwight: Oh, no, no. 10 00:00:25,653 --> 00:00:26,652 It's a fumigation tent. 11 00:00:26,721 --> 00:00:27,853 Sorry, buddy. 12 00:00:27,922 --> 00:00:28,454 Gretta: Sir Dwight's house has been invaded 13 00:00:28,390 --> 00:00:30,356 by legions of termites. 14 00:00:30,425 --> 00:00:32,024 Dwight: True. 15 00:00:32,093 --> 00:00:33,793 Gretta: And the circus has come to vanquish them. 16 00:00:33,861 --> 00:00:35,728 - False. 17 00:00:35,796 --> 00:00:37,530 - Glory to the brave. 18 00:00:37,465 --> 00:00:42,301 [triumphant music] 19 00:00:42,237 --> 00:00:43,769 [theme music] 20 00:00:43,838 --> 00:00:44,837 Dwight: Okay, so about a thousand years ago, 21 00:00:44,773 --> 00:00:46,939 there was this princess, Gretta. 22 00:00:46,875 --> 00:00:47,807 And she was in big trouble, 23 00:00:47,875 --> 00:00:48,808 because she had lots of enemies 24 00:00:48,909 --> 00:00:52,111 and not a lot of friends. 25 00:00:52,047 --> 00:00:56,382 So her court magician, Baldric cast the champion spell. 26 00:00:56,451 --> 00:00:57,116 It put everyone in the woods to sleep 27 00:00:57,052 --> 00:00:58,618 until a champion would come, 28 00:00:58,686 --> 00:00:59,952 break the spell with his kiss, 29 00:01:00,021 --> 00:01:01,988 and deal with Gretta's big, scary enemies. 30 00:01:01,923 --> 00:01:03,856 But that guy never showed up. 31 00:01:03,924 --> 00:01:04,189 Instead... 32 00:01:04,259 --> 00:01:05,825 Ah! 33 00:01:05,760 --> 00:01:06,425 [kissing noise] 34 00:01:06,494 --> 00:01:08,494 they got me. 35 00:01:08,562 --> 00:01:09,295 Ah! 36 00:01:09,363 --> 00:01:13,499 โ™ช 37 00:01:13,435 --> 00:01:14,634 Ow! 38 00:01:14,669 --> 00:01:29,615 โ™ช 39 00:01:29,684 --> 00:01:30,383 โ™ช 40 00:01:30,318 --> 00:01:37,156 [whirring] 41 00:01:37,224 --> 00:01:38,091 Dwight: Thanks for dinner, guys. 42 00:01:38,026 --> 00:01:40,860 You know, I'm not usually a parsnip guy, 43 00:01:40,795 --> 00:01:42,161 but these were great. 44 00:01:42,197 --> 00:01:43,730 Baldric: It was my grandmother's recipe. 45 00:01:43,665 --> 00:01:45,598 - What is this concoction? 46 00:01:45,666 --> 00:01:48,834 Nana: Oh, we call it, movin' and groovin' juice. 47 00:01:48,903 --> 00:01:50,369 Dwight: No, no, we don't, actually. 48 00:01:50,305 --> 00:01:52,405 Not anymore. 49 00:01:52,473 --> 00:01:54,073 Nana: Four ounces of this stuff every night, 50 00:01:54,141 --> 00:01:56,709 keeps things nice and loose. 51 00:01:56,645 --> 00:01:58,544 It's mostly juiced prunes-- 52 00:01:58,580 --> 00:02:00,045 Dwight: Baldric! 53 00:02:00,115 --> 00:02:02,515 I would love to get that parsnip recipe. 54 00:02:02,450 --> 00:02:06,486 Baldric: Ah, it's parsnips. 55 00:02:06,421 --> 00:02:08,655 Nana: Dwight used to get stopped up for days. 56 00:02:08,723 --> 00:02:10,123 Baldric: Ew. 57 00:02:10,191 --> 00:02:12,158 Nana: And when I say days, I mean weeks. 58 00:02:12,226 --> 00:02:14,093 I mean sometimes it would get so bad 59 00:02:14,162 --> 00:02:15,495 that I would just have to make like-- 60 00:02:15,563 --> 00:02:16,896 Dwight: About tomorrow, 61 00:02:16,997 --> 00:02:20,066 I'm gonna email you those slides before bed. 62 00:02:20,001 --> 00:02:22,268 - Oh, okay, great. 63 00:02:22,337 --> 00:02:24,437 Dwight: Am I before or after bunko? 64 00:02:24,505 --> 00:02:25,771 Nana: After. 65 00:02:25,840 --> 00:02:28,274 So you can take as long as you want. 66 00:02:28,342 --> 00:02:32,044 The ladies can't get enough of you, sweetpea. 67 00:02:32,113 --> 00:02:34,113 Chlodwig: Ladies? 68 00:02:34,181 --> 00:02:37,583 - Oh. At the senior ladies luncheon. 69 00:02:37,652 --> 00:02:38,917 Dwight's doing a lecture series 70 00:02:38,987 --> 00:02:41,420 on understanding your grandkids. 71 00:02:41,489 --> 00:02:42,955 What's your topic tomorrow? 72 00:02:42,891 --> 00:02:44,857 - Texting with teens. 73 00:02:44,926 --> 00:02:46,458 Nana: I'll meet you there, okay? 74 00:02:46,528 --> 00:02:47,727 Dwight: Yeah, you got it. 75 00:02:47,662 --> 00:02:50,096 Nana: Okay, you night owls. 76 00:02:50,031 --> 00:02:51,631 I am going to get ready for bed. 77 00:02:51,699 --> 00:02:53,700 - Mm. 78 00:02:53,768 --> 00:02:56,735 Nana: Mm. 79 00:02:56,805 --> 00:02:59,271 Down the hatch, honeybear. 80 00:02:59,340 --> 00:03:01,908 You don't want any slowdowns tomorrow. 81 00:03:01,976 --> 00:03:06,279 Um. 82 00:03:06,347 --> 00:03:08,180 Night. 83 00:03:08,216 --> 00:03:11,350 [dribbles] 84 00:03:11,419 --> 00:03:13,119 Nana: All set down here? 85 00:03:13,187 --> 00:03:15,588 - Yeah, yeah. 86 00:03:15,656 --> 00:03:18,957 Got my air mattress, my sleeping bag. 87 00:03:19,027 --> 00:03:20,493 I'm all good. 88 00:03:20,428 --> 00:03:25,264 - All righty then, good night roomies. 89 00:03:25,333 --> 00:03:28,134 Baldric: Good night, dear lady. 90 00:03:28,069 --> 00:03:31,638 Gretta: May your frail bones find rest under our roof. 91 00:03:31,706 --> 00:03:34,140 Nana: Oh. I'm sure. 92 00:03:34,208 --> 00:03:36,476 Chlodwig: And may the circus soon be victorious! 93 00:03:36,411 --> 00:03:38,111 - [grunts] 94 00:03:38,179 --> 00:03:40,813 [gulping] 95 00:03:40,782 --> 00:03:42,181 Dwight: You might want to slow down on that, buddy. 96 00:03:42,250 --> 00:03:43,983 It's gonna hit you pretty hard tomorrow. 97 00:03:43,918 --> 00:03:57,230 - Ah. 'Tis a hearty brew. 98 00:03:57,165 --> 00:04:06,572 [small motor running] 99 00:04:06,640 --> 00:04:08,374 Gretta: Huh. 100 00:04:08,443 --> 00:04:09,642 Chlodwig: So, Sir Dwight, 101 00:04:09,577 --> 00:04:11,611 tomorrow is a momentous day for us both. 102 00:04:11,546 --> 00:04:12,612 Dwight: Oh, yeah? 103 00:04:12,680 --> 00:04:14,347 Chlodwig: You give your oration to the leading ladies 104 00:04:14,415 --> 00:04:15,948 of the village 105 00:04:15,884 --> 00:04:19,519 and I escape the grasp of Hexela, the witch. 106 00:04:19,454 --> 00:04:21,120 - Hexela? 107 00:04:21,056 --> 00:04:22,688 The witch? 108 00:04:22,757 --> 00:04:23,890 The grasp? 109 00:04:23,825 --> 00:04:25,491 - Indeed. 110 00:04:25,427 --> 00:04:27,193 Dwight: Well, send. 111 00:04:27,261 --> 00:04:29,028 Gretta: Well, what have you to do with Hexela? 112 00:04:29,064 --> 00:04:31,464 - We share an enthusiasm 113 00:04:31,532 --> 00:04:32,798 for knucklebones. 114 00:04:32,867 --> 00:04:33,933 - Oh. 115 00:04:33,868 --> 00:04:35,101 - No. 116 00:04:35,036 --> 00:04:36,235 Dwight: What's knucklebones? 117 00:04:36,304 --> 00:04:38,170 - A game of chance. 118 00:04:38,272 --> 00:04:40,273 - Hexela is unbeatable at knucklebones. 119 00:04:40,208 --> 00:04:42,908 Chlodwig: Oh fluffy stuff, she's hardly unbeatable. 120 00:04:42,977 --> 00:04:44,110 - You beat her? 121 00:04:44,045 --> 00:04:46,312 - Well, not yet. 122 00:04:46,381 --> 00:04:48,047 But I'm learning her weaknesses 123 00:04:47,983 --> 00:04:50,049 and deciphering her strategy. 124 00:04:49,985 --> 00:04:52,352 - How much have you lost? 125 00:04:52,420 --> 00:04:54,353 - Two hundred crowns. 126 00:04:54,422 --> 00:04:57,056 Baldric: Two, uh? 127 00:04:57,124 --> 00:04:57,256 Dwight: What are you? 128 00:04:57,325 --> 00:04:58,791 Hey! 129 00:04:58,727 --> 00:05:01,093 Look, that's my dinner for tomorrow! 130 00:05:01,162 --> 00:05:04,063 Chlodwig: How so? 131 00:05:03,999 --> 00:05:04,931 Dwight: I wrote my name on it. 132 00:05:04,999 --> 00:05:06,532 Chlodwig: Did you? 133 00:05:06,601 --> 00:05:08,600 - You had to take my name off of it to eat it. 134 00:05:08,670 --> 00:05:10,736 Baldric: Is your brain addled? 135 00:05:10,805 --> 00:05:12,838 What is the first thing I taught you, Highness. 136 00:05:12,907 --> 00:05:14,173 - Oh. 137 00:05:14,242 --> 00:05:15,475 Never bring a dagger to an ax fight. 138 00:05:15,543 --> 00:05:17,076 Baldric: Mm. 139 00:05:17,145 --> 00:05:18,478 Never owe a debt to a w... 140 00:05:18,413 --> 00:05:19,278 - Witch. 141 00:05:19,214 --> 00:05:20,246 Gretta and Baldric: A witch, yes. 142 00:05:20,314 --> 00:05:24,183 Chlodwig: Have no fear, for I have a foolproof plan. 143 00:05:24,252 --> 00:05:25,651 - [moans] 144 00:05:25,720 --> 00:05:26,719 - Does it start with making me more noodle salad? 145 00:05:26,788 --> 00:05:29,822 Chlodwig: I have challenged Dalibor the Destroyer 146 00:05:29,890 --> 00:05:31,090 to a wrestling match. 147 00:05:31,159 --> 00:05:32,058 - Dalibor? 148 00:05:31,993 --> 00:05:33,393 - The destroyer? 149 00:05:33,328 --> 00:05:34,661 - He'll destroy you. 150 00:05:34,729 --> 00:05:35,661 - I think not. 151 00:05:35,597 --> 00:05:36,896 Baldric: [doubtful noise] 152 00:05:36,964 --> 00:05:37,630 Chlodwig: And to the victor of the match, 153 00:05:37,565 --> 00:05:39,432 goes a purse of 200 crowns. 154 00:05:39,500 --> 00:05:40,433 - Mm. 155 00:05:40,501 --> 00:05:41,367 - Brilliant, no? 156 00:05:41,436 --> 00:05:42,969 Baldric and Gretta: No! 157 00:05:43,037 --> 00:05:44,737 Chlodwig: I shall win the match, pay the witch 158 00:05:44,673 --> 00:05:47,339 and live happily ever after. 159 00:05:47,409 --> 00:05:49,575 - Hm. 160 00:05:49,644 --> 00:05:50,910 Baldric: A perfect plan for a perfect fool. 161 00:05:58,285 --> 00:06:03,456 Chlodwig: [snoring] 162 00:06:03,524 --> 00:06:05,625 - Unbelievable. 163 00:06:05,560 --> 00:06:10,063 [crickets chirping] 164 00:06:10,131 --> 00:06:13,332 [dogs barking] 165 00:06:13,401 --> 00:06:16,135 [quiet footsteps] 166 00:06:16,204 --> 00:06:19,639 [bell rings loudly] 167 00:06:19,707 --> 00:06:25,978 - Ten o'clock and all is well! 168 00:06:25,914 --> 00:06:26,713 [grunts] 169 00:06:26,781 --> 00:06:28,381 - Baldric? 170 00:06:28,449 --> 00:06:32,852 Chlodwig: [snoring] 171 00:06:32,787 --> 00:06:36,889 Dwight: [sighs] 172 00:06:36,958 --> 00:06:37,389 [bell rings loudly] 173 00:06:37,459 --> 00:06:40,192 - Ah! 174 00:06:40,261 --> 00:06:42,895 - Eleven o'clock and all is well! 175 00:06:42,831 --> 00:06:46,032 Chlodwig: [snores] 176 00:06:45,967 --> 00:06:52,472 Dwight: [sighs] 177 00:06:52,540 --> 00:06:55,041 [bell rings loudly] 178 00:06:54,976 --> 00:07:01,547 - Twelve o'clock and all is well. 179 00:07:01,649 --> 00:07:03,883 [bell rings] 180 00:07:03,951 --> 00:07:06,452 [faint magical sound] 181 00:07:12,026 --> 00:07:13,960 Baldric: [yawns] 182 00:07:13,895 --> 00:07:17,596 [bell rings] 183 00:07:28,276 --> 00:07:33,245 - What died in my mouth? 184 00:07:33,314 --> 00:07:36,883 Uh, ew. 185 00:07:36,951 --> 00:07:37,417 What? 186 00:07:37,485 --> 00:07:39,619 What the? 187 00:07:39,687 --> 00:07:41,020 Chlodwig! 188 00:07:40,956 --> 00:07:43,322 - [snorts] Uh, oh. 189 00:07:43,391 --> 00:07:45,992 - Aaaaah! 190 00:07:52,667 --> 00:07:54,467 - Ah, floof. 191 00:07:54,535 --> 00:07:55,668 [ax thwacks] 192 00:07:55,603 --> 00:07:56,202 - Hm. 193 00:07:56,137 --> 00:07:56,402 Chlodwig: Gretta! 194 00:07:56,471 --> 00:07:57,269 Baldric! 195 00:07:57,338 --> 00:07:58,070 Look everyone! 196 00:07:58,139 --> 00:07:58,671 Scramble the jets! 197 00:07:58,740 --> 00:07:59,872 Call the BBC! 198 00:07:59,974 --> 00:08:00,973 Dwight: All useless efforts, brother. 199 00:08:00,909 --> 00:08:02,374 Give me but a moment to explain! 200 00:08:02,444 --> 00:08:03,075 Chlodwig: No! 201 00:08:03,111 --> 00:08:04,477 No, no, no, no, no. 202 00:08:04,545 --> 00:08:05,545 I do not want to hear a word out of your mouth. 203 00:08:05,613 --> 00:08:07,080 Um, my mouth. 204 00:08:07,015 --> 00:08:08,580 Don't use my mouth! 205 00:08:08,650 --> 00:08:09,648 Baldric: Cease your caterwauling. 206 00:08:09,718 --> 00:08:13,386 Chlodwig: Oh, I am going to caterwaul my brains out. 207 00:08:13,454 --> 00:08:15,821 You have never seen caterwauling. 208 00:08:15,890 --> 00:08:17,223 - What's amiss? 209 00:08:17,291 --> 00:08:18,858 Baldric: Prince Chlodwig is caterwauling. 210 00:08:18,760 --> 00:08:20,660 - Today must be my birthday. 211 00:08:20,728 --> 00:08:21,994 Gretta: Happy birthday, Sir Dwight. 212 00:08:21,930 --> 00:08:22,595 Chlodwig: Over here! 213 00:08:22,664 --> 00:08:23,329 I'm Sir Dwight. 214 00:08:23,397 --> 00:08:24,764 - In what sense? 215 00:08:24,832 --> 00:08:28,634 Chlodwig: The sense that I am Sir Dwight in that dude's body. 216 00:08:28,703 --> 00:08:29,968 Dwight: I clearly lost track of the date, 217 00:08:30,038 --> 00:08:30,436 Chlodwig: Waa! 218 00:08:30,372 --> 00:08:31,504 Dwight: but how? 219 00:08:31,572 --> 00:08:34,340 According to my runic calendar my birthday should fall 220 00:08:34,409 --> 00:08:35,875 on the second day of the sixth new moon 221 00:08:35,810 --> 00:08:37,776 in the year of Arloc. 222 00:08:37,846 --> 00:08:38,844 Chlodwig: Dude, I'm not a violent person 223 00:08:38,913 --> 00:08:41,748 but I think I might actually punch you in the face. 224 00:08:41,816 --> 00:08:44,616 Dwight: Only consider, brother, it's your face. 225 00:08:44,686 --> 00:08:45,951 Chlodwig: [small grunt] 226 00:08:46,020 --> 00:08:46,753 - Have you any idea what is happening here? 227 00:08:46,821 --> 00:08:48,154 Baldric: None, Your Highness. 228 00:08:48,089 --> 00:08:49,656 Dwight: Allow me to explain. 229 00:08:49,724 --> 00:08:50,923 On the day of my birth, 230 00:08:50,991 --> 00:08:54,761 I came under a wizard's curse that has plagued me ever since. 231 00:08:54,696 --> 00:08:56,328 Every year on my birthday, 232 00:08:56,364 --> 00:08:58,130 I live a day in someone else's life. 233 00:08:58,199 --> 00:09:00,432 - Oh. 234 00:09:00,468 --> 00:09:02,401 Chlodwig: What a nut job curse! 235 00:09:02,503 --> 00:09:05,171 Dwight: Specifically in the life of the last person 236 00:09:05,239 --> 00:09:06,505 whom I have wronged. 237 00:09:06,607 --> 00:09:08,641 Gretta: Mm. 238 00:09:08,576 --> 00:09:11,544 Chlodwig: You did eat my noodle salad, and, 239 00:09:11,479 --> 00:09:13,579 and, you slept on my air mattress 240 00:09:13,648 --> 00:09:15,515 in my sleeping bag. 241 00:09:15,450 --> 00:09:18,851 Dwight: There you have it. 242 00:09:18,920 --> 00:09:20,119 Chlodwig: You know what? 243 00:09:20,187 --> 00:09:20,920 I'm over it. 244 00:09:20,855 --> 00:09:23,489 Forgiven and forgotten. 245 00:09:23,558 --> 00:09:25,992 Now, I just really need my body back. 246 00:09:26,060 --> 00:09:28,728 Dwight: It grieves me to tell you this, Sir Dwight, 247 00:09:28,796 --> 00:09:31,030 but we are trapped in this predicament 248 00:09:31,099 --> 00:09:32,899 until midnight tonight. 249 00:09:32,967 --> 00:09:34,500 Chlodwig: No, no, no, no, no. 250 00:09:34,436 --> 00:09:36,102 Look, I've got stuff today. 251 00:09:36,037 --> 00:09:37,303 - As have I. 252 00:09:37,238 --> 00:09:39,471 - The senior ladies luncheon at 11:00. 253 00:09:39,541 --> 00:09:41,373 - How does this luncheon of senior ladies compare 254 00:09:41,409 --> 00:09:43,509 to my match with Dalibor? 255 00:09:43,445 --> 00:09:44,577 - Yeah, I'm pretty sure you're a no-show. 256 00:09:44,512 --> 00:09:46,879 Dwight: Remember when you face him do not be daunted 257 00:09:46,948 --> 00:09:49,148 by his immense size. 258 00:09:49,217 --> 00:09:53,586 Chlodwig: Chlodwig, I am not fighting Dalibor the Desolator. 259 00:09:53,688 --> 00:09:55,454 Dwight: Dalibor the Destroyer. 260 00:09:55,523 --> 00:09:56,655 - Not doing it. 261 00:09:56,725 --> 00:09:57,790 - But it's the match of the century. 262 00:09:57,726 --> 00:10:00,360 The bandit's will never allow me to renege. 263 00:10:00,428 --> 00:10:01,894 Chlodwig: The bandits can eat it. 264 00:10:01,830 --> 00:10:02,662 What are they gonna do? 265 00:10:02,597 --> 00:10:03,863 [yelling] 266 00:10:03,964 --> 00:10:06,499 Gretta: Dwight! Dwight! 267 00:10:06,434 --> 00:10:07,834 I'm coming! 268 00:10:07,769 --> 00:10:09,035 Baldric: Unhand him! 269 00:10:09,103 --> 00:10:12,038 Gretta: You stay with, with, Chlodwig. 270 00:10:12,106 --> 00:10:12,972 - Right. 271 00:10:12,907 --> 00:10:16,075 - Stout heart, Sir Dwight! 272 00:10:16,144 --> 00:10:17,409 All my hopes go with him, Baldric. 273 00:10:17,479 --> 00:10:18,711 He cannot fail. 274 00:10:18,780 --> 00:10:20,446 He will not fail. 275 00:10:20,515 --> 00:10:22,382 - He certainly can, and most likely will. 276 00:10:22,317 --> 00:10:24,683 Dwight: I will not fail him. 277 00:10:24,753 --> 00:10:26,019 We must ready ourselves and be off. 278 00:10:26,087 --> 00:10:27,086 - Whither? 279 00:10:27,154 --> 00:10:29,689 - To the senior ladies luncheon. 280 00:10:29,757 --> 00:10:32,058 - Oh. 281 00:10:32,126 --> 00:10:32,592 [sarcastic] Huzzah. 282 00:10:32,660 --> 00:10:46,806 โ™ช 283 00:10:46,907 --> 00:10:56,248 โ™ช 284 00:10:56,317 --> 00:11:02,855 [Bandits laughing] 285 00:11:02,924 --> 00:11:04,824 - I swear, if another bandit puts me in another bag, 286 00:11:04,892 --> 00:11:06,625 whoa. 287 00:11:06,694 --> 00:11:08,061 Bandit: Behold the challenger! 288 00:11:07,996 --> 00:11:10,263 [crowd cheers] 289 00:11:10,331 --> 00:11:13,966 Bandit: Prince Chlodwig... the Unstable. 290 00:11:14,035 --> 00:11:17,169 [crowd shouts in appreciation] 291 00:11:22,810 --> 00:11:24,844 Chlodwig: Uh, hi. 292 00:11:24,912 --> 00:11:27,914 Is there any way we can push this thing to tomorrow? 293 00:11:27,849 --> 00:11:30,216 - That's not Dalibor the Destroyer. 294 00:11:30,284 --> 00:11:31,350 - Huh? 295 00:11:31,286 --> 00:11:34,353 - That's his spear carrier. 296 00:11:34,289 --> 00:11:35,754 [crowd cheers] 297 00:11:35,824 --> 00:11:36,589 Gretta: This is-- 298 00:11:36,657 --> 00:11:37,790 - I know. 299 00:11:37,726 --> 00:11:39,392 Bandit: Dalibor the Destroyer! 300 00:11:39,327 --> 00:11:44,163 [crowd cheering] 301 00:11:44,099 --> 00:11:46,932 Dalibor: [very gruff] I destroy you. 302 00:11:47,001 --> 00:11:48,367 - I, I'm sure you will. 303 00:11:48,403 --> 00:11:50,402 Dalibor: [growls] 304 00:11:50,472 --> 00:11:52,472 - [whimpers] I'm gonna die! 305 00:11:52,407 --> 00:11:54,907 If I die, who dies, me or Chlodwig? 306 00:11:54,976 --> 00:11:55,575 Gretta: Have courage, Sir Dwight. 307 00:11:55,643 --> 00:11:56,108 [punch] 308 00:11:56,177 --> 00:11:56,576 Chlodwig: Ow. 309 00:11:56,511 --> 00:11:57,877 - Show no fear. 310 00:11:57,812 --> 00:11:58,544 Chlodwig: You show no fear, 311 00:11:58,480 --> 00:11:59,812 you're not the one 312 00:11:59,881 --> 00:12:01,580 who has to battle Dalavor the Destructor! 313 00:12:01,649 --> 00:12:03,650 Gretta: Dalibor the Destroyer. 314 00:12:03,718 --> 00:12:07,687 Chlodwig: Whatever that ton of big, hairy man. 315 00:12:07,755 --> 00:12:08,854 You're not fighting him. 316 00:12:08,890 --> 00:12:13,526 - Well, nor you. 317 00:12:13,594 --> 00:12:15,661 You must escape. 318 00:12:15,730 --> 00:12:17,697 Chlodwig: Good idea. 319 00:12:17,632 --> 00:12:19,031 Gretta: Behave naturally. 320 00:12:19,133 --> 00:12:24,404 - Copy that. 321 00:12:24,472 --> 00:12:27,005 Ew. 322 00:12:27,075 --> 00:12:28,073 What are you-- 323 00:12:28,143 --> 00:12:29,008 Gretta! 324 00:12:29,077 --> 00:12:30,510 - I will create a diversion. 325 00:12:30,445 --> 00:12:31,244 Chlodwig: What diversion? 326 00:12:31,312 --> 00:12:32,378 Uh. 327 00:12:32,446 --> 00:12:35,080 - I'm thinking. 328 00:12:35,150 --> 00:12:40,853 Chlodwig: Uh, Gretta? 329 00:12:40,789 --> 00:12:43,056 Gretta: Hail, fellows! 330 00:12:42,991 --> 00:12:46,626 Would you like to see some magic? 331 00:12:46,561 --> 00:12:47,760 Dalibor: [growls] 332 00:12:47,829 --> 00:12:50,730 Gretta: Behold I shall remove my thumb 333 00:12:50,798 --> 00:12:56,101 from my own hand. 334 00:12:56,171 --> 00:12:59,305 [crowd ohs] 335 00:12:59,373 --> 00:13:01,240 Man: Is she a witch? 336 00:13:01,309 --> 00:13:02,108 Dalibor: Ah. 337 00:13:02,043 --> 00:13:02,875 Bandit: Fight! 338 00:13:02,811 --> 00:13:07,179 [rock music] 339 00:13:07,248 --> 00:13:13,152 โ™ช 340 00:13:13,221 --> 00:13:18,157 โ™ช 341 00:13:18,226 --> 00:13:33,072 โ™ช 342 00:13:33,141 --> 00:13:34,206 โ™ช 343 00:13:34,275 --> 00:13:38,077 Dalibor: [roaring] 344 00:13:38,013 --> 00:13:41,614 [thud] 345 00:13:41,682 --> 00:13:45,718 Gretta: Dwight! Dwight! 346 00:13:45,654 --> 00:13:48,655 Dwight. Dwight. 347 00:13:48,723 --> 00:13:50,122 Chlodwig: Is it over? 348 00:13:50,191 --> 00:13:51,824 - You lost. 349 00:13:51,893 --> 00:13:53,359 - That's fine with me. 350 00:13:53,427 --> 00:14:02,168 [old-fashioned music] 351 00:14:02,236 --> 00:14:04,103 Dwight: Ladies! 352 00:14:04,172 --> 00:14:06,839 Your wait is over. 353 00:14:06,907 --> 00:14:09,075 Nana: Dwight, there you are. 354 00:14:09,143 --> 00:14:10,342 And Baldric? 355 00:14:10,412 --> 00:14:13,512 Uh, so nice of you to join the ladies luncheon, I-- 356 00:14:13,581 --> 00:14:16,349 Baldric: I shall explain all. 357 00:14:16,284 --> 00:14:17,817 Ladies. 358 00:14:17,918 --> 00:14:21,554 - Bewitched. 359 00:14:21,622 --> 00:14:23,155 Captivated. 360 00:14:23,224 --> 00:14:24,023 Nana: Uh. 361 00:14:23,959 --> 00:14:26,592 Oh, uh, Dwight, honey. 362 00:14:26,661 --> 00:14:28,627 Uh, how 'bout we get started. 363 00:14:28,696 --> 00:14:30,429 - Mm, yeah. 364 00:14:30,498 --> 00:14:32,231 Nana: Um, texting with teens. 365 00:14:32,167 --> 00:14:33,198 Dwight: Ah, yes. 366 00:14:33,268 --> 00:14:35,601 My oration. 367 00:14:35,670 --> 00:14:37,503 Nana: Uh, sure thing, uh, 368 00:14:37,571 --> 00:14:38,504 I'll run the slides. 369 00:14:38,573 --> 00:14:42,508 Dwight: My youth was one of privilege but isolation. 370 00:14:42,576 --> 00:14:45,678 A wilderness of the soul. 371 00:14:45,614 --> 00:14:47,146 [cheering] 372 00:14:47,082 --> 00:14:48,281 Gretta: You were a great sport. 373 00:14:48,349 --> 00:14:50,183 You know that? 374 00:14:50,118 --> 00:14:52,318 I am proud of you. 375 00:14:52,386 --> 00:14:58,557 Hexela: How now, Prince Chlodwig? 376 00:14:58,626 --> 00:14:59,892 Gretta: Hexela. 377 00:14:59,961 --> 00:15:02,328 - You owe me 200 crowns. 378 00:15:02,396 --> 00:15:06,566 A debt you swore you'd pay by sunset. 379 00:15:06,501 --> 00:15:07,767 Gretta: What's the first thing you need to know? 380 00:15:07,702 --> 00:15:10,870 Chlodwig: Never wrestle a guy who's last name is Destroyer. 381 00:15:10,938 --> 00:15:12,337 Gretta: Never owe a debt to a witch. 382 00:15:12,407 --> 00:15:13,940 - Mm. 383 00:15:13,875 --> 00:15:15,475 Chlodwig: Tell you what Hexela, 384 00:15:15,543 --> 00:15:17,276 Chlodwig will pay you tomorrow first thing. 385 00:15:17,212 --> 00:15:20,512 Gretta: A word in your ear, Prince Chlodwig. 386 00:15:20,582 --> 00:15:22,148 She mustn't know that you aren't Chlodwig. 387 00:15:22,216 --> 00:15:23,616 Chlodwig: Why not? 388 00:15:23,585 --> 00:15:24,550 Gretta: Because this is a witch's debt 389 00:15:24,486 --> 00:15:25,485 and it must be paid 390 00:15:25,420 --> 00:15:26,519 on the promised time and it may only be paid 391 00:15:26,454 --> 00:15:27,720 by Chlodwig. 392 00:15:27,656 --> 00:15:29,055 Chlodwig: If he doesn't? 393 00:15:29,123 --> 00:15:30,522 Gretta: I shudder to think. 394 00:15:30,592 --> 00:15:32,458 [shuddering noise] 395 00:15:32,526 --> 00:15:35,027 Chlodwig: Sorry, you were saying? 396 00:15:35,096 --> 00:15:37,497 - I'm generally known as a reasonable woman. 397 00:15:37,432 --> 00:15:41,600 - By whom? 398 00:15:41,669 --> 00:15:44,303 - And since I do enjoy a good game of knucklebones, 399 00:15:44,372 --> 00:15:45,772 I propose we play. 400 00:15:45,840 --> 00:15:48,441 If you win, your debt is forgiven. 401 00:15:48,509 --> 00:15:49,909 - What if I don't? 402 00:15:49,844 --> 00:15:51,077 - [small laugh] 403 00:15:51,145 --> 00:15:52,211 - He doesn't have any money, Hexela. 404 00:15:52,280 --> 00:15:54,847 You can't draw blood from a turnip. 405 00:15:54,916 --> 00:15:58,251 - Maybe you can't. 406 00:15:58,186 --> 00:16:00,086 But in answer to your question, 407 00:16:00,021 --> 00:16:07,860 I might be willing to accept payment of another sort. 408 00:16:07,928 --> 00:16:09,929 Chlodwig: What sort? 409 00:16:09,998 --> 00:16:12,165 Hexela: Hm. 410 00:16:12,233 --> 00:16:16,335 Let me think, perhaps, 411 00:16:16,404 --> 00:16:18,204 your earlobes! 412 00:16:18,139 --> 00:16:20,072 Chlodwig: Why do you want my earlobes? 413 00:16:20,108 --> 00:16:21,874 Hexela: Let's just say a prince's earlobes are 414 00:16:21,942 --> 00:16:23,843 handy little things. 415 00:16:23,778 --> 00:16:24,309 [slap] 416 00:16:24,379 --> 00:16:25,578 Hexela: Ah! 417 00:16:25,513 --> 00:16:27,880 - And if we refuse your proposal? 418 00:16:27,949 --> 00:16:30,483 - Well then I shall simply have to recoup my losses 419 00:16:30,418 --> 00:16:31,651 in some other way. 420 00:16:31,719 --> 00:16:33,119 [gasp] 421 00:16:33,187 --> 00:16:36,255 Perhaps I'll sell you to the bandits. 422 00:16:36,191 --> 00:16:37,323 Hi boys! 423 00:16:37,391 --> 00:16:38,323 Dolliver. 424 00:16:38,393 --> 00:16:41,627 Call me. 425 00:16:41,696 --> 00:16:43,296 Do come along, children. 426 00:16:43,231 --> 00:16:46,732 [snap] 427 00:16:46,801 --> 00:16:47,400 Chlodwig: Huh. Give me a minute. 428 00:16:47,335 --> 00:16:48,368 [stomach gurgles loudly] 429 00:16:48,436 --> 00:16:50,436 - What's amiss? 430 00:16:50,504 --> 00:16:53,139 Chlodwig: I am movin' and groovin' 431 00:16:53,207 --> 00:16:53,672 [stomach grumbling] 432 00:16:53,742 --> 00:16:56,542 Excuse me. 433 00:16:56,611 --> 00:16:59,145 Dwight: My dearest friends were the shadow puppets 434 00:16:59,080 --> 00:17:00,246 I created on the walls of my private quarters. 435 00:17:00,314 --> 00:17:05,417 - Uh. 436 00:17:05,487 --> 00:17:09,722 - Yes. I see. 437 00:17:09,790 --> 00:17:13,593 This is a random assembly of letters. 438 00:17:13,661 --> 00:17:15,528 It is the nonsense babbled by lunatics. 439 00:17:15,596 --> 00:17:17,096 Pay it no heed. 440 00:17:17,032 --> 00:17:19,632 Nana: Oh! I know this one! 441 00:17:19,567 --> 00:17:22,535 I love you, hugs and kisses. 442 00:17:22,603 --> 00:17:24,770 [applause] 443 00:17:24,839 --> 00:17:27,039 - Pardon? 444 00:17:26,975 --> 00:17:29,976 - Go ahead. 445 00:17:30,044 --> 00:17:32,411 - Uh. 446 00:17:32,447 --> 00:17:39,651 R-r-rotafool. 447 00:17:39,721 --> 00:17:42,221 A Flemish word, I believe. 448 00:17:42,289 --> 00:17:47,093 Woman 1: Oh, rolling on the floor laughing. 449 00:17:47,028 --> 00:17:48,828 [applause] 450 00:17:48,763 --> 00:17:52,198 - This ancient woman is unwell. 451 00:17:52,266 --> 00:17:53,432 Baldric: Ah, I see. 452 00:17:53,501 --> 00:17:54,701 Ha, ha. 453 00:17:54,769 --> 00:17:56,369 That is clever. 454 00:17:56,304 --> 00:17:58,604 Each letter represents a word. 455 00:17:58,540 --> 00:17:59,539 Ha, ha, ha. 456 00:17:59,474 --> 00:18:00,272 Oo, do another one. 457 00:18:00,341 --> 00:18:02,408 - Oh! 458 00:18:02,476 --> 00:18:05,011 Baldric: [stammering] 459 00:18:05,079 --> 00:18:06,312 Better take waffles! 460 00:18:06,381 --> 00:18:07,513 Ah! 461 00:18:07,582 --> 00:18:08,781 Dwight: Excellent advice. 462 00:18:08,849 --> 00:18:11,150 Baldric: Thank you. 463 00:18:11,218 --> 00:18:12,285 - Oh! 464 00:18:12,353 --> 00:18:13,419 [mumbling] 465 00:18:13,355 --> 00:18:15,921 Baldric and Dwight: Ah, ha, ha. 466 00:18:15,990 --> 00:18:16,655 Dwight: Another one. 467 00:18:16,725 --> 00:18:18,992 - Oh, yeah. 468 00:18:19,060 --> 00:18:21,060 Baldric: Um. 469 00:18:21,128 --> 00:18:25,164 Dwight: Uh, uh, uh, br, br 470 00:18:25,232 --> 00:18:27,133 bring roasted beef! 471 00:18:27,201 --> 00:18:28,334 - Ah yes. 472 00:18:28,270 --> 00:18:28,668 Dwight: Bring roasted beef! 473 00:18:28,736 --> 00:18:29,802 [women laughing] 474 00:18:29,738 --> 00:18:30,970 Dwight: Another! More! 475 00:18:31,038 --> 00:18:33,872 Nana: Ah, here we go. 476 00:18:33,908 --> 00:18:40,413 Dwight and Baldric: W, w, w... 477 00:18:40,481 --> 00:18:42,081 - Wear your winter hat! 478 00:18:42,017 --> 00:18:44,917 [All laughing] 479 00:18:44,986 --> 00:18:45,718 Dwight: My turn, my turn. 480 00:18:45,787 --> 00:18:46,485 One more. 481 00:18:46,554 --> 00:18:47,820 Yes. 482 00:18:47,889 --> 00:18:48,821 Uh, ling, 483 00:18:48,757 --> 00:18:49,355 ling, 484 00:18:49,423 --> 00:18:50,022 lemur, 485 00:18:49,958 --> 00:18:50,890 lock, 486 00:18:50,958 --> 00:18:56,795 lemon... 487 00:18:56,865 --> 00:19:01,500 Lady of love. 488 00:19:01,569 --> 00:19:03,002 Baldric: No, no, 489 00:19:03,071 --> 00:19:03,870 don't do that. 490 00:19:03,805 --> 00:19:05,338 Stop it. 491 00:19:10,544 --> 00:19:11,911 Hexela: Have a seat my dear. 492 00:19:11,979 --> 00:19:13,513 [clears throat] 493 00:19:13,448 --> 00:19:15,415 We all know the rules. 494 00:19:15,483 --> 00:19:16,682 - Let's pretend we don't. 495 00:19:16,751 --> 00:19:18,151 Hexela: Pardon? 496 00:19:18,086 --> 00:19:20,252 Chlodwig: Just talk me through it. 497 00:19:20,321 --> 00:19:22,254 I just like the way you explain things. 498 00:19:22,323 --> 00:19:23,056 - Oh. 499 00:19:22,991 --> 00:19:25,224 Very well then, Your Highness. 500 00:19:25,293 --> 00:19:27,126 We throw the bones. 501 00:19:27,162 --> 00:19:28,428 - What bones? 502 00:19:28,363 --> 00:19:29,495 Hexela: These bones. 503 00:19:29,431 --> 00:19:31,931 [clattering] 504 00:19:32,000 --> 00:19:33,266 Gretta: Each bone has four sides, 505 00:19:33,334 --> 00:19:35,334 each side has a number. 506 00:19:35,270 --> 00:19:36,903 - I'm sorry, where are these bones from? 507 00:19:36,838 --> 00:19:38,504 - [clears throat] 508 00:19:38,440 --> 00:19:41,740 Are you quite certain you want to know? 509 00:19:41,810 --> 00:19:42,475 - I'm quite certain I don't want to know. 510 00:19:42,410 --> 00:19:45,611 - Mm-hm. 511 00:19:45,680 --> 00:19:47,914 Gretta: You each get three turns to throw the bones. 512 00:19:47,982 --> 00:19:48,982 - Okay. 513 00:19:49,050 --> 00:19:50,449 Gretta: After each turn your numbers will be added. 514 00:19:50,518 --> 00:19:51,718 - Uh-huh. 515 00:19:51,653 --> 00:19:52,351 - Whoever has the greatest number 516 00:19:52,420 --> 00:19:55,087 after three rounds, wins. 517 00:19:55,156 --> 00:19:57,457 - Th- that's it? 518 00:19:57,525 --> 00:19:59,058 There's zero skill involved in this game. 519 00:19:59,127 --> 00:19:59,892 Hexela: [laughs and snorts] 520 00:19:59,928 --> 00:20:03,663 Well, that is a matter of opinion. 521 00:20:03,731 --> 00:20:05,098 Gretta: Hexela is a master at knucklebones. 522 00:20:05,166 --> 00:20:06,032 Hexela: Oh! 523 00:20:06,100 --> 00:20:07,367 Chlodwig: But it's all luck! 524 00:20:07,435 --> 00:20:09,201 - Well, then let's begin. 525 00:20:09,270 --> 00:20:11,470 And see who fortune will favor today. 526 00:20:11,539 --> 00:20:12,205 [laughs] 527 00:20:12,140 --> 00:20:17,577 [clattering] 528 00:20:17,512 --> 00:20:18,911 Hexela: One, three, three, two. 529 00:20:18,979 --> 00:20:21,613 [clicking] 530 00:20:21,683 --> 00:20:22,448 Not bad. 531 00:20:22,484 --> 00:20:23,215 [rattling] 532 00:20:23,284 --> 00:20:24,484 [blows] 533 00:20:24,419 --> 00:20:26,786 Gretta: Two, one, three, one. 534 00:20:26,854 --> 00:20:28,554 [clicking] 535 00:20:28,590 --> 00:20:30,223 Hexela: Oh, seven for you, eight for me. 536 00:20:30,291 --> 00:20:31,490 On to round two. 537 00:20:31,559 --> 00:20:32,658 Chlodwig: Wait a second, 538 00:20:32,694 --> 00:20:34,227 my score was one, three, three, two. 539 00:20:34,162 --> 00:20:38,598 That adds up to nine. 540 00:20:38,533 --> 00:20:40,199 - Not by my calculations, no. 541 00:20:40,267 --> 00:20:44,503 - Your calculations, your what? 542 00:20:44,572 --> 00:20:46,339 You realize why 543 00:20:46,407 --> 00:20:48,741 she's unbeatable at knucklebones, right? 544 00:20:48,810 --> 00:20:51,077 - What are you suggesting, sir. 545 00:20:51,145 --> 00:20:52,544 - Math has come a long way 546 00:20:52,614 --> 00:20:53,646 in the last thousand years. 547 00:20:53,581 --> 00:20:56,515 - Ha! 548 00:20:56,584 --> 00:20:57,250 - Do you have your phone? 549 00:20:57,185 --> 00:20:59,151 - I believe so. 550 00:20:59,220 --> 00:20:59,886 Chlodwig: There's two rounds left 551 00:20:59,821 --> 00:21:01,020 and here's how they're gonna go. 552 00:21:01,089 --> 00:21:05,124 We're gonna use your bones, my calculator. 553 00:21:05,193 --> 00:21:08,527 - [noise of frustration] 554 00:21:08,596 --> 00:21:11,897 Nana: [singing] Happy birthday, dear Chlodwig, 555 00:21:11,966 --> 00:21:16,135 in Dwight's body, happy birthday to you. 556 00:21:16,071 --> 00:21:18,304 [applause] 557 00:21:18,373 --> 00:21:19,238 Chlodwig: Hey guys. 558 00:21:19,307 --> 00:21:23,242 - Blow out your candle. 559 00:21:23,310 --> 00:21:30,016 - [blows very hard] 560 00:21:29,951 --> 00:21:33,853 Now, we feast. 561 00:21:33,921 --> 00:21:35,888 Chlodwig: It's all you, birthday boy. 562 00:21:35,957 --> 00:21:39,325 - Mm. 563 00:21:39,394 --> 00:21:42,294 I believe this is the first time I've celebrated my birthday. 564 00:21:42,330 --> 00:21:44,596 Nana: Really? 565 00:21:44,666 --> 00:21:46,132 - What with the wizard's curse, 566 00:21:46,067 --> 00:21:48,967 my birthday's always been something of a hardship. 567 00:21:49,037 --> 00:21:50,503 Nana: Poor thing. 568 00:21:50,438 --> 00:21:52,472 Dwight: With the exception of today. 569 00:21:52,407 --> 00:21:54,340 I have not spent a day in one's life 570 00:21:54,408 --> 00:21:57,977 that I have enjoyed more than yours, Sir Dwight. 571 00:21:58,046 --> 00:21:59,846 Chlodwig: Thanks, man. 572 00:21:59,781 --> 00:22:01,381 Baldric: Have no fear. 573 00:22:01,449 --> 00:22:02,782 Prince Chlodwig fulfilled your duty 574 00:22:02,717 --> 00:22:06,886 at the senior ladies luncheon. 575 00:22:06,821 --> 00:22:08,121 - Oh, wow. 576 00:22:08,189 --> 00:22:09,856 Nana: He made quite a splash. 577 00:22:09,924 --> 00:22:10,990 Gretta: Huh. 578 00:22:10,925 --> 00:22:13,092 - I think you have several dates already lined up. 579 00:22:13,160 --> 00:22:14,427 Dwight: Mm. 580 00:22:14,495 --> 00:22:16,695 What of you, Sir Dwight? 581 00:22:16,765 --> 00:22:17,830 Were you victorious in your match 582 00:22:17,766 --> 00:22:20,066 with Dalibor the Destroyer? 583 00:22:20,134 --> 00:22:23,068 - He destroyed me. 584 00:22:23,138 --> 00:22:24,637 - No. 585 00:22:24,706 --> 00:22:26,906 - Yeah, sorry dude. 586 00:22:26,974 --> 00:22:28,674 - What of the witch? 587 00:22:28,610 --> 00:22:29,876 My debt. 588 00:22:29,811 --> 00:22:34,347 Gretta: Well, Sir Dwight has bested Hexela at knucklebones. 589 00:22:34,282 --> 00:22:35,014 Baldric: Ha! 590 00:22:34,950 --> 00:22:37,716 Impossible! 591 00:22:37,786 --> 00:22:39,652 - How? 592 00:22:39,587 --> 00:22:41,754 - What's the first thing you need to know. 593 00:22:41,822 --> 00:22:43,288 - Never eat the last lemon fritter 594 00:22:43,358 --> 00:22:45,391 at a dwarf banquet. 595 00:22:45,460 --> 00:22:51,264 Baldric: Mm, never owe a debt to a witch. 596 00:22:51,199 --> 00:22:53,232 Chlodwig: Never let the witch do the math. 597 00:22:53,300 --> 00:22:54,567 - Ah! 598 00:22:54,502 --> 00:22:56,035 Dwight: Mm, mm. 599 00:22:55,971 --> 00:22:57,069 [squeak] 600 00:22:57,138 --> 00:23:06,312 โ™ช 601 00:23:06,380 --> 00:23:07,914 Baldric: Rouse yourselves, sluggards! 602 00:23:07,849 --> 00:23:11,818 It is a new day. 603 00:23:11,886 --> 00:23:14,654 - Huzzah! 604 00:23:14,722 --> 00:23:18,290 Rejoice fellows, for I am Chlodwig once more. 605 00:23:18,359 --> 00:23:19,892 Baldric: [laughs] 606 00:23:19,961 --> 00:23:22,094 Dwight: Fluffy stuffs, there is only one Chlodwig, 607 00:23:22,163 --> 00:23:23,962 and it is I. 608 00:23:24,032 --> 00:23:25,998 Gretta: Uh. 609 00:23:25,934 --> 00:23:28,801 - But, but, but... 610 00:23:28,737 --> 00:23:32,238 Dwight: [laughs] I'm just messing with you man. 611 00:23:32,173 --> 00:23:34,207 Who wants waffles? 612 00:23:34,142 --> 00:23:35,607 Baldric: Oo, waffles. 613 00:23:35,677 --> 00:23:39,078 - Huh. 614 00:23:39,146 --> 00:23:41,080 Gretta: Perhaps with some move along juice. 615 00:23:41,016 --> 00:23:43,382 Chlodwig: Most certainly, 616 00:23:43,451 --> 00:23:45,184 we don't want any slowdowns today. 617 00:23:45,120 --> 00:24:19,618 โ™ช 618 00:24:19,668 --> 00:24:24,218 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.