Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:07,472
♪
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,465
- Whoa,
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,499
what is going on here?
4
00:00:08,568 --> 00:00:10,902
Spring cleaning?
5
00:00:10,837 --> 00:00:15,673
- It is not
in the strong box.
6
00:00:15,609 --> 00:00:17,842
Dwight: It's actually
a microwave.
7
00:00:17,911 --> 00:00:19,177
Works a lot better
if you plug it in.
8
00:00:19,245 --> 00:00:21,279
- Sir Dwight,
you've arrived just in time.
9
00:00:21,248 --> 00:00:23,314
Baldric has misplaced
his beckoning instrument.
10
00:00:23,382 --> 00:00:24,415
- His beckoning...?
11
00:00:24,484 --> 00:00:25,216
- The...
12
00:00:25,285 --> 00:00:26,150
- Oh!
13
00:00:26,219 --> 00:00:26,951
You mean his cell phone.
14
00:00:27,020 --> 00:00:27,952
[footsteps]
15
00:00:27,888 --> 00:00:29,320
- The goat yielded nothing.
16
00:00:29,389 --> 00:00:30,188
- Did you try calling it?
17
00:00:30,123 --> 00:00:31,389
- The goat?
18
00:00:31,457 --> 00:00:35,560
- The phone.
19
00:00:35,628 --> 00:00:38,429
- BECKONING
INSTRUMENT!
20
00:00:38,498 --> 00:00:40,231
[birds chirping]
21
00:00:40,167 --> 00:00:44,068
- BECKONING INSTRUMENT!
22
00:00:44,004 --> 00:00:44,635
BECKONING INSTRUMENT!
23
00:00:44,704 --> 00:00:46,037
Mm.
24
00:00:46,105 --> 00:00:47,772
I am undone.
25
00:00:47,707 --> 00:00:49,340
- I'm on it.
26
00:00:49,276 --> 00:00:50,675
[phone beeps]
27
00:00:50,743 --> 00:00:51,476
Dwight on phone:
Say your name.
28
00:00:51,544 --> 00:00:52,510
Baldric on phone:
You know my name.
29
00:00:52,546 --> 00:00:54,212
Dwight on phone:
It's for when people call you.
30
00:00:54,147 --> 00:00:54,946
Baldric on phone:
If they call to me,
31
00:00:55,014 --> 00:00:56,614
we can assume
they know my name.
32
00:00:56,550 --> 00:00:57,114
Dwight on phone: You've
reached Baldric's phone,
33
00:00:57,183 --> 00:00:58,182
leave-- [beep]
34
00:00:58,251 --> 00:01:00,718
- It must be dead.
35
00:01:00,654 --> 00:01:02,020
Baldric: Oh.
36
00:01:01,955 --> 00:01:03,421
Dead.
37
00:01:03,490 --> 00:01:04,822
No.
38
00:01:04,758 --> 00:01:06,257
- We'll just charge it up
39
00:01:06,325 --> 00:01:07,058
and then
it won't be dead anymore.
40
00:01:06,993 --> 00:01:08,660
It'll be...
41
00:01:08,595 --> 00:01:10,595
Baldric: Undead?
42
00:01:10,663 --> 00:01:14,499
- Kinda...
43
00:01:14,567 --> 00:01:18,736
- Perhaps I should look
inside the chamber pot again.
44
00:01:18,805 --> 00:01:22,173
- Ew.
45
00:01:22,242 --> 00:01:24,242
- Oh dear.
46
00:01:24,310 --> 00:01:25,276
- It's not
in the rock holder.
47
00:01:25,312 --> 00:01:28,646
- Hey, Dwight!
48
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Did you know
that Emily's back in town?
49
00:01:30,683 --> 00:01:31,815
- Emily?
50
00:01:31,885 --> 00:01:32,883
- Who's Emily?
51
00:01:32,953 --> 00:01:34,385
Dwight: Uh.
52
00:01:34,453 --> 00:01:34,719
- The little dolly,
Dwight's had a crush on
53
00:01:34,787 --> 00:01:35,987
for years.
54
00:01:36,055 --> 00:01:37,122
It's the sweetest thing.
55
00:01:37,157 --> 00:01:38,822
- I wouldn't say crush.
56
00:01:38,892 --> 00:01:40,558
Nana: He used to follow her
all around.
57
00:01:40,627 --> 00:01:41,659
Dwight: We were walking
in the same direction.
58
00:01:41,695 --> 00:01:44,695
Nana: He wrote her
the most darling little poems.
59
00:01:44,764 --> 00:01:45,630
- Poems?
60
00:01:45,731 --> 00:01:47,065
- Wanna hear my favorite?
61
00:01:47,000 --> 00:01:47,665
Baldric: Oh, oh.
62
00:01:47,734 --> 00:01:48,666
Gretta: Do tell.
63
00:01:48,602 --> 00:01:51,235
Baldric: Yes, yes indeed, yes.
64
00:01:51,304 --> 00:01:56,073
Nana: Emily, Emily,
why do you not notice me?
65
00:01:56,142 --> 00:01:59,276
I may not be tall, rich
or full of might--
66
00:01:59,346 --> 00:02:02,146
Baldric: No, he is not.
67
00:02:02,082 --> 00:02:08,353
Nana: But I am still yours,
forever Dwight.
68
00:02:08,288 --> 00:02:09,687
- You know that
by heart, huh?
69
00:02:09,623 --> 00:02:11,589
Baldric: Nicely rhymed,
Sir Dwight.
70
00:02:11,658 --> 00:02:13,191
- Emily's grandma
lives next door
71
00:02:13,259 --> 00:02:14,992
so she only comes to visit
a few times a year.
72
00:02:15,061 --> 00:02:17,929
Baldric: Oh.
73
00:02:17,997 --> 00:02:21,899
Well then, you must call
upon the lady, Sir Dwight.
74
00:02:21,968 --> 00:02:27,438
- I mean, [stammering]
I could.
75
00:02:27,507 --> 00:02:30,842
- Well, of course you must.
76
00:02:30,777 --> 00:02:34,912
Nana: Just relax, be yourself.
77
00:02:34,948 --> 00:02:37,081
Dwight gets so nervous
around Emily.
78
00:02:37,150 --> 00:02:37,682
Dwight: No, I don't!
79
00:02:37,617 --> 00:02:38,216
Gretta: Does he?
80
00:02:38,284 --> 00:02:39,984
- Oh, this one time.
81
00:02:40,053 --> 00:02:41,186
Oh! This is the cutest story.
82
00:02:41,254 --> 00:02:41,653
Baldric: Oh!
83
00:02:41,588 --> 00:02:43,121
[laughing]
84
00:02:43,056 --> 00:02:44,422
Nana: Okay, so once
upon a time there was this...
85
00:02:44,357 --> 00:02:48,259
[magical sounds overlap]
86
00:02:48,327 --> 00:02:52,997
Dwight: Uh, our grandmothers
thought we should meet,
87
00:02:52,933 --> 00:03:00,138
and I saw you over here so,
HI, I'm Emily.
88
00:03:00,073 --> 00:03:02,073
I mean, you're Emily.
89
00:03:02,142 --> 00:03:03,274
You knew that.
90
00:03:03,343 --> 00:03:04,576
[awkward laugh]
91
00:03:04,644 --> 00:03:06,711
BYE!
92
00:03:06,779 --> 00:03:11,583
[all but Dwight laughing]
93
00:03:11,651 --> 00:03:13,685
- Oh, oh, oh,
and my all -time--
94
00:03:13,753 --> 00:03:15,153
- You know,
thanks for stopping by, Nana.
95
00:03:15,221 --> 00:03:17,989
We are right
in the middle of stuff.
96
00:03:18,057 --> 00:03:18,990
Nana: I think she's
at her grandma's house now.
97
00:03:19,058 --> 00:03:19,991
Are you going to go over?
98
00:03:19,926 --> 00:03:21,159
Dwight: You know,
I'm kinda tied up here.
99
00:03:21,227 --> 00:03:22,426
Kisses!
100
00:03:22,495 --> 00:03:24,061
[door slams]
101
00:03:24,097 --> 00:03:25,897
[exhales]
102
00:03:25,832 --> 00:03:31,736
Gretta: Sir Dwight,
what's a crush?
103
00:03:31,671 --> 00:03:34,906
[Dwight laughs]
104
00:03:34,841 --> 00:03:36,173
- Who knows?
105
00:03:36,243 --> 00:03:38,276
[forced quiet laughter]
106
00:03:38,344 --> 00:03:40,010
Let's find
that beckoning device, huh?
107
00:03:40,080 --> 00:03:46,784
The thing that beckons...
108
00:03:46,853 --> 00:03:51,355
The first 24 hours of a search
are the most important,
109
00:03:51,424 --> 00:03:54,926
so let's stay focused.
110
00:03:54,994 --> 00:04:00,331
[ominous music]
111
00:04:00,400 --> 00:04:02,033
[triumphant laugh]
112
00:04:02,101 --> 00:04:04,569
Baldric: Ah, of course.
113
00:04:04,637 --> 00:04:07,872
Ah, how could I have forgotten?
114
00:04:07,941 --> 00:04:09,140
Gretta: We have but to charge it
back to life
115
00:04:09,075 --> 00:04:10,041
and all will be right again.
116
00:04:09,976 --> 00:04:12,176
Baldric: Mm.
117
00:04:12,245 --> 00:04:16,047
You may now pay a visit
to your lady love.
118
00:04:16,115 --> 00:04:16,848
- Not my lady love.
119
00:04:16,916 --> 00:04:18,483
- Oh!
120
00:04:18,551 --> 00:04:21,419
Might I suggest the scent
of hawk's blood,
121
00:04:21,354 --> 00:04:24,255
with just a splash
of stallion sweat?
122
00:04:24,324 --> 00:04:24,789
[pop]
123
00:04:24,858 --> 00:04:26,090
- I'm good.
124
00:04:26,159 --> 00:04:27,692
Baldric: Whoof.
125
00:04:27,760 --> 00:04:30,761
Ah, it will boost
your confidence.
126
00:04:30,830 --> 00:04:31,829
Dwight: I don't need
a confidence boost.
127
00:04:31,898 --> 00:04:32,963
Baldric: Mm.
128
00:04:33,033 --> 00:04:33,698
Gretta: You look
nervous, Sir Dwight.
129
00:04:33,633 --> 00:04:34,398
Dwight: Well, you know, I'm not.
130
00:04:34,467 --> 00:04:35,867
I feel fine.
131
00:04:35,935 --> 00:04:37,802
I'm just going to go
over there and say hi,
132
00:04:37,737 --> 00:04:39,237
and see what happens,
133
00:04:39,172 --> 00:04:40,638
but I got a good feeling,
like today is,
134
00:04:40,707 --> 00:04:41,639
is my day.
135
00:04:41,575 --> 00:04:43,407
[crash]
136
00:04:43,476 --> 00:04:47,145
[shattering glass]
137
00:04:47,080 --> 00:04:48,812
Dwight: I'm good,
just shake it off.
138
00:04:48,882 --> 00:04:54,185
[intense music]
139
00:04:54,121 --> 00:04:55,286
[door shuts]
140
00:04:55,355 --> 00:04:57,021
[theme music]
141
00:04:57,090 --> 00:04:58,156
Okay, so about
a thousand years ago,
142
00:04:58,091 --> 00:05:00,058
there was this princess, Gretta,
143
00:05:00,126 --> 00:05:01,125
and she was in big trouble
144
00:05:01,194 --> 00:05:02,060
because she had lots of enemies
145
00:05:02,128 --> 00:05:05,230
and not a lot of friends.
146
00:05:05,298 --> 00:05:09,767
So her court magician, Baldric
cast the champion spell.
147
00:05:09,703 --> 00:05:10,568
It put everyone in the woods
to sleep
148
00:05:10,504 --> 00:05:11,869
until a champion would come,
149
00:05:11,805 --> 00:05:13,004
break the spell with his kiss
150
00:05:13,072 --> 00:05:14,672
and deal with
Gretta's big, scary enemies.
151
00:05:14,608 --> 00:05:16,975
But that guy never showed up.
152
00:05:17,043 --> 00:05:17,441
Instead...
153
00:05:17,510 --> 00:05:18,576
Ah!
154
00:05:18,645 --> 00:05:19,343
[kissing noise]
155
00:05:19,412 --> 00:05:21,613
they got me.
156
00:05:21,681 --> 00:05:22,614
Ah!
157
00:05:22,549 --> 00:05:26,951
♪
158
00:05:26,887 --> 00:05:27,785
Ow!
159
00:05:27,854 --> 00:05:30,455
♪
160
00:05:30,490 --> 00:05:44,702
♪
161
00:05:44,771 --> 00:05:45,503
- Emily!
162
00:05:45,572 --> 00:05:46,904
Hey!
163
00:05:46,973 --> 00:05:48,405
Hey, Emily.
164
00:05:48,475 --> 00:05:48,807
Hi.
165
00:05:48,875 --> 00:05:49,507
Hi!
166
00:05:49,543 --> 00:05:50,274
Emily.
167
00:05:50,343 --> 00:05:51,075
[clears throat]
168
00:05:51,144 --> 00:05:52,377
[deep voice] Hey, Em.
169
00:05:52,445 --> 00:05:52,776
Would you like--
170
00:05:52,846 --> 00:05:59,717
Ah!
171
00:05:59,653 --> 00:06:02,086
So, I know you're vegan,
172
00:06:02,022 --> 00:06:04,188
and there's this new vegan
restaurant where--
173
00:06:04,124 --> 00:06:07,926
[grunt]
174
00:06:07,861 --> 00:06:11,830
[ominous music]
175
00:06:11,898 --> 00:06:13,231
[fwing!]
176
00:06:13,299 --> 00:06:14,064
Earl: Dude!
177
00:06:14,100 --> 00:06:15,366
Stop pushing buttons!
178
00:06:15,435 --> 00:06:16,100
Frank: I didn't touch
anything here, man.
179
00:06:16,036 --> 00:06:18,669
[fwing!]
180
00:06:18,738 --> 00:06:20,071
Earl: We have to unplug it.
181
00:06:20,006 --> 00:06:21,906
[fwing!]
182
00:06:21,842 --> 00:06:23,173
- a great lunch menu
and I was just wondering if--
183
00:06:23,243 --> 00:06:23,707
[thwap]
184
00:06:23,777 --> 00:06:24,876
we GA- HA- HA!
185
00:06:24,944 --> 00:06:27,679
OKAY, VERY FUNNY,
186
00:06:27,747 --> 00:06:29,613
HA, HA, HA, HA,
187
00:06:29,683 --> 00:06:32,283
YOU ARE GOING TO BREAK
SOMEONE'S TEETH OUT.
188
00:06:32,352 --> 00:06:37,555
Emily: Heeey, Dwight.
189
00:06:37,624 --> 00:06:38,490
- Emily!
190
00:06:38,558 --> 00:06:39,957
He-hey.
191
00:06:40,026 --> 00:06:40,692
Hi.
192
00:06:40,627 --> 00:06:43,861
Wow, you're, you're back, that's
193
00:06:43,797 --> 00:06:44,662
[forced wheezing laugh]
194
00:06:44,730 --> 00:06:46,330
What a surprise.
195
00:06:46,399 --> 00:06:47,265
- Really?
196
00:06:47,200 --> 00:06:48,466
Your Nana just called
197
00:06:48,534 --> 00:06:50,434
and said that you were
on your way over.
198
00:06:50,503 --> 00:06:52,971
- She did.
199
00:06:52,906 --> 00:06:54,138
Awesome.
200
00:06:54,207 --> 00:06:55,606
[weak laugh]
201
00:06:55,675 --> 00:06:56,541
Gretta: How goes it?
202
00:06:56,609 --> 00:06:57,641
- [more weak laughter]
203
00:06:57,711 --> 00:06:58,042
[thwap]
204
00:06:58,111 --> 00:06:59,043
Ah!
205
00:06:59,145 --> 00:07:00,511
[thud]
206
00:07:00,580 --> 00:07:01,979
- Not at all well.
207
00:07:02,048 --> 00:07:02,780
Dwight: Ah.
208
00:07:02,849 --> 00:07:03,848
- Are you okay?
209
00:07:03,917 --> 00:07:06,750
- Let me see.
210
00:07:06,820 --> 00:07:07,551
Dwight: Yep, yep,
211
00:07:07,621 --> 00:07:09,320
yeah, yeah, totally.
212
00:07:09,356 --> 00:07:15,627
[indistinct talking]
213
00:07:15,695 --> 00:07:17,862
Dwight: You got any more rakes
I should know about?
214
00:07:17,931 --> 00:07:18,196
[thwap]
215
00:07:18,264 --> 00:07:19,197
Ah!
216
00:07:19,265 --> 00:07:23,701
[pained laughter]
217
00:07:23,737 --> 00:07:24,669
That is a yes.
218
00:07:24,737 --> 00:07:27,104
- I am so sorry.
219
00:07:27,173 --> 00:07:29,507
I honestly had no idea
grandma even owned a rake.
220
00:07:29,576 --> 00:07:30,942
I mean, rakes.
221
00:07:31,010 --> 00:07:32,343
[chuckles]
222
00:07:32,279 --> 00:07:35,647
- So, how have you been?
223
00:07:35,582 --> 00:07:36,780
[dog panting]
224
00:07:36,850 --> 00:07:39,783
[liquid sound]
225
00:07:39,853 --> 00:07:40,585
Hey!
226
00:07:40,653 --> 00:07:44,889
[dog barks]
227
00:07:44,957 --> 00:07:46,224
I know your owners, Tank!
228
00:07:46,159 --> 00:07:49,460
They taught you better
than this!
229
00:07:49,529 --> 00:07:50,328
[wheezing laughter]
230
00:07:50,263 --> 00:07:52,230
So, I, um, --
231
00:07:52,298 --> 00:07:56,768
[fly buzzing] uh,
232
00:07:56,703 --> 00:07:58,503
[indistinct talking]
233
00:07:58,438 --> 00:08:03,508
[buzzing]
234
00:08:03,443 --> 00:08:06,044
- Strange.
235
00:08:05,979 --> 00:08:07,945
It's almost as if Sir Dwight
were--
236
00:08:08,014 --> 00:08:09,080
Dwight: meaning to check out
237
00:08:09,148 --> 00:08:10,781
this [buzzing] new
vegan restaurant.
238
00:08:10,817 --> 00:08:13,617
[explosive coughing]
239
00:08:13,687 --> 00:08:14,352
Baldric and Gretta: Cursed!
240
00:08:14,420 --> 00:08:16,387
[coughing]
241
00:08:16,456 --> 00:08:18,990
- Are you okay?
242
00:08:18,925 --> 00:08:21,759
- [croaks] All good.
243
00:08:21,695 --> 00:08:23,094
[whispers] See you later.
244
00:08:23,029 --> 00:08:24,929
- Is that the new place
on Center Street?
245
00:08:24,997 --> 00:08:26,130
[coughing]
246
00:08:26,066 --> 00:08:27,164
- We should totally go.
247
00:08:27,200 --> 00:08:32,637
Maybe grab an early dinner?
248
00:08:37,443 --> 00:08:40,444
- Hey!
249
00:08:40,513 --> 00:08:42,180
Were you guys spying on me?
250
00:08:42,215 --> 00:08:45,316
- Sir Dwight,
'twas fortunate for you we were.
251
00:08:45,385 --> 00:08:46,584
- How is that fortunate?
252
00:08:46,520 --> 00:08:48,352
- You are cursed,
Sir Dwight.
253
00:08:48,421 --> 00:08:51,155
- With bad luck.
254
00:08:51,224 --> 00:08:54,125
- 'Kay, first of all,
no such thing as curses.
255
00:08:54,193 --> 00:08:56,227
Second of all, there
is no such thing as luck.
256
00:08:56,295 --> 00:08:59,930
[plopping]
257
00:08:59,966 --> 00:09:00,632
- Oh.
258
00:09:00,700 --> 00:09:01,766
- There.
259
00:09:01,701 --> 00:09:06,604
How do you explain that?
260
00:09:06,673 --> 00:09:07,872
- Everybody poops.
261
00:09:07,940 --> 00:09:08,907
- Well, I do know a spell--
262
00:09:08,842 --> 00:09:10,508
Dwight: It is a part of life.
263
00:09:10,576 --> 00:09:12,243
It's got nothing to do
with luck.
264
00:09:12,179 --> 00:09:13,344
[bird calls]
265
00:09:13,413 --> 00:09:16,313
[plopping]
266
00:09:16,349 --> 00:09:23,120
[bird calls]
267
00:09:23,189 --> 00:09:25,223
- So, let's say
I was cursed with bad luck.
268
00:09:25,291 --> 00:09:25,957
Baldric and Gretta: M-hm.
269
00:09:26,025 --> 00:09:28,626
[Tank barking]
270
00:09:28,562 --> 00:09:29,527
Dwight: What'd you reload
already?
271
00:09:29,463 --> 00:09:29,928
[thwap]
272
00:09:29,863 --> 00:09:31,129
Ah!
273
00:09:31,197 --> 00:09:31,463
[thwap]
274
00:09:31,531 --> 00:09:32,129
Ah!
275
00:09:32,199 --> 00:09:32,696
[thud]
276
00:09:32,732 --> 00:09:34,064
Oh!
277
00:09:34,134 --> 00:09:35,199
Baldric: We must act quickly.
278
00:09:35,268 --> 00:09:36,334
- I will protect Sir Dwight,
279
00:09:36,402 --> 00:09:38,102
you find a way
to undo the curse.
280
00:09:38,038 --> 00:09:40,905
- [sighs] Curses
are not my specialty.
281
00:09:40,841 --> 00:09:44,676
Have no fear, I know someone.
282
00:09:44,744 --> 00:09:46,243
[knocking]
283
00:09:46,313 --> 00:09:50,882
[enticing music]
284
00:09:50,950 --> 00:09:52,617
Hexela: Baldric.
285
00:09:52,685 --> 00:09:54,619
[door slams]
286
00:09:54,554 --> 00:09:56,688
- Hexela.
287
00:09:56,756 --> 00:10:00,191
[laughing romantically together]
288
00:10:00,127 --> 00:10:02,560
We have no time
for foolishness.
289
00:10:02,628 --> 00:10:03,695
- [sighs]
290
00:10:03,763 --> 00:10:05,930
Magicians.
291
00:10:05,999 --> 00:10:07,398
♪
292
00:10:07,467 --> 00:10:09,133
♪ on the floor
your mother made. ♪
293
00:10:09,202 --> 00:10:11,402
♪
294
00:10:11,338 --> 00:10:13,204
Emily: But it's weird though,
right?
295
00:10:13,273 --> 00:10:15,239
It's as if the rain cloud was
only over your head.
296
00:10:15,308 --> 00:10:18,409
- [laughs] Right?
297
00:10:18,345 --> 00:10:20,411
[fwoomp]
298
00:10:20,347 --> 00:10:21,278
[high-pitched gasping]
299
00:10:21,348 --> 00:10:25,950
[water sloshing]
300
00:10:25,986 --> 00:10:28,719
Emily: See anything?
301
00:10:28,788 --> 00:10:30,054
[splash]
302
00:10:29,990 --> 00:10:36,661
- No fire,
if that's what you mean.
303
00:10:36,729 --> 00:10:39,230
Uh.
304
00:10:39,299 --> 00:10:41,032
How about the tofutti burger?
305
00:10:41,100 --> 00:10:41,900
- That's what
I was gonna get!
306
00:10:41,968 --> 00:10:43,902
[thump]
307
00:10:43,837 --> 00:10:44,902
[grunt]
308
00:10:44,971 --> 00:10:47,071
- [squawks] No!
309
00:10:47,007 --> 00:10:51,442
[grunt]
310
00:10:51,378 --> 00:10:55,346
- Not... the tofutti burger?
311
00:10:55,415 --> 00:10:57,682
- No, no, I was just,
312
00:10:57,750 --> 00:11:00,885
was just preparing,
313
00:11:00,954 --> 00:11:04,722
if the waiter asks me
if I want fries.
314
00:11:04,791 --> 00:11:06,390
[squawks] No!
315
00:11:06,459 --> 00:11:11,029
Heck [squawks] no!
316
00:11:10,964 --> 00:11:13,331
Not in this lifetime!
317
00:11:13,399 --> 00:11:17,401
Keep your sodium
and trans fats, kind sir.
318
00:11:17,470 --> 00:11:25,476
[laughing]
319
00:11:25,545 --> 00:11:28,846
Baldric: The griffin hex renders
the accursed speechless,
320
00:11:28,782 --> 00:11:29,980
not that one.
321
00:11:30,050 --> 00:11:31,482
Oh, ah.
322
00:11:31,518 --> 00:11:32,917
The mermaid curse
323
00:11:32,985 --> 00:11:36,153
causes the victim
to break out in scales.
324
00:11:36,223 --> 00:11:37,689
Hexela: Ooo.
325
00:11:37,624 --> 00:11:39,924
Mm.
326
00:11:39,992 --> 00:11:40,791
Boop.
327
00:11:40,860 --> 00:11:41,659
[Baldric chuckles]
328
00:11:41,761 --> 00:11:42,727
[Hexela laughs softly]
329
00:11:42,795 --> 00:11:47,865
Baldric: [clears throat]
330
00:11:47,901 --> 00:11:50,168
Hexela: [sighs resignedly]
331
00:11:50,236 --> 00:11:51,368
Baldric: Hm.
332
00:11:51,438 --> 00:11:56,074
Oh, it's not the troll jinx,
since he hasn't grown horns.
333
00:11:56,009 --> 00:11:57,375
Yet.
334
00:11:57,310 --> 00:12:02,146
[soft laughing]
335
00:12:02,248 --> 00:12:03,948
Baldric: Hexela!
336
00:12:04,017 --> 00:12:05,382
Hexela: I just love
337
00:12:05,452 --> 00:12:07,919
how your brow furrows
when you're flustered.
338
00:12:07,987 --> 00:12:09,120
Baldric: Mm.
339
00:12:09,055 --> 00:12:10,321
I assure you, I
340
00:12:10,423 --> 00:12:13,491
[clears throat]
341
00:12:13,559 --> 00:12:14,725
[Hexela softly blows air]
342
00:12:14,794 --> 00:12:19,463
Baldric: [giggles]
343
00:12:19,532 --> 00:12:21,498
Madame!
344
00:12:21,568 --> 00:12:22,700
Hexela: [sighs in frustration]
345
00:12:22,769 --> 00:12:25,570
Fine.
346
00:12:25,638 --> 00:12:26,704
[thud]
347
00:12:26,806 --> 00:12:32,143
Hexela: Describe the curse
that has befallen Sir Dwight.
348
00:12:32,211 --> 00:12:33,978
- It is a bad case
of ill-fortune.
349
00:12:34,046 --> 00:12:38,283
The worst I have ever seen.
350
00:12:38,351 --> 00:12:41,753
He was befouled by a bird
at 30 paces.
351
00:12:41,688 --> 00:12:43,221
I saw it with my own eyes.
352
00:12:43,289 --> 00:12:44,956
- [disgusted noise]
353
00:12:45,024 --> 00:12:50,495
Hm.
354
00:12:50,430 --> 00:12:53,431
Look Baldric.
355
00:12:53,366 --> 00:13:02,973
I think I found your curse.
356
00:13:03,043 --> 00:13:06,144
- The Curse of the Kobolwald.
357
00:13:06,212 --> 00:13:08,947
Hexela: We must hurry.
358
00:13:09,015 --> 00:13:09,814
- I have never met
anyone else
359
00:13:09,749 --> 00:13:11,983
who has a solar hair dryer.
360
00:13:12,051 --> 00:13:13,651
- Well, you know,
think globally, act locally.
361
00:13:13,719 --> 00:13:14,886
[dishes clattering]
362
00:13:14,954 --> 00:13:19,357
Emily: Oh!
363
00:13:19,425 --> 00:13:24,862
[dismayed sounds
from customers]
364
00:13:24,931 --> 00:13:27,298
Dwight: Hi.
365
00:13:27,367 --> 00:13:29,567
- Good e'en fair youths.
366
00:13:29,636 --> 00:13:32,370
Dwight: Uh.
367
00:13:32,438 --> 00:13:34,372
- Might I sing you
a spritely ballad?
368
00:13:34,307 --> 00:13:35,406
Dwight: No.
Emily: Sure.
369
00:13:35,342 --> 00:13:38,342
Dwight: Thanks.
370
00:13:38,444 --> 00:13:40,311
Gretta: ♪ There once
was a wild boar, ♪
371
00:13:40,247 --> 00:13:42,580
♪ such beauty
never seen before, ♪
372
00:13:42,516 --> 00:13:46,650
♪ Hey-oo, hey-oo, hey-oo-oo. ♪
373
00:13:46,686 --> 00:13:49,354
♪ His hair would flow
when he would run, ♪
374
00:13:49,422 --> 00:13:51,522
♪ his gracefulness equalled
by none. ♪
375
00:13:51,591 --> 00:13:55,893
♪ Hey-oo-hey-oom. ♪
376
00:13:55,962 --> 00:13:58,162
♪ The prince saw the lovely
beast and proclaimed, ♪
377
00:13:58,231 --> 00:13:59,997
♪ we must have a feast! ♪
378
00:14:00,066 --> 00:14:03,033
♪ Hey-oo-hey-oo, hey -oo. ♪
379
00:14:03,069 --> 00:14:04,134
Dwight: I'm not sure
where this is going.
380
00:14:04,204 --> 00:14:06,604
Gretta: ♪ And they all ate him
up, yum, yum, yum. ♪
381
00:14:06,672 --> 00:14:09,307
♪ And the boar was no more,
no more. ♪
382
00:14:09,375 --> 00:14:11,242
♪ And they all ate him up,
yum, yum, yum, ♪
383
00:14:11,178 --> 00:14:13,411
♪ and the boar was no more,
no more! ♪
384
00:14:13,480 --> 00:14:14,145
Dwight: 'Kay, got it.
385
00:14:14,080 --> 00:14:14,746
The pig's gone.
386
00:14:14,814 --> 00:14:15,913
We got it.
387
00:14:15,982 --> 00:14:17,382
[weak laughter]
388
00:14:17,450 --> 00:14:18,516
Emily: Thank you.
389
00:14:18,452 --> 00:14:21,919
[weak applause]
390
00:14:21,988 --> 00:14:23,521
Emily: That was...
391
00:14:23,457 --> 00:14:26,958
Dwight: An ironic choice
for a vegan restaurant.
392
00:14:27,026 --> 00:14:31,729
Ah!
393
00:14:31,665 --> 00:14:34,765
- Oh, uh.
394
00:14:34,834 --> 00:14:38,803
- Mm, da, huh,
leg cramp, all good.
395
00:14:38,872 --> 00:14:39,904
I'm just going to go
over there and,
396
00:14:39,940 --> 00:14:42,540
and stretch this out
real quick.
397
00:14:42,608 --> 00:14:43,074
[weak laughter]
398
00:14:43,009 --> 00:14:43,608
Ah!
399
00:14:43,543 --> 00:14:45,576
Mm!
400
00:14:45,645 --> 00:14:49,013
Oh man, that [indistinct]
401
00:14:49,081 --> 00:14:50,281
What the heck is a kobolwald?
402
00:14:50,350 --> 00:14:51,282
Gretta: A spirit.
403
00:14:51,350 --> 00:14:53,184
Baldric: More like a sprite.
404
00:14:53,253 --> 00:14:55,320
Gretta: It's the protector
of the home and hearth,
405
00:14:55,388 --> 00:14:56,287
sometimes it helps out
with the chores.
406
00:14:56,323 --> 00:14:59,390
- It keeps demons
and pestilence at bay.
407
00:14:59,459 --> 00:15:02,026
- But only if treated
with respect.
408
00:15:02,095 --> 00:15:04,495
Baldric: Could you actually
have been so foolish
409
00:15:04,431 --> 00:15:07,064
as to disrespect a kobolwald?
410
00:15:07,133 --> 00:15:08,967
- No, I've never
disrespected a kobolwump
411
00:15:08,902 --> 00:15:10,034
in my life.
412
00:15:09,970 --> 00:15:11,236
I don't even know what that is.
413
00:15:11,171 --> 00:15:12,670
- It sits on the mantel.
414
00:15:12,706 --> 00:15:13,904
- The little statue guy?
415
00:15:13,974 --> 00:15:15,439
No, I barely moved him.
416
00:15:15,508 --> 00:15:16,774
- [gasps] No.
417
00:15:16,710 --> 00:15:18,342
- You moved it?!
418
00:15:18,411 --> 00:15:21,045
Well, naturally you're cursed,
what did you expect, Sir Dwight?
419
00:15:21,114 --> 00:15:22,113
- Oh,
420
00:15:22,182 --> 00:15:23,648
because everybody knows
you never move a kobolwald.
421
00:15:23,583 --> 00:15:24,582
- Unless you follow
proper protocol.
422
00:15:24,650 --> 00:15:26,017
- Oh.
423
00:15:26,085 --> 00:15:28,286
- You have until sunset
to make amends
424
00:15:28,354 --> 00:15:31,022
or forever walk the earth
accursed.
425
00:15:31,123 --> 00:15:35,527
- What!
426
00:15:35,462 --> 00:15:38,496
Well, how do I make amends?
427
00:15:38,565 --> 00:15:41,366
Emily: It's like the trashcan
had a vendetta against you.
428
00:15:41,301 --> 00:15:43,067
Dwight: Yeah, weird.
429
00:15:43,003 --> 00:15:45,336
Emily: [exhales] How fun!
430
00:15:45,438 --> 00:15:48,005
I love the idea
of his and hers facials.
431
00:15:48,074 --> 00:15:49,407
- There you are!
432
00:15:49,342 --> 00:15:51,108
No time to waste, in your seats.
433
00:15:51,177 --> 00:15:53,645
[whistles]
434
00:15:53,580 --> 00:15:56,014
Dwight: Let's get to relaxing.
435
00:15:55,949 --> 00:15:58,917
[Emily laughs]
436
00:15:58,852 --> 00:16:00,185
- Ahhh.
437
00:16:00,253 --> 00:16:09,627
[hums pleasantly]
438
00:16:09,563 --> 00:16:10,928
Much better, huh sweetie?
439
00:16:10,997 --> 00:16:11,462
Emily: M-hm.
440
00:16:11,531 --> 00:16:14,231
Hexela: Yeah.
441
00:16:14,301 --> 00:16:23,608
Okay, just soak it up and
let the ox dung do its magic.
442
00:16:23,676 --> 00:16:25,810
Emily: Ooo, chimes.
443
00:16:25,879 --> 00:16:27,645
Hexela: [loudly] All clear!
444
00:16:27,714 --> 00:16:29,581
The sun is almost set.
445
00:16:29,516 --> 00:16:30,882
We must conjure the gift.
446
00:16:30,950 --> 00:16:32,350
Dwight: Gift?
447
00:16:32,385 --> 00:16:34,585
Baldric: Yes,
an appeasement gift.
448
00:16:34,621 --> 00:16:36,554
To the kobolwald.
449
00:16:36,490 --> 00:16:38,088
Hexela: [clears throat]
450
00:16:38,158 --> 00:16:39,991
First, you must jump
through hoops.
451
00:16:39,960 --> 00:16:43,828
Baldric: Mm.
452
00:16:43,763 --> 00:16:44,862
Dwight: Oh!
453
00:16:44,898 --> 00:16:46,497
Like, literally jump through.
454
00:16:46,433 --> 00:16:46,898
[murmurs of assent]
455
00:16:46,833 --> 00:16:47,599
Dwight: Okay.
456
00:16:47,667 --> 00:16:49,334
Yeah, I can do that.
457
00:16:49,402 --> 00:16:50,601
[exhales]
458
00:16:50,670 --> 00:16:51,002
Hexela: Oh!
459
00:16:50,937 --> 00:16:53,971
Backwards.
460
00:16:54,040 --> 00:16:56,507
While apologizing.
461
00:16:56,443 --> 00:17:00,478
And acting like
your favorite animal.
462
00:17:00,413 --> 00:17:01,145
- Seriously?
463
00:17:01,081 --> 00:17:01,546
- Quickly!
464
00:17:01,481 --> 00:17:02,080
The sun!
465
00:17:02,015 --> 00:17:11,022
Baldric: Yes.
466
00:17:11,090 --> 00:17:11,956
- Oh.
467
00:17:12,024 --> 00:17:13,024
Hm.
468
00:17:13,092 --> 00:17:17,595
All: [expressing dismay]
469
00:17:17,664 --> 00:17:18,930
- Porcupine?
470
00:17:18,998 --> 00:17:22,300
- Jump,
not what you were doing.
471
00:17:22,235 --> 00:17:25,069
- Porcupines don't jump.
472
00:17:25,137 --> 00:17:30,341
Uh.
473
00:17:30,277 --> 00:17:32,577
Baldric: The apology!
474
00:17:32,512 --> 00:17:34,245
Dwight: Mr. Kobolwalsh.
475
00:17:34,314 --> 00:17:35,447
All: Kobolwald.
476
00:17:35,515 --> 00:17:36,881
Dwight: I'm truly sorry--
477
00:17:36,950 --> 00:17:41,452
- As the porcupine,
you featherhead.
478
00:17:41,388 --> 00:17:42,387
- As the porcupine?
479
00:17:42,322 --> 00:17:44,589
All: The sun!
480
00:17:44,657 --> 00:17:49,560
- Uh.
481
00:17:49,629 --> 00:17:55,600
[strange high-pitched grunting]
482
00:17:55,668 --> 00:18:00,037
Mr. Kobolwald, I am--
483
00:18:00,106 --> 00:18:00,604
[strange high-pitched grunting]
484
00:18:00,640 --> 00:18:04,042
truly sorry.
485
00:18:03,977 --> 00:18:06,277
- Dwight?
486
00:18:06,213 --> 00:18:12,116
Baldric: Wha!
487
00:18:12,052 --> 00:18:13,617
- Oh,
I'll have to try that next.
488
00:18:13,687 --> 00:18:14,419
Relaxing?
489
00:18:14,487 --> 00:18:24,595
Dwight: Mm.
490
00:18:24,664 --> 00:18:26,297
- Dream powder,
491
00:18:26,366 --> 00:18:28,966
it will do her
practically no harm.
492
00:18:29,035 --> 00:18:29,868
- Practically?
493
00:18:29,936 --> 00:18:34,739
Gretta: Hurry!
494
00:18:34,808 --> 00:18:38,042
Dwight: Mm.
495
00:18:38,111 --> 00:18:39,710
[strange high-pitched grunt]
496
00:18:39,779 --> 00:18:42,947
Mr. Kobolwald,
497
00:18:43,016 --> 00:18:44,882
I'm truly sorry that
498
00:18:44,951 --> 00:18:46,650
[grunt]
499
00:18:46,720 --> 00:18:49,387
that I moved you
from your comfy spot
500
00:18:49,322 --> 00:18:50,721
[grunt]
501
00:18:50,790 --> 00:18:54,692
[whooshing and bubbling]
502
00:18:54,761 --> 00:18:55,293
Baldric: It's working!
503
00:18:55,228 --> 00:18:57,228
It's working!
504
00:18:57,297 --> 00:19:00,064
- Now the sonnet.
505
00:19:00,132 --> 00:19:01,132
- Sonnet?
506
00:19:01,200 --> 00:19:02,066
- You must devise a sonnet
507
00:19:02,002 --> 00:19:04,168
in the kobolwald's honor.
508
00:19:04,237 --> 00:19:05,236
- This guy's taking
himself a little ser--
509
00:19:05,304 --> 00:19:07,771
All: The sonnet!
510
00:19:07,841 --> 00:19:09,107
- As the porcupine?
511
00:19:09,175 --> 00:19:10,241
- Well, of course not.
512
00:19:10,177 --> 00:19:11,409
That would be ridiculous.
513
00:19:11,477 --> 00:19:16,581
All: [laughing and ridiculing]
514
00:19:16,516 --> 00:19:17,581
Baldric: What a silly boy.
515
00:19:17,651 --> 00:19:19,416
Hexela: Goodness.
516
00:19:19,486 --> 00:19:22,554
- [clears throat]
517
00:19:22,489 --> 00:19:30,261
Oh, brave and handsome
little kobolwald.
518
00:19:30,330 --> 00:19:31,162
Baldric: They are
a bit self-conscious
519
00:19:31,231 --> 00:19:34,098
about their stature.
520
00:19:34,167 --> 00:19:35,533
[manly grunts]
521
00:19:35,602 --> 00:19:36,467
- Oh, oh.
522
00:19:36,536 --> 00:19:38,937
Uh, uh.
523
00:19:38,872 --> 00:19:48,079
Huge and tall and ginormous
Mr. Kobolwald.
524
00:19:48,148 --> 00:19:57,555
I give in thee honor,
your sonnet, in your honor.
525
00:19:57,623 --> 00:19:59,390
[deep mystical noises]
526
00:19:59,426 --> 00:20:00,291
Gretta: It's working.
527
00:20:00,227 --> 00:20:01,960
Finish it.
528
00:20:02,028 --> 00:20:04,529
- And even though
I have no idea what else to say,
529
00:20:04,597 --> 00:20:13,605
I do know you are the king
of everything gargantu-ing.
530
00:20:13,673 --> 00:20:14,939
[more mystical noises]
531
00:20:15,008 --> 00:20:15,773
[gasping]
532
00:20:15,809 --> 00:20:19,843
Baldric: Oh.
533
00:20:19,879 --> 00:20:21,245
- A hat?
534
00:20:21,314 --> 00:20:23,581
- A gift has been conjured.
535
00:20:23,517 --> 00:20:27,085
Make haste!
536
00:20:27,153 --> 00:20:33,792
Dwight: Uh!
537
00:20:33,860 --> 00:20:34,725
Baldric: We have
only moments.
538
00:20:34,794 --> 00:20:39,230
Dwight: Ah!
539
00:20:39,299 --> 00:20:40,231
He doesn't bite or anything?
540
00:20:40,333 --> 00:20:44,469
Gretta: Quickly!
541
00:20:44,404 --> 00:20:47,705
- Mr. Kobolwald, again,
my sincerest apologies
542
00:20:47,774 --> 00:20:49,507
for uprooting you
from your spot.
543
00:20:49,576 --> 00:20:54,144
Please accept this gift
as reparations.
544
00:20:54,214 --> 00:20:55,212
Sorry.
545
00:20:55,282 --> 00:20:55,947
So sorry.
546
00:20:56,015 --> 00:20:56,548
Baldric: Easy.
547
00:20:56,616 --> 00:20:57,248
Gretta: Be careful.
548
00:20:57,184 --> 00:20:58,583
- Sorry!
549
00:20:58,518 --> 00:21:04,922
I got you.
550
00:21:04,958 --> 00:21:07,825
- Something's
still not right.
551
00:21:07,894 --> 00:21:12,931
- But I did everything.
552
00:21:12,999 --> 00:21:14,432
Is it just me?
553
00:21:14,367 --> 00:21:18,870
Or does the kobolwald look
even taller than normal today?
554
00:21:18,938 --> 00:21:22,473
[chuckle]
555
00:21:22,409 --> 00:21:25,009
- Oh! Absolutely.
556
00:21:25,077 --> 00:21:27,478
Baldric: Without doubt.
557
00:21:27,514 --> 00:21:29,247
- What lofty stature!
558
00:21:29,315 --> 00:21:35,120
- Very imposing
are you, quite.
559
00:21:35,188 --> 00:21:37,521
All: [laughing in relief]
560
00:21:37,591 --> 00:21:39,958
Baldric: You have done it.
561
00:21:39,893 --> 00:21:41,225
Well done, Sir Dwight.
562
00:21:41,294 --> 00:21:42,160
Ha, ha!
563
00:21:42,228 --> 00:21:43,962
Congratulations!
564
00:21:44,030 --> 00:21:45,897
You are no longer accursed.
565
00:21:45,832 --> 00:21:50,001
Dwight: [laughing in pain]
566
00:21:49,936 --> 00:21:53,437
Thanks guys.
567
00:21:53,506 --> 00:21:56,741
For everything.
568
00:21:56,676 --> 00:22:03,181
- It was the least
I could do for my champion.
569
00:22:03,116 --> 00:22:03,782
- Emily!
570
00:22:03,850 --> 00:22:07,151
Oh!
571
00:22:07,220 --> 00:22:08,552
[door slams]
572
00:22:08,622 --> 00:22:10,488
- Oh, Hexela, Hexela,
573
00:22:10,423 --> 00:22:12,390
who's the fairest
of them all?
574
00:22:12,458 --> 00:22:15,460
[throaty laugh]
575
00:22:15,528 --> 00:22:16,928
No, too overdone.
576
00:22:16,996 --> 00:22:19,297
[high-pitched cackle]
577
00:22:19,365 --> 00:22:21,098
That's too on the nose.
578
00:22:21,167 --> 00:22:25,603
[Throaty but dignified laugh]
579
00:22:25,672 --> 00:22:27,572
Original, I like it.
580
00:22:27,640 --> 00:22:42,053
[running footsteps]
581
00:22:42,121 --> 00:22:44,756
- Dwight?
582
00:22:44,824 --> 00:22:49,026
Wasn't that just so relaxing?
583
00:22:49,095 --> 00:22:50,027
- Yeah.
584
00:22:50,096 --> 00:22:55,533
I, I can't even.
585
00:22:55,469 --> 00:22:57,969
Emily: I'm glad
we finally got to hang out.
586
00:22:58,037 --> 00:22:59,303
I don't know why
it never worked out before.
587
00:22:59,372 --> 00:23:02,740
Dwight: Yeah.
588
00:23:02,809 --> 00:23:05,944
Emily: I had a great time.
589
00:23:05,879 --> 00:23:09,113
- Me too.
590
00:23:09,182 --> 00:23:11,182
- I should be back
at Christmas.
591
00:23:11,251 --> 00:23:13,217
- I run
a pretty mean toy drive.
592
00:23:13,286 --> 00:23:16,020
- I'll be there.
593
00:23:15,956 --> 00:23:20,090
[steps]
594
00:23:20,126 --> 00:23:23,928
Baldric: Something amiss,
Highness?
595
00:23:23,996 --> 00:23:25,429
Gretta: No.
596
00:23:25,498 --> 00:23:26,697
Nothing Baldric,
597
00:23:26,766 --> 00:23:31,535
just keeping an eye out
for invaders.
598
00:23:31,605 --> 00:23:41,812
You can never be
too vigilant.
599
00:23:41,882 --> 00:23:49,621
Baldric: Stay vigilant indeed.
600
00:23:49,689 --> 00:24:20,585
♪
601
00:24:20,635 --> 00:24:25,185
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.