Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,734
Dwight: So here's pretty much
everything you need to know...
2
00:00:01,735 --> 00:00:03,535
Man: Ha, ha, ha, ha, ha.
3
00:00:03,537 --> 00:00:05,638
Ha, ha, ha, ha!
4
00:00:05,639 --> 00:00:07,305
- You are Macklyn the Fox.
5
00:00:07,373 --> 00:00:08,640
[smack]
6
00:00:08,708 --> 00:00:10,541
- Oh!
7
00:00:10,542 --> 00:00:12,011
Macklyn: I was not
always Macklyn the Fox.
8
00:00:12,012 --> 00:00:14,579
But who I was before,
that is a mystery.
9
00:00:14,647 --> 00:00:17,582
I awoke in the woods
one morning, many years ago.
10
00:00:17,583 --> 00:00:18,785
With no recollection of my life.
11
00:00:18,786 --> 00:00:20,218
No clue to my origin,
12
00:00:20,219 --> 00:00:21,220
save this.
13
00:00:21,221 --> 00:00:23,087
[ominous music]
14
00:00:23,157 --> 00:00:28,759
Man: Macklyn! You're a shifter.
15
00:00:28,829 --> 00:00:33,265
♪
16
00:00:33,266 --> 00:00:34,867
Dwight: This place
brings back memories.
17
00:00:34,868 --> 00:00:37,278
I see Chlodwig left
the wedding decorations up.
18
00:00:37,303 --> 00:00:39,303
- Ugh.
19
00:00:39,304 --> 00:00:41,240
Baldric: I'd say
about 50 feet of rope.
20
00:00:41,241 --> 00:00:44,175
Gretta: Do you think
the dragon is still down ther?
21
00:00:44,244 --> 00:00:45,310
- Listen.
22
00:00:47,714 --> 00:00:52,550
[fire roaring]
23
00:00:52,551 --> 00:00:53,352
- This idea seemed
a lot smarter
24
00:00:53,353 --> 00:00:54,719
back at the house.
25
00:00:54,788 --> 00:00:57,121
- He's right, Highness.
26
00:00:57,122 --> 00:00:58,124
It's too dangerous.
27
00:00:58,125 --> 00:00:59,258
- We've come all this way.
28
00:00:59,259 --> 00:00:59,992
We shall not leave
empty handed.
29
00:00:59,993 --> 00:01:01,593
Baldric: Then I will go alone.
30
00:01:01,661 --> 00:01:02,794
- By no means.
31
00:01:02,795 --> 00:01:05,064
Baldric: I will not put you
in peril for my sake.
32
00:01:05,065 --> 00:01:06,898
- For all our sakes, Baldric.
33
00:01:06,966 --> 00:01:10,469
You really think dragon fire
could repair your scepter?
34
00:01:10,537 --> 00:01:12,236
- I believe it might.
35
00:01:12,306 --> 00:01:14,305
- Then fortune smiles
upon us,
36
00:01:14,374 --> 00:01:18,509
for merely 50 feet beneath
where we stand is a dragon,
37
00:01:18,579 --> 00:01:20,979
furiously spewing fire
at this very moment.
38
00:01:21,047 --> 00:01:22,414
- Lucky us.
39
00:01:22,482 --> 00:01:25,250
- I'm going with you.
40
00:01:25,318 --> 00:01:26,651
- Thank you, Highness.
41
00:01:26,719 --> 00:01:31,691
[dragon growling]
42
00:01:31,692 --> 00:01:33,059
[intense music]
43
00:01:33,060 --> 00:01:41,934
♪
44
00:01:41,935 --> 00:01:43,202
Baldric: You stay here,
Sir Dwight.
45
00:01:43,203 --> 00:01:44,470
You have neither the skills
nor the fortitude
46
00:01:44,471 --> 00:01:46,204
to face a dragon.
47
00:01:46,205 --> 00:01:47,239
- One hundred percent agree.
48
00:01:47,240 --> 00:01:48,439
- Hm.
49
00:01:48,509 --> 00:01:53,211
♪
50
00:01:53,280 --> 00:01:54,345
[dragon growls]
51
00:01:54,414 --> 00:02:01,352
♪
52
00:02:01,421 --> 00:02:04,457
[dragon roars]
53
00:02:04,458 --> 00:02:19,437
♪
54
00:02:19,506 --> 00:02:21,306
♪
55
00:02:21,374 --> 00:02:25,110
[dragon roars]
56
00:02:25,178 --> 00:02:40,124
♪
57
00:02:40,194 --> 00:02:43,394
♪
58
00:02:43,429 --> 00:02:46,798
[dragon roars]
59
00:02:46,866 --> 00:02:56,074
♪
60
00:02:56,142 --> 00:02:59,377
[phone ringtone plays]
61
00:02:59,446 --> 00:03:01,779
[grunting]
62
00:03:01,849 --> 00:03:04,349
[ringtone continues]
63
00:03:04,418 --> 00:03:05,951
- Shh, quiet, stop!
64
00:03:05,952 --> 00:03:06,986
[ringtone continues]
65
00:03:06,987 --> 00:03:10,888
[dragon growls]
66
00:03:10,958 --> 00:03:16,260
[screaming]
67
00:03:16,330 --> 00:03:17,562
- What was that?
68
00:03:17,563 --> 00:03:18,464
- A reminder, Highness.
69
00:03:18,465 --> 00:03:21,199
It's Taco Tuesday.
70
00:03:23,270 --> 00:03:25,138
♪
71
00:03:25,139 --> 00:03:26,105
Dwight: Okay,
so about 1000 years ago,
72
00:03:26,106 --> 00:03:27,407
there was this princess,
Gretta.
73
00:03:27,408 --> 00:03:30,298
And she was in big trouble,
'cause she had lots of enemies
74
00:03:30,310 --> 00:03:33,244
and not a lot of friends.
75
00:03:33,313 --> 00:03:37,081
So her court magician Baldric
cast the champion spell.
76
00:03:37,082 --> 00:03:38,350
It put everyone
in the woods to sleep
77
00:03:38,351 --> 00:03:41,361
until a champion would come,
break the spell with his kiss,
78
00:03:41,362 --> 00:03:43,222
and deal with Gretta's big,
scary enemies.
79
00:03:43,223 --> 00:03:45,258
But that guy never showed up.
80
00:03:45,259 --> 00:03:49,660
Instead, they got me.
81
00:03:49,661 --> 00:03:50,663
[shrieks]
82
00:03:50,664 --> 00:03:55,100
♪
83
00:03:55,168 --> 00:03:56,367
Ow!
84
00:03:56,436 --> 00:04:11,282
♪
85
00:04:11,284 --> 00:04:12,819
- [coughs] Princess Gretta!
86
00:04:12,820 --> 00:04:14,653
- I'm here.
87
00:04:14,721 --> 00:04:19,190
[grunting]
88
00:04:20,627 --> 00:04:22,327
Woman: Gretta?
89
00:04:22,395 --> 00:04:24,497
- Who goes there?
90
00:04:24,498 --> 00:04:26,197
Woman: Is it you?
91
00:04:26,266 --> 00:04:28,566
Gretta: Friend or foe?
92
00:04:30,136 --> 00:04:32,904
- Just like your mum.
93
00:04:32,972 --> 00:04:35,907
- Auntie Ermie?
94
00:04:35,975 --> 00:04:37,642
Baldric: Lady Ermingarde.
95
00:04:37,847 --> 00:04:40,746
- What are you doing down here?
96
00:04:40,747 --> 00:04:42,447
- We must hurry,
Your Ladyship.
97
00:04:42,516 --> 00:04:44,116
A dragon prowls these depths.
98
00:04:44,184 --> 00:04:46,151
- Well, about that.
99
00:04:46,219 --> 00:04:47,786
[chuckles]
100
00:04:47,787 --> 00:04:50,189
So, well you probably
didn't know this about me.
101
00:04:50,190 --> 00:04:51,924
There's no reason you should.
102
00:04:51,925 --> 00:04:54,258
In fact, it's a deeply
guarded secret
103
00:04:54,259 --> 00:04:56,162
only my dearly departed
husband knew.
104
00:04:56,163 --> 00:04:57,261
- Your husband died?
105
00:04:57,331 --> 00:04:59,297
- No, no, just departed.
106
00:04:59,366 --> 00:05:01,233
What I mean to say is,
uh, well...
107
00:05:01,301 --> 00:05:03,669
You see, that dragon.
108
00:05:03,670 --> 00:05:05,270
The thing
about that dragon is...
109
00:05:05,338 --> 00:05:07,472
As it happens,
that dragon is, um...
110
00:05:07,473 --> 00:05:08,574
eh, oh...
111
00:05:08,575 --> 00:05:10,975
- You.
112
00:05:13,213 --> 00:05:20,151
You are a shifter.
113
00:05:20,220 --> 00:05:22,987
- Cool.
114
00:05:24,276 --> 00:05:26,025
- Oh!
115
00:05:26,026 --> 00:05:28,460
Hey!
116
00:05:28,528 --> 00:05:30,630
I got you, I got you.
117
00:05:30,631 --> 00:05:33,365
[panting]
118
00:05:33,367 --> 00:05:36,169
How'd it go?
119
00:05:36,170 --> 00:05:37,535
Hey.
120
00:05:37,604 --> 00:05:44,209
[grunting]
121
00:05:44,277 --> 00:05:45,409
Did you get your fire?
122
00:05:45,479 --> 00:05:49,313
[panting]
123
00:05:49,383 --> 00:05:52,584
[grunting]
124
00:05:52,652 --> 00:05:54,652
Whoa, hey, who...
125
00:05:54,721 --> 00:05:57,189
Who are you?
126
00:05:57,190 --> 00:05:57,823
[grunting]
127
00:05:57,824 --> 00:05:58,990
[panting]
128
00:05:58,991 --> 00:06:00,860
- Lady Ermingarde,
I present to you
129
00:06:00,861 --> 00:06:02,827
Sir Dwight of Woodside.
130
00:06:02,896 --> 00:06:04,997
- Hi.
131
00:06:04,998 --> 00:06:06,731
Gretta: Lady Ermingarde.
132
00:06:06,800 --> 00:06:08,967
My godmother.
133
00:06:09,035 --> 00:06:10,669
- Oh.
134
00:06:10,737 --> 00:06:12,637
Wow.
135
00:06:12,706 --> 00:06:15,340
You guys just ran
into each other down there?
136
00:06:15,375 --> 00:06:18,510
- Auntie Ermie is the dragon.
137
00:06:18,511 --> 00:06:19,478
- Sorry?
138
00:06:19,479 --> 00:06:21,379
- She's a dragon shifter.
139
00:06:21,448 --> 00:06:24,817
- One who can take human
and dragon form.
140
00:06:24,818 --> 00:06:26,951
- Oh.
141
00:06:27,020 --> 00:06:28,353
Cool.
142
00:06:28,455 --> 00:06:30,556
- Exactly what I said.
143
00:06:30,557 --> 00:06:32,758
- Was it you
that brought this rope?
144
00:06:32,759 --> 00:06:33,692
- Mm-hmm.
145
00:06:33,693 --> 00:06:35,427
- Oh.
146
00:06:35,495 --> 00:06:38,229
How many times I wished
for a length of rope
147
00:06:38,298 --> 00:06:39,931
these last months!
148
00:06:40,000 --> 00:06:42,033
- How long have you
been down there?
149
00:06:42,034 --> 00:06:44,003
Lady Ermingarde: When I
heard about your siege,
150
00:06:44,004 --> 00:06:46,871
I came right away,
and I immediately discovered
151
00:06:46,940 --> 00:06:50,174
a legion of orcs undermining
your castle walls.
152
00:06:50,175 --> 00:06:51,310
- We suspected as much.
153
00:06:51,311 --> 00:06:52,244
Lady Ermingarde: Well,
I took care of them
154
00:06:52,245 --> 00:06:53,913
without much trouble,
of course.
155
00:06:53,914 --> 00:06:57,550
But I found myself trapped
in their maze of tunnels.
156
00:06:57,551 --> 00:06:58,617
- You got stuck?
157
00:06:58,685 --> 00:07:00,351
- Don't tell anyone.
158
00:07:00,420 --> 00:07:02,155
Your...
159
00:07:02,156 --> 00:07:04,088
Your castle is in shambles,
Piglet.
160
00:07:04,158 --> 00:07:07,048
Gretta: A lot has happened
since you got stuck in the pits.
161
00:07:07,093 --> 00:07:08,926
- Piglet.
162
00:07:08,927 --> 00:07:09,795
- Uh...
163
00:07:09,796 --> 00:07:11,062
[stammers]
164
00:07:11,131 --> 00:07:15,100
It is a mere silly nickname
from when I was just a tot.
165
00:07:15,135 --> 00:07:18,570
- And you sounded just like
a little piggy when you slept.
166
00:07:18,572 --> 00:07:20,771
[laughter]
167
00:07:20,841 --> 00:07:22,274
- That's wonderful.
168
00:07:22,342 --> 00:07:23,875
[laughter]
169
00:07:23,944 --> 00:07:25,043
- Never mind.
170
00:07:25,111 --> 00:07:26,344
- Remember, Baldric?
171
00:07:26,412 --> 00:07:28,713
- Oh, indeed, indeed.
172
00:07:28,714 --> 00:07:30,116
Lady Ermingarde: Just like
a wee porker.
173
00:07:30,117 --> 00:07:30,816
[snorts like a pig]
174
00:07:30,817 --> 00:07:31,851
- Oh.
175
00:07:31,852 --> 00:07:33,519
[snorting like pigs]
176
00:07:33,520 --> 00:07:35,054
[laughter]
177
00:07:35,055 --> 00:07:36,288
[snorting continues]
178
00:07:36,356 --> 00:07:38,124
- Onto more pressing issues.
179
00:07:38,125 --> 00:07:40,158
[snorting continues still]
180
00:07:40,226 --> 00:07:42,260
- So everyone called her Piglet.
181
00:07:42,261 --> 00:07:43,195
- No one called me that.
182
00:07:43,196 --> 00:07:43,929
Lady Ermingarde: I did!
183
00:07:43,930 --> 00:07:45,830
[laughter]
184
00:07:45,899 --> 00:07:48,767
- Only you.
185
00:07:48,768 --> 00:07:49,601
Lady Ermingarde:
What was I saying?
186
00:07:49,602 --> 00:07:50,636
Oh, yes.
187
00:07:50,637 --> 00:07:52,205
Your castle.
188
00:07:52,206 --> 00:07:56,109
This wouldn't fortify you
against an invasion of bunnies.
189
00:07:56,110 --> 00:07:57,209
- Well, what happened was-
190
00:07:57,210 --> 00:07:58,343
- You can't stay here.
191
00:07:58,412 --> 00:08:00,011
- But...
192
00:08:00,012 --> 00:08:00,713
Auntie Ermie.
193
00:08:00,714 --> 00:08:03,080
- Where is your army?
194
00:08:03,150 --> 00:08:04,749
- They fled during the siege.
195
00:08:04,818 --> 00:08:05,951
- And your allies?
196
00:08:05,986 --> 00:08:07,052
- Uh...
197
00:08:07,120 --> 00:08:11,424
- They have yet to arrive.
198
00:08:11,425 --> 00:08:15,059
- [sighs] Piglet,
go get your things.
199
00:08:16,296 --> 00:08:18,163
- My-my things?
200
00:08:18,231 --> 00:08:19,831
- I know of an island.
201
00:08:19,832 --> 00:08:20,800
Remote.
202
00:08:20,801 --> 00:08:21,634
Forgotten.
203
00:08:21,635 --> 00:08:23,402
Uninhabited.
204
00:08:23,403 --> 00:08:25,872
With a sturdy tower where you
can while away your days
205
00:08:25,873 --> 00:08:28,106
as I patrol the beaches.
206
00:08:28,174 --> 00:08:30,608
You will be absolutely safe.
207
00:08:30,677 --> 00:08:32,612
- But I am safe enough here.
208
00:08:32,613 --> 00:08:34,579
- Safe enough?
209
00:08:34,647 --> 00:08:39,618
You are a princess,
which means your life
210
00:08:39,686 --> 00:08:42,553
will always be
under constant threat.
211
00:08:42,623 --> 00:08:44,313
And you have no one
to protect you.
212
00:08:44,324 --> 00:08:45,992
- Yes, I have.
213
00:08:45,993 --> 00:08:49,360
I have Baldric.
214
00:08:49,361 --> 00:08:50,762
- Magic tricks
will not be enough.
215
00:08:50,763 --> 00:08:51,813
No, no.
216
00:08:51,865 --> 00:08:55,766
You need a warrior.
217
00:08:55,836 --> 00:08:59,604
- I have Sir Dwight.
218
00:08:59,672 --> 00:09:01,340
My champion.
219
00:09:01,341 --> 00:09:03,710
- This squirmy little whelp?
220
00:09:03,711 --> 00:09:05,410
- And here we go.
221
00:09:05,478 --> 00:09:07,080
- [laughs] No, no.
222
00:09:07,081 --> 00:09:08,614
- Don't be fooled.
223
00:09:08,615 --> 00:09:10,516
He has already
defeated a knight,
224
00:09:10,517 --> 00:09:11,517
a troubadour.
225
00:09:11,518 --> 00:09:12,552
- A mob.
226
00:09:12,553 --> 00:09:13,419
- What?
227
00:09:13,420 --> 00:09:15,420
- A varger, and a bandit.
228
00:09:15,489 --> 00:09:18,590
- A wyvern and a witch.
229
00:09:18,658 --> 00:09:20,625
- And a frolic of fairies.
230
00:09:20,694 --> 00:09:24,229
Also, he can ride a bike.
231
00:09:24,297 --> 00:09:27,065
No easy feat.
232
00:09:27,133 --> 00:09:29,534
- Is this true?
233
00:09:29,603 --> 00:09:30,668
- Yeah.
234
00:09:30,737 --> 00:09:31,937
Yeah, yeah, pretty much.
235
00:09:32,005 --> 00:09:35,240
The bike part, absolutely.
236
00:09:35,241 --> 00:09:36,208
- Hmm.
237
00:09:36,209 --> 00:09:37,877
Gretta: Please, Auntie Ermie.
238
00:09:37,878 --> 00:09:39,544
Just...
239
00:09:39,545 --> 00:09:41,047
Give Sir Dwight the chance
to prove himself.
240
00:09:41,048 --> 00:09:42,415
- [clears throat]
241
00:09:42,416 --> 00:09:44,182
- All right.
242
00:09:44,251 --> 00:09:45,751
But after dinner.
243
00:09:45,819 --> 00:09:47,387
I'm starving.
244
00:09:47,388 --> 00:09:50,054
I've been living
on orc carcasses for months.
245
00:09:50,055 --> 00:09:51,089
- Ew.
246
00:09:51,090 --> 00:09:52,423
- [sighs]
247
00:09:52,424 --> 00:09:53,993
Gretta: Baldric,
show Lady Ermingarde
248
00:09:53,994 --> 00:09:55,259
to the Great Hall,
249
00:09:55,260 --> 00:09:56,562
and let the feasting begin.
250
00:09:56,563 --> 00:09:58,997
- Immediately, Your Highness.
251
00:09:59,065 --> 00:10:00,198
Your Ladyship.
252
00:10:00,199 --> 00:10:01,234
Gretta: Auntie,
Sir Dwight and I
253
00:10:01,235 --> 00:10:02,934
will join you presently.
254
00:10:02,935 --> 00:10:04,269
Lady Ermingarde: Very well.
255
00:10:04,270 --> 00:10:06,771
♪
256
00:10:06,772 --> 00:10:07,706
- She's nice.
257
00:10:07,707 --> 00:10:08,273
- This way.
258
00:10:08,274 --> 00:10:09,707
Hurry!
259
00:10:10,710 --> 00:10:11,876
Try this on.
260
00:10:11,945 --> 00:10:13,511
I'll help you stand up.
261
00:10:13,512 --> 00:10:14,380
- Why?
262
00:10:14,381 --> 00:10:15,647
[groaning]
263
00:10:15,715 --> 00:10:17,483
- Arm up.
264
00:10:17,484 --> 00:10:20,351
[grunting]
265
00:10:20,352 --> 00:10:21,120
If only we had
more time.
266
00:10:21,121 --> 00:10:22,654
- For what?
267
00:10:22,655 --> 00:10:24,156
- For you to gain
50 pounds of muscle.
268
00:10:24,157 --> 00:10:25,090
[grunts]
269
00:10:25,091 --> 00:10:26,557
Become a master swordsman.
270
00:10:26,627 --> 00:10:28,460
Oh, maybe grow a beard.
271
00:10:28,461 --> 00:10:29,895
Can you try to be
a little taller?
272
00:10:29,896 --> 00:10:31,062
[grunts]
273
00:10:31,063 --> 00:10:32,365
- Gretta,
you're freaking out.
274
00:10:32,366 --> 00:10:33,132
- Can you just try to be
a proper champion
275
00:10:33,133 --> 00:10:34,801
just for one day?
276
00:10:34,802 --> 00:10:36,369
She's gonna put me
in a tower,
277
00:10:36,370 --> 00:10:38,102
Dwight, on a desert island.
278
00:10:38,172 --> 00:10:39,337
- I get it, I-I get it.
279
00:10:39,338 --> 00:10:40,673
- Just me
and my dragon godmother
280
00:10:40,674 --> 00:10:41,641
for the rest of my days.
281
00:10:41,642 --> 00:10:42,475
- Okay!
282
00:10:42,476 --> 00:10:43,208
Okay, okay, okay.
283
00:10:43,209 --> 00:10:44,529
Deep breath, deep breath!
284
00:10:44,578 --> 00:10:48,480
[deep breathing]
285
00:10:48,548 --> 00:10:50,748
We are not gonna
let that happen.
286
00:10:50,818 --> 00:10:52,650
We are going to stay calm.
287
00:10:52,651 --> 00:10:53,853
We are going to remember
our breathing,
288
00:10:53,854 --> 00:10:55,620
and no matter what happens,
289
00:10:55,688 --> 00:10:58,223
we are not going to
lose our composure.
290
00:10:58,291 --> 00:11:00,324
♪
291
00:11:00,325 --> 00:11:00,860
[sword unsheaths]
292
00:11:00,861 --> 00:11:03,495
[screams]
293
00:11:03,563 --> 00:11:08,601
♪
294
00:11:08,602 --> 00:11:11,536
- Lower your weapons, yeomen.
295
00:11:11,605 --> 00:11:12,770
- Macklyn the Fox.
296
00:11:12,840 --> 00:11:14,372
- Princess Gretta.
297
00:11:14,373 --> 00:11:15,374
Sir Dwight!
298
00:11:15,375 --> 00:11:18,043
Well met.
299
00:11:18,111 --> 00:11:19,577
- What are you doing here?
300
00:11:19,578 --> 00:11:21,514
- Oh, just a few basic
repairs for now.
301
00:11:21,515 --> 00:11:23,145
Place needs
a great deal of work.
302
00:11:23,149 --> 00:11:25,149
But, hey, free castle.
303
00:11:25,219 --> 00:11:26,518
- You live here?
304
00:11:26,519 --> 00:11:28,788
Macklyn: Only when we're not
robbing poor souls in the woo.
305
00:11:28,789 --> 00:11:31,457
How goes it with you?
306
00:11:31,458 --> 00:11:34,092
- About, you know,
like, normal.
307
00:11:34,161 --> 00:11:36,261
Hey, I got a question
for you,
308
00:11:36,262 --> 00:11:38,564
why are you wearing
a T-ball tournament medal?
309
00:11:38,565 --> 00:11:40,833
- Oh, nice, isn't it?
310
00:11:40,834 --> 00:11:44,736
Just a little trifle
I pickpocketed from a pook.
311
00:11:44,737 --> 00:11:45,504
- Another question.
312
00:11:45,505 --> 00:11:47,105
What's a pook?
313
00:11:47,174 --> 00:11:49,574
- Uh, a kind of forest spirit.
314
00:11:49,575 --> 00:11:50,376
- Okay.
315
00:11:50,377 --> 00:11:51,110
- Sensitive creature.
316
00:11:51,111 --> 00:11:52,343
- Aw.
317
00:11:52,344 --> 00:11:54,079
Macklyn: In the shape
of a monstrously large animal.
318
00:11:54,080 --> 00:11:56,315
Dwight: Now, when you say
monstrously large...
319
00:11:56,316 --> 00:11:57,549
Gretta: Can we just
forget the pook?
320
00:11:57,550 --> 00:11:59,351
You'll know one
when you see one.
321
00:11:59,419 --> 00:12:01,786
- What's amiss, Princess?
322
00:12:01,787 --> 00:12:03,189
- My life is
on the brink of ruin.
323
00:12:03,190 --> 00:12:04,056
[Dwight yelps]
324
00:12:04,057 --> 00:12:06,057
- Ruin, you say?
325
00:12:06,058 --> 00:12:07,360
Sounds like a gripping tale!
326
00:12:07,361 --> 00:12:09,627
[chattering]
327
00:12:09,696 --> 00:12:12,697
Begin at the beginning.
328
00:12:12,766 --> 00:12:14,165
- Uh, no time for that.
329
00:12:14,201 --> 00:12:15,267
- Oh.
330
00:12:15,268 --> 00:12:17,903
Dwight: Well the short version
is that Gretta's godmother
331
00:12:17,904 --> 00:12:18,638
wants to take her
to some desert island
332
00:12:18,639 --> 00:12:19,571
in the middle of nowhere
333
00:12:19,572 --> 00:12:20,639
and stick her in a tower.
334
00:12:20,640 --> 00:12:23,608
- Terrible.
335
00:12:23,609 --> 00:12:24,577
What of your royal treasury?
336
00:12:24,578 --> 00:12:26,312
- Dude.
337
00:12:26,313 --> 00:12:28,080
- By which I mean to say,
how may I give you aid?
338
00:12:28,081 --> 00:12:31,349
- Hand me that thigh plate.
339
00:12:31,418 --> 00:12:34,152
And convince Auntie Ermie
340
00:12:34,153 --> 00:12:35,688
that Sir Dwight is indeed
a mighty champion
341
00:12:35,689 --> 00:12:41,426
with the skills to defend me
from my hoards of enemies.
342
00:12:41,495 --> 00:12:43,930
- Done.
343
00:12:43,931 --> 00:12:44,897
- Oh.
344
00:12:44,898 --> 00:12:46,499
Baldric.
345
00:12:46,500 --> 00:12:48,100
These are delicious!
346
00:12:48,168 --> 00:12:50,603
- Thank you.
347
00:12:50,604 --> 00:12:52,404
Lady Ermingarde: Oh.
348
00:12:52,405 --> 00:12:52,738
Well.
349
00:12:52,739 --> 00:12:53,789
[coughs]
350
00:12:53,790 --> 00:12:54,573
Well.
351
00:12:54,574 --> 00:12:56,107
Oh.
352
00:12:56,176 --> 00:12:59,645
I'm afraid you missed
the spam course
353
00:12:59,646 --> 00:13:00,879
and the cheesy puffs course.
354
00:13:00,880 --> 00:13:05,216
But, you are just in time
for the main dish.
355
00:13:05,217 --> 00:13:05,952
Baldric?
356
00:13:05,953 --> 00:13:09,888
- Oh, yes.
357
00:13:09,889 --> 00:13:10,423
There you go.
358
00:13:10,424 --> 00:13:11,457
- Thank you.
359
00:13:11,458 --> 00:13:13,558
Have a seat.
360
00:13:13,560 --> 00:13:15,894
Mmm.
361
00:13:15,962 --> 00:13:18,296
Piglet, come on.
362
00:13:18,297 --> 00:13:19,231
- Princess.
363
00:13:19,232 --> 00:13:20,282
- Oh.
364
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
- Delicious.
365
00:13:21,968 --> 00:13:26,304
- Sir Dwight.
366
00:13:26,305 --> 00:13:27,239
- Cookies for dinner?
367
00:13:27,240 --> 00:13:30,542
- Mm-mm.
368
00:13:30,610 --> 00:13:33,611
- We are about to come
under attack.
369
00:13:33,680 --> 00:13:35,714
Don't fear.
370
00:13:35,782 --> 00:13:37,548
Sir Dwight will handle it.
371
00:13:37,618 --> 00:13:39,251
Lady Ermingarde: Mm!
372
00:13:39,286 --> 00:13:41,487
Mmm.
373
00:13:41,488 --> 00:13:42,855
Yep.
374
00:13:42,856 --> 00:13:46,893
Your cooks have absolutely
outdone themselves.
375
00:13:46,894 --> 00:13:49,027
Every bite is
a savory journey towards-
376
00:13:49,096 --> 00:13:50,728
- Diabesity.
377
00:13:50,729 --> 00:13:51,731
- What's diabe-
378
00:13:51,732 --> 00:13:53,397
- Exactly what it sounds like.
379
00:13:53,467 --> 00:13:55,300
- Sounds delicious.
380
00:13:55,302 --> 00:13:57,568
- Mm-hmm!
381
00:13:57,638 --> 00:13:58,837
What are these?
382
00:13:58,838 --> 00:13:59,939
[arrow whizzes]
383
00:13:59,940 --> 00:14:01,472
♪
384
00:14:01,542 --> 00:14:03,375
- Ah!
385
00:14:03,443 --> 00:14:11,015
[shouting]
386
00:14:11,084 --> 00:14:13,351
Sir Dwight, my champion!
387
00:14:13,352 --> 00:14:13,886
[sighs]
388
00:14:13,887 --> 00:14:18,055
Save us!
389
00:14:18,125 --> 00:14:20,425
- We've come for the princess.
390
00:14:20,494 --> 00:14:23,461
- Oh!
391
00:14:23,530 --> 00:14:27,999
[Dwight groans]
392
00:14:34,174 --> 00:14:40,145
- You are gonna have
to go through me!
393
00:14:40,213 --> 00:14:41,813
Knave!
394
00:14:41,881 --> 00:14:49,522
♪
395
00:14:49,523 --> 00:14:54,126
[grunting]
396
00:14:54,194 --> 00:14:55,526
Yah!
397
00:14:55,596 --> 00:14:57,262
I'm sorry!
398
00:14:57,330 --> 00:14:58,797
- Attack!
399
00:14:58,832 --> 00:15:01,766
[shouting]
400
00:15:01,835 --> 00:15:16,648
♪
401
00:15:16,716 --> 00:15:27,292
♪
402
00:15:27,293 --> 00:15:28,361
- Is he not...
403
00:15:28,362 --> 00:15:29,627
truly amazing?
404
00:15:29,696 --> 00:15:41,473
♪
405
00:15:41,541 --> 00:15:43,309
- They are in trouble now.
406
00:15:43,310 --> 00:15:47,378
♪
407
00:15:47,447 --> 00:15:49,180
Gretta: Whatever
shall we do?
408
00:15:49,249 --> 00:15:50,582
Oh!
409
00:15:50,617 --> 00:15:53,318
He saves the day again.
410
00:15:54,988 --> 00:15:56,922
- Who are you?
411
00:15:56,990 --> 00:16:00,792
- Sir Dwight of Woodside!
412
00:16:00,860 --> 00:16:02,127
- You are he?
413
00:16:02,195 --> 00:16:03,728
The fabled hero?
414
00:16:03,797 --> 00:16:05,131
Sir Dwight the Mighty?
415
00:16:05,132 --> 00:16:07,098
- Oh, yes.
416
00:16:07,166 --> 00:16:08,567
You see that princess over-
417
00:16:08,635 --> 00:16:10,368
Sorry, sorry.
418
00:16:10,437 --> 00:16:13,138
You see that princess
over there?
419
00:16:13,206 --> 00:16:16,608
Nobody's messing
with that princess!
420
00:16:16,676 --> 00:16:20,179
So you best go tell
all your little friends.
421
00:16:20,180 --> 00:16:22,614
Spread the word!
422
00:16:22,682 --> 00:16:28,353
- I shall proclaim it
to the world how by your sword,
423
00:16:28,421 --> 00:16:32,924
you did lay my men lifeless
on the blood-soaked ground.
424
00:16:32,993 --> 00:16:39,964
[screaming]
425
00:16:43,503 --> 00:16:46,104
[stammering]
426
00:16:46,173 --> 00:16:48,807
[growling]
427
00:16:48,875 --> 00:16:53,311
[screaming]
428
00:16:53,379 --> 00:16:54,912
- Shiny!
429
00:16:54,982 --> 00:16:56,647
- And that's a pook.
430
00:16:56,648 --> 00:16:57,750
You're right!
431
00:16:57,751 --> 00:16:59,618
I knew it when I saw it.
432
00:16:59,686 --> 00:17:04,856
[growling]
433
00:17:07,760 --> 00:17:08,960
- What does it want?
434
00:17:09,029 --> 00:17:10,628
Baldric: The princess.
435
00:17:10,629 --> 00:17:11,898
- Oh, good guess, but nope.
436
00:17:11,899 --> 00:17:12,698
- Then what?
437
00:17:12,699 --> 00:17:14,767
- Shiny.
438
00:17:14,768 --> 00:17:16,369
- My medallion?
439
00:17:16,370 --> 00:17:17,836
- Actually,
the pook's medallion.
440
00:17:17,837 --> 00:17:20,105
- Actually,
some T-ball kid's medallion.
441
00:17:20,106 --> 00:17:22,174
Gretta: Sir Dwight would
obviously vanquish this beast
442
00:17:22,175 --> 00:17:25,178
if it weren't that he is...
443
00:17:25,179 --> 00:17:27,547
- Isn't really a knight?
444
00:17:27,548 --> 00:17:29,581
- Just give it back!
445
00:17:29,582 --> 00:17:31,216
- But it's pricessless
beyond measure!
446
00:17:31,217 --> 00:17:33,152
- It's a Little League
participation medal.
447
00:17:33,153 --> 00:17:34,233
I got like, like seven.
448
00:17:34,287 --> 00:17:36,388
You can have all of them.
449
00:17:36,389 --> 00:17:39,058
- Didn't your mother teach you
not to meddle with pooks?
450
00:17:39,059 --> 00:17:41,292
- Leave my mother
out of this, madame.
451
00:17:41,361 --> 00:17:43,328
- Shiny!
452
00:17:43,329 --> 00:17:44,597
- Look, the frog
wants its shiny.
453
00:17:44,598 --> 00:17:51,069
Just get in there
and make this right, man.
454
00:17:51,070 --> 00:17:52,004
[growling]
455
00:17:52,005 --> 00:17:53,538
[panting]
456
00:17:53,539 --> 00:17:54,240
- I can't go out there,
457
00:17:54,241 --> 00:17:55,540
that pook hates my guts.
458
00:17:55,575 --> 00:17:58,877
Pook: Shiny!
459
00:17:58,945 --> 00:18:01,380
- Fine, fine.
460
00:18:01,381 --> 00:18:02,348
I'll mediate.
461
00:18:02,349 --> 00:18:03,816
- Dwight, no!
462
00:18:03,817 --> 00:18:07,552
♪
463
00:18:07,553 --> 00:18:08,621
Dwight?
464
00:18:08,622 --> 00:18:09,389
- Excuse me?
465
00:18:09,390 --> 00:18:11,155
- Dwight, no!
466
00:18:11,156 --> 00:18:12,158
Dwight: Excuse me!
467
00:18:12,159 --> 00:18:14,893
Hi, Mr. Pook.
468
00:18:14,894 --> 00:18:15,894
I think this is yours.
469
00:18:15,895 --> 00:18:17,429
[grunts]
470
00:18:17,497 --> 00:18:21,066
Or, I guess I should say
I think Timmy Evans
471
00:18:21,067 --> 00:18:22,001
would want you to have it?
472
00:18:22,002 --> 00:18:23,735
- Shiny!
473
00:18:23,803 --> 00:18:26,104
- Yeah, it sure is.
474
00:18:26,172 --> 00:18:27,974
[growling]
475
00:18:27,975 --> 00:18:32,410
And it's all yours.
476
00:18:32,479 --> 00:18:37,849
Look, he- he's not so good
at apologies.
477
00:18:37,850 --> 00:18:39,551
It's really hard for a lot of us
to say that we're sorry,
478
00:18:39,552 --> 00:18:40,872
but the feelings are there.
479
00:18:40,921 --> 00:18:42,553
Right, Macklyn?
480
00:18:42,554 --> 00:18:44,590
- Get out of there
before he snaps your head off.
481
00:18:44,591 --> 00:18:46,031
- Is that a real possibility?
482
00:18:48,829 --> 00:18:54,766
[growling]
483
00:18:54,834 --> 00:18:59,806
♪
484
00:18:59,807 --> 00:19:02,741
[grunts]
485
00:19:02,809 --> 00:19:06,211
[growling]
486
00:19:09,415 --> 00:19:11,050
Pook: [mumbles] Shiny.
487
00:19:11,051 --> 00:19:12,685
[chuckles]
488
00:19:12,686 --> 00:19:15,419
- In all my days!
489
00:19:15,489 --> 00:19:19,557
- I have never heard
of a pook behaving so civilly.
490
00:19:19,558 --> 00:19:21,794
- You said they were
sensitive creatures?
491
00:19:21,795 --> 00:19:24,996
- I should have said
"easily infuriated."
492
00:19:24,997 --> 00:19:26,799
- They'll kill you
for standing up too straight.
493
00:19:26,800 --> 00:19:28,868
- Or blinking
at the wrong time.
494
00:19:28,869 --> 00:19:29,936
- Smelling of garlic.
495
00:19:29,937 --> 00:19:32,270
- Or parting your hair
on the wrong side.
496
00:19:32,339 --> 00:19:36,708
- [stammers] You guys just
let me w-waltz out there?
497
00:19:36,777 --> 00:19:38,143
- What valor, Sir Dwight.
498
00:19:38,211 --> 00:19:42,848
My hat is off to you!
499
00:19:42,916 --> 00:19:46,151
- Henrik?
500
00:19:46,152 --> 00:19:46,685
Oh.
501
00:19:46,686 --> 00:19:47,420
[slaps]
502
00:19:47,421 --> 00:19:49,921
Very funny!
503
00:19:49,990 --> 00:19:51,456
- Madame, you mistake me.
504
00:19:51,457 --> 00:19:53,626
- You never know when you've
taken a joke too far,
505
00:19:53,627 --> 00:19:55,995
you tedious oaf!
506
00:19:55,996 --> 00:19:57,529
Oh.
507
00:19:57,530 --> 00:19:58,631
- I...
508
00:19:58,632 --> 00:20:01,299
- Oh!
509
00:20:01,368 --> 00:20:04,035
Odious, wretched,
infuriating man!
510
00:20:04,103 --> 00:20:10,910
- I don't understand the words
coming from your mouth.
511
00:20:10,911 --> 00:20:13,078
Do you know me?
512
00:20:13,113 --> 00:20:16,047
- Henrik, stop.
513
00:20:16,116 --> 00:20:18,817
Gretta: Auntie Ermie,
this is Macklyn the Fox,
514
00:20:18,818 --> 00:20:19,552
leader of the bandits.
515
00:20:19,553 --> 00:20:20,685
- Bah!
516
00:20:20,754 --> 00:20:23,188
This-this-this
is Lord Henrik,
517
00:20:23,256 --> 00:20:27,259
your godfather
and my husband.
518
00:20:27,327 --> 00:20:29,461
- Uh...
519
00:20:29,462 --> 00:20:30,996
- Everyone said that you
had abandoned me,
520
00:20:30,997 --> 00:20:32,065
but I knew
what you were about,
521
00:20:32,066 --> 00:20:33,764
you silly thing!
522
00:20:33,834 --> 00:20:35,200
[sighs]
523
00:20:35,268 --> 00:20:37,301
He-he always
loved to surprise me.
524
00:20:37,371 --> 00:20:38,703
- That's sweet.
525
00:20:38,704 --> 00:20:40,740
- He would wait
until I least expected it,
526
00:20:40,741 --> 00:20:43,742
and then he'd pop out
and startle me half to death.
527
00:20:43,810 --> 00:20:45,109
- Sounds like him.
528
00:20:45,179 --> 00:20:47,378
- Until Henrik
popping out with a boo
529
00:20:47,447 --> 00:20:49,749
became part
of the routine of life.
530
00:20:49,750 --> 00:20:51,883
I stopped being
startled half to death
531
00:20:51,952 --> 00:20:55,887
and the fun
went out of it for him.
532
00:20:55,956 --> 00:20:57,255
The last time I saw him,
533
00:20:57,324 --> 00:21:00,058
he was departing
for the west country.
534
00:21:00,126 --> 00:21:02,227
He wouldn't tell me
when he'd return.
535
00:21:02,295 --> 00:21:07,298
He only said,
"I'll catch you by surprise."
536
00:21:07,367 --> 00:21:09,669
[voice breaks]
537
00:21:09,670 --> 00:21:15,139
That was 16 years ago.
538
00:21:15,209 --> 00:21:18,811
- But you were surprised.
539
00:21:18,812 --> 00:21:21,146
Lady Ermingarde:
You missed everything!
540
00:21:21,181 --> 00:21:22,947
Do you know how many times
541
00:21:22,983 --> 00:21:24,649
I'd see a pail
or a pot or a hat box
542
00:21:24,718 --> 00:21:30,121
and think you were inside,
about to pop out?
543
00:21:30,122 --> 00:21:30,723
- Time.
544
00:21:30,724 --> 00:21:31,691
Timeout.
545
00:21:31,692 --> 00:21:33,826
Sorry.
546
00:21:33,827 --> 00:21:35,528
We were with you up
until the pail and the pot
547
00:21:35,529 --> 00:21:37,864
and the hat box part,
right, guys?
548
00:21:37,865 --> 00:21:39,098
I mean, the story was weird,
549
00:21:39,099 --> 00:21:42,402
but it was tracking
until that part.
550
00:21:42,403 --> 00:21:46,004
- Well, there's something
that you should know
551
00:21:46,073 --> 00:21:47,906
about your uncle Henrik.
552
00:21:47,974 --> 00:21:49,207
- What?
553
00:21:49,275 --> 00:21:51,744
- Tell them.
554
00:21:51,745 --> 00:21:53,211
- Oh, for the love of...
555
00:21:53,279 --> 00:21:54,329
- Auntie, he can't.
556
00:21:54,381 --> 00:21:57,349
- He doesn't remember.
557
00:21:57,350 --> 00:21:58,817
- I awoke in the woods
one morning,
558
00:21:58,818 --> 00:22:01,454
many years ago,
with no recollection of my li.
559
00:22:01,455 --> 00:22:04,790
No clue to my origin.
560
00:22:04,858 --> 00:22:06,359
Save this.
561
00:22:06,360 --> 00:22:11,696
♪
562
00:22:11,765 --> 00:22:14,901
Huh.
563
00:22:14,902 --> 00:22:17,803
- Uncle Henrik.
564
00:22:17,938 --> 00:22:20,171
You're a shifter.
565
00:22:20,206 --> 00:22:23,308
- I know.
566
00:22:23,376 --> 00:22:24,576
But I have forgotten how.
567
00:22:24,611 --> 00:22:29,514
- I know someone who can
help you reclaim your memory.
568
00:22:29,515 --> 00:22:30,149
- Who?
569
00:22:30,150 --> 00:22:31,850
- A mage.
570
00:22:31,918 --> 00:22:34,086
Wise, powerful.
571
00:22:34,154 --> 00:22:36,120
But unfortunately, expensive.
572
00:22:36,190 --> 00:22:37,355
How soon can you leave?
573
00:22:37,356 --> 00:22:38,024
- Immediately.
574
00:22:38,025 --> 00:22:41,928
- Let's away.
575
00:22:41,929 --> 00:22:42,562
Oh!
576
00:22:42,563 --> 00:22:43,963
Gretta.
577
00:22:43,964 --> 00:22:45,097
I didn't forget you, Piglet.
578
00:22:45,098 --> 00:22:46,564
I just got carried away.
579
00:22:46,565 --> 00:22:48,300
Gretta: It's all right,
Auntie Ermie.
580
00:22:48,301 --> 00:22:49,501
I understand.
581
00:22:49,502 --> 00:22:50,636
- You could come with us,
582
00:22:50,637 --> 00:22:52,867
and when Uncle Henrik
gets his memory back,
583
00:22:52,906 --> 00:22:54,739
we could all go
to the desert island.
584
00:22:54,808 --> 00:22:56,509
Henrik: Pardon, my love?
585
00:22:56,510 --> 00:22:58,876
- I believe I shall be
quite safe here.
586
00:22:58,946 --> 00:23:01,513
I have Baldric.
587
00:23:01,581 --> 00:23:02,961
- A stout-hearted magician.
588
00:23:03,016 --> 00:23:05,717
- And Sir Dwight.
589
00:23:05,785 --> 00:23:07,151
- A mighty champion.
590
00:23:07,220 --> 00:23:09,054
[metal clanging]
591
00:23:09,122 --> 00:23:11,624
In his own way.
592
00:23:11,625 --> 00:23:15,060
She'll be fine.
593
00:23:19,366 --> 00:23:20,565
[chuckles]
594
00:23:20,633 --> 00:23:23,770
♪
595
00:23:23,771 --> 00:23:26,337
[laughter]
596
00:23:26,406 --> 00:23:28,940
- Brigands flying
this way and that way.
597
00:23:29,009 --> 00:23:31,075
- You could barely
raise your sword.
598
00:23:31,076 --> 00:23:32,578
Dwight: I could barely stand!
599
00:23:32,579 --> 00:23:33,412
- And the pook!
600
00:23:33,413 --> 00:23:36,448
- Oh- Shiny!
601
00:23:36,516 --> 00:23:39,786
[laughter]
602
00:23:39,787 --> 00:23:42,387
Highness!
603
00:23:42,455 --> 00:23:43,921
We forgot the dragon fire!
604
00:23:43,991 --> 00:23:58,870
♪
605
00:23:58,938 --> 00:24:12,383
♪
606
00:24:12,452 --> 00:24:14,352
Captioned by BYU tv.
607
00:24:14,402 --> 00:24:18,952
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.